1 00:00:00,746 --> 00:00:04,531 Mi chiamo Barry Allen e sono l'uomo più veloce al mondo. 2 00:00:04,532 --> 00:00:07,532 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense... 3 00:00:07,726 --> 00:00:10,393 ma di nascosto, con l'aiuto dei miei amici alla Star Labs, 4 00:00:10,394 --> 00:00:13,442 combatto il crimine e cerco altri metaumani come me. 5 00:00:13,443 --> 00:00:17,300 Ma quando mia figlia è tornata dal futuro per aiutarmi, ha alterato il presente. 6 00:00:18,140 --> 00:00:20,688 E ora il nostro mondo è più pericoloso che mai. 7 00:00:20,689 --> 00:00:23,222 E io sono l'unico abbastanza veloce per salvarlo. 8 00:00:23,223 --> 00:00:24,292 Sono... 9 00:00:24,293 --> 00:00:25,629 Flash. 10 00:00:31,860 --> 00:00:34,860 TERRA 90 11 00:00:53,782 --> 00:00:55,004 Hai fallito. 12 00:00:55,280 --> 00:00:57,112 Perché stai facendo tutto questo? 13 00:00:57,465 --> 00:00:59,622 Hai fatto tutto da solo. 14 00:00:59,623 --> 00:01:00,894 E adesso... 15 00:01:01,525 --> 00:01:03,673 tutti voi morirete. 16 00:01:14,801 --> 00:01:19,074 Sono il dottor John Deegan e, come gran parte di voi... 17 00:01:19,075 --> 00:01:20,828 sono uno psichiatra. 18 00:01:20,954 --> 00:01:23,333 Sapete cosa mi dicono quasi tutti i miei pazienti? 19 00:01:23,334 --> 00:01:25,518 Che si sentono inferiori. 20 00:01:25,881 --> 00:01:29,171 Sono qui per dirvi, anche se è difficile ammetterlo... 21 00:01:29,172 --> 00:01:30,818 che alcune persone... 22 00:01:31,174 --> 00:01:32,921 sono nate con la camicia. 23 00:01:33,507 --> 00:01:35,563 Ed ecco che arriviamo al vero problema. 24 00:01:35,837 --> 00:01:37,159 L'imperfezione. 25 00:01:37,160 --> 00:01:39,907 Come possiamo sperare di riuscire a sentirci... 26 00:01:39,908 --> 00:01:41,365 dei superuomini... 27 00:01:41,882 --> 00:01:43,469 o delle superdonne... 28 00:01:43,675 --> 00:01:47,409 se prima non dimostriamo di essere straordinari? 29 00:01:47,410 --> 00:01:49,736 Ora vi dico come si fa, gente. 30 00:01:49,737 --> 00:01:53,117 Se usiamo le nostre conoscenze sulla eugenetica... 31 00:01:53,118 --> 00:01:55,664 - credo che... - Ehi, Frankenstein... 32 00:01:55,665 --> 00:01:58,101 tornatene nel tuo laboratorio da scienziato pazzo. 33 00:01:59,130 --> 00:02:01,382 Signora, per favore, può aspettare un attimo? 34 00:02:01,383 --> 00:02:03,403 Gente, gente, gente. Ascoltate, per favore. 35 00:02:03,404 --> 00:02:06,554 Sto solo dicendo che possiamo seriamente aiutare i nostri pazienti! 36 00:02:06,704 --> 00:02:08,680 Statemi a sentire! 37 00:02:11,185 --> 00:02:12,467 Stupidi! 38 00:02:17,660 --> 00:02:18,927 Dottore. 39 00:02:21,444 --> 00:02:23,386 Dottor John Deegan. 40 00:02:26,440 --> 00:02:28,068 Mi serve il tuo aiuto, John. 41 00:02:28,069 --> 00:02:31,316 Va' a prendere in giro qualcun altro, coglione. 42 00:02:33,333 --> 00:02:35,960 Santo cielo, ma cosa sei? 43 00:02:35,961 --> 00:02:38,674 Qualcosa che va al di là della tua comprensione. 44 00:02:38,834 --> 00:02:43,311 Ho attraversato diverse epoche per venire a lasciarti questo prezioso fardello... 45 00:02:43,497 --> 00:02:44,658 tra le mani. 46 00:02:44,659 --> 00:02:48,959 Usa questo libro per rimodellare l'universo come più preferisci. 47 00:02:49,245 --> 00:02:53,231 Mostra a tutti cos'è in grado di fare un vero Dio, John. 48 00:02:59,607 --> 00:03:00,986 Perché proprio io? 49 00:03:01,393 --> 00:03:02,863 Hai le idee chiare. 50 00:03:03,266 --> 00:03:08,337 Quel libro è la chiave per il tuo cambiamento, John. E non devi far altro... 51 00:03:08,497 --> 00:03:09,969 che aprirlo. 52 00:03:16,034 --> 00:03:17,911 Usalo con giudizio, John. 53 00:03:18,598 --> 00:03:21,044 L'universo è nelle tue mani. 54 00:03:21,045 --> 00:03:22,834 Riesco a vedere... 55 00:03:23,764 --> 00:03:25,544 riesco a vedere ogni cosa. 56 00:03:26,224 --> 00:03:27,981 Ti do un consiglio... 57 00:03:29,835 --> 00:03:31,787 fa' le cose in grande. 58 00:03:34,267 --> 00:03:37,567 The Flash S05E09 "Elseworlds Part 1" 59 00:03:37,568 --> 00:03:41,100 Sottotitoli: Nightwing, Stargirl, Batwoman 60 00:03:46,787 --> 00:03:48,931 Tesoro, la colazione è pronta. 61 00:03:53,010 --> 00:03:54,110 Tesoro? 62 00:03:56,735 --> 00:03:58,812 - La farai raffreddare! - Cosa? 63 00:04:18,165 --> 00:04:19,265 Buongiorno. 64 00:04:19,347 --> 00:04:20,512 Guarda, tesoro. 65 00:04:20,513 --> 00:04:22,213 Questa volta sono perfetti. 66 00:04:24,470 --> 00:04:27,809 E se fosse arrivato Barry e avesse visto... 67 00:04:27,810 --> 00:04:29,151 se avesse visto... 68 00:04:29,420 --> 00:04:30,620 Dov'è Barry? 69 00:04:30,846 --> 00:04:33,182 Sei sicuro di aver dormito abbastanza, stanotte? 70 00:04:33,183 --> 00:04:35,656 Senti, tesoro, so che non abbiamo preso Cicada, ma... 71 00:04:35,657 --> 00:04:38,220 - l'immunità di Caitlin potrebbe aiutarci. - Chi è Cicada? 72 00:04:38,221 --> 00:04:40,281 È il nostro super-cattivo. 73 00:04:41,337 --> 00:04:43,110 Barry, stai bene? 74 00:04:43,390 --> 00:04:44,668 Io sono Barry? 75 00:04:46,279 --> 00:04:47,736 Che ti prende? 76 00:04:49,618 --> 00:04:51,918 Ehi, tesoro. Dimmi tutto. 77 00:04:53,104 --> 00:04:55,756 Non ho dormito abbastanza. 78 00:04:57,679 --> 00:05:01,201 Sicuro che non sia per quello che ho cucinato? Perché... 79 00:05:01,202 --> 00:05:02,464 No, no. 80 00:05:04,765 --> 00:05:06,950 - Hanno un ottimo odore. - Grazie. 81 00:05:07,154 --> 00:05:10,364 Sai una cosa? Magari puoi chiamare il capitano Singh... 82 00:05:10,704 --> 00:05:12,560 per chiedergli un giorno di riposo. 83 00:05:12,561 --> 00:05:14,885 Con tutte le attività da supereroe che stai facendo... 84 00:05:14,886 --> 00:05:16,965 direi che te lo sei meritato, tesoro. 85 00:05:17,524 --> 00:05:19,769 Secondo te dovrei andare alla Star Labs? 86 00:05:21,092 --> 00:05:23,744 - Che c'è? Che c'è? - Solo mio marito considererebbe riposo... 87 00:05:23,745 --> 00:05:26,445 lavorare alle formule della forza di velocità. 88 00:05:27,909 --> 00:05:30,010 Ti amo, Barry Allen. 89 00:05:31,072 --> 00:05:32,358 Ti amo... 90 00:05:33,496 --> 00:05:35,740 Iris West Allen. 