1 00:00:00,121 --> 00:00:01,595 Negli episodi precedenti di The Flash... 2 00:00:01,598 --> 00:00:03,137 Non sei più tu. 3 00:00:03,142 --> 00:00:05,569 Sei parte di una forza negativa. 4 00:00:05,574 --> 00:00:08,460 La Forza della Velocità di Thawne è alimentata da emozioni negative. 5 00:00:08,463 --> 00:00:09,627 - Cosa fai? - Fidati, 6 00:00:09,632 --> 00:00:10,973 se te lo dicessi, non ci crederesti. 7 00:00:10,978 --> 00:00:13,894 Non sei super soddisfatto della tua identità segreta. 8 00:00:13,899 --> 00:00:16,070 Stai dicendo che non voglio essere Vibe? 9 00:00:16,075 --> 00:00:18,317 Non ci sarà nessuno futuro per nessun meta 10 00:00:18,322 --> 00:00:19,807 se non ci sbarazziamo di quel pugnale. 11 00:00:19,812 --> 00:00:21,636 Se c'è qualcosa capace di distruggere quel pugnale, 12 00:00:21,641 --> 00:00:22,976 è questa pistola specchio. 13 00:00:22,979 --> 00:00:23,888 Funziona! 14 00:00:23,893 --> 00:00:26,472 Segui i miei ordini e sconfiggeremo Cicala. 15 00:00:26,477 --> 00:00:27,726 Distruggeremo il suo pugnale 16 00:00:27,728 --> 00:00:28,899 e salveremo tuo padre. 17 00:00:28,904 --> 00:00:31,074 Thawne la sta manipolando. 18 00:00:31,079 --> 00:00:33,607 È nel braccio della morte. Come può manipolarla? 19 00:00:33,612 --> 00:00:35,062 Qualcosa non torna. 20 00:00:35,548 --> 00:00:38,048 Il pugnale fa parte del piano di Thawne. 21 00:00:38,447 --> 00:00:39,547 Non sparare! 22 00:00:42,566 --> 00:00:44,939 Ho sempre voluto essere un'eroina. 23 00:00:45,627 --> 00:00:48,836 Usare le mie abilità straordinarie per aiutare la gente. 24 00:00:50,319 --> 00:00:52,169 Per quello sono venuta qui. 25 00:00:52,382 --> 00:00:53,938 Per incontrare la mia famiglia, 26 00:00:53,943 --> 00:00:55,393 per fermare Cicala, 27 00:00:55,952 --> 00:00:58,015 aiutare a sistemare il lascito di Flash 28 00:00:58,020 --> 00:01:00,657 e impedire che scompaia, in futuro. 29 00:01:01,048 --> 00:01:03,970 Credevo di poter compiere l'impossibile, 30 00:01:04,317 --> 00:01:07,369 ma non avevo mai immaginato che sarebbe stato così. 31 00:01:18,773 --> 00:01:20,432 No, no! Cosa sta facendo? 32 00:01:33,063 --> 00:01:34,063 Cicala... 33 00:01:35,531 --> 00:01:36,531 Thawne... 34 00:01:37,283 --> 00:01:38,283 pugnale. 35 00:01:48,856 --> 00:01:50,950 - Come sta Ralph? - Non ho mai visto niente del genere. 36 00:01:50,955 --> 00:01:52,250 Non riesco a capire. 37 00:01:52,255 --> 00:01:54,198 Le sue cellule sono invertite cineticamente. 38 00:01:54,201 --> 00:01:55,715 È come se fossero l'opposto. 39 00:01:55,720 --> 00:01:58,762 Avrei dovuto capire meglio come funzionava quest'affare. 40 00:01:58,767 --> 00:02:01,413 Non capisco perché si sia buttato nel mezzo. 41 00:02:01,418 --> 00:02:03,818 - Perché mai potrebbe averlo fatto? - È quello il dilemma, 42 00:02:03,823 --> 00:02:04,823 vero? 43 00:02:04,996 --> 00:02:06,496 È quello il dilemma. 44 00:02:07,423 --> 00:02:08,620 Cambiando discorso, 45 00:02:08,625 --> 00:02:10,716 Cicala II è ancora latitante. 46 00:02:11,133 --> 00:02:12,435 Dovremmo andare in centrale, 47 00:02:12,440 --> 00:02:15,158 vediamo se riusciamo a trovare qualcosa per rintracciarla. 48 00:02:19,604 --> 00:02:20,604 Cosa? 49 00:02:21,091 --> 00:02:22,813 Dovevo vedermi con Kamilla, più tardi. 50 00:02:22,818 --> 00:02:24,862 Credevo le cose andassero bene tra voi due? 51 00:02:24,867 --> 00:02:25,867 È così. 52 00:02:26,076 --> 00:02:27,338 È solo... 53 00:02:27,343 --> 00:02:30,850 che non le ho detto del mio alter ego che vibra, non ancora. 54 00:02:30,855 --> 00:02:33,589 Cisco, se per te è una relazione seria, 55 00:02:33,859 --> 00:02:35,409 devi dirle la verità. 56 00:02:37,324 --> 00:02:38,324 Lo so. 57 00:02:40,093 --> 00:02:43,513 Abbiamo fatto evacuare tutti i meta che non abbiamo potuto curare, 58 00:02:43,518 --> 00:02:45,791 e stanno aspettando in un rifugio protetto. 59 00:02:45,796 --> 00:02:47,403 Bel lavoro, entrambi voi. 60 00:02:47,408 --> 00:02:48,783 Non è ancora finito il lavoro. 61 00:02:48,785 --> 00:02:50,378 Per ora i meta sono al sicuro, 62 00:02:50,383 --> 00:02:53,331 ma Cicala è ancora a piede libero, la gente è ancora in pericolo. 