1
00:00:00,501 --> 00:00:04,053
Nama saya Barry Allen.
Saya manusia terpantas di dunia.
2
00:00:04,137 --> 00:00:07,438
Bagi dunia luar,
saya saintis forensik biasa.
3
00:00:07,521 --> 00:00:10,112
Tapi secara rahsia, dengan bantuan
kawan-kawan saya di STAR Labs,...
4
00:00:10,195 --> 00:00:13,204
...saya memerangi jenayah dan mencari
metamanusia seperti saya.
5
00:00:13,287 --> 00:00:15,460
Tapi apabila anak saya datang
dari masa depan untuk membantu...
6
00:00:15,544 --> 00:00:16,881
...dia mengubah masa kini...
7
00:00:17,758 --> 00:00:20,433
...dan kini dunia kita
jadi lebih berbahaya.
8
00:00:20,516 --> 00:00:22,814
Hanya saya yang cukup pantas
untuk menyelamatkan dunia.
9
00:00:22,898 --> 00:00:25,154
Sayalah Flash.
10
00:00:31,756 --> 00:00:34,221
Bumi-90
11
00:00:53,651 --> 00:00:55,030
Awak gagal.
12
00:00:55,114 --> 00:00:57,370
Kenapa awak buat begini?
13
00:00:57,454 --> 00:00:59,501
Awak punca semua ini.
14
00:00:59,585 --> 00:01:03,512
Sekarang, kamu semua akan binasa.
15
00:01:14,669 --> 00:01:18,805
Nama saya Dr John Deegan, dan saya,
seperti kebanyakan daripada kamu...
16
00:01:18,973 --> 00:01:20,853
...adalah seorang pakar psikiatri.
17
00:01:20,936 --> 00:01:23,193
Kamu tahu apa kata pesakit saya?
18
00:01:23,276 --> 00:01:25,742
Mereka rasa rendah diri.
19
00:01:25,825 --> 00:01:27,413
Saya nak beritahu kamu...
20
00:01:27,497 --> 00:01:32,260
...sama ada kita akui atau tidak,
ada orang yang bertuah sejak lahir.
21
00:01:33,221 --> 00:01:36,898
Ini punca masalah sebenar kita.
"Ketidaksempurnaan".
22
00:01:36,982 --> 00:01:40,617
Bagaimana kita ingin rasa
seperti lelaki hebat...
23
00:01:41,912 --> 00:01:47,344
...atau wanita hebat sebelum
kita sendiri menjadi hebat?
24
00:01:47,428 --> 00:01:49,684
Saya akan beritahu kamu semua.
25
00:01:49,768 --> 00:01:53,779
Jika kita guna wawasan eugenik,
saya rasa...
26
00:01:53,862 --> 00:01:57,623
Hei, Frankenstein, kembali
ke makmal saintis gila awak.
27
00:01:57,707 --> 00:02:01,217
Puan, boleh tunggu?
28
00:02:01,300 --> 00:02:03,306
Kamu semua, dengar.
29
00:02:03,389 --> 00:02:06,690
Saya nak kata bahawa kita
boleh benar-benar membantu pesakit kita!
30
00:02:06,774 --> 00:02:08,863
Dengar!
31
00:02:11,119 --> 00:02:12,457
Bodoh!
32
00:02:17,763 --> 00:02:19,058
Doktor.
33
00:02:21,398 --> 00:02:23,613
Dr. John Deegan.
34
00:02:26,413 --> 00:02:27,959
Saya perlukan bantuan awak, John.
35
00:02:28,084 --> 00:02:31,051
Pergi tipu orang lain, si tak guna.
36
00:02:33,432 --> 00:02:35,939
Ya Tuhan, awak sebenarnya apa?
37
00:02:36,023 --> 00:02:38,781
Sesuatu yang di luar daya pemahaman awak.
38
00:02:38,864 --> 00:02:44,589
Saya mengembara jauh ke sini untuk
meletakkan beban ini kepada awak.
39
00:02:44,672 --> 00:02:49,185
Gunakan buku ini untuk membentuk semula
dunia ini mengikut budi bicara awak.
40
00:02:49,269 --> 00:02:53,405
Tunjukkan mereka
kemampuan dewa sebenar, John.
41
00:02:59,756 --> 00:03:00,968
Kenapa saya?
42
00:03:01,470 --> 00:03:02,765
Awak ada wawasan.
43
00:03:03,433 --> 00:03:06,651
Buku itu kunci transformasi awak, John.
44
00:03:06,734 --> 00:03:10,035
Awak cuma perlu membukanya.
45
00:03:16,094 --> 00:03:17,891
Manfaatkannya, John.
46
00:03:18,601 --> 00:03:21,025
Alam semesta kini di tangan awak.
47
00:03:21,108 --> 00:03:23,657
Saya boleh nampak...
48
00:03:23,741 --> 00:03:25,705
Saya boleh nampak segala-galanya.
49
00:03:26,415 --> 00:03:31,596
Saya nasihatkan awak
supaya bercita-cita tinggi.
50
00:03:34,020 --> 00:03:40,962
Original IFLIX's Subtitle
Resync by TEDI for WEB.h264-TBS/BAMBOOZLE
51
00:03:46,889 --> 00:03:48,853
Sayang, sarapan dah siap.
52
00:03:52,990 --> 00:03:54,034
Sayang.
53
00:03:57,001 --> 00:03:58,296
Nanti sejuk.
54
00:03:58,380 --> 00:03:59,425
Apa?
55
00:04:18,311 --> 00:04:19,523
Selamat pagi.
56
00:04:19,606 --> 00:04:22,113
Sayang, kali ini sempurna.
57
00:04:24,746 --> 00:04:26,543
Macam mana kalau Barry masuk?
58
00:04:26,626 --> 00:04:29,426
- Bagaimana jika dia nampak?
- Nampak...
59
00:04:29,509 --> 00:04:30,846
Di mana Barry?
60
00:04:30,930 --> 00:04:33,312
Awak cukup tidur semalam?
61
00:04:33,395 --> 00:04:35,276
Saya tahu kita belum tangkap Cicada,...
62
00:04:35,359 --> 00:04:37,574
...tapi imuniti Caitlin
boleh membantu kita.
63
00:04:37,657 --> 00:04:40,415
- Siapa Cicada?
- Orang yang kita buru.
64
00:04:41,501 --> 00:04:43,507
Barry, awak okey?
65
00:04:43,591 --> 00:04:44,970
Saya Barry?
66
00:04:46,599 --> 00:04:47,853
Apa yang tak kena?
67
00:04:50,025 --> 00:04:51,112
Sayang, hai.
68
00:04:51,195 --> 00:04:52,365
Cakaplah.
69
00:04:53,368 --> 00:04:56,210
Saya tak cukup tidur.
70
00:04:57,965 --> 00:05:01,391
Bukan sebab masakan saya?
71
00:05:01,474 --> 00:05:02,728
Bukan.
72
00:05:05,068 --> 00:05:07,157
- Sedap baunya.
- Terima kasih.
73
00:05:07,241 --> 00:05:08,327
Awak tahu?
74
00:05:08,452 --> 00:05:10,458
Saya cadangkan awak telefon
Kapten Singh...
75
00:05:11,085 --> 00:05:12,840
...dan minta cuti hari ini.
76
00:05:12,923 --> 00:05:14,762
Awak dah bekerja keras.
77
00:05:15,263 --> 00:05:17,185
Saya rasa awak patut bercuti.
78
00:05:17,854 --> 00:05:19,860
Awak rasa saya patut ke STAR Labs?
79
00:05:21,238 --> 00:05:22,283
Apa?
80
00:05:22,367 --> 00:05:26,838
Hanya suami saya akan fikir menyelesaikan
persamaan Speed Force dikira bercuti.
81
00:05:28,300 --> 00:05:30,389
Saya cintakan awak, Barry Allen.
82
00:05:31,476 --> 00:05:36,155
Saya cintakan awak juga,
Iris West Allen.
83
00:05:40,710 --> 00:05:42,757
Pecah masuk di IVO Labs.
84
00:05:42,841 --> 00:05:44,262
Cisco sedang kawal komunikasi.
85
00:05:44,345 --> 00:05:46,434
Saya akan jumpa kamu semua di STAR Labs.
86
00:06:01,351 --> 00:06:02,647
Tergesa-gesanya.
87
00:06:04,987 --> 00:06:08,037
Maaf, saya gilap semalam
dan tinggalkan di rak.
88
00:06:29,598 --> 00:06:33,693
Barry, apa awak dah buat kali ini?
89
00:06:36,785 --> 00:06:38,957
Barry, ada kes pecah masuk di IVO Labs.
90
00:06:39,041 --> 00:06:42,634
Dua lelaki bersenjata cuba melarikan
berlian yang digunakan sebagai konduktor.
