1 00:00:00,501 --> 00:00:04,053 Nama saya Barry Allen. Saya manusia terpantas di dunia. 2 00:00:04,137 --> 00:00:07,438 Bagi dunia luar, saya saintis forensik biasa. 3 00:00:07,521 --> 00:00:10,112 Tapi secara rahsia, dengan bantuan kawan-kawan saya di STAR Labs,... 4 00:00:10,195 --> 00:00:13,204 ...saya memerangi jenayah dan mencari metamanusia seperti saya. 5 00:00:13,287 --> 00:00:15,460 Tapi apabila anak saya datang dari masa depan untuk membantu... 6 00:00:15,544 --> 00:00:16,881 ...dia mengubah masa kini... 7 00:00:17,758 --> 00:00:20,433 ...dan kini dunia kita jadi lebih berbahaya. 8 00:00:20,516 --> 00:00:22,814 Hanya saya yang cukup pantas untuk menyelamatkan dunia. 9 00:00:22,898 --> 00:00:25,154 Sayalah Flash. 10 00:00:31,756 --> 00:00:34,221 Bumi-90 11 00:00:53,651 --> 00:00:55,030 Awak gagal. 12 00:00:55,114 --> 00:00:57,370 Kenapa awak buat begini? 13 00:00:57,454 --> 00:00:59,501 Awak punca semua ini. 14 00:00:59,585 --> 00:01:03,512 Sekarang, kamu semua akan binasa. 15 00:01:14,669 --> 00:01:18,805 Nama saya Dr John Deegan, dan saya, seperti kebanyakan daripada kamu... 16 00:01:18,973 --> 00:01:20,853 ...adalah seorang pakar psikiatri. 17 00:01:20,936 --> 00:01:23,193 Kamu tahu apa kata pesakit saya? 18 00:01:23,276 --> 00:01:25,742 Mereka rasa rendah diri. 19 00:01:25,825 --> 00:01:27,413 Saya nak beritahu kamu... 20 00:01:27,497 --> 00:01:32,260 ...sama ada kita akui atau tidak, ada orang yang bertuah sejak lahir. 21 00:01:33,221 --> 00:01:36,898 Ini punca masalah sebenar kita. "Ketidaksempurnaan". 22 00:01:36,982 --> 00:01:40,617 Bagaimana kita ingin rasa seperti lelaki hebat... 23 00:01:41,912 --> 00:01:47,344 ...atau wanita hebat sebelum kita sendiri menjadi hebat? 24 00:01:47,428 --> 00:01:49,684 Saya akan beritahu kamu semua. 25 00:01:49,768 --> 00:01:53,779 Jika kita guna wawasan eugenik, saya rasa... 26 00:01:53,862 --> 00:01:57,623 Hei, Frankenstein, kembali ke makmal saintis gila awak. 27 00:01:57,707 --> 00:02:01,217 Puan, boleh tunggu? 28 00:02:01,300 --> 00:02:03,306 Kamu semua, dengar. 29 00:02:03,389 --> 00:02:06,690 Saya nak kata bahawa kita boleh benar-benar membantu pesakit kita! 30 00:02:06,774 --> 00:02:08,863 Dengar! 31 00:02:11,119 --> 00:02:12,457 Bodoh! 32 00:02:17,763 --> 00:02:19,058 Doktor. 33 00:02:21,398 --> 00:02:23,613 Dr. John Deegan. 34 00:02:26,413 --> 00:02:27,959 Saya perlukan bantuan awak, John. 35 00:02:28,084 --> 00:02:31,051 Pergi tipu orang lain, si tak guna. 36 00:02:33,432 --> 00:02:35,939 Ya Tuhan, awak sebenarnya apa? 37 00:02:36,023 --> 00:02:38,781 Sesuatu yang di luar daya pemahaman awak. 38 00:02:38,864 --> 00:02:44,589 Saya mengembara jauh ke sini untuk meletakkan beban ini kepada awak. 39 00:02:44,672 --> 00:02:49,185 Gunakan buku ini untuk membentuk semula dunia ini mengikut budi bicara awak. 40 00:02:49,269 --> 00:02:53,405 Tunjukkan mereka kemampuan dewa sebenar, John. 41 00:02:59,756 --> 00:03:00,968 Kenapa saya? 42 00:03:01,470 --> 00:03:02,765 Awak ada wawasan. 43 00:03:03,433 --> 00:03:06,651 Buku itu kunci transformasi awak, John. 44 00:03:06,734 --> 00:03:10,035 Awak cuma perlu membukanya. 45 00:03:16,094 --> 00:03:17,891 Manfaatkannya, John. 46 00:03:18,601 --> 00:03:21,025 Alam semesta kini di tangan awak. 47 00:03:21,108 --> 00:03:23,657 Saya boleh nampak... 48 00:03:23,741 --> 00:03:25,705 Saya boleh nampak segala-galanya. 49 00:03:26,415 --> 00:03:31,596 Saya nasihatkan awak supaya bercita-cita tinggi. 50 00:03:34,020 --> 00:03:40,962 Original IFLIX's Subtitle Resync by TEDI for WEB.h264-TBS/BAMBOOZLE 51 00:03:46,889 --> 00:03:48,853 Sayang, sarapan dah siap. 52 00:03:52,990 --> 00:03:54,034 Sayang. 53 00:03:57,001 --> 00:03:58,296 Nanti sejuk. 54 00:03:58,380 --> 00:03:59,425 Apa? 55 00:04:18,311 --> 00:04:19,523 Selamat pagi. 56 00:04:19,606 --> 00:04:22,113 Sayang, kali ini sempurna. 57 00:04:24,746 --> 00:04:26,543 Macam mana kalau Barry masuk? 58 00:04:26,626 --> 00:04:29,426 - Bagaimana jika dia nampak? - Nampak... 59 00:04:29,509 --> 00:04:30,846 Di mana Barry? 60 00:04:30,930 --> 00:04:33,312 Awak cukup tidur semalam? 61 00:04:33,395 --> 00:04:35,276 Saya tahu kita belum tangkap Cicada,... 62 00:04:35,359 --> 00:04:37,574 ...tapi imuniti Caitlin boleh membantu kita. 63 00:04:37,657 --> 00:04:40,415 - Siapa Cicada? - Orang yang kita buru. 64 00:04:41,501 --> 00:04:43,507 Barry, awak okey? 65 00:04:43,591 --> 00:04:44,970 Saya Barry? 66 00:04:46,599 --> 00:04:47,853 Apa yang tak kena? 67 00:04:50,025 --> 00:04:51,112 Sayang, hai. 68 00:04:51,195 --> 00:04:52,365 Cakaplah. 69 00:04:53,368 --> 00:04:56,210 Saya tak cukup tidur. 70 00:04:57,965 --> 00:05:01,391 Bukan sebab masakan saya? 71 00:05:01,474 --> 00:05:02,728 Bukan. 72 00:05:05,068 --> 00:05:07,157 - Sedap baunya. - Terima kasih. 73 00:05:07,241 --> 00:05:08,327 Awak tahu? 74 00:05:08,452 --> 00:05:10,458 Saya cadangkan awak telefon Kapten Singh... 75 00:05:11,085 --> 00:05:12,840 ...dan minta cuti hari ini. 76 00:05:12,923 --> 00:05:14,762 Awak dah bekerja keras. 77 00:05:15,263 --> 00:05:17,185 Saya rasa awak patut bercuti. 78 00:05:17,854 --> 00:05:19,860 Awak rasa saya patut ke STAR Labs? 79 00:05:21,238 --> 00:05:22,283 Apa? 80 00:05:22,367 --> 00:05:26,838 Hanya suami saya akan fikir menyelesaikan persamaan Speed Force dikira bercuti. 81 00:05:28,300 --> 00:05:30,389 Saya cintakan awak, Barry Allen. 82 00:05:31,476 --> 00:05:36,155 Saya cintakan awak juga, Iris West Allen. 83 00:05:40,710 --> 00:05:42,757 Pecah masuk di IVO Labs. 84 00:05:42,841 --> 00:05:44,262 Cisco sedang kawal komunikasi. 85 00:05:44,345 --> 00:05:46,434 Saya akan jumpa kamu semua di STAR Labs. 86 00:06:01,351 --> 00:06:02,647 Tergesa-gesanya. 87 00:06:04,987 --> 00:06:08,037 Maaf, saya gilap semalam dan tinggalkan di rak. 88 00:06:29,598 --> 00:06:33,693 Barry, apa awak dah buat kali ini? 89 00:06:36,785 --> 00:06:38,957 Barry, ada kes pecah masuk di IVO Labs. 90 00:06:39,041 --> 00:06:42,634 Dua lelaki bersenjata cuba melarikan berlian yang digunakan sebagai konduktor. 