63 00:02:53,336 --> 00:02:54,962 Raccontami nel dettaglio. 64 00:02:54,967 --> 00:02:57,403 Non vedo l'ora che finisca questo incubo. 65 00:02:57,408 --> 00:02:59,043 Sarebbe già dovuto finire. 66 00:02:59,048 --> 00:03:00,248 Nora, ascolta. 67 00:03:00,631 --> 00:03:03,101 Sono sicuro che Ralph abbia avuto un buon motivo. 68 00:03:03,106 --> 00:03:04,711 Finché non scopriamo qual è, 69 00:03:04,716 --> 00:03:06,855 dobbiamo concentrarci su questo, ok? 70 00:03:10,191 --> 00:03:11,591 Aspetta un attimo. 71 00:03:13,742 --> 00:03:14,742 Cos'è? 72 00:03:17,558 --> 00:03:18,726 Sembra legno. 73 00:03:18,731 --> 00:03:19,681 Da dove viene? 74 00:03:19,683 --> 00:03:21,286 Il pavimento è di marmo, 75 00:03:21,291 --> 00:03:24,210 i mobili sono intatti e il lucernario è di vetro e metallo. 76 00:03:24,215 --> 00:03:26,467 Se non viene dal punto di ingresso di Cicala... 77 00:03:26,472 --> 00:03:28,503 Deve averlo portato lei da qualche altro posto. 78 00:03:29,865 --> 00:03:31,200 Cosa facciamo ora? 79 00:03:31,550 --> 00:03:33,698 Sai cosa fare. 80 00:03:34,031 --> 00:03:37,090 Colpiscili quando meno se lo aspettano. 81 00:03:37,321 --> 00:03:39,221 Quando meno se lo aspettano. 82 00:03:42,389 --> 00:03:43,764 La Sfera del Tempo. 83 00:03:43,766 --> 00:03:44,916 Se la riparo, 84 00:03:45,463 --> 00:03:47,417 posso portare il virus rimanente 85 00:03:47,419 --> 00:03:49,893 alla notte in cui esplose l'acceleratore di particelle. 86 00:03:49,898 --> 00:03:53,431 Quando i meta-umani apparirono per la prima volta a Central City... 87 00:03:54,455 --> 00:03:57,255 E Flash diventò un eroe per fermarmi. 88 00:03:57,260 --> 00:03:59,382 Distruggi i meta-umani, 89 00:03:59,387 --> 00:04:02,475 prima che loro distruggano il mondo. 90 00:04:02,758 --> 00:04:03,908 Nasceranno... 91 00:04:04,577 --> 00:04:06,662 solo per morire. 92 00:04:08,292 --> 00:04:10,474 È sicuramente una scheggia di legno. 93 00:04:10,690 --> 00:04:13,210 E pensi che ci porterà al nascondiglio di Cicala? 94 00:04:13,220 --> 00:04:14,538 Possiamo scoprirlo. 95 00:04:14,548 --> 00:04:17,456 Possiamo fare dei controlli incrociati, per vedere che legno è. 96 00:04:17,466 --> 00:04:19,189 Per poi scoprire dove ci porterà. 97 00:04:20,741 --> 00:04:22,610 Qualche notizia di Ralph? 98 00:04:22,620 --> 00:04:24,612 No, è ancora privo di sensi, e non riesco a trovare 99 00:04:24,622 --> 00:04:26,242 un modo per invertire le sue cellule. 100 00:04:26,252 --> 00:04:27,949 Significa che non sappiamo perché 101 00:04:27,959 --> 00:04:29,790 si sia messo davanti alla pistola specchio? 102 00:04:29,800 --> 00:04:30,900 Lo sappiamo. 103 00:04:32,648 --> 00:04:36,458 Lo sappiamo, perché Dibny ha risolto il più grande mistero di sempre. 104 00:04:36,605 --> 00:04:39,319 Il lascito di Flash, come fermare Cicala 105 00:04:39,435 --> 00:04:41,409 il pentirsi per i suoi peccati... 106 00:04:41,419 --> 00:04:44,382 Tutti i motivi per cui Eobard Thawne ti stava aiutando. 107 00:04:44,392 --> 00:04:46,652 E fare in modo che papà non sparisca nel futuro. 108 00:04:46,662 --> 00:04:48,938 E sparire nel futuro fa parte del suo piano, vero? 109 00:04:48,948 --> 00:04:51,180 Ma questo non ha nulla a che vedere con tuo padre. 110 00:04:51,190 --> 00:04:53,581 La vera ragione per cui Thawne 111 00:04:53,591 --> 00:04:55,571 vuole sconfiggere Cicala 112 00:04:55,581 --> 00:04:57,856 e distruggere il pugnale di Cicala 113 00:04:57,875 --> 00:04:59,675 è perché questo pugnale... 114 00:05:00,735 --> 00:05:03,904 è l'unica cosa che fa restare in prigione l'Anti-Flash. 115 00:05:11,771 --> 00:05:13,586 Ci siamo, non è vero? 116 00:05:14,064 --> 00:05:15,827 A quanto pare, non è così? 117 00:05:23,619 --> 00:05:25,019 Quasi dimenticavo. 118 00:05:26,761 --> 00:05:28,769 Ho contattato il Museo di Flash, 119 00:05:28,779 --> 00:05:31,726 mi sono fatto mandare una cosa per l'occasione. 120 00:05:32,295 --> 00:05:34,589 Ho pensato che sarebbe dovuto sparire per sempre, 121 00:05:34,599 --> 00:05:35,749 insieme a te. 122 00:05:42,042 --> 00:05:44,750 Consideralo come un regalo d'addio. 