91
00:06:43,303 --> 00:06:45,016
Hei, perlahan sedikit.
92
00:06:45,100 --> 00:06:49,571
Patah balik sebab awak dah terlepas
IVO Labs sejauh 18 blok.
93
00:06:49,654 --> 00:06:50,699
Jumpa!
94
00:06:50,782 --> 00:06:52,454
Nampaknya awak teruja nak bekerja.
95
00:06:52,537 --> 00:06:54,459
Awalnya.
96
00:06:59,933 --> 00:07:01,354
Lupakan saja, Flash.
97
00:07:01,479 --> 00:07:03,736
Kalau kami tak dapat berlian,
lelaki ini akan mati.
98
00:07:03,819 --> 00:07:05,825
Saya kata berundur.
99
00:07:06,786 --> 00:07:08,415
Hei, apa awak buat di sana?
100
00:07:08,499 --> 00:07:10,797
Pukul sahaja dia dengan tumbukan petir.
101
00:07:10,881 --> 00:07:13,597
Awak dah kecewakan bandar ini.
102
00:07:13,680 --> 00:07:15,352
Itu bukan dialog awak.
103
00:07:18,151 --> 00:07:21,034
Paras adrenalina awak tinggi.
Kenapa?
104
00:07:52,331 --> 00:07:53,835
Keterlaluannya?
105
00:07:53,919 --> 00:07:54,921
Polis dalam perjalanan ke sana.
106
00:07:55,005 --> 00:07:57,094
Biarlah mereka yang ambil alih?
107
00:08:10,967 --> 00:08:12,596
Jadi dia tak apa-apa, Caitlin?
108
00:08:13,515 --> 00:08:14,853
Oh, Tuhan, syukurlah.
109
00:08:14,936 --> 00:08:15,855
Betulkah?
110
00:08:15,981 --> 00:08:17,360
Tidak ada anomali?
111
00:08:17,443 --> 00:08:19,616
Saya tak ada tumor otak? Tiada apa-apa?
112
00:08:19,700 --> 00:08:21,329
Barry, awak sihat sejahtera.
113
00:08:21,413 --> 00:08:24,003
Sayang, tengoklah otot awak ini.
114
00:08:25,006 --> 00:08:26,051
Semuanya milik saya.
115
00:08:26,803 --> 00:08:30,898
Mungkin kita boleh kurangkan
tunjuk kemesraan di depan orang?
116
00:08:31,399 --> 00:08:32,527
Sejak bila?
117
00:08:32,611 --> 00:08:34,449
Awak selalu kata sentuhan
ialah bahasa cinta awak.
118
00:08:34,533 --> 00:08:35,578
Itu betul, Ralph.
119
00:08:35,661 --> 00:08:38,252
Saya sangat tidak sensitif
kepada perasaan kamu semua.
120
00:08:38,335 --> 00:08:40,090
Kita dah bincang tentang ini.
121
00:08:40,174 --> 00:08:43,350
Saya dah lupakan Gypsy, okey?
122
00:08:43,433 --> 00:08:45,146
Tapi, terima kasih sebab fikirkan saya.
123
00:08:45,940 --> 00:08:47,152
Saya okey.
124
00:08:49,910 --> 00:08:51,289
Saya nak pulang.
125
00:08:53,127 --> 00:08:54,631
Sebab saya perlu berfikir.
126
00:08:55,843 --> 00:08:56,929
Fikir?
127
00:09:03,949 --> 00:09:04,994
Apa yang kamu buat?
128
00:09:05,077 --> 00:09:06,331
Ikut awak hingga ke koridor.
129
00:09:06,415 --> 00:09:08,253
Sebab ada sesuatu yang tak kena.
130
00:09:08,337 --> 00:09:09,757
Nak bincangkan?
131
00:09:09,841 --> 00:09:13,685
Ya, Barry, awak nampak pelik
sejak pagi tadi.
132
00:09:13,769 --> 00:09:14,688
Saya okey.
133
00:09:14,771 --> 00:09:17,446
Mungkin saya perlu bercakap
dengan seseorang...
134
00:09:17,529 --> 00:09:20,496
...yang memahami perkara
yang saya lalui ini.
135
00:09:21,958 --> 00:09:23,755
Saya akan pergi berjumpa Oliver Queen.
136
00:09:23,839 --> 00:09:25,050
Saya akan kembali.
137
00:09:28,351 --> 00:09:29,856
"Star City"
138
00:09:33,198 --> 00:09:35,037
Dig, apa yang awak buat?
139
00:09:35,120 --> 00:09:36,499
Belasah awak.
140
00:09:36,625 --> 00:09:37,878
Sekarang, bangun.
141
00:09:41,764 --> 00:09:43,268
Kamu hias semula Bunker?
142
00:09:43,352 --> 00:09:45,441
Oliver, awak dah selalu ke ARGUS.
143
00:09:47,823 --> 00:09:48,867
Oliver?
144
00:10:00,066 --> 00:10:01,277
Saya Oliver Queen.
145
00:10:02,113 --> 00:10:03,408
Ya, mestilah.
146
00:10:03,492 --> 00:10:04,578
Saya Green Arrow.
147
00:10:06,459 --> 00:10:07,754
Alamak.
148
00:10:11,974 --> 00:10:14,272
Orang sekeliling saya
kuat-kuat belaka, ya?
149
00:10:14,398 --> 00:10:15,818
Mestilah.
150
00:10:15,902 --> 00:10:19,454
Saya nak hubungi STAR Labs.
151
00:10:19,537 --> 00:10:22,796
Ada urusan Green Arrow sedikit.
152
00:10:22,880 --> 00:10:24,217
- Biasalah.
- Jumpa lagi.
153
00:10:24,301 --> 00:10:25,345
Apa itu?
154
00:10:27,351 --> 00:10:29,189
Kumpulan Bratva melawan Bertinelli...
155
00:10:29,273 --> 00:10:32,240
...dia gedung senjata lama Diaz
di Glades.
156
00:10:32,323 --> 00:10:34,162
Saya perlukan bantuan, Oliver.
157
00:10:34,245 --> 00:10:36,920
Alamak, saya rasa saya tak nak.
158
00:10:37,003 --> 00:10:37,881
Saya tertukar sesuatu.
159
00:10:37,964 --> 00:10:39,761
Pasukan tindak cepat ARGUS ada misi lain.
160
00:10:39,886 --> 00:10:41,307
Hanya kita sempat sampai.
161
00:10:42,393 --> 00:10:43,981
- Okey, saya ikut.
- Bagus.
162
00:10:46,822 --> 00:10:47,992
Bersiaplah.
163
00:10:49,455 --> 00:10:51,168
Bagaimana saya nak pakai ini...
164
00:10:51,252 --> 00:10:53,800
Saya terlupa. Saya perlukan
bantuan untuk pakai ini?
165
00:10:59,567 --> 00:11:01,196
Apa yang awak lakukan?
166
00:11:01,280 --> 00:11:03,411
Saya sangka awak nak tembak panah berapi.
167
00:11:03,494 --> 00:11:04,539
Saya pun sangka begitu.
168
00:11:25,807 --> 00:11:27,311
Nampak?
169
00:11:27,437 --> 00:11:29,025
Jangan main-main, kejar pemandunya!
170
00:11:33,621 --> 00:11:34,833
Wah.
171
00:11:36,253 --> 00:11:37,382
Diggle!
172
00:11:39,805 --> 00:11:40,933
Tidak, tidak.
173
00:11:41,017 --> 00:11:42,521
Wah.
174
00:11:42,605 --> 00:11:45,112
- Gembira dapat berjumpa awak.
- Ya.
175
00:11:50,335 --> 00:11:51,379
Cantik kostum awak.
176
00:12:03,956 --> 00:12:05,252
Ini tak mungkin kebetulan.
177
00:12:05,377 --> 00:12:09,430
Pasti ada orang yang menjadi
punca semua ini berlaku.
178
00:12:09,556 --> 00:12:13,065
Kita perlu tahu siapa...
Hei, boleh berhenti buat begitu?
179
00:12:14,194 --> 00:12:16,951
Wah, macam filem "Freaky Friday".
180
00:12:17,035 --> 00:12:19,834
Tunggu, kita tak bertukar jasad.
181
00:12:19,918 --> 00:12:21,589
- Sebenarnya macam "Quantum Leap".
- Ada cermin?
182
00:12:22,342 --> 00:12:24,347
Tolong fokus sebentar.
183
00:12:24,431 --> 00:12:27,815
Ini serius sebab dunia fikir
awak Oliver Queen...
184
00:12:27,899 --> 00:12:30,866
...dan saya Barry Allen.
Saya nak tahu sebabnya.