91 00:05:40,304 --> 00:05:42,243 C'è stata un'effrazione alla Ivo Labs. 92 00:05:42,501 --> 00:05:44,025 Cisco è collegato via radio. 93 00:05:44,026 --> 00:05:45,915 Ci vediamo alla Star Labs. 94 00:05:56,938 --> 00:05:58,401 Oddio, oddio! 95 00:06:01,010 --> 00:06:02,387 Che velocità! 96 00:06:04,645 --> 00:06:07,618 Scusa, ieri sera l'ho lucidato e l'avevo lasciato sulla cassettiera. 97 00:06:29,122 --> 00:06:30,511 Oh, Barry. 98 00:06:31,689 --> 00:06:33,551 Cos'hai combinato stavolta? 99 00:06:36,339 --> 00:06:38,493 Barry, c'è stata un'effrazione alla Ivo Labs. 100 00:06:38,494 --> 00:06:40,444 Due uomini armati stanno rubando dei diamanti. 101 00:06:40,445 --> 00:06:42,288 Quelli che usano come conduttori. 102 00:06:43,513 --> 00:06:44,650 Ehi, frena! 103 00:06:44,651 --> 00:06:49,375 Dovrai fare un'inversione di marcia, perché sei qualcosa come 18 isolati dopo la Ivo. 104 00:06:49,376 --> 00:06:51,912 - Trovata! - Qualcuno è contento di andare al lavoro. 105 00:06:52,084 --> 00:06:54,006 È troppo presto per queste cose. 106 00:06:59,507 --> 00:07:00,907 Arrenditi, Flash. 107 00:07:00,908 --> 00:07:03,594 Andiamo via coi diamanti o uccidiamo quest'uomo. 108 00:07:03,595 --> 00:07:05,477 Ho detto di stare indietro! 109 00:07:06,503 --> 00:07:10,048 Ehi, che stai facendo? Colpiscilo con un pugno supersonico. 110 00:07:10,308 --> 00:07:13,112 Hai tradito questa città! 111 00:07:13,113 --> 00:07:15,156 Direi che non è la battuta. 112 00:07:17,662 --> 00:07:20,406 Hai l'adrenalina alle stelle, che succede? 113 00:07:51,694 --> 00:07:53,302 Non ti sembra di esagerare? 114 00:07:53,303 --> 00:07:56,664 La polizia sta arrivando. Lascia che pensino loro al resto. 115 00:08:10,360 --> 00:08:11,932 Sta bene, Caitlin? 116 00:08:12,859 --> 00:08:14,278 Grazie al cielo. 117 00:08:14,279 --> 00:08:15,292 Sul serio? 118 00:08:15,293 --> 00:08:18,949 Non c'è nessuna anomalia? Non ho un tumore al cervello? Niente? 119 00:08:18,950 --> 00:08:20,643 Barry, sei in ottima forma. 120 00:08:20,644 --> 00:08:23,579 Tesoro, parliamone. Cioè, cavolo, che addominali! 121 00:08:24,291 --> 00:08:25,745 E sono solo miei. 122 00:08:26,289 --> 00:08:30,824 Forse al lavoro potremmo cercare di limitare le effusioni, va bene? 123 00:08:30,825 --> 00:08:34,067 E da quando? Dici sempre che il contatto è l'espressione dell'amore. 124 00:08:34,068 --> 00:08:37,588 Hai ragione, Ralph. Ma mi sembra di essere poco delicato nei vostri confronti. 125 00:08:37,589 --> 00:08:42,429 Ne abbiamo già parlato, amico. Non sto più male per Gypsy, okay? 126 00:08:42,780 --> 00:08:44,532 Ma apprezzo il pensiero. 127 00:08:45,110 --> 00:08:46,560 Si sistemerà tutto. 128 00:08:49,225 --> 00:08:50,707 Ora vado a casa... 129 00:08:52,503 --> 00:08:54,304 perché ho bisogno di riflettere. 130 00:08:55,245 --> 00:08:56,416 Riflettere? 131 00:09:03,355 --> 00:09:05,591 - Ehi, ma che fate? - Ti seguiamo nel corridoio. 132 00:09:05,592 --> 00:09:07,579 Perché trami sicuramente qualcosa. 133 00:09:07,580 --> 00:09:09,114 Vuoi parlarne? 134 00:09:09,115 --> 00:09:10,315 Sì, Barry. 135 00:09:11,220 --> 00:09:13,968 - È da stamattina che sembri diverso. - Sto bene. 136 00:09:13,969 --> 00:09:16,035 Pensavo solo che forse dovrei andare... 137 00:09:16,036 --> 00:09:17,873 a parlare con qualcuno... 138 00:09:18,097 --> 00:09:20,197 che potrebbe capire quello che sto passando. 139 00:09:21,206 --> 00:09:22,846 Vado a trovare Oliver Queen. 140 00:09:23,052 --> 00:09:24,236 Torno presto. 141 00:09:32,480 --> 00:09:34,340 Dig, che ci fai qui? 142 00:09:34,341 --> 00:09:35,829 Ti faccio il culo a strisce. 143 00:09:35,830 --> 00:09:37,230 Forza, alzati. 144 00:09:40,830 --> 00:09:42,538 Avete rinnovato il bunker? 145 00:09:42,539 --> 00:09:44,871 Oliver, sei stato milioni di volte all'Argus. 146 00:09:47,160 --> 00:09:48,260 Oliver? 147 00:09:59,220 --> 00:10:00,620 Sono Oliver Queen. 148 00:10:01,245 --> 00:10:02,511 Ma non mi dire. 149 00:10:02,512 --> 00:10:03,963 Sono Green Arrow! 150 00:10:05,658 --> 00:10:06,922 Porca troia. 151 00:10:11,968 --> 00:10:14,347 Ho frequentato gente poco raccomandabile. 152 00:10:14,348 --> 00:10:15,648 Ma davvero? 153 00:10:16,029 --> 00:10:20,348 Senti, devo fare una chiamata al volo alla Star Labs... 154 00:10:20,349 --> 00:10:23,334 per delle faccende importanti da Green Arrow. Sai com'è. 155 00:10:23,335 --> 00:10:25,329 - Dopo. - Cos'è quel suono? 156 00:10:27,410 --> 00:10:32,249 La Bratva si sta scontrando con Bertinelli per un deposito d'armi di Diaz nel Glades. 157 00:10:32,250 --> 00:10:34,351 Una mano mi farebbe comodo, Oliver. 158 00:10:34,729 --> 00:10:37,871 Non so se ce la faccio, mi sa che mi sono rotto qualcosa. 159 00:10:37,872 --> 00:10:41,729 Gli agenti dell'Argus sono impegnati altrove, solo noi possiamo farcela in tempo. 160 00:10:42,299 --> 00:10:44,452 - Okay, d'accordo. Ci sto. - Bene. 161 00:10:46,919 --> 00:10:48,068 Preparati. 162 00:10:49,430 --> 00:10:50,972 Come si mette questo? 163 00:10:51,249 --> 00:10:53,766 Non mi ricordo, ho bisogno di aiuto per indossarlo? 164 00:10:59,819 --> 00:11:00,922 Che fai? 165 00:11:01,142 --> 00:11:04,706 - Pensavo che sparassi una freccia infuocata. - Lo pensavo anch'io. 166 00:11:25,461 --> 00:11:27,033 Oddio, ma l'hai visto? 167 00:11:27,034 --> 00:11:29,255 Smettila di fare il cretino e ferma il guidatore! 168 00:11:33,555 --> 00:11:34,697 Cacchio! 169 00:11:36,064 --> 00:11:37,149 Diggle! 170 00:11:39,901 --> 00:11:41,837 No, no. Oddio! 171 00:11:42,793 --> 00:11:44,356 Sono contento di vederti. 172 00:11:50,175 --> 00:11:51,363 Bel costume. 173 00:12:03,851 --> 00:12:06,918 Non può essere una coincidenza. Dev'esserci un motivo per cui è successo. 174 00:12:06,919 --> 00:12:10,870 Quindi, qualcuno ne è responsabile. Dobbiamo sapere chi... Ehi, puoi... 175 00:12:10,871 --> 00:12:12,758 puoi evitare di fare così? 176 00:12:13,944 --> 00:12:16,873 Oddio, sembra di essere in "Quel pazzo venerdì"! 177 00:12:16,874 --> 00:12:18,188 No, aspetta. 178 00:12:18,189 --> 00:12:19,731 Non ci siamo scambiati di corpo. 