123 00:05:49,739 --> 00:05:53,229 Distruggere il pugnale di Cicala nel passato 124 00:05:53,484 --> 00:05:56,048 farà in modo che Thawne non muoia nel futuro? 125 00:05:56,323 --> 00:05:59,583 Esatto. Il pugnale di Cicala ha smorzato 126 00:05:59,593 --> 00:06:01,474 i poteri di Thawne per tutto questo tempo. 127 00:06:01,484 --> 00:06:03,665 Quindi se ci sbarazziamo del pugnale ora, 128 00:06:03,675 --> 00:06:05,548 scomparirà nel futuro? 129 00:06:05,650 --> 00:06:07,091 E Thawne uscirà da Iron Heights. 130 00:06:07,101 --> 00:06:08,827 Un hacking del tempo al contrario. 131 00:06:08,846 --> 00:06:11,437 Tutto quello che hai detto su Thawne è vero. 132 00:06:11,447 --> 00:06:13,820 L'unica persona che aiuta è se stesso. 133 00:06:13,830 --> 00:06:15,319 Nora, non è colpa tua. 134 00:06:15,329 --> 00:06:16,469 Sì, invece. 135 00:06:21,100 --> 00:06:23,893 La domanda che dobbiamo porci è... 136 00:06:24,049 --> 00:06:25,479 fermiamo Cicala... 137 00:06:26,517 --> 00:06:28,820 - o fermiamo Thawne? - No, non lasceremo morire 138 00:06:28,830 --> 00:06:30,504 migliaia di meta-umani, 139 00:06:30,514 --> 00:06:32,007 ora o nel futuro. 140 00:06:32,026 --> 00:06:33,119 Troviamo Cicala. 141 00:06:33,134 --> 00:06:36,194 Distruggiamo il pugnale una volta per tutte. 142 00:06:41,130 --> 00:06:42,459 Devi andartene da qui. 143 00:06:42,469 --> 00:06:44,192 No, dobbiamo aspettare i risultati. 144 00:06:44,202 --> 00:06:46,098 Ce la caveremo fino al tuo ritorno. 145 00:06:46,493 --> 00:06:47,808 Vai da Kamilla. 146 00:07:00,889 --> 00:07:02,167 Come fai a scegliere? 147 00:07:02,235 --> 00:07:04,550 È più una domanda da fare a Iris che a me? 148 00:07:09,646 --> 00:07:12,182 Sembra che le piacciano le mie foto. 149 00:07:12,562 --> 00:07:14,913 Speravo mi mandasse al Distretto 150 00:07:14,923 --> 00:07:17,521 per fare foto ai meta-umani quando hanno distribuito la cura. 151 00:07:17,531 --> 00:07:20,708 Ma immagini essere lì al momento dell'attacco di quel Cicala? 152 00:07:21,335 --> 00:07:23,435 "Quella" Cicala, a dire il vero. 153 00:07:25,317 --> 00:07:26,517 Era una donna? 154 00:07:30,734 --> 00:07:32,434 Si chiama Grace Gibbons. 155 00:07:33,368 --> 00:07:35,230 Suo zio era il primo Cicala. 156 00:07:36,011 --> 00:07:39,461 Lo ha ucciso dopo che lui ha preso la cura per meta-umani. 157 00:07:41,683 --> 00:07:43,258 Cura che io stesso ho creato. 158 00:07:43,633 --> 00:07:45,245 Cura che tu stesso hai creato? 159 00:07:49,990 --> 00:07:51,240 Dici sul serio. 160 00:07:52,685 --> 00:07:55,016 È questo il progetto scientifico a cui stavi lavorando? 161 00:07:55,477 --> 00:07:57,831 Ai Laboratori STAR. 162 00:07:58,142 --> 00:08:01,490 Non mi hai detto che il tuo laboratorio fosse i Laboratori STAR. 163 00:08:02,691 --> 00:08:04,401 Non ti ho detto molte cose. 164 00:08:05,391 --> 00:08:06,595 Cosa vorresti dire? 165 00:08:27,402 --> 00:08:28,618 Sei Vibe. 166 00:08:36,429 --> 00:08:37,559 Ascolta, Kamilla, 167 00:08:38,234 --> 00:08:41,348 so di persona quanto è difficile avere 168 00:08:41,358 --> 00:08:43,285 due vite così. 169 00:08:43,598 --> 00:08:46,695 E ho pensato di tenere separate le due cose, ma 170 00:08:46,705 --> 00:08:48,922 non voglio che sia più un segreto. 171 00:08:49,327 --> 00:08:51,205 Non posso più mentirti così. 172 00:08:51,939 --> 00:08:53,039 Mi dispiace. 173 00:08:56,409 --> 00:08:57,509 Mi dispiace. 174 00:08:59,561 --> 00:09:00,775 Cisco, aspettta. 175 00:09:03,740 --> 00:09:05,019 Ti capisco. 176 00:09:05,574 --> 00:09:07,272 Ho letto un sacco di fumetti. 177 00:09:07,737 --> 00:09:09,947 Conosco tutti i cliché che riguardano 178 00:09:09,957 --> 00:09:12,111 il rivelare le identità segrete. 179 00:09:12,514 --> 00:09:13,814 Ma nella realtà, 180 00:09:14,086 --> 00:09:17,566 non mi aspetterei mai che tu mi possa dire una cosa del genere immediatamente. 181 00:09:21,770 --> 00:09:23,260 Sei fantastica, lo sai? 182 00:09:23,265 --> 00:09:24,911 Cisco, non si tratta di me... 183 00:09:25,832 --> 00:09:26,832 ma di te. 184 00:09:27,497 --> 00:09:28,697 Se essere Vibe 185 00:09:28,983 --> 00:09:30,751 fa parte della vita che desideri, 186 00:09:31,099 --> 00:09:33,318 non mi permetterei mai di mettermi in mezzo. 