185
00:12:30,949 --> 00:12:32,829
- Baiklah.
- Boleh? Terima kasih.
186
00:12:35,754 --> 00:12:36,799
Aneh.
187
00:12:37,718 --> 00:12:38,972
Hei, Datuk Bandar.
188
00:12:39,055 --> 00:12:42,273
Tolonglah serius selama 90 saat sahaja.
189
00:12:42,356 --> 00:12:44,195
Akuilah, ini hebat.
190
00:12:44,278 --> 00:12:47,872
Lebih hebat kalau saya terjaga
di katil sendiri esok.
191
00:12:48,457 --> 00:12:49,961
Awak tidur sekatil dengan Iris?
192
00:12:51,465 --> 00:12:53,053
Kita mesti betulkan semua ini sekarang!
193
00:12:54,683 --> 00:12:56,062
Tolong sahkan.
194
00:12:56,187 --> 00:13:01,326
Awak percaya Barry Allen sebenar
ialah dia, bukan awak?
195
00:13:01,410 --> 00:13:03,081
Barry, awak merentas masa lagi?
196
00:13:03,165 --> 00:13:04,836
- Tak.
- Dia tanya Barry.
197
00:13:04,920 --> 00:13:06,800
- Maaf...
- Sayalah Barry.
198
00:13:06,884 --> 00:13:08,472
Ya, dan saya Wild Dog.
199
00:13:08,597 --> 00:13:09,725
Bertenang, Wild Dog.
200
00:13:09,809 --> 00:13:10,686
Sarkasme.
201
00:13:10,770 --> 00:13:12,399
Tak lucu pun, Cisco.
202
00:13:12,483 --> 00:13:13,653
Boleh saya...
203
00:13:13,736 --> 00:13:14,990
Boleh.
204
00:13:18,249 --> 00:13:20,004
Imbasan otak Oliver normal.
205
00:13:20,088 --> 00:13:22,553
Tiada tanda hipnosis
atau gangguan psikik.
206
00:13:22,636 --> 00:13:24,391
Meter tachyon stabil.
207
00:13:24,893 --> 00:13:26,815
Tiada sesiapa ganggu garis masa.
208
00:13:26,898 --> 00:13:28,444
Kamu semua, ini gila.
209
00:13:28,528 --> 00:13:31,202
Tak mungkin saya berkahwin
dengan Oliver Queen.
210
00:13:31,286 --> 00:13:33,667
Maaf, tapi, dia bukan jenis
yang saya suka.
211
00:13:33,793 --> 00:13:36,760
Iris, awak betul-betul
tak percayakan saya?
212
00:13:37,846 --> 00:13:39,141
Kami bercakap benar.
213
00:13:39,267 --> 00:13:40,938
Okey? Kami bercakap benar.
214
00:13:41,022 --> 00:13:44,072
Ada yang tak kena dengan realiti.
215
00:13:44,155 --> 00:13:45,075
Ya.
216
00:13:45,158 --> 00:13:47,832
Baiklah, mesyuarat Pasukan Flash.
217
00:13:47,916 --> 00:13:48,961
Bukan awak, Barry.
218
00:13:52,053 --> 00:13:53,599
Saya cuma sukakan awak.
219
00:13:53,682 --> 00:13:56,064
- Kalau awak berani sentuh dia...
- Saya tak sentuh dia.
220
00:13:56,189 --> 00:13:57,234
Awak ada terfikir.
221
00:13:59,783 --> 00:14:02,332
Kalau pasukan awak tak boleh membantu,
kita perlu teruskan.
222
00:14:02,415 --> 00:14:03,502
Mereka akan bantu kita, okey?
223
00:14:03,585 --> 00:14:04,964
Kita cuma perlu...
224
00:14:05,048 --> 00:14:06,677
Kita perlu yakinkan Iris dahulu.
225
00:14:06,761 --> 00:14:08,850
Okey, macam mana?
226
00:14:08,934 --> 00:14:10,647
Bukan saya, tapi awak.
227
00:14:10,730 --> 00:14:12,026
- Dia isteri awak.
- Saya tahulah.
228
00:14:12,109 --> 00:14:14,491
Saya pun tak suka semua ini.
229
00:14:14,616 --> 00:14:16,204
Awak cuma perlu cakap
awak sayangkan dia.
230
00:14:16,288 --> 00:14:18,377
Cakap dialah rod kilat awak.
231
00:14:23,182 --> 00:14:24,519
Saya tak akan cakap begitu.
232
00:14:24,603 --> 00:14:26,441
Cakaplah. Percayakan saya.
233
00:14:27,444 --> 00:14:28,530
Dia suka mendengarnya.
234
00:14:31,372 --> 00:14:33,001
Boleh saya mengganggu?
235
00:14:33,670 --> 00:14:34,923
Ya.
236
00:14:37,556 --> 00:14:38,600
Harap ini membantu.
237
00:14:41,191 --> 00:14:43,113
Awak lupa awak tak boleh mabuk?
238
00:14:43,197 --> 00:14:44,701
Ini hari yang sangat teruk.
239
00:14:45,161 --> 00:14:46,832
Awak benar-benar fikir awak Oliver?
240
00:14:47,417 --> 00:14:48,545
Ya.
241
00:14:51,094 --> 00:14:54,311
Felicity ada hubungi saya
semasa Oliver dipenjarakan.
242
00:14:54,813 --> 00:14:56,860
Awak tahu macam mana dia
boleh berada di Slabside?
243
00:14:56,944 --> 00:14:58,323
Dia hubungi awak?
244
00:14:58,406 --> 00:15:01,080
Dia buat perjanjian, Barry,...
245
00:15:01,164 --> 00:15:02,626
...tanpa pengetahuan Felicity.
246
00:15:02,710 --> 00:15:03,838
Dia tak beri amaran pun.
247
00:15:03,922 --> 00:15:06,847
FBI datang dan terus tangkap dia.
248
00:15:07,766 --> 00:15:08,811
Dia kata begitu?
249
00:15:09,103 --> 00:15:10,273
Dia kecewa.
250
00:15:11,234 --> 00:15:16,791
Hidup Oliver penuh dengan
kemarahan dan dendam.
251
00:15:18,045 --> 00:15:22,140
Sebab itulah saya bertuah
kerana mempunyai awak.
252
00:15:27,906 --> 00:15:29,661
Awak tak risau...
253
00:15:29,745 --> 00:15:31,792
...realiti mungkin boleh diubah?
254
00:15:31,876 --> 00:15:35,427
Awak tak rasa kami
bercakap benar?
255
00:15:35,511 --> 00:15:36,848
Awak tak rasa itu boleh berlaku?
256
00:15:37,224 --> 00:15:39,982
Ya, ia boleh berlaku.
257
00:15:40,400 --> 00:15:42,029
Sebab itu saya minta maaf, Barry.
258
00:15:42,447 --> 00:15:44,327
Saya sangka saya tak akan mabuk...
259
00:15:45,038 --> 00:15:47,879
Nanites, dari Ray Palmer.
260
00:15:48,506 --> 00:15:49,634
Siapa pun awak,...
261
00:15:50,553 --> 00:15:52,051
...kami perlu bawa awak
ke tempat selamat...
262
00:15:52,139 --> 00:15:53,685
...hingga kami tahu punca sebenar.
263
00:15:54,773 --> 00:15:57,197
- Saya harap awak faham.
- Alamak.
264
00:16:02,796 --> 00:16:04,133
Maaflah.
265
00:16:12,908 --> 00:16:14,454
Alamak.
266
00:16:14,537 --> 00:16:16,209
Kamu semua, tolonglah...
267
00:16:16,334 --> 00:16:18,047
Kamu semua, tolonglah.
268
00:16:18,340 --> 00:16:19,635
Keluarkan kami dari sini!
269
00:16:20,847 --> 00:16:22,059
Alamak.
270
00:16:22,811 --> 00:16:24,524
Kenapa kita di dalam
penjara rahsia awak?
271
00:16:24,607 --> 00:16:25,652
Ini bukan penjara.
272
00:16:25,718 --> 00:16:28,159
Ini tiub konduktor Tesla
yang meredam kuasa metamanusia.
273
00:16:29,078 --> 00:16:30,374
Okey, ini penjara.
274
00:16:30,833 --> 00:16:33,842
Jadi kita perlu yakinkan mereka
bahawa kita tak gila!
275
00:16:33,925 --> 00:16:34,970
Macam mana?
276
00:16:35,054 --> 00:16:36,391
Apa cadangan awak?
277
00:16:36,474 --> 00:16:39,901
Semua orang di Bumi fikir
kita sebaliknya.
278
00:16:41,572 --> 00:16:42,993
Itu dia.
279
00:16:43,076 --> 00:16:45,207
Mungkin hanya berlaku di Bumi-1.