179 00:12:19,732 --> 00:12:22,234 È più come "In viaggio nel tempo". Hai uno specchio? 180 00:12:22,235 --> 00:12:26,364 Puoi concentrarti un attimo? Fai la persona seria, perché il mondo intero pensa... 181 00:12:26,365 --> 00:12:30,809 che tu sia Oliver Queen e io Barry Allen, e vorrei cercare di capirne il motivo. 182 00:12:30,810 --> 00:12:33,095 - Certo. Sì, scusa. - Va bene? Grazie. 183 00:12:35,684 --> 00:12:36,921 Che cosa strana. 184 00:12:36,922 --> 00:12:38,200 {\an8}IL SINDACO QUEEN È GREEN ARROW 185 00:12:37,469 --> 00:12:38,622 Ehi, sono sindaco! 186 00:12:38,623 --> 00:12:42,048 Puoi fare la persona seria per 90 secondi? 187 00:12:42,049 --> 00:12:43,895 È una figata pazzesca, ammettilo! 188 00:12:43,896 --> 00:12:47,868 Sarò della stessa opinione, se domani mattina mi sveglierò nel mio letto. 189 00:12:48,261 --> 00:12:50,130 Ti sei svegliato nel letto con Iris? 190 00:12:51,261 --> 00:12:53,103 Dobbiamo risolvere immediatamente! 191 00:12:54,393 --> 00:12:55,937 Fammi capire. 192 00:12:55,938 --> 00:13:01,136 Pensi di non essere Barry Allen e sostieni che invece lo sia lui? 193 00:13:01,137 --> 00:13:03,439 - Barry, hai di nuovo viaggiato nel tempo? - No. 194 00:13:03,440 --> 00:13:04,745 - Parla con Barry. - Scusa. 195 00:13:04,746 --> 00:13:06,221 Sono io Barry! 196 00:13:06,681 --> 00:13:09,368 - Sì, e io sono Wild Dog. - Sta' calmo, Wild Dog. 197 00:13:09,369 --> 00:13:12,249 - Era una battuta. - Una pessima battuta, Cisco. 198 00:13:12,250 --> 00:13:14,956 - Ti dispiace se... - No, certo che no. 199 00:13:17,954 --> 00:13:22,253 La TAC di Oliver è nella norma. Non ci sono segni di ipnosi o intrusioni psichiche. 200 00:13:22,254 --> 00:13:24,302 Non c'è traccia di tachioni. 201 00:13:24,882 --> 00:13:28,227 - Nessuno ha alterato la linea temporale. - Dai, ragazzi, è assurdo. 202 00:13:28,228 --> 00:13:31,022 È impossibile che io abbia sposato Oliver Queen. 203 00:13:31,023 --> 00:13:33,432 Scusa. Lo sai, tesoro, non è il mio tipo. 204 00:13:33,433 --> 00:13:34,634 Iris... 205 00:13:35,075 --> 00:13:36,737 davvero non mi credi? 206 00:13:37,664 --> 00:13:40,662 Stiamo dicendo la verità, okay? Stiamo dicendo la verità. 207 00:13:40,663 --> 00:13:43,913 La realtà ha qualche problema gravissimo. 208 00:13:43,914 --> 00:13:45,614 - Già. - D'accordo. 209 00:13:45,875 --> 00:13:47,575 Team Flash, riunione. 210 00:13:47,576 --> 00:13:49,330 - Tu no, Barry. - Ma... 211 00:13:51,697 --> 00:13:54,117 - Per me esisti solo tu, lo sai. - Ti giuro... 212 00:13:54,118 --> 00:13:55,873 - che se la tocchi... - Non l'ho toccata. 213 00:13:55,874 --> 00:13:57,261 Ma ci hai pensato! 214 00:13:59,410 --> 00:14:02,067 Se la tua squadra non ci aiuterà, dobbiamo andarcene da qui. 215 00:14:02,068 --> 00:14:04,415 Ci aiuteranno, okay? Ci aiuteranno. Dobbiamo solo... 216 00:14:04,669 --> 00:14:08,583 - dobbiamo convincere Iris per prima. - Okay, va bene. E come pensi di convincerla? 217 00:14:08,584 --> 00:14:10,383 Non lo farò io. Lo farai tu. 218 00:14:10,384 --> 00:14:11,903 - È tua moglie! - Lo so. 219 00:14:11,904 --> 00:14:14,140 Neanche a me piace questa situazione. 220 00:14:14,141 --> 00:14:16,889 Devi solo ricordarle quanto le vuoi bene. Dille... 221 00:14:16,890 --> 00:14:18,590 che è il tuo parafulmine. 222 00:14:22,780 --> 00:14:26,156 - Non le dirò una cosa del genere. - Dille così. Fidati. 223 00:14:27,009 --> 00:14:28,372 Funziona sempre. 224 00:14:31,089 --> 00:14:32,561 Posso farti compagnia? 225 00:14:33,223 --> 00:14:34,223 Certo. 226 00:14:37,079 --> 00:14:38,625 Questo dovrebbe aiutare. 227 00:14:40,704 --> 00:14:42,775 Hai dimenticato che non ti ubriachi mai? 228 00:14:42,776 --> 00:14:44,660 Okay, di male in peggio. 229 00:14:44,661 --> 00:14:46,678 Credi davvero di essere Oliver? 230 00:14:46,994 --> 00:14:47,994 Sì. 231 00:14:50,677 --> 00:14:54,277 Sai, Felicity mi ha telefonato, quando Oliver era in carcere. 232 00:14:54,694 --> 00:14:57,945 - Sai com'è finito a Slabside? - Ti ha telefonato? 233 00:14:57,946 --> 00:14:59,908 Ha patteggiato, Barry. 234 00:15:00,604 --> 00:15:03,438 E Felicity ne era completamente all'oscuro, non l'ha neanche avvertita. 235 00:15:03,439 --> 00:15:06,889 All'improvviso sono arrivati gli agenti dell'FBI e l'hanno portato via. 236 00:15:07,235 --> 00:15:08,543 Te l'ha detto lei? 237 00:15:08,544 --> 00:15:09,863 Sta soffrendo. 238 00:15:10,718 --> 00:15:14,114 La vita di Oliver è interamente segnata... 239 00:15:14,115 --> 00:15:15,315 dalla rabbia... 240 00:15:15,665 --> 00:15:17,066 e dalla vendetta. 241 00:15:17,528 --> 00:15:19,871 Per questo sono fortunatissima... 242 00:15:20,403 --> 00:15:22,391 che tu faccia parte della mia vita. 243 00:15:27,349 --> 00:15:29,382 Non sei preoccupata neanche un po'... 244 00:15:29,383 --> 00:15:31,326 che la realtà possa essere compromessa? 245 00:15:31,327 --> 00:15:36,710 Non devi almeno considerare che stiamo dicendo la verità? Non è possibile? 246 00:15:36,711 --> 00:15:37,711 Sì. 247 00:15:38,212 --> 00:15:39,490 Sì, è possibile. 248 00:15:39,836 --> 00:15:41,774 Per questo ti chiedo scusa, Barry. 249 00:15:42,000 --> 00:15:44,416 Non è che potresti... pensavo che non mi ubriacassi mai. 250 00:15:44,417 --> 00:15:45,559 Naniti. 251 00:15:45,970 --> 00:15:47,981 Gentilmente offerti da Ray Palmer. 252 00:15:47,982 --> 00:15:49,382 Chiunque tu sia... 253 00:15:50,008 --> 00:15:53,351 dobbiamo metterti in un posto sicuro, finché non capiamo cosa sia successo. 254 00:15:54,226 --> 00:15:56,801 - Spero che tu possa capire. - Oh, ma dai! 255 00:16:02,250 --> 00:16:03,500 Scusa, amico. 256 00:16:13,660 --> 00:16:14,821 Ma dai. 257 00:16:14,822 --> 00:16:16,166 Gente, possiamo... 258 00:16:16,544 --> 00:16:18,030 E dai, gente! 259 00:16:18,649 --> 00:16:20,216 Fateci uscire da qui. 260 00:16:21,100 --> 00:16:22,287 E dai. 261 00:16:23,060 --> 00:16:24,876 Perché siamo nella tua prigione segreta? 262 00:16:24,877 --> 00:16:28,927 Non è una prigione, ma una condotta di Tesla che inibisce i poteri da metaumani. 