187 00:09:36,882 --> 00:09:38,632 Sai, mi somigli davvero tanto. 188 00:09:39,215 --> 00:09:40,215 Fiduciosa. 189 00:09:41,575 --> 00:09:44,124 E incolpi sempre te stessa quando le cose vanno male. 190 00:09:44,867 --> 00:09:46,155 Come posso rimediare? 191 00:09:46,512 --> 00:09:48,523 Non sono sicuro che sia possibile, Nora. 192 00:09:50,716 --> 00:09:52,183 Hai commesso un errore... 193 00:09:52,832 --> 00:09:53,832 lo sai? 194 00:09:54,845 --> 00:09:56,145 Un grave errore. 195 00:09:57,055 --> 00:09:59,509 A volte, nella vita, non possiamo fare altro che... 196 00:10:00,008 --> 00:10:01,588 convivere con le conseguenze. 197 00:10:02,124 --> 00:10:04,127 Quindi, ciò che dovresti chiederti è... 198 00:10:04,672 --> 00:10:06,412 che tipo di eroe vorresti essere? 199 00:10:07,089 --> 00:10:09,426 Uno che ricomincia da capo... 200 00:10:09,431 --> 00:10:11,124 dopo ogni errore o... 201 00:10:11,688 --> 00:10:13,413 uno che è in grado di conviverci... 202 00:10:13,418 --> 00:10:14,547 e andare avanti? 203 00:10:33,361 --> 00:10:35,039 - Niente? - No. 204 00:10:35,044 --> 00:10:37,917 Non so ancora come ripristinare la normalità delle sue cellule. 205 00:10:37,922 --> 00:10:39,591 È ancora un Humpty Dumpty, eh? 206 00:10:39,596 --> 00:10:41,613 - Già. - Non lo vedevo messo così male 207 00:10:41,618 --> 00:10:43,898 dalla prima volta che ha ottenuto i suoi poteri. 208 00:10:43,903 --> 00:10:45,103 Dalla prima... 209 00:10:46,339 --> 00:10:47,778 E come siete riusciti... 210 00:10:48,116 --> 00:10:50,991 - ad aiutarlo, allora? - Gli abbiamo dato un enzima stabilizzante 211 00:10:50,996 --> 00:10:54,884 che ha ripristinato la forma originale del suo corpo grazie alla vulcanizzazione... 212 00:10:54,889 --> 00:10:56,801 - e alla memoria muscolare. - Memoria... 213 00:10:56,806 --> 00:11:00,186 muscolare. Beh, allora sembra che non dobbiamo fare altro... 214 00:11:00,191 --> 00:11:02,565 - che svegliarlo. - E come pensi di riuscirci? 215 00:11:02,570 --> 00:11:03,570 Semplice. 216 00:11:05,580 --> 00:11:06,680 Lo colpiamo. 217 00:11:06,868 --> 00:11:08,199 Lo colpiamo? 218 00:11:08,204 --> 00:11:09,910 Se lo colpisci... 219 00:11:09,915 --> 00:11:13,407 la scossa provocata dalle vibrazioni dovrebbe essere più che sufficiente per... 220 00:11:13,564 --> 00:11:15,600 fargli riprendere i sensi. Ne sono sicuro. 221 00:11:15,605 --> 00:11:18,515 Non possiamo mettere qualcosa di Lady Gaga e sperare che si svegli? 222 00:11:18,520 --> 00:11:20,415 Lady Gaga non è la soluzione a tutto. 223 00:11:20,420 --> 00:11:23,076 Devi colpirlo. Allez, giovane Ralph Macchio, per favore. 224 00:11:23,081 --> 00:11:24,723 Attenta. Non sarà bello. 225 00:11:27,511 --> 00:11:28,511 Ok. 226 00:11:29,570 --> 00:11:30,720 Scusa, Deuce. 227 00:11:41,548 --> 00:11:42,902 WrestleMania! 228 00:11:44,736 --> 00:11:45,736 Voilà! 229 00:11:45,836 --> 00:11:48,447 - Come nuovo. - Colpito perché successo cosa? 230 00:11:49,604 --> 00:11:51,474 Colpito perché successo cosa? 231 00:11:51,479 --> 00:11:53,204 Fatta eccezione per l'abilità di parlare. 232 00:11:53,209 --> 00:11:54,662 Tornerà anche quella. 233 00:11:54,667 --> 00:11:55,767 Probabilmente. 234 00:11:58,297 --> 00:11:59,802 Andando stanno dove tutti? 235 00:12:00,234 --> 00:12:01,965 Andando stanno dove... Andando... 236 00:12:03,466 --> 00:12:06,075 - Che cos'è? - Le particelle di legno che avete trovato. 237 00:12:06,080 --> 00:12:08,341 - "Frassino svizzero". - Frammenti dell'Orniello 238 00:12:08,346 --> 00:12:09,803 originario dell'Europa, 239 00:12:09,808 --> 00:12:11,953 ma di cui è composta anche la nostra più grande foresta, 240 00:12:11,958 --> 00:12:14,577 a meno di 19 chilometri da Central City. 241 00:12:14,582 --> 00:12:16,871 - Kolins Woods. - È dove Cicala mi ha quasi ucciso. 242 00:12:16,876 --> 00:12:19,269 È anche uno dei più grandi parchi boschivi del Paese. 243 00:12:19,274 --> 00:12:21,561 - Ci serve un piano migliore. - Io ne ho uno... 244 00:12:22,786 --> 00:12:24,248 che potrebbe fermare sia Cicala 245 00:12:24,253 --> 00:12:25,259 che Thawne. 246 00:12:29,247 --> 00:12:31,471 Per fiutare? Davvero usare vogliamo Cecile? 