280
00:16:45,333 --> 00:16:46,544
Kalau kita ada ekstrapolator...
281
00:16:46,628 --> 00:16:48,369
...kita boleh menyeberang ke Bumi-38
dan cari Kara.
282
00:16:48,457 --> 00:16:51,433
Dia ingat kita, dan
mungkin boleh membantu kita.
283
00:16:51,517 --> 00:16:54,274
Tapi awak tak tahu cara
untuk keluar dari sini.
284
00:16:55,361 --> 00:16:56,907
Boleh hubungi ARGUS?
285
00:16:57,032 --> 00:17:00,918
Saya dah cuba, tapi ada
interferens pada 650 nanometer.
286
00:17:01,002 --> 00:17:02,757
Bukankah itu panjang gelombang
cahaya merah?
287
00:17:02,840 --> 00:17:04,553
Cahaya merah, tepat sekali.
288
00:17:04,637 --> 00:17:06,308
Apabila saya periksa
kamera cuaca bandar ini,...
289
00:17:06,434 --> 00:17:09,275
...saya jumpa langit merah
dan petir kuning.
290
00:17:09,359 --> 00:17:11,239
Awak rasa psikosis Barry dan Oliver...
291
00:17:11,364 --> 00:17:13,955
...adalah kerana cuaca aneh ini?
292
00:17:14,038 --> 00:17:15,626
Aneh, bukan?
293
00:17:15,752 --> 00:17:17,298
Baiklah, saya akan imbas sekali lagi.
294
00:17:25,362 --> 00:17:27,577
Lebih baik awak berputus asa sekarang.
295
00:17:37,187 --> 00:17:38,900
Siapa itu?
296
00:17:40,279 --> 00:17:44,081
Tujuh tahun saya dikurung di dalam
penjara kawalan maksimum.
297
00:17:44,165 --> 00:17:47,424
Seteruk mana pun keadaannya...
298
00:17:47,549 --> 00:17:49,388
...setiap sel ada tandas.
299
00:17:51,770 --> 00:17:53,274
Awak betul-betul tak tahan?
300
00:17:54,904 --> 00:17:57,369
- Awak nak guna paipnya.
- Ya, dan rosakkan peredamnya.
301
00:17:57,452 --> 00:18:00,085
Itu idea yang bagus. Baiklah.
302
00:18:01,631 --> 00:18:03,929
Tapi saya tak boleh capai
injap dengan gari ini.
303
00:18:04,013 --> 00:18:05,391
Awak perlu kehelkan ibu jari awak.
304
00:18:05,475 --> 00:18:07,355
- Awak dah gila? Saya...
- Saya tak gila.
305
00:18:07,439 --> 00:18:09,904
Awak perlu kehelkan ibu jari awak.
Tekan sendi jari.
306
00:18:11,743 --> 00:18:13,122
Nanti tangan saya patah.
307
00:18:13,205 --> 00:18:16,046
Tidak, sebab dalam realiti ini...
308
00:18:16,130 --> 00:18:18,219
...ligamen awak sudah diregang
dan disesuaikan...
309
00:18:18,303 --> 00:18:20,726
...mengikut seni melepaskan diri
Anatoly Knyazev.
310
00:18:20,810 --> 00:18:23,359
Sekarang, jangan jadi pengecut,
tekan sendi awak,...
311
00:18:23,442 --> 00:18:24,988
...dan kehelkan ibu jari awak.
312
00:18:29,585 --> 00:18:31,047
- Berjaya.
- Ya.
313
00:18:31,172 --> 00:18:32,217
-Baiklah.
314
00:18:35,434 --> 00:18:37,440
Okey, tunggu.
315
00:18:39,696 --> 00:18:41,159
Peredam dah rosak.
Sekarang macam mana?
316
00:18:41,242 --> 00:18:42,775
Awak perlu bawa kita keluar
dengan pemfasaan.
317
00:18:42,863 --> 00:18:44,752
- Apa?
- Pemfasaan.
318
00:18:44,836 --> 00:18:47,092
Dengan bergetar serentak
dengan frekuensi udara...
319
00:18:47,176 --> 00:18:48,847
...hingga semua sel tubuh terangsang...
320
00:18:48,931 --> 00:18:50,672
...lalu membolehkan tubuh kita
melalui objek pejal.
321
00:18:50,760 --> 00:18:52,181
Baiklah, memfasa.
322
00:18:57,288 --> 00:18:58,625
Perlukan nasihat?
323
00:18:58,708 --> 00:19:00,505
Sebentar, Barry.
324
00:19:00,630 --> 00:19:02,385
Ia bukannya mudah.
325
00:19:02,469 --> 00:19:03,597
Kalau awak silap...
326
00:19:03,681 --> 00:19:05,812
...awak mungkin hanya tembus separuh.
327
00:19:05,895 --> 00:19:07,274
Apa?
328
00:19:07,358 --> 00:19:08,820
Kenapa awak ketawa?
329
00:19:09,489 --> 00:19:10,909
Saya tak sedar...
330
00:19:11,996 --> 00:19:13,375
Ibu jari awak nampak pelik.
331
00:19:13,458 --> 00:19:15,213
Oh, tuhan. Begini rupa ibu jari saya?
332
00:19:17,428 --> 00:19:18,932
Okey, awak berjaya.
333
00:19:19,559 --> 00:19:20,687
Hebat.
334
00:19:21,355 --> 00:19:22,567
Jangan tinggalkan saya.
335
00:19:27,122 --> 00:19:28,333
Saya dah pandai!
336
00:19:28,835 --> 00:19:30,088
Okey, jom.
337
00:19:30,924 --> 00:19:32,971
Kita ambil ekstrapolator
dan terus keluar.
338
00:19:33,097 --> 00:19:35,102
Tak boleh, Barry.
339
00:19:38,236 --> 00:19:41,621
Iris, tolonglah, saya tahu ini aneh.
340
00:19:41,746 --> 00:19:44,253
Tapi jauh di sudut hati,
awak percaya kami bercakap benar.
341
00:19:44,337 --> 00:19:45,841
Awak tahu ini saya, Barry.
342
00:19:47,721 --> 00:19:50,103
Ingat waktu saya
kali pertama pindah masuk?
343
00:19:50,772 --> 00:19:52,944
Joe bawa saya pulang
setelah ibu saya dibunuh.
344
00:19:54,240 --> 00:19:56,830
Saya pandang awak dan kata,
"Bukan ayah saya yang buat."
345
00:19:58,335 --> 00:20:00,758
- Kemudian, awak kata...
- Saya percayakan awak.
346
00:20:02,012 --> 00:20:03,140
Awak sentiasa percayakan saya.
347
00:20:03,725 --> 00:20:05,605
Percayalah sekali lagi.
348
00:20:07,653 --> 00:20:09,199
Iris, awak rod kilat saya.
349
00:20:17,555 --> 00:20:19,770
Cepat, sebelum saya berubah fikiran.
350
00:20:25,996 --> 00:20:27,424
Kami akan betulkan keadaan.
Saya berjanji.
351
00:20:36,567 --> 00:20:39,952
"Ladang Kent"
352
00:20:40,035 --> 00:20:42,668
"Smallville, Kansas
Bumi-38"
353
00:20:42,835 --> 00:20:44,005
Saya akan tulis tentang itu.
354
00:20:44,966 --> 00:20:46,303
Kita dah bincangkan ini.
355
00:20:47,515 --> 00:20:49,646
Tak, awak bercakap,
tapi saya tak peduli.
356
00:20:49,855 --> 00:20:51,568
Awak perlukan peredam bunyi baru.
357
00:20:52,195 --> 00:20:53,783
Ini macam sendi lesung.
358
00:20:53,866 --> 00:20:55,454
Kara, tolonglah saya.
359
00:20:55,700 --> 00:20:56,745
Tidak, terima kasih.
360
00:20:56,833 --> 00:20:59,925
Saya tak mahu berdebat
dengan Lois Lane.
361
00:21:00,301 --> 00:21:01,596
Tapi awak faham perasaannya.
362
00:21:02,056 --> 00:21:06,151
Rasa yang tak boleh ditahan-tahan itu.
363
00:21:06,736 --> 00:21:09,702
Rasa kita mesti tulis cerita itu.
364
00:21:13,630 --> 00:21:15,343
Ya, saya faham.
365
00:21:16,973 --> 00:21:18,352
Dunia pasti ingin tahu punca...
366
00:21:18,435 --> 00:21:21,318
...Lois Lane ke Argo City
bersama Superman.
367
00:21:21,402 --> 00:21:23,032
Saya akan reka alasan.
368
00:21:23,408 --> 00:21:25,079
Ini yang dikatakan ketelusan
dalam kewartawanan?