263 00:16:29,334 --> 00:16:30,735 Okay, è una prigione. 264 00:16:30,994 --> 00:16:34,059 Dobbiamo solo far capire a tutti che non siamo pazzi! 265 00:16:34,060 --> 00:16:35,195 E come? 266 00:16:35,196 --> 00:16:37,534 Come consigli di farlo? Perché... 267 00:16:37,698 --> 00:16:40,500 tutti sulla Terra pensano che io sia te e tu me. 268 00:16:41,749 --> 00:16:42,881 Esatto. 269 00:16:43,289 --> 00:16:46,827 Forse è stata colpita solo Terra 1. Se riuscissimo a prendere un estrapolatore, 270 00:16:46,828 --> 00:16:49,928 potremmo andare su Terra 38 da Kara, che dovrebbe riconoscerci e... 271 00:16:49,929 --> 00:16:51,906 potrebbe aiutarci a risolvere il problema. 272 00:16:51,907 --> 00:16:54,885 Hai dimenticato di spiegare come facciamo a uscire da qui. 273 00:16:55,737 --> 00:16:57,223 Sei riuscito a contattare l'Argus? 274 00:16:57,224 --> 00:17:01,187 Ci ho provato, ma ho delle interferenze verso i 650 nanometri. 275 00:17:01,188 --> 00:17:04,733 - Non è la lunghezza d'onda della luce rossa? - Esatto, la luce rossa. 276 00:17:04,734 --> 00:17:07,788 E controllando i sensori meteorologici della città, ho trovato questo. 277 00:17:07,789 --> 00:17:09,543 Cielo rosso e fulmini gialli. 278 00:17:09,544 --> 00:17:14,117 Credi che la psicosi condivisa di Barry e Oliver derivi da condizioni meteo strane? 279 00:17:14,118 --> 00:17:15,794 Come in Stranger Things, no? 280 00:17:15,795 --> 00:17:17,683 Okay, controllo di nuovo le TAC. 281 00:17:25,496 --> 00:17:27,598 Vi conviene arrendervi subito. 282 00:17:37,249 --> 00:17:39,031 Chi diamine è? 283 00:17:40,573 --> 00:17:44,896 Ho passato gli ultimi sette mesi in un carcere di massima sicurezza e... 284 00:17:44,897 --> 00:17:47,669 per quanto potessero essere sgradevoli, e ti assicuro che lo erano, 285 00:17:47,670 --> 00:17:49,770 ogni cella aveva un WC! 286 00:17:52,299 --> 00:17:54,047 Sicuro di non riuscire a trattenerti? 287 00:17:54,997 --> 00:17:57,445 - Vuoi intasare le tubature. - E mandare in corto l'inibitore. 288 00:17:57,446 --> 00:17:58,715 È un'ottima idea. 289 00:17:59,270 --> 00:18:00,370 Va bene. 290 00:18:01,674 --> 00:18:04,061 C'è un problema: non arrivo alla valvola con le manette. 291 00:18:04,062 --> 00:18:06,638 - Dovrai slogarti il pollice. - Ma sei pazzo? 292 00:18:06,639 --> 00:18:10,456 Non sono pazzo. Devi slogarti il pollice. Fa' pressione sull'articolazione. 293 00:18:12,193 --> 00:18:14,350 - No, mi fratturerò la mano! - Non te la fratturerai, 294 00:18:14,351 --> 00:18:16,238 perché in questa realtà... 295 00:18:16,239 --> 00:18:20,869 Anatoly Knyazev ti ha reso i legamenti più elastici, per via dell'arte della fuga. 296 00:18:20,870 --> 00:18:25,539 Ora fatti coraggio, fa' pressione sull'articolazione e slogati il pollice. 297 00:18:29,624 --> 00:18:31,106 - Ha funzionato. - Già. 298 00:18:31,107 --> 00:18:32,207 Va bene. 299 00:18:35,380 --> 00:18:37,616 Okay, ora dobbiamo solo aspettare. 300 00:18:39,665 --> 00:18:41,268 L'inibitore è disattivo. E adesso? 301 00:18:41,269 --> 00:18:43,839 - Dovrai vibrare per farci uscire da qui. - Cosa? 302 00:18:43,840 --> 00:18:47,156 Vibrare. È quando oscillo alla frequenza dell'aria 303 00:18:47,157 --> 00:18:50,713 e le cellule del mio corpo sono talmente elettrizzate che supero le superfici solide. 304 00:18:50,714 --> 00:18:52,298 D'accordo. "Vibrare". 305 00:18:57,304 --> 00:19:00,443 - Vuoi qualche consiglio? - Dammi solo un attimo, Barry. Per favore. 306 00:19:00,444 --> 00:19:03,623 Dico solo che non è una cosa semplice e se sbagli qualcosa, 307 00:19:03,624 --> 00:19:06,056 rischi di ritrovarti in mezzo al vetro. 308 00:19:06,057 --> 00:19:07,157 Che c'è? 309 00:19:07,314 --> 00:19:08,947 Perché ridi? 310 00:19:09,444 --> 00:19:11,322 Non ci avevo mai fatto caso. 311 00:19:11,733 --> 00:19:13,801 - Il tuo pollice è ridicolo. - Oddio! 312 00:19:13,802 --> 00:19:15,971 Non mi ero mai accorto che anche il mio fosse così. 313 00:19:17,365 --> 00:19:19,013 Hai visto? Ce l'hai fatta. 314 00:19:19,494 --> 00:19:20,594 Fantastico. 315 00:19:21,159 --> 00:19:22,701 Non mi lasciare, amico. 316 00:19:27,094 --> 00:19:28,481 Ho capito come si fa! 317 00:19:28,737 --> 00:19:30,018 Va bene, andiamo. 318 00:19:30,758 --> 00:19:33,003 Prendiamo l'estrapolatore e andiamo via. 319 00:19:33,004 --> 00:19:35,152 Non posso permettertelo, Barry. 320 00:19:38,139 --> 00:19:41,839 Iris, per favore, so che è una cosa stranissima, ma... 321 00:19:42,154 --> 00:19:45,306 in cuor tuo sai che stiamo dicendo la verità e che io... 322 00:19:45,307 --> 00:19:46,458 sono Barry. 323 00:19:47,581 --> 00:19:50,380 Ricordi quando mi sono trasferito da voi? 324 00:19:50,637 --> 00:19:53,369 Joe mi portò a casa vostra dopo l'omicidio di mia madre. 325 00:19:54,088 --> 00:19:57,166 Ti guardai negli occhi e ti dissi: "Non è stato mio padre". 326 00:19:58,171 --> 00:19:59,482 E tu rispondesti... 327 00:19:59,483 --> 00:20:00,724 "Ti credo". 328 00:20:01,884 --> 00:20:03,346 Mi hai sempre creduto. 329 00:20:03,707 --> 00:20:05,850 E anche ora ho bisogno che tu mi creda. 330 00:20:07,443 --> 00:20:09,345 Iris, sei il mio parafulmine. 331 00:20:17,394 --> 00:20:18,484 Veloci. 332 00:20:18,485 --> 00:20:19,987 Prima che cambi idea. 333 00:20:25,794 --> 00:20:27,594 Sistemeremo tutto, te lo giuro. 334 00:20:39,550 --> 00:20:42,414 SMALLVILLE, KANSAS TERRA 38 335 00:20:42,599 --> 00:20:43,999 Scriverò il pezzo. 336 00:20:44,639 --> 00:20:46,382 Ne abbiamo già parlato, tesoro. 337 00:20:47,334 --> 00:20:49,643 No, tu hai parlato e io ti ho ignorato. 338 00:20:49,644 --> 00:20:51,685 Ti serve una marmitta nuova. 339 00:20:51,940 --> 00:20:53,623 Penso sia l'estremità di un tirante. 340 00:20:53,624 --> 00:20:55,408 E dai, Kara, appoggiami. 341 00:20:55,582 --> 00:21:00,033 No, grazie. Non ci penso proprio a iniziare una discussione con Lois Lane. 342 00:21:00,034 --> 00:21:01,821 Ma sai cosa si prova. 343 00:21:01,822 --> 00:21:03,722 Quella specie di formicolio. 344 00:21:04,063 --> 00:21:06,388 È come se la testa ti stesse andando a fuoco. 