91 00:06:43,303 --> 00:06:45,016 Hei, perlahan sedikit. 92 00:06:45,100 --> 00:06:49,571 Patah balik sebab awak dah terlepas IVO Labs sejauh 18 blok. 93 00:06:49,654 --> 00:06:50,699 Jumpa! 94 00:06:50,782 --> 00:06:52,454 Nampaknya awak teruja nak bekerja. 95 00:06:52,537 --> 00:06:54,459 Awalnya. 96 00:06:59,933 --> 00:07:01,354 Lupakan saja, Flash. 97 00:07:01,479 --> 00:07:03,736 Kalau kami tak dapat berlian, lelaki ini akan mati. 98 00:07:03,819 --> 00:07:05,825 Saya kata berundur. 99 00:07:06,786 --> 00:07:08,415 Hei, apa awak buat di sana? 100 00:07:08,499 --> 00:07:10,797 Pukul sahaja dia dengan tumbukan petir. 101 00:07:10,881 --> 00:07:13,597 Awak dah kecewakan bandar ini. 102 00:07:13,680 --> 00:07:15,352 Itu bukan dialog awak. 103 00:07:18,151 --> 00:07:21,034 Paras adrenalina awak tinggi. Kenapa? 104 00:07:52,331 --> 00:07:53,835 Keterlaluannya? 105 00:07:53,919 --> 00:07:54,921 Polis dalam perjalanan ke sana. 106 00:07:55,005 --> 00:07:57,094 Biarlah mereka yang ambil alih? 107 00:08:10,967 --> 00:08:12,596 Jadi dia tak apa-apa, Caitlin? 108 00:08:13,515 --> 00:08:14,853 Oh, Tuhan, syukurlah. 109 00:08:14,936 --> 00:08:15,855 Betulkah? 110 00:08:15,981 --> 00:08:17,360 Tidak ada anomali? 111 00:08:17,443 --> 00:08:19,616 Saya tak ada tumor otak? Tiada apa-apa? 112 00:08:19,700 --> 00:08:21,329 Barry, awak sihat sejahtera. 113 00:08:21,413 --> 00:08:24,003 Sayang, tengoklah otot awak ini. 114 00:08:25,006 --> 00:08:26,051 Semuanya milik saya. 115 00:08:26,803 --> 00:08:30,898 Mungkin kita boleh kurangkan tunjuk kemesraan di depan orang? 116 00:08:31,399 --> 00:08:32,527 Sejak bila? 117 00:08:32,611 --> 00:08:34,449 Awak selalu kata sentuhan ialah bahasa cinta awak. 118 00:08:34,533 --> 00:08:35,578 Itu betul, Ralph. 119 00:08:35,661 --> 00:08:38,252 Saya sangat tidak sensitif kepada perasaan kamu semua. 120 00:08:38,335 --> 00:08:40,090 Kita dah bincang tentang ini. 121 00:08:40,174 --> 00:08:43,350 Saya dah lupakan Gypsy, okey? 122 00:08:43,433 --> 00:08:45,146 Tapi, terima kasih sebab fikirkan saya. 123 00:08:45,940 --> 00:08:47,152 Saya okey. 124 00:08:49,910 --> 00:08:51,289 Saya nak pulang. 125 00:08:53,127 --> 00:08:54,631 Sebab saya perlu berfikir. 126 00:08:55,843 --> 00:08:56,929 Fikir? 127 00:09:03,949 --> 00:09:04,994 Apa yang kamu buat? 128 00:09:05,077 --> 00:09:06,331 Ikut awak hingga ke koridor. 129 00:09:06,415 --> 00:09:08,253 Sebab ada sesuatu yang tak kena. 130 00:09:08,337 --> 00:09:09,757 Nak bincangkan? 131 00:09:09,841 --> 00:09:13,685 Ya, Barry, awak nampak pelik sejak pagi tadi. 132 00:09:13,769 --> 00:09:14,688 Saya okey. 133 00:09:14,771 --> 00:09:17,446 Mungkin saya perlu bercakap dengan seseorang... 134 00:09:17,529 --> 00:09:20,496 ...yang memahami perkara yang saya lalui ini. 135 00:09:21,958 --> 00:09:23,755 Saya akan pergi berjumpa Oliver Queen. 136 00:09:23,839 --> 00:09:25,050 Saya akan kembali. 137 00:09:28,351 --> 00:09:29,856 "Star City" 138 00:09:33,198 --> 00:09:35,037 Dig, apa yang awak buat? 139 00:09:35,120 --> 00:09:36,499 Belasah awak. 140 00:09:36,625 --> 00:09:37,878 Sekarang, bangun. 141 00:09:41,764 --> 00:09:43,268 Kamu hias semula Bunker? 142 00:09:43,352 --> 00:09:45,441 Oliver, awak dah selalu ke ARGUS. 143 00:09:47,823 --> 00:09:48,867 Oliver? 144 00:10:00,066 --> 00:10:01,277 Saya Oliver Queen. 145 00:10:02,113 --> 00:10:03,408 Ya, mestilah. 146 00:10:03,492 --> 00:10:04,578 Saya Green Arrow. 147 00:10:06,459 --> 00:10:07,754 Alamak. 148 00:10:11,974 --> 00:10:14,272 Orang sekeliling saya kuat-kuat belaka, ya? 149 00:10:14,398 --> 00:10:15,818 Mestilah. 150 00:10:15,902 --> 00:10:19,454 Saya nak hubungi STAR Labs. 151 00:10:19,537 --> 00:10:22,796 Ada urusan Green Arrow sedikit. 152 00:10:22,880 --> 00:10:24,217 - Biasalah. - Jumpa lagi. 153 00:10:24,301 --> 00:10:25,345 Apa itu? 154 00:10:27,351 --> 00:10:29,189 Kumpulan Bratva melawan Bertinelli... 155 00:10:29,273 --> 00:10:32,240 ...dia gedung senjata lama Diaz di Glades. 156 00:10:32,323 --> 00:10:34,162 Saya perlukan bantuan, Oliver. 157 00:10:34,245 --> 00:10:36,920 Alamak, saya rasa saya tak nak. 158 00:10:37,003 --> 00:10:37,881 Saya tertukar sesuatu. 159 00:10:37,964 --> 00:10:39,761 Pasukan tindak cepat ARGUS ada misi lain. 160 00:10:39,886 --> 00:10:41,307 Hanya kita sempat sampai. 161 00:10:42,393 --> 00:10:43,981 - Okey, saya ikut. - Bagus. 162 00:10:46,822 --> 00:10:47,992 Bersiaplah. 163 00:10:49,455 --> 00:10:51,168 Bagaimana saya nak pakai ini... 164 00:10:51,252 --> 00:10:53,800 Saya terlupa. Saya perlukan bantuan untuk pakai ini? 165 00:10:59,567 --> 00:11:01,196 Apa yang awak lakukan? 166 00:11:01,280 --> 00:11:03,411 Saya sangka awak nak tembak panah berapi. 167 00:11:03,494 --> 00:11:04,539 Saya pun sangka begitu. 168 00:11:25,807 --> 00:11:27,311 Nampak? 169 00:11:27,437 --> 00:11:29,025 Jangan main-main, kejar pemandunya! 170 00:11:33,621 --> 00:11:34,833 Wah. 171 00:11:36,253 --> 00:11:37,382 Diggle! 172 00:11:39,805 --> 00:11:40,933 Tidak, tidak. 173 00:11:41,017 --> 00:11:42,521 Wah. 174 00:11:42,605 --> 00:11:45,112 - Gembira dapat berjumpa awak. - Ya. 175 00:11:50,335 --> 00:11:51,379 Cantik kostum awak. 176 00:12:03,956 --> 00:12:05,252 Ini tak mungkin kebetulan. 177 00:12:05,377 --> 00:12:09,430 Pasti ada orang yang menjadi punca semua ini berlaku. 178 00:12:09,556 --> 00:12:13,065 Kita perlu tahu siapa... Hei, boleh berhenti buat begitu? 179 00:12:14,194 --> 00:12:16,951 Wah, macam filem "Freaky Friday". 180 00:12:17,035 --> 00:12:19,834 Tunggu, kita tak bertukar jasad. 181 00:12:19,918 --> 00:12:21,589 - Sebenarnya macam "Quantum Leap". - Ada cermin? 182 00:12:22,342 --> 00:12:24,347 Tolong fokus sebentar. 183 00:12:24,431 --> 00:12:27,815 Ini serius sebab dunia fikir awak Oliver Queen... 184 00:12:27,899 --> 00:12:30,866 ...dan saya Barry Allen. Saya nak tahu sebabnya. 185 00:12:30,949 --> 00:12:32,829 - Baiklah. - Boleh? Terima kasih. 186 00:12:35,754 --> 00:12:36,799 Aneh. 187 00:12:37,718 --> 00:12:38,972 Hei, Datuk Bandar. 