369
00:21:25,455 --> 00:21:29,049
Awak sendiri pun menulis
cerita Superman sendiri.
370
00:21:30,469 --> 00:21:34,481
Saya manusia pertama yang
menjejakkan kaki ke Krypton.
371
00:21:35,065 --> 00:21:37,823
Manusia pertama melihat
Pergunungan Jewel.
372
00:21:37,907 --> 00:21:40,205
Manusia pertama terpaksa bersabar...
373
00:21:40,289 --> 00:21:42,461
...dengan bebelan Majlis Tinggi
yang tak habis-habis,...
374
00:21:42,545 --> 00:21:44,007
...jadi saya perlu menulis tentang itu.
375
00:21:44,927 --> 00:21:46,250
Satu langkah kecil untuk Lois Lane,...
376
00:21:46,338 --> 00:21:50,693
...satu lompatan besar
untuk kerjaya Lois Lane.
377
00:21:50,776 --> 00:21:55,749
Kata wartawan paling terkenal,
digeruni, dan berani di dua planet.
378
00:21:56,292 --> 00:22:00,011
Tapi masih ada orang di ladang ini...
379
00:22:01,891 --> 00:22:04,273
...yang dapat bayaran
lebih tinggi daripada saya.
380
00:22:06,738 --> 00:22:08,242
Orangnya bukan Kara.
381
00:22:11,501 --> 00:22:12,588
Kamu berdua menyusul nanti.
382
00:22:12,671 --> 00:22:15,847
Saya nak pergi mengetuk barang.
383
00:22:16,181 --> 00:22:18,521
Okey, hati-hati menggunakan
tangga tua itu.
384
00:22:19,900 --> 00:22:21,154
Awak akan tangkap saya.
385
00:22:23,619 --> 00:22:24,872
Waktu rehat, bos?
386
00:22:27,003 --> 00:22:29,218
Saya tak pernah dicabar begitu.
387
00:22:29,302 --> 00:22:32,435
"Beritahu kami siapa awak, Supergirl."
388
00:22:32,895 --> 00:22:35,235
Kecuali oleh Cik Grant.
389
00:22:35,319 --> 00:22:38,578
Pasti lebih sukar kalau
diugut Presiden sendiri.
390
00:22:38,661 --> 00:22:40,333
- Kucing itu menakutkan.
- Ya.
391
00:22:43,216 --> 00:22:44,595
Awak fikir tindakan saya itu betul?
392
00:22:45,180 --> 00:22:48,146
Identiti rahsia kita dapat
melindungi orang yang kita sayang...
393
00:22:48,230 --> 00:22:49,776
...daripada diancam musuh.
394
00:22:50,110 --> 00:22:51,782
Tak banyak yang lebih
penting daripada itu.
395
00:22:52,367 --> 00:22:54,414
Saya cuma sedih kerana
terpaksa meninggalkan DEO.
396
00:22:55,166 --> 00:22:56,754
Sekarang, Alex bersendirian di sana.
397
00:22:56,838 --> 00:22:58,258
Saya rasa seperti saya kecewakan dia.
398
00:22:58,718 --> 00:23:02,520
Kemudian saya biarkan awak jaga Bumi
seorang diri, supaya saya dapat ke Argo.
399
00:23:02,604 --> 00:23:04,024
- Taklah...
- Saya minta maaf.
400
00:23:04,150 --> 00:23:06,657
Tak payahlah. Itu tempat asal awak.
401
00:23:07,158 --> 00:23:09,206
Saya gembira akhirnya awak
dapat melihat...
402
00:23:09,916 --> 00:23:11,002
...dan berhubung dengannya.
403
00:23:11,629 --> 00:23:14,262
Bukan sekadar untuk
menyelami budaya kami.
404
00:23:15,348 --> 00:23:16,560
Saya okey.
405
00:23:18,900 --> 00:23:20,279
Sebenarnya, Lois puncanya.
406
00:23:20,362 --> 00:23:22,786
Semua perkara baru
yang saya rasai di Argo,...
407
00:23:22,911 --> 00:23:24,541
...saya rasai bersama Lois.
408
00:23:25,042 --> 00:23:26,504
Di sana, kami...
409
00:23:27,298 --> 00:23:29,304
Kami sama-sama pelawat asing.
410
00:23:31,477 --> 00:23:33,399
- Tentu awak rasa saya pentingkan diri.
- Tak.
411
00:23:33,859 --> 00:23:36,198
Cinta tak pernah buat orang
jadi pentingkan diri.
412
00:23:37,118 --> 00:23:38,288
Di mana-mana dunia pun.
413
00:23:41,254 --> 00:23:43,218
Tentang itu...
414
00:23:44,514 --> 00:23:47,271
Ada sesuatu yang saya perlu
beritahu awak.
415
00:23:47,856 --> 00:23:49,319
Okey.
416
00:23:49,946 --> 00:23:51,868
- Tunggu! Kami datang dengan aman.
- Siapa awak?
417
00:23:52,327 --> 00:23:53,414
Lois, tunggu.
418
00:23:53,497 --> 00:23:55,586
Ini Barry dan Oliver.
Mereka kawan kita.
419
00:23:55,670 --> 00:23:57,676
- Tunggu.
- Jadi awak tahu saya Oliver...
420
00:23:57,759 --> 00:23:58,846
...dan dia Barry?
421
00:23:58,929 --> 00:24:01,102
Ya, kenapa tidak?
422
00:24:01,227 --> 00:24:02,773
Aduhai.
423
00:24:03,149 --> 00:24:04,236
Okey.
424
00:24:04,319 --> 00:24:06,325
Kamu semua, ini sepupu saya, Clark.
425
00:24:06,409 --> 00:24:07,704
Baguslah kamu dapat berkenalan.
426
00:24:07,787 --> 00:24:10,336
- Sepupu awak.
- Sepupu awak yang ada kuasa super itu?
427
00:24:10,462 --> 00:24:12,175
Oh, panggil saya Clark.
428
00:24:13,387 --> 00:24:14,891
Selamat datang ke ladang kami.
429
00:24:14,974 --> 00:24:16,019
Hebat.
430
00:24:16,103 --> 00:24:18,526
- Awak mendabik dada?
- Ya.
431
00:24:19,069 --> 00:24:21,033
Lois Lane, wartawan Daily Planet.
432
00:24:21,117 --> 00:24:23,415
Tunggu, kenapa kamu semua
fikir saya takkan cam kamu?
433
00:24:23,498 --> 00:24:25,128
- Sebab...
- Oh...
434
00:24:28,387 --> 00:24:30,100
Saya tak pernah nampak.
435
00:24:30,184 --> 00:24:31,396
Kami perlukan bantuan awak.
436
00:24:33,234 --> 00:24:34,864
Semua unit ke Waid dan Augustyn.
437
00:24:34,947 --> 00:24:36,995
Ada sesuatu yang memusnahkan IVO Labs.
438
00:25:01,898 --> 00:25:03,361
Dia ada kuasa kita.
439
00:25:06,996 --> 00:25:08,124
Lagi.
440
00:25:10,255 --> 00:25:11,300
Tolonglah.
441
00:25:11,383 --> 00:25:13,473
Sudah sepetang saya memanah tong cat.
442
00:25:13,556 --> 00:25:17,066
Melainkan tong cat boleh
menulis semula realiti...
443
00:25:17,150 --> 00:25:18,737
- ...dan tukar semula hidup kita.
- Saya faham.
444
00:25:18,821 --> 00:25:20,761
Awak perlukan latihan
pertarungan sebenar, Barry.
445
00:25:20,827 --> 00:25:21,871
Okey, beginilah.
446
00:25:21,955 --> 00:25:24,211
Apa kata awak ke sana,
lari ke arah saya...
447
00:25:24,295 --> 00:25:26,008
...kemudian saya cuba panah awak.
448
00:25:27,554 --> 00:25:28,849
Baiklah, okey.
449
00:25:28,933 --> 00:25:31,440
Di mana awak tanam busur kawalan jauh itu?
450
00:25:31,523 --> 00:25:32,902
Kawan.
451
00:25:32,986 --> 00:25:34,281
Saya bukan awak.
452
00:25:35,535 --> 00:25:36,997
Okey.
453
00:25:40,716 --> 00:25:41,886
Sedia!
454
00:25:44,268 --> 00:25:45,479
Ini dia.
455
00:25:47,025 --> 00:25:48,279
Cubaan yang bagus.
456
00:25:53,168 --> 00:25:55,382
Sudah empat tahun saya
tunggu saat ini!
457
00:25:55,800 --> 00:25:57,882
Hebat betul.
Tunggu, nak ambil gambar.
458
00:25:57,973 --> 00:25:59,059
- Apa?
- Itu dia.