247 00:12:31,476 --> 00:12:34,442 Beh, è empatica ad altissimi livelli e... 248 00:12:34,447 --> 00:12:35,821 Cicala emana odio. 249 00:12:36,051 --> 00:12:37,875 La procuratrice Cecile Horton ci servirà 250 00:12:37,880 --> 00:12:40,117 come sistema di rilevamento preventivo. 251 00:12:40,636 --> 00:12:43,395 Se siamo fortunati, Cicala non si aspetterà il nostro arrivo. 252 00:12:43,400 --> 00:12:45,587 Poi, quando avremo trovato Cicala per intrappolarla, 253 00:12:45,592 --> 00:12:47,867 daremo alla piccola Grace la possibilità di prendere la cura. 254 00:12:47,872 --> 00:12:49,691 Sperando che, quando non sarà più una meta... 255 00:12:49,696 --> 00:12:51,323 Quella stronza sparirà. 256 00:12:51,328 --> 00:12:54,248 Così potremo fermarla senza bisogno di distruggere il pugnale 257 00:12:54,253 --> 00:12:55,809 e Thawne non potrà scappare. 258 00:12:55,814 --> 00:12:58,051 Ora devi solo aiutare Grace a prendere la scelta giusta. 259 00:12:58,056 --> 00:12:59,506 Che cosa devo dire? 260 00:12:59,975 --> 00:13:02,246 Ciò che ti suggerisce il tuo cuore. E lei ti ascolterà. 261 00:13:02,251 --> 00:13:03,854 Quante stronzate sentimentali. 262 00:13:03,859 --> 00:13:05,801 Sembrate un film di Hallmark Channel. 263 00:13:05,806 --> 00:13:07,028 Ben detto, sorella. 264 00:13:07,132 --> 00:13:08,900 Dovremmo essere vicini. 265 00:13:09,229 --> 00:13:10,263 Tutto a posto? 266 00:13:12,041 --> 00:13:13,292 Sì! Cavolo, scusate. 267 00:13:13,752 --> 00:13:14,862 Da questa parte. 268 00:13:16,262 --> 00:13:17,262 Ci siamo. 269 00:13:18,765 --> 00:13:20,165 La Sfera è pronta. 270 00:13:20,912 --> 00:13:22,362 Possiamo andarcene. 271 00:13:31,197 --> 00:13:33,697 Ragazzi, l'abbiamo trovata. Preparatevi. 272 00:13:40,514 --> 00:13:43,235 Sono contenta che siate riusciti a trovarmi prima della nostra partenza. 273 00:13:43,265 --> 00:13:45,694 Così, oggi, potrò uccidervi ben due volte. 274 00:13:45,724 --> 00:13:47,324 Non quando ci sono io. 275 00:13:55,228 --> 00:13:57,065 - L'abbiamo presa. - Nora, tocca a te. 276 00:13:57,095 --> 00:14:00,004 Se puoi collegarti con la Grace adulta, puoi fare la stessa cosa con lei bambina, 277 00:14:00,034 --> 00:14:02,734 Devi semplicemente sfruttare la sua rabbia. 278 00:14:03,493 --> 00:14:04,643 Puoi farcela. 279 00:14:24,956 --> 00:14:26,766 Non saresti dovuta tornare qui, Nora. 280 00:14:26,796 --> 00:14:28,076 Dovevo farlo, Grace, 281 00:14:28,106 --> 00:14:30,326 perché, se non mi aiuti, molte persone moriranno. 282 00:14:30,356 --> 00:14:34,685 Se posso dare il mio contributo, tu sarai la prima a morire. 283 00:14:36,935 --> 00:14:40,755 L'integrità del campo di forza è appena scesa all'86%. 284 00:14:41,223 --> 00:14:44,705 Grace, so che pensi che tuo zio volesse tutti i meta-umani morti, 285 00:14:44,735 --> 00:14:45,994 ma lo era anche lui. 286 00:14:46,024 --> 00:14:49,142 Per questo ha scelto la cura e voleva che la avessi pure te. 287 00:14:49,172 --> 00:14:51,444 Sei una meta-umana, proprio come tuo zio. 288 00:14:51,474 --> 00:14:53,888 Non lo so! Rimangiati quello che hai detto. 289 00:14:58,484 --> 00:14:59,484 70%. 290 00:14:59,835 --> 00:15:00,679 52%. 291 00:15:00,709 --> 00:15:02,781 Non darle ascolto, Gracie. 292 00:15:03,443 --> 00:15:05,488 Questo odio ti sta consumando, 293 00:15:05,553 --> 00:15:07,352 trasformandoti in un mostro. 294 00:15:07,382 --> 00:15:09,416 E la cosa peggiore è che sei tutta sola. 295 00:15:09,446 --> 00:15:11,275 Lo zio Orlin non mi abbandonerebbe mai. 296 00:15:11,305 --> 00:15:12,717 Non ha avuto scelta. 297 00:15:12,747 --> 00:15:15,196 Prendi la cura, proprio come ha fatto tuo zio. 298 00:15:15,226 --> 00:15:16,226 No. 299 00:15:31,755 --> 00:15:32,594 40%. 300 00:15:32,624 --> 00:15:35,074 Nora deve sbrigarsi a convincere Grace. 301 00:15:35,614 --> 00:15:37,832 Dei meta-umani hanno ucciso i tuoi genitori, Gracie. 302 00:15:37,862 --> 00:15:40,305 Tutti loro meritano di morire. 303 00:15:40,335 --> 00:15:41,765 Non credergli, Grace. 304 00:15:41,795 --> 00:15:43,095 È tutto nella tua mente. 305 00:15:43,125 --> 00:15:44,352 Ha ragione, Gracie. 