188 00:12:39,055 --> 00:12:42,273 Tolonglah serius selama 90 saat sahaja. 189 00:12:42,356 --> 00:12:44,195 Akuilah, ini hebat. 190 00:12:44,278 --> 00:12:47,872 Lebih hebat kalau saya terjaga di katil sendiri esok. 191 00:12:48,457 --> 00:12:49,961 Awak tidur sekatil dengan Iris? 192 00:12:51,465 --> 00:12:53,053 Kita mesti betulkan semua ini sekarang! 193 00:12:54,683 --> 00:12:56,062 Tolong sahkan. 194 00:12:56,187 --> 00:13:01,326 Awak percaya Barry Allen sebenar ialah dia, bukan awak? 195 00:13:01,410 --> 00:13:03,081 Barry, awak merentas masa lagi? 196 00:13:03,165 --> 00:13:04,836 - Tak. - Dia tanya Barry. 197 00:13:04,920 --> 00:13:06,800 - Maaf... - Sayalah Barry. 198 00:13:06,884 --> 00:13:08,472 Ya, dan saya Wild Dog. 199 00:13:08,597 --> 00:13:09,725 Bertenang, Wild Dog. 200 00:13:09,809 --> 00:13:10,686 Sarkasme. 201 00:13:10,770 --> 00:13:12,399 Tak lucu pun, Cisco. 202 00:13:12,483 --> 00:13:13,653 Boleh saya... 203 00:13:13,736 --> 00:13:14,990 Boleh. 204 00:13:18,249 --> 00:13:20,004 Imbasan otak Oliver normal. 205 00:13:20,088 --> 00:13:22,553 Tiada tanda hipnosis atau gangguan psikik. 206 00:13:22,636 --> 00:13:24,391 Meter tachyon stabil. 207 00:13:24,893 --> 00:13:26,815 Tiada sesiapa ganggu garis masa. 208 00:13:26,898 --> 00:13:28,444 Kamu semua, ini gila. 209 00:13:28,528 --> 00:13:31,202 Tak mungkin saya berkahwin dengan Oliver Queen. 210 00:13:31,286 --> 00:13:33,667 Maaf, tapi, dia bukan jenis yang saya suka. 211 00:13:33,793 --> 00:13:36,760 Iris, awak betul-betul tak percayakan saya? 212 00:13:37,846 --> 00:13:39,141 Kami bercakap benar. 213 00:13:39,267 --> 00:13:40,938 Okey? Kami bercakap benar. 214 00:13:41,022 --> 00:13:44,072 Ada yang tak kena dengan realiti. 215 00:13:44,155 --> 00:13:45,075 Ya. 216 00:13:45,158 --> 00:13:47,832 Baiklah, mesyuarat Pasukan Flash. 217 00:13:47,916 --> 00:13:48,961 Bukan awak, Barry. 218 00:13:52,053 --> 00:13:53,599 Saya cuma sukakan awak. 219 00:13:53,682 --> 00:13:56,064 - Kalau awak berani sentuh dia... - Saya tak sentuh dia. 220 00:13:56,189 --> 00:13:57,234 Awak ada terfikir. 221 00:13:59,783 --> 00:14:02,332 Kalau pasukan awak tak boleh membantu, kita perlu teruskan. 222 00:14:02,415 --> 00:14:03,502 Mereka akan bantu kita, okey? 223 00:14:03,585 --> 00:14:04,964 Kita cuma perlu... 224 00:14:05,048 --> 00:14:06,677 Kita perlu yakinkan Iris dahulu. 225 00:14:06,761 --> 00:14:08,850 Okey, macam mana? 226 00:14:08,934 --> 00:14:10,647 Bukan saya, tapi awak. 227 00:14:10,730 --> 00:14:12,026 - Dia isteri awak. - Saya tahulah. 228 00:14:12,109 --> 00:14:14,491 Saya pun tak suka semua ini. 229 00:14:14,616 --> 00:14:16,204 Awak cuma perlu cakap awak sayangkan dia. 230 00:14:16,288 --> 00:14:18,377 Cakap dialah rod kilat awak. 231 00:14:23,182 --> 00:14:24,519 Saya tak akan cakap begitu. 232 00:14:24,603 --> 00:14:26,441 Cakaplah. Percayakan saya. 233 00:14:27,444 --> 00:14:28,530 Dia suka mendengarnya. 234 00:14:31,372 --> 00:14:33,001 Boleh saya mengganggu? 235 00:14:33,670 --> 00:14:34,923 Ya. 236 00:14:37,556 --> 00:14:38,600 Harap ini membantu. 237 00:14:41,191 --> 00:14:43,113 Awak lupa awak tak boleh mabuk? 238 00:14:43,197 --> 00:14:44,701 Ini hari yang sangat teruk. 239 00:14:45,161 --> 00:14:46,832 Awak benar-benar fikir awak Oliver? 240 00:14:47,417 --> 00:14:48,545 Ya. 241 00:14:51,094 --> 00:14:54,311 Felicity ada hubungi saya semasa Oliver dipenjarakan. 242 00:14:54,813 --> 00:14:56,860 Awak tahu macam mana dia boleh berada di Slabside? 243 00:14:56,944 --> 00:14:58,323 Dia hubungi awak? 244 00:14:58,406 --> 00:15:01,080 Dia buat perjanjian, Barry,... 245 00:15:01,164 --> 00:15:02,626 ...tanpa pengetahuan Felicity. 246 00:15:02,710 --> 00:15:03,838 Dia tak beri amaran pun. 247 00:15:03,922 --> 00:15:06,847 FBI datang dan terus tangkap dia. 248 00:15:07,766 --> 00:15:08,811 Dia kata begitu? 249 00:15:09,103 --> 00:15:10,273 Dia kecewa. 250 00:15:11,234 --> 00:15:16,791 Hidup Oliver penuh dengan kemarahan dan dendam. 251 00:15:18,045 --> 00:15:22,140 Sebab itulah saya bertuah kerana mempunyai awak. 252 00:15:27,906 --> 00:15:29,661 Awak tak risau... 253 00:15:29,745 --> 00:15:31,792 ...realiti mungkin boleh diubah? 254 00:15:31,876 --> 00:15:35,427 Awak tak rasa kami bercakap benar? 255 00:15:35,511 --> 00:15:36,848 Awak tak rasa itu boleh berlaku? 256 00:15:37,224 --> 00:15:39,982 Ya, ia boleh berlaku. 257 00:15:40,400 --> 00:15:42,029 Sebab itu saya minta maaf, Barry. 258 00:15:42,447 --> 00:15:44,327 Saya sangka saya tak akan mabuk... 259 00:15:45,038 --> 00:15:47,879 Nanites, dari Ray Palmer. 260 00:15:48,506 --> 00:15:49,634 Siapa pun awak,... 261 00:15:50,553 --> 00:15:52,051 ...kami perlu bawa awak ke tempat selamat... 262 00:15:52,139 --> 00:15:53,685 ...hingga kami tahu punca sebenar. 263 00:15:54,773 --> 00:15:57,197 - Saya harap awak faham. - Alamak. 264 00:16:02,796 --> 00:16:04,133 Maaflah. 265 00:16:12,908 --> 00:16:14,454 Alamak. 266 00:16:14,537 --> 00:16:16,209 Kamu semua, tolonglah... 267 00:16:16,334 --> 00:16:18,047 Kamu semua, tolonglah. 268 00:16:18,340 --> 00:16:19,635 Keluarkan kami dari sini! 269 00:16:20,847 --> 00:16:22,059 Alamak. 270 00:16:22,811 --> 00:16:24,524 Kenapa kita di dalam penjara rahsia awak? 271 00:16:24,607 --> 00:16:25,652 Ini bukan penjara. 272 00:16:25,718 --> 00:16:28,159 Ini tiub konduktor Tesla yang meredam kuasa metamanusia. 273 00:16:29,078 --> 00:16:30,374 Okey, ini penjara. 274 00:16:30,833 --> 00:16:33,842 Jadi kita perlu yakinkan mereka bahawa kita tak gila! 275 00:16:33,925 --> 00:16:34,970 Macam mana? 276 00:16:35,054 --> 00:16:36,391 Apa cadangan awak? 277 00:16:36,474 --> 00:16:39,901 Semua orang di Bumi fikir kita sebaliknya. 278 00:16:41,572 --> 00:16:42,993 Itu dia. 279 00:16:43,076 --> 00:16:45,207 Mungkin hanya berlaku di Bumi-1. 280 00:16:45,333 --> 00:16:46,544 Kalau kita ada ekstrapolator... 281 00:16:46,628 --> 00:16:48,369 ...kita boleh menyeberang ke Bumi-38 dan cari Kara. 282 00:16:48,457 --> 00:16:51,433 Dia ingat kita, dan mungkin boleh membantu kita. 283 00:16:51,517 --> 00:16:54,274 Tapi awak tak tahu cara untuk keluar dari sini. 284 00:16:55,361 --> 00:16:56,907 Boleh hubungi ARGUS? 