459
00:25:59,143 --> 00:26:01,316
Okey, jangan risau.
Tunggu sekejap.
460
00:26:02,987 --> 00:26:04,115
Hebat betul.
461
00:26:05,536 --> 00:26:06,706
Awak fikir ini kelakar?
462
00:26:06,789 --> 00:26:08,586
Awak fikir kemahiran saya
bahan jenaka?
463
00:26:08,711 --> 00:26:11,219
Tolonglah, saya tak marah
semasa awak tembak saya.
464
00:26:11,302 --> 00:26:14,645
Saya tembak awak untuk ajar
awak meninjau persekitaran.
465
00:26:14,728 --> 00:26:16,086
Awak tembak saya untuk bergelak ketawa.
466
00:26:16,174 --> 00:26:17,570
- Baiklah.
- Beginilah.
467
00:26:17,695 --> 00:26:20,411
Okey, cubalah.
468
00:26:20,495 --> 00:26:22,793
Cuba panah saya.
469
00:26:22,876 --> 00:26:24,130
Panah dia, Barry!
470
00:26:26,303 --> 00:26:27,556
Apa? Dia teruk.
471
00:26:27,640 --> 00:26:29,437
Tak boleh. Itu bukan cara saya berlatih.
472
00:26:29,520 --> 00:26:31,484
Awak pun ada latihan? Ya?
473
00:26:31,568 --> 00:26:34,033
Saya sangka kuasa awak
jatuh dari langit.
474
00:26:34,116 --> 00:26:36,080
Awak tak akan berjaya
buat saya marah.
475
00:26:36,164 --> 00:26:37,626
Awak memang tiada kelebihan?
476
00:26:37,752 --> 00:26:39,563
Awak tak boleh buat apa-apa
tanpa arahan isteri awak?
477
00:26:39,651 --> 00:26:41,805
Awak serius?
Felicity yang cipta quarterback.
478
00:26:41,888 --> 00:26:45,147
Awak tak akan dapat bertahan
sembilan jam pun...
479
00:26:45,231 --> 00:26:47,780
...tanpa kata-kata motivasi
yang memualkan.
480
00:26:47,863 --> 00:26:49,702
- Saya tak nak buat.
- Pasukan awak khianati awak.
481
00:26:49,786 --> 00:26:51,499
Awak perlukan mereka,
tapi mereka abaikan awak.
482
00:26:51,582 --> 00:26:52,752
Saya tak nak buat.
483
00:26:59,271 --> 00:27:00,942
Kalau awak pandai
guna kelajuan saya,...
484
00:27:01,026 --> 00:27:02,572
...saya tak boleh sentuh awak pun.
485
00:27:04,995 --> 00:27:07,126
Dia yang serang kita di IVO Labs.
486
00:27:07,210 --> 00:27:09,382
Organisma Zootomik
Adaptif Mudah Suai Antimetamanusia.
487
00:27:09,466 --> 00:27:11,639
A-M-A-Z-O, AMAZO.
488
00:27:12,433 --> 00:27:14,480
Kadang-kadang kita dapat ilham
tanpa dijangka.
489
00:27:14,564 --> 00:27:16,820
IVO Labs menerima kontrak
daripada ARGUS...
490
00:27:16,904 --> 00:27:19,285
...untuk membina sebuah unit
yang mampu mengenal pasti kuasa meta.
491
00:27:19,369 --> 00:27:21,458
Dia bukan setakat mengimbas kuasa.
492
00:27:21,542 --> 00:27:25,052
Dia menggunakan hibrid mudah suai nano
serum Mirakuru.
493
00:27:25,135 --> 00:27:26,702
Jadi begitulah caranya
dia mencuri kuasa kita.
494
00:27:26,807 --> 00:27:28,478
Dia mengimbas genetik
metamanusia kita,...
495
00:27:28,561 --> 00:27:31,069
...kemudian guna hibrid Mirakuru
untuk menirunya.
496
00:27:31,445 --> 00:27:33,200
Jadi, robot Gort peniru yang jahat...
497
00:27:33,325 --> 00:27:36,083
...akan belasah kita...
498
00:27:36,166 --> 00:27:38,673
...tapi kita tak boleh bebaskan
Flash dan Green Arrow untuk menentangnya?
499
00:27:39,133 --> 00:27:42,309
Boleh, kalau mereka
masih ada di sini.
500
00:27:42,810 --> 00:27:45,526
Beritahu mereka, Iris West-Allen.
501
00:27:45,902 --> 00:27:46,947
Cepat.
502
00:27:48,409 --> 00:27:49,454
Awak lepaskan mereka?
503
00:27:50,415 --> 00:27:52,211
Okey, saya tahu apa yang kamu fikir.
504
00:27:53,131 --> 00:27:56,682
Tapi saya bercakap dengan Oliver,
atau sesiapa pun dia,...
505
00:27:56,766 --> 00:27:58,521
...dan saya dapat rasakan sesuatu.
506
00:27:58,604 --> 00:28:02,490
Saya rasa seperti saya
betul-betul bercakap dengan Barry.
507
00:28:06,711 --> 00:28:07,755
Saya percayakan awak.
508
00:28:09,844 --> 00:28:12,310
Keadaan di luar sana memang pelik.
509
00:28:13,229 --> 00:28:16,405
Langit merah, Barry dan Oliver...
510
00:28:16,488 --> 00:28:19,339
Saya juga nampak seseorang
dengan vibe di Makmal Kelajuan.
511
00:28:19,413 --> 00:28:20,541
- Apa?
- Ya.
512
00:28:20,625 --> 00:28:24,093
Seorang lelaki yang kepalanya
ada tulang rabung, dan berjambang.
513
00:28:24,176 --> 00:28:26,516
Awak rasa langit merah, lelaki ini,...
514
00:28:26,600 --> 00:28:29,776
...dan pertukaran identiti ini
saling berkait?
515
00:28:30,361 --> 00:28:34,288
Jadi, minda Barry dan Oliver ditukar
oleh seorang lelaki berjambang?
516
00:28:35,375 --> 00:28:37,756
Hari ini bukan hari Selasa.
517
00:28:40,305 --> 00:28:41,350
Sebab AMAZO.
518
00:28:41,768 --> 00:28:43,231
Dia telah memasuki
perkarangan bandar kita.
519
00:29:07,632 --> 00:29:09,304
Jangan cakap awak datang
untuk minta maaf.
520
00:29:09,387 --> 00:29:10,693
Saya cuba elak perkataan itu.
521
00:29:10,766 --> 00:29:11,936
Saya faham.
522
00:29:12,020 --> 00:29:14,694
Awak nak membantu dengan
cara awak sendiri.
523
00:29:15,070 --> 00:29:17,410
Awak nak buat saya marah supaya
saya akan lawan awak.
524
00:29:18,914 --> 00:29:20,961
Ya, tapi lebih dari itu, Barry.
525
00:29:21,338 --> 00:29:23,009
Saya dah lama buat kerja ini.
526
00:29:23,803 --> 00:29:27,438
Setiap kali saya belajar sesuatu,...
527
00:29:27,522 --> 00:29:28,859
...ia diiringi memori pahit.
528
00:29:30,363 --> 00:29:33,413
Saya tengok kawan-kawan mati,
terpaksa membunuh untuk hidup...
529
00:29:34,667 --> 00:29:38,195
Sebagai Green Arrow, saya
luahkan semua memori pahit itu.
530
00:29:38,260 --> 00:29:39,388
Saya...
531
00:29:39,472 --> 00:29:43,065
Saya sentiasa memanah dalam kegelapan.
532
00:29:43,149 --> 00:29:45,322
Jadi, apabila melihat awak dapat
semua kemahiran saya...
533
00:29:45,405 --> 00:29:47,954
...sambil ketawa dan berjenaka,
saya jadi marah...
534
00:29:49,793 --> 00:29:51,631
...walaupun saya enggan akui.
535
00:29:52,843 --> 00:29:55,475
Setiap kali saya berlari,
semua yang saya rasakan...
536
00:29:55,559 --> 00:29:58,275
...sama ada sedih atau rasa bersalah,
saya perlu lepaskan...
537
00:29:58,567 --> 00:30:00,322
...dan fokus kepada matlamat saya
di hadapan.
538
00:30:00,406 --> 00:30:03,331
Iris, kawan-kawan saya,
semua yang saya sayangi...
539
00:30:03,414 --> 00:30:05,128
Apabila saya gembira,
saya berlari lebih cepat,...
540
00:30:06,799 --> 00:30:08,345
...seperti waktu awak memfasa tadi.
541
00:30:09,766 --> 00:30:10,977
Awak gembira.
542
00:30:12,649 --> 00:30:14,947
Awak tak boleh kehelkan ibu jari awak
sebelum awak marah.