345 00:21:06,389 --> 00:21:09,989 Il canto della sirena che ti dice che devi scrivere un pezzo. 346 00:21:13,349 --> 00:21:15,935 Sì, è vero. So benissimo cosa si prova. 347 00:21:16,709 --> 00:21:21,128 Il mondo vorrà sapere perché Lois Lane è andata su Argo con Superman. 348 00:21:21,129 --> 00:21:22,993 Dettagli. M'inventerò qualcosa. 349 00:21:23,137 --> 00:21:25,165 Alla faccia della verità nel mondo del giornalismo! 350 00:21:25,166 --> 00:21:29,322 Disse il giornalista che scrive pezzi sulle sue avventure nei panni di Superman. 351 00:21:30,137 --> 00:21:34,481 Sono stata il primo essere umano a mettere piede su quello che è rimasto di Krypton... 352 00:21:34,659 --> 00:21:37,722 a vedere con i miei occhi le montagne Jewel... 353 00:21:37,860 --> 00:21:39,169 a sopportare... 354 00:21:39,170 --> 00:21:44,189 le discussioni lunghissime e intricate dell'Alto Consiglio, e devo raccontarlo. 355 00:21:44,589 --> 00:21:47,017 Una piccola tappa nella vita di Lois Lane... 356 00:21:47,218 --> 00:21:50,451 e un passo avanti enorme per la carriera di Lois Lane. 357 00:21:50,452 --> 00:21:55,688 Disse la donna che è già la giornalista più famosa, temuta e audace su ben due pianeti. 358 00:21:55,958 --> 00:21:57,230 Eppure... 359 00:21:57,513 --> 00:22:00,795 qualcuno in questa fattoria riesce comunque a guadagnare... 360 00:22:01,424 --> 00:22:04,182 qualcosa come il 21% più di me. 361 00:22:06,394 --> 00:22:08,077 E non è Kara, tesoro. 362 00:22:11,059 --> 00:22:15,787 Vi lascio parlare. Io vado a picchiare qualche piccolo oggetto con violenza. 363 00:22:15,788 --> 00:22:18,588 Okay, ma sta' attenta su quella scala. É molto vecchia. 364 00:22:19,528 --> 00:22:21,015 Mi prenderesti al volo. 365 00:22:23,264 --> 00:22:24,801 Facciamo una pausa, capo? 366 00:22:26,589 --> 00:22:30,311 Nessuno mi aveva mai sfidato in maniera così sfacciata. 367 00:22:30,312 --> 00:22:32,299 "Dicci chi sei, Supergirl." 368 00:22:32,497 --> 00:22:34,882 Beh, a parte la signora Grant. 369 00:22:34,883 --> 00:22:38,089 Sono sicuro che sia molto peggio, quando è il presidente a minacciarti. 370 00:22:38,207 --> 00:22:40,274 - Cat faceva più paura. - Già. 371 00:22:42,718 --> 00:22:44,599 Ho fatto la cosa giusta, secondo te? 372 00:22:44,733 --> 00:22:46,415 Le nostre identità segrete... 373 00:22:46,416 --> 00:22:49,655 servono a impedire che le persone che amiamo vengano minacciate dai nostri nemici. 374 00:22:49,656 --> 00:22:51,713 Non c'è nulla di più importante. 375 00:22:51,910 --> 00:22:54,354 Mi dispiace di dover lasciare il D.E.O. 376 00:22:54,682 --> 00:22:58,008 E adesso Alex è lì da sola. Mi sembra di averla delusa. 377 00:22:58,224 --> 00:23:02,565 Beh, io ti ho lasciato da sola a difendere la Terra, per andare su Argo. 378 00:23:03,050 --> 00:23:06,576 - Ti chiedo scusa. - Non devi chiedermi scusa. È casa nostra. 379 00:23:06,681 --> 00:23:09,283 Sono felice che finalmente sia riuscito ad andarci anche tu... 380 00:23:09,414 --> 00:23:10,831 per crearti un legame. 381 00:23:11,117 --> 00:23:14,300 Non mi sono limitato a entrare in contatto con la nostra cultura, sai? 382 00:23:14,856 --> 00:23:15,998 Sto bene. 383 00:23:18,417 --> 00:23:19,834 C'era Lois. 384 00:23:19,855 --> 00:23:22,400 Tutte le nuove esperienze che ho fatto su Argo... 385 00:23:22,401 --> 00:23:24,237 le ha fatte anche lei. 386 00:23:24,525 --> 00:23:26,342 Sai, in quel posto eravamo... 387 00:23:26,777 --> 00:23:29,238 eravamo entrambi ospiti provenienti da lontano. 388 00:23:30,949 --> 00:23:33,149 - Sembrerò molto egoista. - No. 389 00:23:33,314 --> 00:23:36,158 L'amore è il sentimento più altruistico di questo mondo. 390 00:23:36,588 --> 00:23:37,941 Di tutti i mondi. 391 00:23:40,670 --> 00:23:42,808 Beh, a proposito... 392 00:23:43,924 --> 00:23:46,974 c'è una cosa di cui devo parlarti. 393 00:23:47,339 --> 00:23:48,339 Okay. 394 00:23:49,381 --> 00:23:51,643 - Ferma, ferma, ferma! Veniamo in pace. - Chi siete? 395 00:23:51,780 --> 00:23:55,099 Lois, aspetta, aspetta. Sono Barry e Oliver, amici miei. 396 00:23:55,100 --> 00:23:58,295 - Un attimo. - Sai che io sono Oliver e lui è Barry? 397 00:23:58,296 --> 00:24:00,630 Sì, perché non dovrei? 398 00:24:01,451 --> 00:24:02,570 Cavolo. 399 00:24:02,571 --> 00:24:05,744 Okay. Ragazzi, vi presento mio cugino Clark. 400 00:24:05,745 --> 00:24:08,224 - Sono contenta che vi conosciate. - Tuo cugino? 401 00:24:08,225 --> 00:24:10,224 Quel cugino? Il super cugino? 402 00:24:10,225 --> 00:24:12,097 Per favore, chiamatemi Clark. 403 00:24:12,767 --> 00:24:14,352 Benvenuti nella nostra fattoria. 404 00:24:14,353 --> 00:24:15,353 Fico. 405 00:24:15,517 --> 00:24:17,275 Ti si sta gonfiando il petto? 406 00:24:17,430 --> 00:24:18,430 Sì. 407 00:24:18,452 --> 00:24:20,519 Lois Lane, "Daily Planet." 408 00:24:20,520 --> 00:24:22,936 Aspettate, perché pensavate che non vi avrei riconosciuto? 409 00:24:22,937 --> 00:24:23,937 Beh... 410 00:24:27,800 --> 00:24:29,265 Questa sì che è una novità. 411 00:24:29,514 --> 00:24:31,177 Ci farebbe comodo il tuo aiuto. 412 00:24:32,341 --> 00:24:34,324 {\an8}CENTRAL CITY TERRA 1 413 00:24:32,550 --> 00:24:34,324 A tutte le unità sulla Waid e Augustyn. 414 00:24:34,325 --> 00:24:36,480 Qualcosa sta distruggendo la Ivo Labs! 415 00:25:01,231 --> 00:25:02,704 Ha i nostri poteri. 416 00:25:07,473 --> 00:25:08,615 Di nuovo. 417 00:25:10,552 --> 00:25:13,735 Okay, dai, ho passato tutto il pomeriggio a colpire dei barattoli di vernice. 418 00:25:13,736 --> 00:25:18,547 A meno che dei barattoli possano riscrivere la realtà e farci scambiare di ruolo... 419 00:25:18,548 --> 00:25:21,203 - Ho capito. - devi imparare a fare a pugni, Barry. 420 00:25:21,204 --> 00:25:23,444 Okay, va bene. Perché non vai là in fondo... 421 00:25:23,669 --> 00:25:26,538 corri verso di me e io cerco di colpirti con una freccia? 422 00:25:27,713 --> 00:25:29,174 Certo, sì. 423 00:25:29,175 --> 00:25:32,758 - Dove hai nascosto gli archi telecomandati? - E dai... 424 00:25:33,151 --> 00:25:34,652 non sono mica te? 425 00:25:35,735 --> 00:25:37,412 Sì, va bene, okay. 426 00:25:40,961 --> 00:25:42,147 Pronto! 