285 00:16:57,032 --> 00:17:00,918 Saya dah cuba, tapi ada interferens pada 650 nanometer. 286 00:17:01,002 --> 00:17:02,757 Bukankah itu panjang gelombang cahaya merah? 287 00:17:02,840 --> 00:17:04,553 Cahaya merah, tepat sekali. 288 00:17:04,637 --> 00:17:06,308 Apabila saya periksa kamera cuaca bandar ini,... 289 00:17:06,434 --> 00:17:09,275 ...saya jumpa langit merah dan petir kuning. 290 00:17:09,359 --> 00:17:11,239 Awak rasa psikosis Barry dan Oliver... 291 00:17:11,364 --> 00:17:13,955 ...adalah kerana cuaca aneh ini? 292 00:17:14,038 --> 00:17:15,626 Aneh, bukan? 293 00:17:15,752 --> 00:17:17,298 Baiklah, saya akan imbas sekali lagi. 294 00:17:25,362 --> 00:17:27,577 Lebih baik awak berputus asa sekarang. 295 00:17:37,187 --> 00:17:38,900 Siapa itu? 296 00:17:40,279 --> 00:17:44,081 Tujuh tahun saya dikurung di dalam penjara kawalan maksimum. 297 00:17:44,165 --> 00:17:47,424 Seteruk mana pun keadaannya... 298 00:17:47,549 --> 00:17:49,388 ...setiap sel ada tandas. 299 00:17:51,770 --> 00:17:53,274 Awak betul-betul tak tahan? 300 00:17:54,904 --> 00:17:57,369 - Awak nak guna paipnya. - Ya, dan rosakkan peredamnya. 301 00:17:57,452 --> 00:18:00,085 Itu idea yang bagus. Baiklah. 302 00:18:01,631 --> 00:18:03,929 Tapi saya tak boleh capai injap dengan gari ini. 303 00:18:04,013 --> 00:18:05,391 Awak perlu kehelkan ibu jari awak. 304 00:18:05,475 --> 00:18:07,355 - Awak dah gila? Saya... - Saya tak gila. 305 00:18:07,439 --> 00:18:09,904 Awak perlu kehelkan ibu jari awak. Tekan sendi jari. 306 00:18:11,743 --> 00:18:13,122 Nanti tangan saya patah. 307 00:18:13,205 --> 00:18:16,046 Tidak, sebab dalam realiti ini... 308 00:18:16,130 --> 00:18:18,219 ...ligamen awak sudah diregang dan disesuaikan... 309 00:18:18,303 --> 00:18:20,726 ...mengikut seni melepaskan diri Anatoly Knyazev. 310 00:18:20,810 --> 00:18:23,359 Sekarang, jangan jadi pengecut, tekan sendi awak,... 311 00:18:23,442 --> 00:18:24,988 ...dan kehelkan ibu jari awak. 312 00:18:29,585 --> 00:18:31,047 - Berjaya. - Ya. 313 00:18:31,172 --> 00:18:32,217 -Baiklah. 314 00:18:35,434 --> 00:18:37,440 Okey, tunggu. 315 00:18:39,696 --> 00:18:41,159 Peredam dah rosak. Sekarang macam mana? 316 00:18:41,242 --> 00:18:42,775 Awak perlu bawa kita keluar dengan pemfasaan. 317 00:18:42,863 --> 00:18:44,752 - Apa? - Pemfasaan. 318 00:18:44,836 --> 00:18:47,092 Dengan bergetar serentak dengan frekuensi udara... 319 00:18:47,176 --> 00:18:48,847 ...hingga semua sel tubuh terangsang... 320 00:18:48,931 --> 00:18:50,672 ...lalu membolehkan tubuh kita melalui objek pejal. 321 00:18:50,760 --> 00:18:52,181 Baiklah, memfasa. 322 00:18:57,288 --> 00:18:58,625 Perlukan nasihat? 323 00:18:58,708 --> 00:19:00,505 Sebentar, Barry. 324 00:19:00,630 --> 00:19:02,385 Ia bukannya mudah. 325 00:19:02,469 --> 00:19:03,597 Kalau awak silap... 326 00:19:03,681 --> 00:19:05,812 ...awak mungkin hanya tembus separuh. 327 00:19:05,895 --> 00:19:07,274 Apa? 328 00:19:07,358 --> 00:19:08,820 Kenapa awak ketawa? 329 00:19:09,489 --> 00:19:10,909 Saya tak sedar... 330 00:19:11,996 --> 00:19:13,375 Ibu jari awak nampak pelik. 331 00:19:13,458 --> 00:19:15,213 Oh, tuhan. Begini rupa ibu jari saya? 332 00:19:17,428 --> 00:19:18,932 Okey, awak berjaya. 333 00:19:19,559 --> 00:19:20,687 Hebat. 334 00:19:21,355 --> 00:19:22,567 Jangan tinggalkan saya. 335 00:19:27,122 --> 00:19:28,333 Saya dah pandai! 336 00:19:28,835 --> 00:19:30,088 Okey, jom. 337 00:19:30,924 --> 00:19:32,971 Kita ambil ekstrapolator dan terus keluar. 338 00:19:33,097 --> 00:19:35,102 Tak boleh, Barry. 339 00:19:38,236 --> 00:19:41,621 Iris, tolonglah, saya tahu ini aneh. 340 00:19:41,746 --> 00:19:44,253 Tapi jauh di sudut hati, awak percaya kami bercakap benar. 341 00:19:44,337 --> 00:19:45,841 Awak tahu ini saya, Barry. 342 00:19:47,721 --> 00:19:50,103 Ingat waktu saya kali pertama pindah masuk? 343 00:19:50,772 --> 00:19:52,944 Joe bawa saya pulang setelah ibu saya dibunuh. 344 00:19:54,240 --> 00:19:56,830 Saya pandang awak dan kata, "Bukan ayah saya yang buat." 345 00:19:58,335 --> 00:20:00,758 - Kemudian, awak kata... - Saya percayakan awak. 346 00:20:02,012 --> 00:20:03,140 Awak sentiasa percayakan saya. 347 00:20:03,725 --> 00:20:05,605 Percayalah sekali lagi. 348 00:20:07,653 --> 00:20:09,199 Iris, awak rod kilat saya. 349 00:20:17,555 --> 00:20:19,770 Cepat, sebelum saya berubah fikiran. 350 00:20:25,996 --> 00:20:27,424 Kami akan betulkan keadaan. Saya berjanji. 351 00:20:36,567 --> 00:20:39,952 "Ladang Kent" 352 00:20:40,035 --> 00:20:42,668 "Smallville, Kansas Bumi-38" 353 00:20:42,835 --> 00:20:44,005 Saya akan tulis tentang itu. 354 00:20:44,966 --> 00:20:46,303 Kita dah bincangkan ini. 355 00:20:47,515 --> 00:20:49,646 Tak, awak bercakap, tapi saya tak peduli. 356 00:20:49,855 --> 00:20:51,568 Awak perlukan peredam bunyi baru. 357 00:20:52,195 --> 00:20:53,783 Ini macam sendi lesung. 358 00:20:53,866 --> 00:20:55,454 Kara, tolonglah saya. 359 00:20:55,700 --> 00:20:56,745 Tidak, terima kasih. 360 00:20:56,833 --> 00:20:59,925 Saya tak mahu berdebat dengan Lois Lane. 361 00:21:00,301 --> 00:21:01,596 Tapi awak faham perasaannya. 362 00:21:02,056 --> 00:21:06,151 Rasa yang tak boleh ditahan-tahan itu. 363 00:21:06,736 --> 00:21:09,702 Rasa kita mesti tulis cerita itu. 364 00:21:13,630 --> 00:21:15,343 Ya, saya faham. 365 00:21:16,973 --> 00:21:18,352 Dunia pasti ingin tahu punca... 366 00:21:18,435 --> 00:21:21,318 ...Lois Lane ke Argo City bersama Superman. 367 00:21:21,402 --> 00:21:23,032 Saya akan reka alasan. 368 00:21:23,408 --> 00:21:25,079 Ini yang dikatakan ketelusan dalam kewartawanan? 369 00:21:25,455 --> 00:21:29,049 Awak sendiri pun menulis cerita Superman sendiri. 370 00:21:30,469 --> 00:21:34,481 Saya manusia pertama yang menjejakkan kaki ke Krypton. 371 00:21:35,065 --> 00:21:37,823 Manusia pertama melihat Pergunungan Jewel. 