543
00:30:17,161 --> 00:30:18,708
Jika awak nak jadi Green Arrow...
544
00:30:19,334 --> 00:30:20,839
...dan saya nak jadi Flash...
545
00:30:21,215 --> 00:30:23,220
Mungkin kita perlu mula
berlagak macam identiti kita.
546
00:30:24,056 --> 00:30:26,772
Akhirnya. Oh, Tuhan.
547
00:30:29,028 --> 00:30:30,449
Pendengaran super. Maaf.
548
00:30:31,201 --> 00:30:32,496
Tapi tadi saya duduk di dalam...
549
00:30:32,622 --> 00:30:35,733
...menunggu kamu sedar sendiri
sebab saya dah berfikir, okey?
550
00:30:35,797 --> 00:30:36,926
Saya patut lebih kerap tersenyum.
551
00:30:37,009 --> 00:30:38,680
Ya, itu mungkin boleh membantu.
552
00:30:38,764 --> 00:30:41,055
Kamu perlu berlagak
seperti identiti masing-masing.
553
00:30:41,146 --> 00:30:42,190
Ayuh, cubalah.
554
00:30:42,283 --> 00:30:43,317
Apa?
555
00:30:43,402 --> 00:30:45,700
Saya Green Arrow.
556
00:30:47,455 --> 00:30:48,500
Pakai topeng.
557
00:30:48,750 --> 00:30:50,171
Bunyinya macam...
Saya tak...
558
00:30:52,595 --> 00:30:53,639
Cisco?
559
00:30:53,765 --> 00:30:55,854
Hei, Supergirl.
560
00:30:56,731 --> 00:30:58,027
Barry,...
561
00:30:58,444 --> 00:30:59,573
...dan Oliver.
562
00:31:00,575 --> 00:31:01,704
Awak dah percayakan kami?
563
00:31:01,787 --> 00:31:03,333
Ya, kami semua percaya.
564
00:31:04,294 --> 00:31:05,506
Maaf, kami kurung kamu berdua.
565
00:31:06,843 --> 00:31:09,726
Tapi, kalau awak maafkan kami
dan nak kembali ke Bumi-1,...
566
00:31:09,810 --> 00:31:11,607
...ada masalah di sana.
567
00:31:11,690 --> 00:31:13,445
Tolonglah,...
568
00:31:13,529 --> 00:31:16,579
...sebab ada robot pembunuh
nak musnahkan bandar.
569
00:31:16,662 --> 00:31:17,916
Kami perlukan bantuan.
570
00:31:19,796 --> 00:31:20,841
Mari kita lakukan.
571
00:31:20,924 --> 00:31:21,969
Awak nak ikut?
572
00:31:22,679 --> 00:31:24,518
Kalau awak tak nak, saya nak, Smallville.
573
00:31:25,646 --> 00:31:26,691
Hebat.
574
00:31:27,067 --> 00:31:28,111
Siapa awak?
575
00:31:29,908 --> 00:31:30,953
Seorang kawan.
576
00:31:42,318 --> 00:31:43,446
Di mana Cisco?
577
00:31:43,530 --> 00:31:44,574
Saya di sini.
578
00:31:45,159 --> 00:31:46,371
Saya bawa senjata.
579
00:32:07,047 --> 00:32:09,172
- Apa yang mereka lakukan?
- Cuba ganggu keseimbangan AMAZO...
580
00:32:09,260 --> 00:32:11,056
...sebelum ia sempat meniru
kebolehan mereka.
581
00:32:17,459 --> 00:32:18,503
Hapuskan dia.
582
00:32:29,200 --> 00:32:30,328
Tiada tanda pergerakan.
583
00:32:31,415 --> 00:32:32,459
Bagus.
584
00:32:33,170 --> 00:32:34,214
Kita bernasib baik.
585
00:32:38,518 --> 00:32:40,273
Kamu semua, ke tepi!
586
00:32:57,906 --> 00:32:59,243
Apa yang dia lakukan?
587
00:32:59,661 --> 00:33:01,500
Perkara yang kita cuba elakkan.
588
00:33:12,071 --> 00:33:13,283
Itu tak bagus.
589
00:33:14,912 --> 00:33:18,589
AMAZO tiru semua kuasa mereka...
590
00:33:18,673 --> 00:33:20,094
...dan kini mencari lebih banyak.
591
00:33:20,219 --> 00:33:23,311
Cisco, tentu awak boleh fikir cara
untuk menghalang mereka.
592
00:33:23,395 --> 00:33:26,654
Macam mana nak halang T-300
yang suka membunuh?
593
00:33:27,072 --> 00:33:29,996
Ia komputer, bukan? Matikan sahaja.
594
00:33:31,083 --> 00:33:32,963
- Saya benci apabila awak betul.
- Ya, saya betul.
595
00:33:33,632 --> 00:33:34,676
Jom.
596
00:33:36,306 --> 00:33:38,144
- Ia boleh memfasa.
- Itu namanya?
597
00:33:38,228 --> 00:33:40,074
Kita tak boleh lawan
kalau serangan kita menembusinya.
598
00:33:40,902 --> 00:33:42,114
Saya ada satu idea.
599
00:33:42,198 --> 00:33:43,284
Bawa dia kembali ke sini.
600
00:33:43,493 --> 00:33:44,537
Tiada masalah.
601
00:33:45,749 --> 00:33:46,794
Ke tepi.
602
00:33:50,722 --> 00:33:52,268
Apabila dia kembali, tumbangkan dia.
603
00:33:52,393 --> 00:33:54,231
Dia tak boleh memfasa dan lari serentak.
604
00:34:50,599 --> 00:34:51,810
Ada perkembangan?
605
00:34:51,894 --> 00:34:52,938
Saya rasa kita dah tahu.
606
00:34:53,022 --> 00:34:55,571
Kami geledah sistem operasi AMAZO...
607
00:34:55,654 --> 00:34:57,577
...dan cipta virus untuk
matikan CPU robot itu.
608
00:34:57,660 --> 00:34:59,081
- Taklah terlalu susah.
- Kecuali...
609
00:34:59,164 --> 00:35:02,215
Kecuali ia robot yang telah meniru
kekuatan super mereka...
610
00:35:02,298 --> 00:35:04,137
...dan kini tidak dapat ditembusi.
611
00:35:04,220 --> 00:35:05,933
Jadi, virus itu tak boleh
diletakkan di dalamnya.
612
00:35:06,017 --> 00:35:07,145
Itu tak bagus.
613
00:35:07,312 --> 00:35:08,440
Okey, jadi, apa kita nak buat?
614
00:35:08,524 --> 00:35:11,491
Jika AMAZO mendapat semua
kekuatan mereka,...
615
00:35:11,574 --> 00:35:13,287
...mungkin ia dapat semua
kelemahan mereka juga.
616
00:35:13,580 --> 00:35:15,168
Tapi kita tak akan melemahkannya, Iris.
617
00:35:15,251 --> 00:35:16,672
Kami akan hantar ia terus ke neraka.
618
00:35:18,845 --> 00:35:21,937
Oliver, awak perlu lawan
pemfasaan AMAZO...
619
00:35:22,020 --> 00:35:23,623
...sementara Supergirl dan Superman
menahannya.
620
00:35:23,711 --> 00:35:25,112
- Baiklah.
- Saya hanya ada satu peluang.
621
00:35:25,196 --> 00:35:26,951
Berikan saya virus itu, Cisco.
622
00:35:31,756 --> 00:35:32,801
Nah.
623
00:35:33,762 --> 00:35:34,806
Bersedia.
624
00:35:44,835 --> 00:35:45,879
Selesai.
625
00:35:51,813 --> 00:35:52,857
Jangan tersasar.
626
00:35:53,108 --> 00:35:54,153
Saya takkan tersasar.
627
00:35:57,370 --> 00:35:58,415
Cepat!
628
00:35:58,624 --> 00:36:03,512
AMAZO, awak telah
mengecewakan bandar ini.
629
00:36:38,778 --> 00:36:43,584
Setiap bahagian AMAZO telah diceraikan dan
disimpan di dalam bilik kebal STAR Labs...
630
00:36:43,667 --> 00:36:45,715
...kecuali ini.
Ini cenderahati untuk saya.
631
00:36:45,798 --> 00:36:47,386
Beri tepukan, semua.
632
00:36:48,054 --> 00:36:49,350
Tahniah, Flash.
633
00:36:49,433 --> 00:36:51,690
Awak cukup hebat tadi.
634
00:36:51,773 --> 00:36:55,409
Terima kasih, tapi,
saya tetap Oliver Queen.
635
00:36:55,492 --> 00:36:57,748
Saya pun tetap Barry Allen.
636
00:36:57,832 --> 00:36:58,877
Entahlah.