306 00:15:44,382 --> 00:15:46,054 Per questo hai creato lui, 307 00:15:46,084 --> 00:15:47,741 è colui che si è preso cura di te. 308 00:15:52,014 --> 00:15:53,014 19%. 309 00:15:53,344 --> 00:15:55,106 Una parte di te sa che questo è sbagliato, 310 00:15:55,136 --> 00:15:57,247 ma l'altra parte di te, quella oscura, è là fuori, 311 00:15:57,277 --> 00:15:59,497 ad uccidere innocenti, nel mondo reale. 312 00:15:59,527 --> 00:16:01,355 Puoi scegliere di fermare tutto questo. 313 00:16:01,385 --> 00:16:04,130 - E come? - Svegliati e prendi la cura. 314 00:16:04,396 --> 00:16:06,507 - Fa silenzio. - Puoi farcela, Gracie. 315 00:16:08,109 --> 00:16:09,262 State pronti. 316 00:16:14,227 --> 00:16:15,336 - Grace. - Gracie. 317 00:16:15,366 --> 00:16:16,287 Grace. 318 00:16:16,317 --> 00:16:17,690 - Grace. - Grace. 319 00:16:24,915 --> 00:16:27,444 Va bene, non voglio che muoiano delle persone. 320 00:16:27,474 --> 00:16:28,824 Prenderò la cura. 321 00:16:38,447 --> 00:16:39,447 Grazie. 322 00:16:45,175 --> 00:16:46,475 Ecco che arriva. 323 00:16:47,622 --> 00:16:48,622 Ok. 324 00:16:58,076 --> 00:17:00,519 Ha funzionato? Ragazzi, cosa sta succedendo? 325 00:17:12,698 --> 00:17:13,698 Joe, no! 326 00:17:32,307 --> 00:17:34,382 Ora finirò quello che ho iniziato. 327 00:17:34,583 --> 00:17:37,203 - Non ha funzionato. - Il frammento nella sua testa. 328 00:17:37,625 --> 00:17:41,279 È collegato al pugnale. La sua energia oscura basta per contrastare la cura. 329 00:17:41,364 --> 00:17:44,500 Se vogliamo curare Grace, dobbiamo distruggere quel pugnale. 330 00:17:58,105 --> 00:18:00,705 Mi hai privato della mia famiglia, Flash. 331 00:18:02,603 --> 00:18:04,687 Ora guardami mentre faccio lo stesso con te. 332 00:18:04,755 --> 00:18:05,861 No! 333 00:18:06,126 --> 00:18:07,233 Barry! 334 00:19:18,224 --> 00:19:19,524 Appena in tempo. 335 00:19:29,433 --> 00:19:30,433 Signori, 336 00:19:31,554 --> 00:19:33,661 Mi dispiace farvelo presente, ma 337 00:19:36,182 --> 00:19:37,882 siete tutti morti. 338 00:19:52,464 --> 00:19:53,464 Thawne... 339 00:19:54,984 --> 00:19:56,487 Posso aiutarti. 340 00:19:57,065 --> 00:19:58,665 Non è ironica la cosa? 341 00:20:05,004 --> 00:20:06,404 È ora di pentirsi. 342 00:20:16,566 --> 00:20:17,616 Consideralo 343 00:20:18,665 --> 00:20:20,065 un regalo d'addio. 344 00:21:03,875 --> 00:21:04,875 Appena 345 00:21:05,364 --> 00:21:06,364 in... 346 00:21:10,916 --> 00:21:11,966 Bene, bene. 347 00:21:13,594 --> 00:21:17,485 Sembra proprio che qualcuno abbia capito come riavvolgere il tempo. 348 00:21:19,525 --> 00:21:20,865 Che ragazza intelligente. 349 00:21:20,895 --> 00:21:22,442 Abbiamo capito tutto. 350 00:21:22,646 --> 00:21:23,746 Oh, davvero? 351 00:21:25,786 --> 00:21:27,069 Cosa avete capito? 352 00:21:27,156 --> 00:21:30,606 Abbiamo capito perché mai mandato Nora indietro nel tempo, 353 00:21:30,893 --> 00:21:33,473 perché le hai fatto colpire il satellite di DeVoe, 354 00:21:33,503 --> 00:21:36,712 per creare un Cicala che saremmo stati capaci di fermare. Giusto? 355 00:21:37,158 --> 00:21:39,596 Un pugnale che potessimo distruggere. 356 00:21:39,860 --> 00:21:43,097 È sempre stato il pugnale a tenerti in prigione, non è vero? 357 00:21:43,107 --> 00:21:44,107 È vero. 358 00:21:44,196 --> 00:21:45,525 Quindici anni. 359 00:21:45,638 --> 00:21:47,083 È la seconda volta... 360 00:21:47,093 --> 00:21:50,453 che resto bloccato da qualche parte contro la mia volontà per quindici anni. 361 00:21:51,121 --> 00:21:52,121 Che noia. 362 00:21:53,069 --> 00:21:55,269 A parte le tue visite, ovviamente. 363 00:21:55,800 --> 00:21:58,200 Hai lasciato fuori la pare migliore... 364 00:21:58,979 --> 00:22:01,729 come entrambi mi abbiate aiutato ad evadere. 365 00:22:02,145 --> 00:22:03,626 - Ti abbiamo aiutato? - Esatto. 366 00:22:03,636 --> 00:22:05,350 Quando avete viaggiato nel caveau temporale, 367 00:22:05,360 --> 00:22:08,180 ve lo ricordate? Oh, ci serve aiuto per capire 368 00:22:08,190 --> 00:22:11,913 come togliere l'energia oscura da "quello che è scappato". 369 00:22:11,923 --> 00:22:12,923 Cicala! 370 00:22:14,229 --> 00:22:15,360 Te lo ricordi? 