372 00:21:37,907 --> 00:21:40,205 Manusia pertama terpaksa bersabar... 373 00:21:40,289 --> 00:21:42,461 ...dengan bebelan Majlis Tinggi yang tak habis-habis,... 374 00:21:42,545 --> 00:21:44,007 ...jadi saya perlu menulis tentang itu. 375 00:21:44,927 --> 00:21:46,250 Satu langkah kecil untuk Lois Lane,... 376 00:21:46,338 --> 00:21:50,693 ...satu lompatan besar untuk kerjaya Lois Lane. 377 00:21:50,776 --> 00:21:55,749 Kata wartawan paling terkenal, digeruni, dan berani di dua planet. 378 00:21:56,292 --> 00:22:00,011 Tapi masih ada orang di ladang ini... 379 00:22:01,891 --> 00:22:04,273 ...yang dapat bayaran lebih tinggi daripada saya. 380 00:22:06,738 --> 00:22:08,242 Orangnya bukan Kara. 381 00:22:11,501 --> 00:22:12,588 Kamu berdua menyusul nanti. 382 00:22:12,671 --> 00:22:15,847 Saya nak pergi mengetuk barang. 383 00:22:16,181 --> 00:22:18,521 Okey, hati-hati menggunakan tangga tua itu. 384 00:22:19,900 --> 00:22:21,154 Awak akan tangkap saya. 385 00:22:23,619 --> 00:22:24,872 Waktu rehat, bos? 386 00:22:27,003 --> 00:22:29,218 Saya tak pernah dicabar begitu. 387 00:22:29,302 --> 00:22:32,435 "Beritahu kami siapa awak, Supergirl." 388 00:22:32,895 --> 00:22:35,235 Kecuali oleh Cik Grant. 389 00:22:35,319 --> 00:22:38,578 Pasti lebih sukar kalau diugut Presiden sendiri. 390 00:22:38,661 --> 00:22:40,333 - Kucing itu menakutkan. - Ya. 391 00:22:43,216 --> 00:22:44,595 Awak fikir tindakan saya itu betul? 392 00:22:45,180 --> 00:22:48,146 Identiti rahsia kita dapat melindungi orang yang kita sayang... 393 00:22:48,230 --> 00:22:49,776 ...daripada diancam musuh. 394 00:22:50,110 --> 00:22:51,782 Tak banyak yang lebih penting daripada itu. 395 00:22:52,367 --> 00:22:54,414 Saya cuma sedih kerana terpaksa meninggalkan DEO. 396 00:22:55,166 --> 00:22:56,754 Sekarang, Alex bersendirian di sana. 397 00:22:56,838 --> 00:22:58,258 Saya rasa seperti saya kecewakan dia. 398 00:22:58,718 --> 00:23:02,520 Kemudian saya biarkan awak jaga Bumi seorang diri, supaya saya dapat ke Argo. 399 00:23:02,604 --> 00:23:04,024 - Taklah... - Saya minta maaf. 400 00:23:04,150 --> 00:23:06,657 Tak payahlah. Itu tempat asal awak. 401 00:23:07,158 --> 00:23:09,206 Saya gembira akhirnya awak dapat melihat... 402 00:23:09,916 --> 00:23:11,002 ...dan berhubung dengannya. 403 00:23:11,629 --> 00:23:14,262 Bukan sekadar untuk menyelami budaya kami. 404 00:23:15,348 --> 00:23:16,560 Saya okey. 405 00:23:18,900 --> 00:23:20,279 Sebenarnya, Lois puncanya. 406 00:23:20,362 --> 00:23:22,786 Semua perkara baru yang saya rasai di Argo,... 407 00:23:22,911 --> 00:23:24,541 ...saya rasai bersama Lois. 408 00:23:25,042 --> 00:23:26,504 Di sana, kami... 409 00:23:27,298 --> 00:23:29,304 Kami sama-sama pelawat asing. 410 00:23:31,477 --> 00:23:33,399 - Tentu awak rasa saya pentingkan diri. - Tak. 411 00:23:33,859 --> 00:23:36,198 Cinta tak pernah buat orang jadi pentingkan diri. 412 00:23:37,118 --> 00:23:38,288 Di mana-mana dunia pun. 413 00:23:41,254 --> 00:23:43,218 Tentang itu... 414 00:23:44,514 --> 00:23:47,271 Ada sesuatu yang saya perlu beritahu awak. 415 00:23:47,856 --> 00:23:49,319 Okey. 416 00:23:49,946 --> 00:23:51,868 - Tunggu! Kami datang dengan aman. - Siapa awak? 417 00:23:52,327 --> 00:23:53,414 Lois, tunggu. 418 00:23:53,497 --> 00:23:55,586 Ini Barry dan Oliver. Mereka kawan kita. 419 00:23:55,670 --> 00:23:57,676 - Tunggu. - Jadi awak tahu saya Oliver... 420 00:23:57,759 --> 00:23:58,846 ...dan dia Barry? 421 00:23:58,929 --> 00:24:01,102 Ya, kenapa tidak? 422 00:24:01,227 --> 00:24:02,773 Aduhai. 423 00:24:03,149 --> 00:24:04,236 Okey. 424 00:24:04,319 --> 00:24:06,325 Kamu semua, ini sepupu saya, Clark. 425 00:24:06,409 --> 00:24:07,704 Baguslah kamu dapat berkenalan. 426 00:24:07,787 --> 00:24:10,336 - Sepupu awak. - Sepupu awak yang ada kuasa super itu? 427 00:24:10,462 --> 00:24:12,175 Oh, panggil saya Clark. 428 00:24:13,387 --> 00:24:14,891 Selamat datang ke ladang kami. 429 00:24:14,974 --> 00:24:16,019 Hebat. 430 00:24:16,103 --> 00:24:18,526 - Awak mendabik dada? - Ya. 431 00:24:19,069 --> 00:24:21,033 Lois Lane, wartawan Daily Planet. 432 00:24:21,117 --> 00:24:23,415 Tunggu, kenapa kamu semua fikir saya takkan cam kamu? 433 00:24:23,498 --> 00:24:25,128 - Sebab... - Oh... 434 00:24:28,387 --> 00:24:30,100 Saya tak pernah nampak. 435 00:24:30,184 --> 00:24:31,396 Kami perlukan bantuan awak. 436 00:24:33,234 --> 00:24:34,864 Semua unit ke Waid dan Augustyn. 437 00:24:34,947 --> 00:24:36,995 Ada sesuatu yang memusnahkan IVO Labs. 438 00:25:01,898 --> 00:25:03,361 Dia ada kuasa kita. 439 00:25:06,996 --> 00:25:08,124 Lagi. 440 00:25:10,255 --> 00:25:11,300 Tolonglah. 441 00:25:11,383 --> 00:25:13,473 Sudah sepetang saya memanah tong cat. 442 00:25:13,556 --> 00:25:17,066 Melainkan tong cat boleh menulis semula realiti... 443 00:25:17,150 --> 00:25:18,737 - ...dan tukar semula hidup kita. - Saya faham. 444 00:25:18,821 --> 00:25:20,761 Awak perlukan latihan pertarungan sebenar, Barry. 445 00:25:20,827 --> 00:25:21,871 Okey, beginilah. 446 00:25:21,955 --> 00:25:24,211 Apa kata awak ke sana, lari ke arah saya... 447 00:25:24,295 --> 00:25:26,008 ...kemudian saya cuba panah awak. 448 00:25:27,554 --> 00:25:28,849 Baiklah, okey. 449 00:25:28,933 --> 00:25:31,440 Di mana awak tanam busur kawalan jauh itu? 450 00:25:31,523 --> 00:25:32,902 Kawan. 451 00:25:32,986 --> 00:25:34,281 Saya bukan awak. 452 00:25:35,535 --> 00:25:36,997 Okey. 453 00:25:40,716 --> 00:25:41,886 Sedia! 454 00:25:44,268 --> 00:25:45,479 Ini dia. 455 00:25:47,025 --> 00:25:48,279 Cubaan yang bagus. 456 00:25:53,168 --> 00:25:55,382 Sudah empat tahun saya tunggu saat ini! 457 00:25:55,800 --> 00:25:57,882 Hebat betul. Tunggu, nak ambil gambar. 458 00:25:57,973 --> 00:25:59,059 - Apa? - Itu dia. 459 00:25:59,143 --> 00:26:01,316 Okey, jangan risau. Tunggu sekejap. 460 00:26:02,987 --> 00:26:04,115 Hebat betul. 461 00:26:05,536 --> 00:26:06,706 Awak fikir ini kelakar? 462 00:26:06,789 --> 00:26:08,586 Awak fikir kemahiran saya bahan jenaka? 