427 00:25:44,340 --> 00:25:45,684 Ci siamo. 428 00:25:47,271 --> 00:25:48,552 Bel tentativo. 429 00:25:53,426 --> 00:25:55,879 Sono quattro anni che aspetto questo momento! 430 00:25:55,880 --> 00:25:58,117 Non ha prezzo! Aspetta, devo fare una foto. 431 00:25:58,118 --> 00:26:00,120 - Cosa? - Ecco, ho fatto. Non preoccuparti! 432 00:26:00,121 --> 00:26:01,822 Aspetta un attimo. 433 00:26:03,098 --> 00:26:04,480 Fantastico! 434 00:26:05,614 --> 00:26:08,793 Lo trovi divertente? Le mie capacità ti sembrano uno scherzo? 435 00:26:08,794 --> 00:26:11,360 E dai, io l'ho presa molto meglio quando mi hai sparato tu. 436 00:26:11,361 --> 00:26:14,812 Io ti ho sparato per insegnarti a proteggere gli altri. 437 00:26:14,813 --> 00:26:16,817 - Tu l'hai fatto per ridere. - Va bene. 438 00:26:16,818 --> 00:26:19,098 Sai che ti dico? Va bene. Va bene. 439 00:26:19,305 --> 00:26:22,938 Attaccami e cerca di colpirmi almeno una volta. 440 00:26:22,939 --> 00:26:24,460 Stendilo, Barry! 441 00:26:26,367 --> 00:26:27,747 Che c'è? É uno stronzo. 442 00:26:27,748 --> 00:26:31,555 - Non lo farò. Non è così che mi alleno. - Oh, ti alleni? Davvero? 443 00:26:31,556 --> 00:26:34,194 Credevo che i poteri ti fossero piovuti dal cielo. 444 00:26:34,195 --> 00:26:36,198 Se vuoi farmi arrabbiare, non funzionerà. 445 00:26:36,199 --> 00:26:39,371 Ti serve l'incoraggiamento? Non ce la fai senza tua moglie nelle orecchie? 446 00:26:39,372 --> 00:26:41,907 Ma fai sul serio? Felicity ha inventato l'incitamento. 447 00:26:41,908 --> 00:26:45,266 Non credo che riusciresti a stare più di nove ore... 448 00:26:45,267 --> 00:26:47,743 senza un discorso sdolcinato d'incoraggiamento. 449 00:26:47,744 --> 00:26:49,883 - Non lo faccio. - La tua squadra ti ha tradito. 450 00:26:49,884 --> 00:26:53,029 - Avevi bisogno di loro e non c'erano! - Non lo faccio! 451 00:26:59,267 --> 00:27:02,949 Se tu sapessi usare decentemente la mia velocità, non riuscirei neanche a toccarti. 452 00:27:04,917 --> 00:27:07,237 É il tizio che ci ha aggredito alla Ivo Labs. 453 00:27:07,238 --> 00:27:09,469 Anti-Metaumano Adattabile Zootomico dell'Organismo. 454 00:27:09,470 --> 00:27:11,823 A-M-A-Z-O. "Amazo"? 455 00:27:12,359 --> 00:27:14,495 A volte queste cose piovono dal cielo. 456 00:27:14,496 --> 00:27:16,655 Dice che l'Argus ha incaricato la Ivo Labs 457 00:27:16,656 --> 00:27:19,318 di costruire un congegno che identificasse i poteri da metaumani. 458 00:27:19,319 --> 00:27:21,490 Non si limita a individuare i poteri. 459 00:27:21,491 --> 00:27:25,042 Sta usando una versione ibrida e nano-adattabile della Mirakuru. 460 00:27:25,043 --> 00:27:28,515 Ecco come ci ha rubato i poteri. Ha analizzato i nostri geni da metaumani... 461 00:27:28,516 --> 00:27:31,425 e poi li ha duplicati grazie alla versione ibrida della Mirakuru. 462 00:27:31,426 --> 00:27:36,127 Quindi una versione malvagia di Gort viene a farci il culo all'urlo di "Klaatu, Barada" 463 00:27:36,128 --> 00:27:38,956 e noi non possiamo liberare Flash e Green Arrow per sconfiggerlo? 464 00:27:39,099 --> 00:27:42,445 Beh, potremmo farlo, se fossero ancora qui. 465 00:27:42,828 --> 00:27:45,801 Perché non dici a tutti cos'è successo, Iris West Allen? 466 00:27:45,802 --> 00:27:46,802 Dai. 467 00:27:48,303 --> 00:27:49,685 Li hai liberati tu? 468 00:27:50,440 --> 00:27:52,489 Sentite, so cosa state pensando. 469 00:27:53,002 --> 00:27:56,848 Ma ho parlato con Oliver, o chiunque sia, e... 470 00:27:57,141 --> 00:28:01,112 ho provato qualcosa. Ragazzi, mi sembrava che stessi davvero... 471 00:28:01,256 --> 00:28:02,745 parlando con Barry. 472 00:28:06,564 --> 00:28:07,711 Ti credo. 473 00:28:09,721 --> 00:28:12,400 Sta succedendo qualcosa di strano. 474 00:28:13,612 --> 00:28:15,141 Il cielo rosso... 475 00:28:15,410 --> 00:28:17,191 Barry e Oliver... 476 00:28:17,192 --> 00:28:19,433 e ho sondato qualcuno nel laboratorio della velocità. 477 00:28:19,434 --> 00:28:22,512 - Cosa? - Sì, un tipo con delle creste in testa 478 00:28:22,513 --> 00:28:24,040 e dei basettoni enormi. 479 00:28:24,041 --> 00:28:28,891 Credi che il cielo rosso, questo tizio e tutti questi eventi indipendenti... 480 00:28:28,892 --> 00:28:30,309 siano in realtà collegati? 481 00:28:30,310 --> 00:28:34,512 Le menti di Barry e Oliver sono state scambiate da un tizio con i basettoni? 482 00:28:35,178 --> 00:28:36,278 Cavolo. 483 00:28:36,557 --> 00:28:38,073 E non è neanche martedì. 484 00:28:40,149 --> 00:28:41,326 È Amazo. 485 00:28:41,560 --> 00:28:43,313 É appena entrato in città. 486 00:29:07,326 --> 00:29:09,247 Non dirmi che sei venuto a chiedere scusa. 487 00:29:09,248 --> 00:29:10,828 Vorrei evitare di dire quella parola. 488 00:29:10,829 --> 00:29:13,531 Senti, lo capisco. Cercavi solo di aiutare a modo tuo. 489 00:29:13,532 --> 00:29:14,851 Alla Oliver. 490 00:29:14,852 --> 00:29:17,806 Volevi farmi arrabbiare per farmi combattere come te. 491 00:29:18,673 --> 00:29:21,073 Sì, ma c'è dell'altro, Barry. 492 00:29:21,074 --> 00:29:23,295 Conduco questa vita da tantissimo tempo... 493 00:29:23,630 --> 00:29:27,206 e, a ogni lezione che imparo, coincide quasi sempre... 494 00:29:27,460 --> 00:29:29,026 un ricordo doloroso. 495 00:29:30,019 --> 00:29:33,695 Ho visto degli amici morire. Ho dovuto uccidere per sopravvivere. 496 00:29:34,388 --> 00:29:38,835 Quando sono Green Arrow, incanalo quei ricordi dolorosi. 497 00:29:39,077 --> 00:29:42,896 Ogni volta che ho l'arco in mano, mi avvalgo di quell'oscurità. 498 00:29:42,897 --> 00:29:48,347 Quindi vedere che non prendevi sul serio le mie capacità mi ha fatto incazzare. 499 00:29:49,459 --> 00:29:51,811 Più di quanto vorrei ammettere. 500 00:29:52,525 --> 00:29:56,687 Ogni volta che corro, tutto quello che provo, dolore, senso di colpa... 501 00:29:56,688 --> 00:29:58,236 devo ignorarlo... 502 00:29:58,237 --> 00:30:01,692 per concentrarmi sul motivo per cui sto correndo. Iris, i miei amici... 503 00:30:01,693 --> 00:30:05,477 e tutti gli aspetti positivi della mia vita. Quando sono felice, corro più veloce. 