637
00:36:59,044 --> 00:37:01,342
Awak tumbangkan AMAZO
dengan satu panahan.
638
00:37:01,425 --> 00:37:03,055
Hanya Green Arrow boleh lakukan.
639
00:37:03,139 --> 00:37:06,565
Oliver, awak lebih pantas daripada AMAZO,
sama seperti Flash.
640
00:37:06,649 --> 00:37:09,030
Mungkin kita patut biar mereka
bertukar jasad buat sementara.
641
00:37:09,114 --> 00:37:10,409
Nampaknya bermanfaat.
642
00:37:10,493 --> 00:37:13,728
Tiada sesiapa yang terlalu risau kalau
kamu tak dapat kembali seperti biasa.
643
00:37:13,794 --> 00:37:14,880
Tidak, tidak, tidak.
644
00:37:14,964 --> 00:37:17,123
Kita perlu siasat orang yang
jadikan Barry dan Oliver begini...
645
00:37:17,211 --> 00:37:19,258
...dan puncanya, kemudian
kita terbalikkan, okey?
646
00:37:19,811 --> 00:37:21,733
Caitlin, ada pendapat?
647
00:37:21,816 --> 00:37:24,741
Saya belum tahu,
tapi sementara itu, saya yakin...
648
00:37:24,825 --> 00:37:26,998
...Central City dan Star City
dijaga dengan baik.
649
00:37:27,332 --> 00:37:28,711
Bercakap tentang "dijaga dengan baik",...
650
00:37:28,794 --> 00:37:31,301
...mungkin saya patut kembali
ke Metropolis dan kepada Lois.
651
00:37:31,385 --> 00:37:34,017
Dunianya kini tiada pelindung.
652
00:37:34,143 --> 00:37:35,396
Ya, saya faham.
653
00:37:35,480 --> 00:37:37,318
Terima kasih kerana membantu kami, Clark.
654
00:37:37,402 --> 00:37:39,157
Kami tak dapat halang AMAZO tanpa awak.
655
00:37:39,909 --> 00:37:41,037
Saya tak begitu setuju.
656
00:37:42,708 --> 00:37:43,795
Helo, Clark.
657
00:37:44,087 --> 00:37:47,848
Tolong seorang genius, boleh?
Saya nak beri awak cek...
658
00:37:47,973 --> 00:37:50,898
Saya buat secara percuma.
Saya cuma nak tolong orang.
659
00:37:50,982 --> 00:37:52,479
Oh, awak fikir saya beri...
660
00:37:52,570 --> 00:37:53,656
Tidak. Bukan untuk itu.
661
00:37:53,740 --> 00:37:55,829
Ini cek alimoni untuk isteri ketiga saya.
662
00:37:55,912 --> 00:37:58,043
Dia pun tinggal di Bumi-38.
663
00:37:58,127 --> 00:38:01,428
Bayaran saya ini lewat sedikit.
664
00:38:01,511 --> 00:38:03,183
Jadi, tolonglah...
665
00:38:03,893 --> 00:38:06,526
Awak nak saya hantarkan
kepada bekas isteri awak?
666
00:38:06,609 --> 00:38:08,364
Kepada bekas isteri saya,
bekas isteri ketiga saya.
667
00:38:09,409 --> 00:38:10,579
Sama-sama.
668
00:38:10,662 --> 00:38:11,790
Sama-sama juga.
669
00:38:12,835 --> 00:38:13,963
Hebat.
670
00:38:15,718 --> 00:38:17,473
Saya boleh percayakan dia, kan?
671
00:38:24,159 --> 00:38:25,203
Awak okey?
672
00:38:29,131 --> 00:38:30,176
Tidak.
673
00:38:31,387 --> 00:38:33,268
Hebat cara awak tumpaskan AMAZO...
674
00:38:34,270 --> 00:38:35,816
...tetapi apa akibatnya, Barry?
675
00:38:36,443 --> 00:38:37,488
Apa maksud awak?
676
00:38:38,240 --> 00:38:40,371
Awak tahu kenapa saya biarkan awak dan
Oliver pergi?
677
00:38:42,209 --> 00:38:44,090
Sebab saya rasa sesuatu.
678
00:38:44,549 --> 00:38:48,185
Apabila saya berhenti melihat dengan mata
dan mula mendengar dengan hati...
679
00:38:48,979 --> 00:38:51,903
...saya sedar bahawa awak,...
680
00:38:52,781 --> 00:38:54,870
...Barry Allen, tetap...
681
00:38:56,625 --> 00:38:58,672
...dan selamanya akan jadi
orang yang saya cintakan.
682
00:39:01,639 --> 00:39:05,233
Tak kira topeng apa yang saya pakai, saya
akan tunjukkan wajah sebenar saya.
683
00:39:08,951 --> 00:39:11,250
Saya nak awak berjanji kepada saya, Barry.
684
00:39:12,545 --> 00:39:14,927
Berjanjilah apabila kita tahu
orang yang menjadi dalang semua ini,...
685
00:39:15,512 --> 00:39:17,684
...dan apabila awak dapat
kelajuan awak kembali,...
686
00:39:19,105 --> 00:39:20,902
...awak akan kembali
ke pangkuan saya.
687
00:39:22,991 --> 00:39:24,453
Awak akan kembali kepada saya.
688
00:39:26,125 --> 00:39:27,671
Sudah tentu saya akan kembali.
689
00:39:28,005 --> 00:39:29,092
Barry,...
690
00:39:30,011 --> 00:39:32,643
...saya dengar kata-kata awak
sebelum awak memanah tadi.
691
00:39:34,356 --> 00:39:35,735
Sekarang, awaklah Green Arrow.
692
00:39:38,033 --> 00:39:39,872
Tapi, tolonglah jangan jadi Oliver Queen.
693
00:39:42,128 --> 00:39:43,173
Saya takkan jadi dia.
694
00:39:46,223 --> 00:39:47,268
Saya berjanji.
695
00:39:52,574 --> 00:39:54,831
Barry, kami perlukan awak di bengkel.
696
00:40:06,154 --> 00:40:08,703
Jadi awak fikir orang yang awak
nampak itu ada kaitan...
697
00:40:08,787 --> 00:40:10,424
...dengan perkara yang menimpa
Barry dan Oliver?
698
00:40:10,511 --> 00:40:13,007
Saya nampak dia sejurus
selepas mereka bertukar jasad.
699
00:40:13,091 --> 00:40:15,054
Bukankah kebelakangan ini
vibe awak bermasalah?
700
00:40:15,138 --> 00:40:16,517
- Mungkin sebab itu?
- Tidak.
701
00:40:17,060 --> 00:40:18,272
Ini bukan seperti selalu.
702
00:40:19,066 --> 00:40:21,447
Rasanya seperti sesuatu yang penting.
703
00:40:22,993 --> 00:40:24,038
Kami perlu tengok.
704
00:40:28,885 --> 00:40:30,013
Okey, tunggu.
705
00:40:33,941 --> 00:40:35,194
Oh, Tuhan.
706
00:40:36,072 --> 00:40:37,702
Saya boleh nampak segala-galanya.
707
00:40:42,340 --> 00:40:43,468
Menarik.
708
00:40:44,930 --> 00:40:48,064
Saya tak sangka orang di Bumi ini
mempunyai kemampuan sebegini.
709
00:40:49,526 --> 00:40:50,780
Tetapi ia tidak akan membantu awak.
710
00:40:52,368 --> 00:40:54,958
Kamu tak dapat menghalang takdir.
711
00:40:55,794 --> 00:40:57,842
Lebih baik kamu berserah sekarang...
712
00:40:58,635 --> 00:41:00,934
...sebab tiada apa-apa yang
kamu boleh buat untuk mengubah...
713
00:41:02,229 --> 00:41:04,067
...perkara yang bakal berlaku.
714
00:41:06,198 --> 00:41:07,243
Awak okey?
715
00:41:07,619 --> 00:41:09,249
Langsung tak okey.
716
00:41:13,302 --> 00:41:14,346
Apa yang awak nampak?
717
00:41:19,611 --> 00:41:20,656
Ini.
718
00:41:21,826 --> 00:41:22,912
Saya tak kenal dia.
719
00:41:23,288 --> 00:41:24,333
Tak kisahlah.
720
00:41:24,876 --> 00:41:26,061
Saya tahu tempat untuk mencarinya.
721
00:41:27,550 --> 00:41:28,971
Jadi, apa langkah kita seterusnya?
722
00:41:33,024 --> 00:41:34,319
Kita akan ke Gotham City.
723
00:41:49,055 --> 00:41:55,096
Original IFLIX's Subtitle
Resync by TEDI for WEB.h264-TBS/BAMBOOZLE
724
00:41:55,337 --> 00:41:59,139
Bersambung dalam Arrow