463 00:26:08,711 --> 00:26:11,219 Tolonglah, saya tak marah semasa awak tembak saya. 464 00:26:11,302 --> 00:26:14,645 Saya tembak awak untuk ajar awak meninjau persekitaran. 465 00:26:14,728 --> 00:26:16,086 Awak tembak saya untuk bergelak ketawa. 466 00:26:16,174 --> 00:26:17,570 - Baiklah. - Beginilah. 467 00:26:17,695 --> 00:26:20,411 Okey, cubalah. 468 00:26:20,495 --> 00:26:22,793 Cuba panah saya. 469 00:26:22,876 --> 00:26:24,130 Panah dia, Barry! 470 00:26:26,303 --> 00:26:27,556 Apa? Dia teruk. 471 00:26:27,640 --> 00:26:29,437 Tak boleh. Itu bukan cara saya berlatih. 472 00:26:29,520 --> 00:26:31,484 Awak pun ada latihan? Ya? 473 00:26:31,568 --> 00:26:34,033 Saya sangka kuasa awak jatuh dari langit. 474 00:26:34,116 --> 00:26:36,080 Awak tak akan berjaya buat saya marah. 475 00:26:36,164 --> 00:26:37,626 Awak memang tiada kelebihan? 476 00:26:37,752 --> 00:26:39,563 Awak tak boleh buat apa-apa tanpa arahan isteri awak? 477 00:26:39,651 --> 00:26:41,805 Awak serius? Felicity yang cipta quarterback. 478 00:26:41,888 --> 00:26:45,147 Awak tak akan dapat bertahan sembilan jam pun... 479 00:26:45,231 --> 00:26:47,780 ...tanpa kata-kata motivasi yang memualkan. 480 00:26:47,863 --> 00:26:49,702 - Saya tak nak buat. - Pasukan awak khianati awak. 481 00:26:49,786 --> 00:26:51,499 Awak perlukan mereka, tapi mereka abaikan awak. 482 00:26:51,582 --> 00:26:52,752 Saya tak nak buat. 483 00:26:59,271 --> 00:27:00,942 Kalau awak pandai guna kelajuan saya,... 484 00:27:01,026 --> 00:27:02,572 ...saya tak boleh sentuh awak pun. 485 00:27:04,995 --> 00:27:07,126 Dia yang serang kita di IVO Labs. 486 00:27:07,210 --> 00:27:09,382 Organisma Zootomik Adaptif Mudah Suai Antimetamanusia. 487 00:27:09,466 --> 00:27:11,639 A-M-A-Z-O, AMAZO. 488 00:27:12,433 --> 00:27:14,480 Kadang-kadang kita dapat ilham tanpa dijangka. 489 00:27:14,564 --> 00:27:16,820 IVO Labs menerima kontrak daripada ARGUS... 490 00:27:16,904 --> 00:27:19,285 ...untuk membina sebuah unit yang mampu mengenal pasti kuasa meta. 491 00:27:19,369 --> 00:27:21,458 Dia bukan setakat mengimbas kuasa. 492 00:27:21,542 --> 00:27:25,052 Dia menggunakan hibrid mudah suai nano serum Mirakuru. 493 00:27:25,135 --> 00:27:26,702 Jadi begitulah caranya dia mencuri kuasa kita. 494 00:27:26,807 --> 00:27:28,478 Dia mengimbas genetik metamanusia kita,... 495 00:27:28,561 --> 00:27:31,069 ...kemudian guna hibrid Mirakuru untuk menirunya. 496 00:27:31,445 --> 00:27:33,200 Jadi, robot Gort peniru yang jahat... 497 00:27:33,325 --> 00:27:36,083 ...akan belasah kita... 498 00:27:36,166 --> 00:27:38,673 ...tapi kita tak boleh bebaskan Flash dan Green Arrow untuk menentangnya? 499 00:27:39,133 --> 00:27:42,309 Boleh, kalau mereka masih ada di sini. 500 00:27:42,810 --> 00:27:45,526 Beritahu mereka, Iris West-Allen. 501 00:27:45,902 --> 00:27:46,947 Cepat. 502 00:27:48,409 --> 00:27:49,454 Awak lepaskan mereka? 503 00:27:50,415 --> 00:27:52,211 Okey, saya tahu apa yang kamu fikir. 504 00:27:53,131 --> 00:27:56,682 Tapi saya bercakap dengan Oliver, atau sesiapa pun dia,... 505 00:27:56,766 --> 00:27:58,521 ...dan saya dapat rasakan sesuatu. 506 00:27:58,604 --> 00:28:02,490 Saya rasa seperti saya betul-betul bercakap dengan Barry. 507 00:28:06,711 --> 00:28:07,755 Saya percayakan awak. 508 00:28:09,844 --> 00:28:12,310 Keadaan di luar sana memang pelik. 509 00:28:13,229 --> 00:28:16,405 Langit merah, Barry dan Oliver... 510 00:28:16,488 --> 00:28:19,339 Saya juga nampak seseorang dengan vibe di Makmal Kelajuan. 511 00:28:19,413 --> 00:28:20,541 - Apa? - Ya. 512 00:28:20,625 --> 00:28:24,093 Seorang lelaki yang kepalanya ada tulang rabung, dan berjambang. 513 00:28:24,176 --> 00:28:26,516 Awak rasa langit merah, lelaki ini,... 514 00:28:26,600 --> 00:28:29,776 ...dan pertukaran identiti ini saling berkait? 515 00:28:30,361 --> 00:28:34,288 Jadi, minda Barry dan Oliver ditukar oleh seorang lelaki berjambang? 516 00:28:35,375 --> 00:28:37,756 Hari ini bukan hari Selasa. 517 00:28:40,305 --> 00:28:41,350 Sebab AMAZO. 518 00:28:41,768 --> 00:28:43,231 Dia telah memasuki perkarangan bandar kita. 519 00:29:07,632 --> 00:29:09,304 Jangan cakap awak datang untuk minta maaf. 520 00:29:09,387 --> 00:29:10,693 Saya cuba elak perkataan itu. 521 00:29:10,766 --> 00:29:11,936 Saya faham. 522 00:29:12,020 --> 00:29:14,694 Awak nak membantu dengan cara awak sendiri. 523 00:29:15,070 --> 00:29:17,410 Awak nak buat saya marah supaya saya akan lawan awak. 524 00:29:18,914 --> 00:29:20,961 Ya, tapi lebih dari itu, Barry. 525 00:29:21,338 --> 00:29:23,009 Saya dah lama buat kerja ini. 526 00:29:23,803 --> 00:29:27,438 Setiap kali saya belajar sesuatu,... 527 00:29:27,522 --> 00:29:28,859 ...ia diiringi memori pahit. 528 00:29:30,363 --> 00:29:33,413 Saya tengok kawan-kawan mati, terpaksa membunuh untuk hidup... 529 00:29:34,667 --> 00:29:38,195 Sebagai Green Arrow, saya luahkan semua memori pahit itu. 530 00:29:38,260 --> 00:29:39,388 Saya... 531 00:29:39,472 --> 00:29:43,065 Saya sentiasa memanah dalam kegelapan. 532 00:29:43,149 --> 00:29:45,322 Jadi, apabila melihat awak dapat semua kemahiran saya... 533 00:29:45,405 --> 00:29:47,954 ...sambil ketawa dan berjenaka, saya jadi marah... 534 00:29:49,793 --> 00:29:51,631 ...walaupun saya enggan akui. 535 00:29:52,843 --> 00:29:55,475 Setiap kali saya berlari, semua yang saya rasakan... 536 00:29:55,559 --> 00:29:58,275 ...sama ada sedih atau rasa bersalah, saya perlu lepaskan... 537 00:29:58,567 --> 00:30:00,322 ...dan fokus kepada matlamat saya di hadapan. 538 00:30:00,406 --> 00:30:03,331 Iris, kawan-kawan saya, semua yang saya sayangi... 539 00:30:03,414 --> 00:30:05,128 Apabila saya gembira, saya berlari lebih cepat,... 540 00:30:06,799 --> 00:30:08,345 ...seperti waktu awak memfasa tadi. 541 00:30:09,766 --> 00:30:10,977 Awak gembira. 542 00:30:12,649 --> 00:30:14,947 Awak tak boleh kehelkan ibu jari awak sebelum awak marah. 543 00:30:17,161 --> 00:30:18,708 Jika awak nak jadi Green Arrow... 