504 00:30:06,458 --> 00:30:08,982 Per questo prima sei riuscito a vibrare attraverso quel vetro. 505 00:30:09,429 --> 00:30:11,230 Perché ti stavi divertendo. 506 00:30:12,465 --> 00:30:15,241 Non ti saresti slogato il pollice, se non ti fossi arrabbiato. 507 00:30:16,870 --> 00:30:18,515 Se sarai Green Arrow... 508 00:30:18,965 --> 00:30:20,610 e io sarò Flash... 509 00:30:20,836 --> 00:30:23,490 Forse dovremo anche iniziare a comportarci come tali. 510 00:30:23,884 --> 00:30:26,770 Evviva! Finalmente, grazie a Dio. 511 00:30:28,612 --> 00:30:30,794 Ho il super udito, scusate. 512 00:30:30,795 --> 00:30:33,789 Ma ero seduta dentro ad aspettare che ne veniste a capo, 513 00:30:33,790 --> 00:30:35,690 perché ho molte cose da dire, okay? 514 00:30:35,691 --> 00:30:38,323 - Dovrei sorridere di più. - Sì, forse dovresti. Aiuterebbe. 515 00:30:38,324 --> 00:30:41,880 Dovete immedesimarvi nel ruolo. Forza, provateci! 516 00:30:41,881 --> 00:30:43,032 A fare cosa? 517 00:30:43,244 --> 00:30:45,508 "Sono Green Arrow." 518 00:30:47,098 --> 00:30:49,963 - "Indossa una maschera". - Io non parlo così, io non... 519 00:30:52,229 --> 00:30:53,229 Cisco? 520 00:30:53,361 --> 00:30:54,361 Ehi... 521 00:30:54,497 --> 00:30:55,666 Supergirl... 522 00:30:56,355 --> 00:30:57,356 Barry... 523 00:30:57,999 --> 00:30:59,199 Oliver. 524 00:31:00,155 --> 00:31:01,338 Adesso ci credi? 525 00:31:01,339 --> 00:31:03,283 Sì, e anche gli altri vi credono. 526 00:31:03,834 --> 00:31:05,617 Ci dispiace di avervi chiuso in cella. 527 00:31:06,384 --> 00:31:09,292 Ma in caso vogliate perdonarci e tornare su Terra 1, 528 00:31:09,293 --> 00:31:11,302 abbiamo un piccolo problema, dalle nostre parti. 529 00:31:11,303 --> 00:31:15,184 Per favore, vi supplico, c'è un robot assassino che vuole distruggere la città. 530 00:31:15,185 --> 00:31:17,940 Ecco che problema abbiamo. Ci servirebbe una mano. 531 00:31:19,411 --> 00:31:21,661 - Facciamolo! - Vuoi unirti a noi? 532 00:31:22,229 --> 00:31:24,410 Se non lo fai tu, lo farò io, Smallville. 533 00:31:25,169 --> 00:31:26,169 Fico! 534 00:31:26,641 --> 00:31:27,799 E tu chi sei? 535 00:31:29,414 --> 00:31:30,596 Un amico. 536 00:31:42,716 --> 00:31:43,983 Dove cavolo è Cisco? 537 00:31:43,984 --> 00:31:45,084 Sono qui. 538 00:31:45,532 --> 00:31:47,032 E ho portato i rinforzi. 539 00:32:07,334 --> 00:32:09,400 - Cosa fanno? - Cercano di destabilizzare Amazo, 540 00:32:09,401 --> 00:32:11,579 prima che riesca a copiare i loro poteri. 541 00:32:17,739 --> 00:32:18,925 Distruggilo. 542 00:32:29,529 --> 00:32:31,114 Non si vede alcun movimento. 543 00:32:31,680 --> 00:32:32,880 Ottimo lavoro. 544 00:32:33,394 --> 00:32:34,838 Siamo stati fortunati. 545 00:32:38,709 --> 00:32:40,820 Gente, forse vi conviene spostarvi. 546 00:32:58,305 --> 00:32:59,850 Cosa cavolo sta facendo? 547 00:32:59,851 --> 00:33:02,083 Esattamente quello che volevamo evitare. 548 00:33:12,334 --> 00:33:13,834 Non è un buon segno. 549 00:33:16,864 --> 00:33:18,758 Amazo ha copiato tutti i loro poteri. 550 00:33:18,759 --> 00:33:20,312 E ora ne cerca altri. 551 00:33:20,477 --> 00:33:21,530 Cisco... 552 00:33:21,612 --> 00:33:23,512 saprai sicuramente come fermarlo. 553 00:33:23,513 --> 00:33:27,221 Come si fa a fermare un T-3000 che uccide come se stesse facendo colazione? 554 00:33:27,222 --> 00:33:28,949 È un computer, no? Quindi... 555 00:33:29,156 --> 00:33:30,538 basta spegnerlo. 556 00:33:31,420 --> 00:33:33,568 - Odio quando hai ragione. - Certo che ho ragione. 557 00:33:33,834 --> 00:33:34,934 Andiamo. 558 00:33:36,539 --> 00:33:38,305 - Sa vibrare! - Si dice così? 559 00:33:38,306 --> 00:33:40,669 Non possiamo affrontarlo, se non riusciamo a colpirlo. 560 00:33:41,060 --> 00:33:42,298 Mi è venuta un'idea. 561 00:33:42,299 --> 00:33:43,540 Riportalo qui. 562 00:33:43,769 --> 00:33:45,070 Nessun problema. 563 00:33:45,929 --> 00:33:47,261 Spostatevi. 564 00:33:50,847 --> 00:33:52,408 Quando torna, prendetelo a pugni. 565 00:33:52,409 --> 00:33:54,891 Non riuscirà contemporaneamente a vibrare e a correre. 566 00:34:50,897 --> 00:34:52,941 - Gente, come siamo messi? - Forse ci siamo. 567 00:34:52,942 --> 00:34:55,601 Abbiamo analizzato il sistema operativo di Amazo 568 00:34:55,602 --> 00:34:57,651 e abbiamo creato un virus per resettargli la CPU. 569 00:34:57,652 --> 00:34:59,053 - Semplice. - Sì, però... 570 00:34:59,054 --> 00:35:00,516 Però è un robot... 571 00:35:00,866 --> 00:35:04,050 che ha copiato i loro superpoteri e adesso è impenetrabile, 572 00:35:04,051 --> 00:35:07,243 quindi non potete iniettargli il virus. Direi che non va per niente bene. 573 00:35:07,244 --> 00:35:08,500 Okay, ora cosa facciamo? 574 00:35:08,501 --> 00:35:11,086 Ascoltate, se Amazo ha acquisito tutti i loro punti di forza, 575 00:35:11,087 --> 00:35:13,513 potrebbe aver acquisito anche le loro debolezze. 576 00:35:13,514 --> 00:35:17,014 Ma non ci limiteremo a indebolirlo, Iris. Lo spediremo dritto all'inferno. 577 00:35:18,852 --> 00:35:23,268 Oliver, dovrai impedire ad Amazo di vibrare, mentre Supergirl e Superman lo trattengono. 578 00:35:23,269 --> 00:35:25,181 - Ricevuto. - Ho una sola possibilità. 579 00:35:25,182 --> 00:35:27,141 E ora portami il virus, Cisco. 580 00:35:31,609 --> 00:35:32,709 Dammela. 581 00:35:33,735 --> 00:35:35,035 Tenetevi pronti! 582 00:35:44,869 --> 00:35:45,869 Fatto. 583 00:35:51,684 --> 00:35:52,933 Non mancare il bersaglio. 584 00:35:53,044 --> 00:35:54,211 Non lo farò. 585 00:35:57,306 --> 00:35:58,560 Sbrigati! 586 00:35:58,561 --> 00:36:03,640 Amazo, tu hai tradito questa città. 587 00:36:39,426 --> 00:36:44,554 Amazo è stato disassemblato e i suoi pezzi sono chiusi nel caveau della Star Labs. 588 00:36:44,555 --> 00:36:46,453 Tranne questo. È il mio souvenir. 589 00:36:46,454 --> 00:36:48,520 Un bell'applauso per tutti, gente. 590 00:36:48,805 --> 00:36:52,460 Complimenti, Flash. Hai fatto davvero un ottimo lavoro. 