371 00:22:15,762 --> 00:22:17,569 Quando ti è sfuggito 372 00:22:17,579 --> 00:22:19,881 nel mezzo del caveau temporale, così dieci anni più tardi, 373 00:22:19,891 --> 00:22:23,459 quando sono finito con il pugnale di Cicala attaccato al mio petto, 374 00:22:23,469 --> 00:22:25,360 sapevo esattamente cosa dovevo fare: 375 00:22:25,370 --> 00:22:27,332 far sì che Nora Allen si fidasse di me. 376 00:22:27,342 --> 00:22:28,342 Facile. 377 00:22:28,381 --> 00:22:30,074 Proprio come... 378 00:22:30,084 --> 00:22:32,261 quando ho ottenuto la tua fiducia, 379 00:22:32,271 --> 00:22:35,271 e poi tutto ha cominciato ad andare al suo posto. 380 00:22:35,380 --> 00:22:36,380 Perché? 381 00:22:37,030 --> 00:22:38,374 Perché io 382 00:22:38,384 --> 00:22:42,069 sono l'unico velocista che sa come manipolare 383 00:22:42,079 --> 00:22:44,157 la linea temporale per avere 384 00:22:44,167 --> 00:22:46,435 per avere quello che voglio, 385 00:22:46,568 --> 00:22:49,318 per orchestrare i cambiamenti che mi servono, 386 00:22:49,394 --> 00:22:50,844 alcuni dei quali... 387 00:22:51,993 --> 00:22:54,419 stanno accadendo ora, per assicurare... 388 00:22:54,429 --> 00:22:55,629 una sola cosa: 389 00:22:55,772 --> 00:22:56,772 che io... 390 00:22:57,288 --> 00:22:58,288 sia... 391 00:22:58,911 --> 00:22:59,911 libero. 392 00:22:59,966 --> 00:23:02,316 Non ci serve un pugnale per fermarti. 393 00:23:02,502 --> 00:23:03,702 Bene allora... 394 00:23:05,071 --> 00:23:08,400 vediamo quanto tuo padre ti ha insegnato. 395 00:23:45,663 --> 00:23:48,908 Suppongo che tu non sia un così bravo insegnante come me. 396 00:23:48,918 --> 00:23:50,618 Non puoi salvarlo, Nora. 397 00:23:51,223 --> 00:23:53,081 Non importa quello che farai... 398 00:23:53,091 --> 00:23:55,460 non importa cosa proverai, Flash... 399 00:23:56,050 --> 00:23:57,300 sparirà sempre. 400 00:23:58,432 --> 00:23:59,432 Questo... 401 00:23:59,740 --> 00:24:01,090 è il suo lascito. 402 00:24:34,518 --> 00:24:36,965 Non è bello? 403 00:24:36,975 --> 00:24:38,125 Team Flash... 404 00:24:38,905 --> 00:24:40,355 di nuovo insieme... 405 00:24:41,911 --> 00:24:43,111 con uno nuovo. 406 00:24:43,508 --> 00:24:44,608 Ralph Dibny. 407 00:24:45,510 --> 00:24:47,415 Benvenuto. Dovresti essere morto. 408 00:24:47,425 --> 00:24:50,361 Sì, suppongo che sia una cosa che abbiamo in comune. 409 00:24:50,566 --> 00:24:52,416 Ci penseremo tra un attimo. 410 00:24:52,526 --> 00:24:53,526 Iris. 411 00:24:54,018 --> 00:24:55,518 È sempre un piacere. 412 00:24:55,983 --> 00:24:56,983 Frost. 413 00:24:59,904 --> 00:25:00,904 Cisco. 414 00:25:01,862 --> 00:25:04,252 Mi riscalda il cuore vederti di nuovo. 415 00:25:04,262 --> 00:25:06,039 Voglio scusarmi per... 416 00:25:07,532 --> 00:25:09,382 Ma se non l'avessi fatto... 417 00:25:10,292 --> 00:25:13,538 non avresti mai avuto i mezzi per diventare straordinario. 418 00:25:14,253 --> 00:25:16,403 Non mi servono poteri per questo. 419 00:25:34,552 --> 00:25:35,552 Ora! 420 00:26:04,577 --> 00:26:06,674 Non sarà il lascito di mio padre 421 00:26:06,684 --> 00:26:08,263 a sparire, Thawne. 422 00:26:09,120 --> 00:26:10,770 - Sarà il tuo. - Nora! 423 00:26:12,417 --> 00:26:14,975 C'eri così vicino, piccola velocista. 424 00:26:15,600 --> 00:26:17,956 Non avrebbe mai funzionato comunque. 425 00:26:21,003 --> 00:26:22,003 Mamma? 426 00:26:22,586 --> 00:26:23,586 Papà? 427 00:26:23,971 --> 00:26:25,372 No, no, no, no. 428 00:26:25,382 --> 00:26:27,182 Mamma, che sta succedendo? 429 00:26:28,793 --> 00:26:30,507 Una nuova linea temporale si sta stabilizzando. 430 00:26:30,517 --> 00:26:32,902 - Cosa? - Una nuova linea temporale... 431 00:26:32,912 --> 00:26:35,733 che avete creato quando avete distrutto il pugnale! 432 00:26:36,099 --> 00:26:37,397 Mi dispiace... 433 00:26:37,407 --> 00:26:38,807 piccola velocista, 434 00:26:38,887 --> 00:26:40,803 per averti scambiata così. 435 00:26:41,368 --> 00:26:44,391 Ma dovevo assicurarmi di poter essere libero. 436 00:26:47,485 --> 00:26:49,385 Puoi ancora salvarla, Barry. 437 00:26:49,981 --> 00:26:51,927 C'è ancora tempo. Puoi ancora salvarla. 