544 00:30:19,334 --> 00:30:20,839 ...dan saya nak jadi Flash... 545 00:30:21,215 --> 00:30:23,220 Mungkin kita perlu mula berlagak macam identiti kita. 546 00:30:24,056 --> 00:30:26,772 Akhirnya. Oh, Tuhan. 547 00:30:29,028 --> 00:30:30,449 Pendengaran super. Maaf. 548 00:30:31,201 --> 00:30:32,496 Tapi tadi saya duduk di dalam... 549 00:30:32,622 --> 00:30:35,733 ...menunggu kamu sedar sendiri sebab saya dah berfikir, okey? 550 00:30:35,797 --> 00:30:36,926 Saya patut lebih kerap tersenyum. 551 00:30:37,009 --> 00:30:38,680 Ya, itu mungkin boleh membantu. 552 00:30:38,764 --> 00:30:41,055 Kamu perlu berlagak seperti identiti masing-masing. 553 00:30:41,146 --> 00:30:42,190 Ayuh, cubalah. 554 00:30:42,283 --> 00:30:43,317 Apa? 555 00:30:43,402 --> 00:30:45,700 Saya Green Arrow. 556 00:30:47,455 --> 00:30:48,500 Pakai topeng. 557 00:30:48,750 --> 00:30:50,171 Bunyinya macam... Saya tak... 558 00:30:52,595 --> 00:30:53,639 Cisco? 559 00:30:53,765 --> 00:30:55,854 Hei, Supergirl. 560 00:30:56,731 --> 00:30:58,027 Barry,... 561 00:30:58,444 --> 00:30:59,573 ...dan Oliver. 562 00:31:00,575 --> 00:31:01,704 Awak dah percayakan kami? 563 00:31:01,787 --> 00:31:03,333 Ya, kami semua percaya. 564 00:31:04,294 --> 00:31:05,506 Maaf, kami kurung kamu berdua. 565 00:31:06,843 --> 00:31:09,726 Tapi, kalau awak maafkan kami dan nak kembali ke Bumi-1,... 566 00:31:09,810 --> 00:31:11,607 ...ada masalah di sana. 567 00:31:11,690 --> 00:31:13,445 Tolonglah,... 568 00:31:13,529 --> 00:31:16,579 ...sebab ada robot pembunuh nak musnahkan bandar. 569 00:31:16,662 --> 00:31:17,916 Kami perlukan bantuan. 570 00:31:19,796 --> 00:31:20,841 Mari kita lakukan. 571 00:31:20,924 --> 00:31:21,969 Awak nak ikut? 572 00:31:22,679 --> 00:31:24,518 Kalau awak tak nak, saya nak, Smallville. 573 00:31:25,646 --> 00:31:26,691 Hebat. 574 00:31:27,067 --> 00:31:28,111 Siapa awak? 575 00:31:29,908 --> 00:31:30,953 Seorang kawan. 576 00:31:42,318 --> 00:31:43,446 Di mana Cisco? 577 00:31:43,530 --> 00:31:44,574 Saya di sini. 578 00:31:45,159 --> 00:31:46,371 Saya bawa senjata. 579 00:32:07,047 --> 00:32:09,172 - Apa yang mereka lakukan? - Cuba ganggu keseimbangan AMAZO... 580 00:32:09,260 --> 00:32:11,056 ...sebelum ia sempat meniru kebolehan mereka. 581 00:32:17,459 --> 00:32:18,503 Hapuskan dia. 582 00:32:29,200 --> 00:32:30,328 Tiada tanda pergerakan. 583 00:32:31,415 --> 00:32:32,459 Bagus. 584 00:32:33,170 --> 00:32:34,214 Kita bernasib baik. 585 00:32:38,518 --> 00:32:40,273 Kamu semua, ke tepi! 586 00:32:57,906 --> 00:32:59,243 Apa yang dia lakukan? 587 00:32:59,661 --> 00:33:01,500 Perkara yang kita cuba elakkan. 588 00:33:12,071 --> 00:33:13,283 Itu tak bagus. 589 00:33:14,912 --> 00:33:18,589 AMAZO tiru semua kuasa mereka... 590 00:33:18,673 --> 00:33:20,094 ...dan kini mencari lebih banyak. 591 00:33:20,219 --> 00:33:23,311 Cisco, tentu awak boleh fikir cara untuk menghalang mereka. 592 00:33:23,395 --> 00:33:26,654 Macam mana nak halang T-300 yang suka membunuh? 593 00:33:27,072 --> 00:33:29,996 Ia komputer, bukan? Matikan sahaja. 594 00:33:31,083 --> 00:33:32,963 - Saya benci apabila awak betul. - Ya, saya betul. 595 00:33:33,632 --> 00:33:34,676 Jom. 596 00:33:36,306 --> 00:33:38,144 - Ia boleh memfasa. - Itu namanya? 597 00:33:38,228 --> 00:33:40,074 Kita tak boleh lawan kalau serangan kita menembusinya. 598 00:33:40,902 --> 00:33:42,114 Saya ada satu idea. 599 00:33:42,198 --> 00:33:43,284 Bawa dia kembali ke sini. 600 00:33:43,493 --> 00:33:44,537 Tiada masalah. 601 00:33:45,749 --> 00:33:46,794 Ke tepi. 602 00:33:50,722 --> 00:33:52,268 Apabila dia kembali, tumbangkan dia. 603 00:33:52,393 --> 00:33:54,231 Dia tak boleh memfasa dan lari serentak. 604 00:34:50,599 --> 00:34:51,810 Ada perkembangan? 605 00:34:51,894 --> 00:34:52,938 Saya rasa kita dah tahu. 606 00:34:53,022 --> 00:34:55,571 Kami geledah sistem operasi AMAZO... 607 00:34:55,654 --> 00:34:57,577 ...dan cipta virus untuk matikan CPU robot itu. 608 00:34:57,660 --> 00:34:59,081 - Taklah terlalu susah. - Kecuali... 609 00:34:59,164 --> 00:35:02,215 Kecuali ia robot yang telah meniru kekuatan super mereka... 610 00:35:02,298 --> 00:35:04,137 ...dan kini tidak dapat ditembusi. 611 00:35:04,220 --> 00:35:05,933 Jadi, virus itu tak boleh diletakkan di dalamnya. 612 00:35:06,017 --> 00:35:07,145 Itu tak bagus. 613 00:35:07,312 --> 00:35:08,440 Okey, jadi, apa kita nak buat? 614 00:35:08,524 --> 00:35:11,491 Jika AMAZO mendapat semua kekuatan mereka,... 615 00:35:11,574 --> 00:35:13,287 ...mungkin ia dapat semua kelemahan mereka juga. 616 00:35:13,580 --> 00:35:15,168 Tapi kita tak akan melemahkannya, Iris. 617 00:35:15,251 --> 00:35:16,672 Kami akan hantar ia terus ke neraka. 618 00:35:18,845 --> 00:35:21,937 Oliver, awak perlu lawan pemfasaan AMAZO... 619 00:35:22,020 --> 00:35:23,623 ...sementara Supergirl dan Superman menahannya. 620 00:35:23,711 --> 00:35:25,112 - Baiklah. - Saya hanya ada satu peluang. 621 00:35:25,196 --> 00:35:26,951 Berikan saya virus itu, Cisco. 622 00:35:31,756 --> 00:35:32,801 Nah. 623 00:35:33,762 --> 00:35:34,806 Bersedia. 624 00:35:44,835 --> 00:35:45,879 Selesai. 625 00:35:51,813 --> 00:35:52,857 Jangan tersasar. 626 00:35:53,108 --> 00:35:54,153 Saya takkan tersasar. 627 00:35:57,370 --> 00:35:58,415 Cepat! 628 00:35:58,624 --> 00:36:03,512 AMAZO, awak telah mengecewakan bandar ini. 629 00:36:38,778 --> 00:36:43,584 Setiap bahagian AMAZO telah diceraikan dan disimpan di dalam bilik kebal STAR Labs... 630 00:36:43,667 --> 00:36:45,715 ...kecuali ini. Ini cenderahati untuk saya. 631 00:36:45,798 --> 00:36:47,386 Beri tepukan, semua. 632 00:36:48,054 --> 00:36:49,350 Tahniah, Flash. 633 00:36:49,433 --> 00:36:51,690 Awak cukup hebat tadi. 634 00:36:51,773 --> 00:36:55,409 Terima kasih, tapi, saya tetap Oliver Queen. 635 00:36:55,492 --> 00:36:57,748 Saya pun tetap Barry Allen. 636 00:36:57,832 --> 00:36:58,877 Entahlah. 637 00:36:59,044 --> 00:37:01,342 Awak tumbangkan AMAZO dengan satu panahan. 638 00:37:01,425 --> 00:37:03,055 Hanya Green Arrow boleh lakukan. 