591 00:36:52,461 --> 00:36:54,412 Beh, ti ringrazio, ma... 592 00:36:55,237 --> 00:36:58,454 - sono sempre Oliver Queen. - E io sono sempre Barry Allen. 593 00:36:58,455 --> 00:36:59,872 Non lo so, ragazzi. 594 00:36:59,873 --> 00:37:02,173 Tu hai distrutto Amazo in un colpo solo. 595 00:37:02,174 --> 00:37:03,724 Solo Green Arrow ci riuscirebbe. 596 00:37:03,725 --> 00:37:07,408 E Oliver, tu hai corso più veloce di Amazo. Proprio come Flash. 597 00:37:07,409 --> 00:37:10,553 Forse dovremmo lasciare tutto così per un po'. Sembra funzionare. 598 00:37:10,554 --> 00:37:12,929 Non penso che qualcuno ne farebbe una tragedia, 599 00:37:12,930 --> 00:37:15,449 - se non tornaste ognuno al proprio posto. - No, no, no, no. 600 00:37:15,450 --> 00:37:18,200 Dobbiamo scoprire chi ha fatto questo a Barry e Oliver e perché. 601 00:37:18,201 --> 00:37:20,405 Poi faremo tornare tutto come prima, okay? 602 00:37:20,406 --> 00:37:22,406 Caitlin, hai qualche idea? 603 00:37:22,407 --> 00:37:25,374 Non ne sono ancora venuta a capo, ma nel frattempo sono sicura 604 00:37:25,375 --> 00:37:27,969 che Central City e Star City siano in buone mani. 605 00:37:27,970 --> 00:37:32,015 A proposito di "essere in buone mani", dovrei tornare a Metropolis da Lois. 606 00:37:32,016 --> 00:37:34,673 Se dovesse succedere qualcosa, il suo universo sarebbe incustodito. 607 00:37:34,674 --> 00:37:36,063 Sì, certo, capisco. 608 00:37:36,064 --> 00:37:37,922 Grazie mille per l'aiuto, Clark. 609 00:37:37,923 --> 00:37:40,395 Non saremmo riusciti a fermare Amazo, senza di te. 610 00:37:40,555 --> 00:37:42,204 Non ne sarei così sicuro. 611 00:37:43,314 --> 00:37:44,623 Ehi, Clark. 612 00:37:44,624 --> 00:37:48,482 Non è che puoi aiutare questo genio? Ascolta, vorrei darti questo assegno... 613 00:37:48,483 --> 00:37:51,593 Quando aiuto l'umanità, lo faccio gratuitamente. 614 00:37:51,594 --> 00:37:54,125 Pensi che te lo stia dando per... No, no, non è per quello. 615 00:37:54,126 --> 00:37:57,780 È l'assegno di mantenimento per la mia terza moglie. Anche lei vive... 616 00:37:57,781 --> 00:38:00,258 su Terra 38, mi sa che sono rimasto... 617 00:38:00,611 --> 00:38:03,895 un po' indietro coi pagamenti. Se potessi farmi il favore... 618 00:38:04,854 --> 00:38:07,133 Vuoi che io lo consegni alla tua ex moglie? 619 00:38:07,134 --> 00:38:09,264 Esatto, alla mia terza ex moglie. 620 00:38:09,869 --> 00:38:10,869 Prego. 621 00:38:11,129 --> 00:38:12,558 Prego anche a te. 622 00:38:13,509 --> 00:38:14,856 È proprio super. 623 00:38:16,207 --> 00:38:18,451 Cavolo, posso fidarmi di lui, vero? 624 00:38:24,674 --> 00:38:25,896 Stai bene? 625 00:38:29,734 --> 00:38:30,734 No. 626 00:38:31,858 --> 00:38:34,059 Hai fatto un ottimo lavoro con Amazo. 627 00:38:34,733 --> 00:38:36,609 Ma a che prezzo, Barry? 628 00:38:36,908 --> 00:38:38,109 Cosa intendi? 629 00:38:38,823 --> 00:38:41,405 Sai perché ho lasciato andare te e Oliver? 630 00:38:42,664 --> 00:38:45,027 L'ho fatto perché ho provato qualcosa. 631 00:38:45,028 --> 00:38:48,973 Quando ho smesso di limitarmi alle apparenze e ho ascoltato il mio cuore... 632 00:38:49,348 --> 00:38:52,004 ho capito che tu... 633 00:38:53,213 --> 00:38:55,584 Barry Allen, sei sempre stato... 634 00:38:57,069 --> 00:38:59,451 e sarai sempre l'uomo che amo. 635 00:39:02,054 --> 00:39:06,100 Qualunque maschera io indossi, ti mostrerò sempre il mio vero volto. 636 00:39:09,348 --> 00:39:11,978 Devi giurarmi una cosa, Barry. 637 00:39:12,978 --> 00:39:15,934 Giurami che, quando scopriremo chi vi ha fatto tutto questo... 638 00:39:15,935 --> 00:39:18,382 avrai riavuto la tua velocità e... 639 00:39:19,555 --> 00:39:21,699 sarai di nuovo tra le mie braccia... 640 00:39:23,514 --> 00:39:24,993 tornerai da me. 641 00:39:26,494 --> 00:39:28,177 Ma certo che tornerò da te. 642 00:39:28,417 --> 00:39:29,458 Barry... 643 00:39:30,348 --> 00:39:33,749 ho sentito cos'hai detto poco prima di scagliare quella freccia. 644 00:39:34,685 --> 00:39:36,436 Ora sei Green Arrow. 645 00:39:38,398 --> 00:39:40,756 Ma non diventare Oliver Queen, ti prego. 646 00:39:42,556 --> 00:39:43,741 Non lo farò. 647 00:39:46,614 --> 00:39:47,838 Te lo giuro. 648 00:39:52,894 --> 00:39:53,985 Barry... 649 00:39:53,986 --> 00:39:55,625 ci servi in laboratorio. 650 00:40:06,571 --> 00:40:10,466 Pensi che il tipo che hai visto sia collegato con quanto successo a Barry e Oliver? 651 00:40:10,467 --> 00:40:13,302 Beh, l'ho visto non appena questi due si sono scambiati di ruolo. 652 00:40:13,303 --> 00:40:16,214 Ultimamente hai problemi a sondare, no? Forse è per quello. 653 00:40:16,215 --> 00:40:17,215 No. 654 00:40:17,294 --> 00:40:19,055 Era fuori dal mio controllo. 655 00:40:19,297 --> 00:40:20,498 Mi sembrava... 656 00:40:20,708 --> 00:40:22,484 che fosse una cosa importante. 657 00:40:23,269 --> 00:40:24,716 Dobbiamo vederlo. 658 00:40:29,265 --> 00:40:30,532 Okay, toccatemi. 659 00:40:34,287 --> 00:40:35,576 Santo cielo. 660 00:40:36,330 --> 00:40:38,384 Riesco a vedere ogni cosa. 661 00:40:42,573 --> 00:40:43,840 Interessante. 662 00:40:45,215 --> 00:40:49,200 Non avrei mai pensato che su questa Terra ci fosse qualcuno con un'abilità del genere. 663 00:40:49,694 --> 00:40:51,481 Ma non vi servirà a niente. 664 00:40:52,593 --> 00:40:55,758 Nessuno di voi potrà fermare quello che è stato avviato. 665 00:40:56,039 --> 00:40:58,202 Vi conviene arrendervi subito... 666 00:40:58,833 --> 00:41:01,808 perché non potete fare assolutamente niente che possa mutare... 667 00:41:02,450 --> 00:41:04,614 quello che sta per accadere. 668 00:41:06,400 --> 00:41:07,550 Stai bene? 669 00:41:07,776 --> 00:41:09,649 No, neanche per sogno! 670 00:41:13,513 --> 00:41:14,857 Cosa avete visto? 671 00:41:19,919 --> 00:41:20,978 Questo. 672 00:41:22,024 --> 00:41:23,306 Non so chi sia. 673 00:41:23,487 --> 00:41:24,637 Non importa. 674 00:41:25,008 --> 00:41:26,358 So dove trovarlo. 675 00:41:27,709 --> 00:41:29,409 Quindi, ora cosa facciamo? 676 00:41:33,204 --> 00:41:34,778 Andiamo a Gotham City. 677 00:41:55,257 --> 00:41:58,543 CONTINUA CON L'EPISODIO 7x09 DI ARROW