639 00:37:03,139 --> 00:37:06,565 Oliver, awak lebih pantas daripada AMAZO, sama seperti Flash. 640 00:37:06,649 --> 00:37:09,030 Mungkin kita patut biar mereka bertukar jasad buat sementara. 641 00:37:09,114 --> 00:37:10,409 Nampaknya bermanfaat. 642 00:37:10,493 --> 00:37:13,728 Tiada sesiapa yang terlalu risau kalau kamu tak dapat kembali seperti biasa. 643 00:37:13,794 --> 00:37:14,880 Tidak, tidak, tidak. 644 00:37:14,964 --> 00:37:17,123 Kita perlu siasat orang yang jadikan Barry dan Oliver begini... 645 00:37:17,211 --> 00:37:19,258 ...dan puncanya, kemudian kita terbalikkan, okey? 646 00:37:19,811 --> 00:37:21,733 Caitlin, ada pendapat? 647 00:37:21,816 --> 00:37:24,741 Saya belum tahu, tapi sementara itu, saya yakin... 648 00:37:24,825 --> 00:37:26,998 ...Central City dan Star City dijaga dengan baik. 649 00:37:27,332 --> 00:37:28,711 Bercakap tentang "dijaga dengan baik",... 650 00:37:28,794 --> 00:37:31,301 ...mungkin saya patut kembali ke Metropolis dan kepada Lois. 651 00:37:31,385 --> 00:37:34,017 Dunianya kini tiada pelindung. 652 00:37:34,143 --> 00:37:35,396 Ya, saya faham. 653 00:37:35,480 --> 00:37:37,318 Terima kasih kerana membantu kami, Clark. 654 00:37:37,402 --> 00:37:39,157 Kami tak dapat halang AMAZO tanpa awak. 655 00:37:39,909 --> 00:37:41,037 Saya tak begitu setuju. 656 00:37:42,708 --> 00:37:43,795 Helo, Clark. 657 00:37:44,087 --> 00:37:47,848 Tolong seorang genius, boleh? Saya nak beri awak cek... 658 00:37:47,973 --> 00:37:50,898 Saya buat secara percuma. Saya cuma nak tolong orang. 659 00:37:50,982 --> 00:37:52,479 Oh, awak fikir saya beri... 660 00:37:52,570 --> 00:37:53,656 Tidak. Bukan untuk itu. 661 00:37:53,740 --> 00:37:55,829 Ini cek alimoni untuk isteri ketiga saya. 662 00:37:55,912 --> 00:37:58,043 Dia pun tinggal di Bumi-38. 663 00:37:58,127 --> 00:38:01,428 Bayaran saya ini lewat sedikit. 664 00:38:01,511 --> 00:38:03,183 Jadi, tolonglah... 665 00:38:03,893 --> 00:38:06,526 Awak nak saya hantarkan kepada bekas isteri awak? 666 00:38:06,609 --> 00:38:08,364 Kepada bekas isteri saya, bekas isteri ketiga saya. 667 00:38:09,409 --> 00:38:10,579 Sama-sama. 668 00:38:10,662 --> 00:38:11,790 Sama-sama juga. 669 00:38:12,835 --> 00:38:13,963 Hebat. 670 00:38:15,718 --> 00:38:17,473 Saya boleh percayakan dia, kan? 671 00:38:24,159 --> 00:38:25,203 Awak okey? 672 00:38:29,131 --> 00:38:30,176 Tidak. 673 00:38:31,387 --> 00:38:33,268 Hebat cara awak tumpaskan AMAZO... 674 00:38:34,270 --> 00:38:35,816 ...tetapi apa akibatnya, Barry? 675 00:38:36,443 --> 00:38:37,488 Apa maksud awak? 676 00:38:38,240 --> 00:38:40,371 Awak tahu kenapa saya biarkan awak dan Oliver pergi? 677 00:38:42,209 --> 00:38:44,090 Sebab saya rasa sesuatu. 678 00:38:44,549 --> 00:38:48,185 Apabila saya berhenti melihat dengan mata dan mula mendengar dengan hati... 679 00:38:48,979 --> 00:38:51,903 ...saya sedar bahawa awak,... 680 00:38:52,781 --> 00:38:54,870 ...Barry Allen, tetap... 681 00:38:56,625 --> 00:38:58,672 ...dan selamanya akan jadi orang yang saya cintakan. 682 00:39:01,639 --> 00:39:05,233 Tak kira topeng apa yang saya pakai, saya akan tunjukkan wajah sebenar saya. 683 00:39:08,951 --> 00:39:11,250 Saya nak awak berjanji kepada saya, Barry. 684 00:39:12,545 --> 00:39:14,927 Berjanjilah apabila kita tahu orang yang menjadi dalang semua ini,... 685 00:39:15,512 --> 00:39:17,684 ...dan apabila awak dapat kelajuan awak kembali,... 686 00:39:19,105 --> 00:39:20,902 ...awak akan kembali ke pangkuan saya. 687 00:39:22,991 --> 00:39:24,453 Awak akan kembali kepada saya. 688 00:39:26,125 --> 00:39:27,671 Sudah tentu saya akan kembali. 689 00:39:28,005 --> 00:39:29,092 Barry,... 690 00:39:30,011 --> 00:39:32,643 ...saya dengar kata-kata awak sebelum awak memanah tadi. 691 00:39:34,356 --> 00:39:35,735 Sekarang, awaklah Green Arrow. 692 00:39:38,033 --> 00:39:39,872 Tapi, tolonglah jangan jadi Oliver Queen. 693 00:39:42,128 --> 00:39:43,173 Saya takkan jadi dia. 694 00:39:46,223 --> 00:39:47,268 Saya berjanji. 695 00:39:52,574 --> 00:39:54,831 Barry, kami perlukan awak di bengkel. 696 00:40:06,154 --> 00:40:08,703 Jadi awak fikir orang yang awak nampak itu ada kaitan... 697 00:40:08,787 --> 00:40:10,424 ...dengan perkara yang menimpa Barry dan Oliver? 698 00:40:10,511 --> 00:40:13,007 Saya nampak dia sejurus selepas mereka bertukar jasad. 699 00:40:13,091 --> 00:40:15,054 Bukankah kebelakangan ini vibe awak bermasalah? 700 00:40:15,138 --> 00:40:16,517 - Mungkin sebab itu? - Tidak. 701 00:40:17,060 --> 00:40:18,272 Ini bukan seperti selalu. 702 00:40:19,066 --> 00:40:21,447 Rasanya seperti sesuatu yang penting. 703 00:40:22,993 --> 00:40:24,038 Kami perlu tengok. 704 00:40:28,885 --> 00:40:30,013 Okey, tunggu. 705 00:40:33,941 --> 00:40:35,194 Oh, Tuhan. 706 00:40:36,072 --> 00:40:37,702 Saya boleh nampak segala-galanya. 707 00:40:42,340 --> 00:40:43,468 Menarik. 708 00:40:44,930 --> 00:40:48,064 Saya tak sangka orang di Bumi ini mempunyai kemampuan sebegini. 709 00:40:49,526 --> 00:40:50,780 Tetapi ia tidak akan membantu awak. 710 00:40:52,368 --> 00:40:54,958 Kamu tak dapat menghalang takdir. 711 00:40:55,794 --> 00:40:57,842 Lebih baik kamu berserah sekarang... 712 00:40:58,635 --> 00:41:00,934 ...sebab tiada apa-apa yang kamu boleh buat untuk mengubah... 713 00:41:02,229 --> 00:41:04,067 ...perkara yang bakal berlaku. 714 00:41:06,198 --> 00:41:07,243 Awak okey? 715 00:41:07,619 --> 00:41:09,249 Langsung tak okey. 716 00:41:13,302 --> 00:41:14,346 Apa yang awak nampak? 717 00:41:19,611 --> 00:41:20,656 Ini. 718 00:41:21,826 --> 00:41:22,912 Saya tak kenal dia. 719 00:41:23,288 --> 00:41:24,333 Tak kisahlah. 720 00:41:24,876 --> 00:41:26,061 Saya tahu tempat untuk mencarinya. 721 00:41:27,550 --> 00:41:28,971 Jadi, apa langkah kita seterusnya? 722 00:41:33,024 --> 00:41:34,319 Kita akan ke Gotham City. 723 00:41:49,055 --> 00:41:55,096 Original IFLIX's Subtitle Resync by TEDI for WEB.h264-TBS/BAMBOOZLE 724 00:41:55,337 --> 00:41:59,139 Bersambung dalam Arrow