438 00:26:51,937 --> 00:26:52,937 Come? 439 00:26:53,865 --> 00:26:56,015 La Forza della Velocità negativa. 440 00:26:56,047 --> 00:26:59,355 Deve andarci. È l'unico posto immune... 441 00:26:59,365 --> 00:27:00,996 ai cambi della linea temporale. 442 00:27:01,006 --> 00:27:02,456 Ma devi andare ora. 443 00:27:03,121 --> 00:27:04,571 Devi andare, Barry! 444 00:27:05,923 --> 00:27:07,723 O la perderemo per sempre. 445 00:27:09,074 --> 00:27:10,224 Proprio così. 446 00:27:10,550 --> 00:27:12,800 Mi sono affezionato anche io a lei. 447 00:27:13,108 --> 00:27:14,608 Sotto molti aspetti. 448 00:27:15,817 --> 00:27:18,667 Mi ha mostrato cosa significa avere una figlia. 449 00:27:21,523 --> 00:27:23,923 Ci vediamo alla nostra prossima crisi. 450 00:27:49,981 --> 00:27:52,200 - Non posso farlo. - Sì che puoi, sì che puoi. 451 00:27:52,210 --> 00:27:54,711 - Devi, ok? Resisti ancora un po'. - No. 452 00:27:54,721 --> 00:27:56,150 Papà, non posso. 453 00:27:56,155 --> 00:27:57,155 Nora! 454 00:27:58,248 --> 00:27:59,448 Non ci riesco. 455 00:28:02,913 --> 00:28:04,730 - Nora, che stiamo facendo? - È troppo tardi. 456 00:28:04,760 --> 00:28:05,987 Non è vero. Torniamo indietro. 457 00:28:06,017 --> 00:28:08,119 - Papà, no. - Barry, devi riportarla indietro. 458 00:28:08,149 --> 00:28:10,175 - Lo so, lo so. - Mamma, mamma. 459 00:28:10,205 --> 00:28:13,490 - Nora, devi tornare indietro ora. - No! 460 00:28:16,135 --> 00:28:17,656 Se torno dentro, 461 00:28:17,933 --> 00:28:20,543 la Forza della Velocità Negativa diventerà per sempre parte di me. 462 00:28:20,573 --> 00:28:23,231 No, la tireremo fuori da te, Nora. Possiamo farlo. Possiamo salvarti. 463 00:28:23,261 --> 00:28:25,370 - Ti prego, te lo giuro. - Mamma, non potete. 464 00:28:26,570 --> 00:28:28,372 Mamma, non potete. 465 00:28:29,768 --> 00:28:31,218 Nessuno di voi può. 466 00:28:32,177 --> 00:28:33,895 Mi sta rendendo come Thawne. 467 00:28:34,756 --> 00:28:36,801 Piena di rabbia e di odio. 468 00:28:36,831 --> 00:28:39,008 Non voglio che rimanga questo di me. 469 00:28:39,376 --> 00:28:41,050 - È tutta colpa mia. - No. 470 00:28:41,435 --> 00:28:42,435 Tutto. 471 00:28:42,850 --> 00:28:44,046 È un mio errore. 472 00:28:44,294 --> 00:28:46,093 E non ne farò un altro. 473 00:28:47,034 --> 00:28:50,523 Qualche volta, possiamo solo accettare le conseguenze. 474 00:28:55,793 --> 00:28:56,893 Oh, mio Dio. 475 00:28:57,644 --> 00:28:58,844 Va tutto bene. 476 00:28:59,310 --> 00:29:00,419 Va tutto bene. 477 00:29:01,561 --> 00:29:02,761 Va tutto bene. 478 00:29:05,127 --> 00:29:06,477 Ti vogliamo bene. 479 00:29:08,411 --> 00:29:10,035 Grazie per tutto. 480 00:29:41,062 --> 00:29:42,712 Ci dispiace moltissimo. 481 00:29:48,434 --> 00:29:50,503 Dobbiamo credere che la rivedremo. 482 00:29:51,955 --> 00:29:53,105 La rivedremo. 483 00:29:58,883 --> 00:30:00,186 Nora... 484 00:30:00,216 --> 00:30:02,551 si è assicurata che non perdessimo tutto stanotte. 485 00:30:03,359 --> 00:30:05,450 Ha salvato tutti i meta umani della città. 486 00:30:05,480 --> 00:30:07,459 E ha dato un nuovo futuro a Grace. 487 00:30:07,582 --> 00:30:10,630 L'ha dato a tutti noi, vero? Soprattutto a me. Senza Nora, 488 00:30:10,660 --> 00:30:12,204 non avrei mai conosciuto 489 00:30:12,510 --> 00:30:13,902 l'amore della mia vita, Renee. 490 00:30:13,932 --> 00:30:16,648 E non avresti fermato il tuo trentottesimo Cicala. 491 00:30:16,678 --> 00:30:18,734 O il tuo trentanovesimo. 492 00:30:20,329 --> 00:30:21,329 Giusto. 493 00:30:22,808 --> 00:30:24,656 È stato davvero un bel viaggio. 494 00:30:27,322 --> 00:30:28,793 Piacere. 495 00:30:29,340 --> 00:30:30,964 Un onore, Flash. 496 00:30:31,547 --> 00:30:34,053 Non avremmo mai risolto questo mistero senza di te. 497 00:30:34,083 --> 00:30:35,714 Non esserne troppo sicuro. 498 00:30:36,376 --> 00:30:39,087 Hai già un ottimo detective tra le tue fila. 499 00:30:39,765 --> 00:30:41,510 Congratulazioni, 500 00:30:41,540 --> 00:30:42,825 Giraffa Adulta. 501 00:30:48,604 --> 00:30:50,154 Ben fatto, Sherloque. 502 00:30:50,443 --> 00:30:51,443 Sherlock. 503 00:30:55,273 --> 00:30:57,916 Bene allora. Senza ulteriori indugi. 504 00:31:04,085 --> 00:31:05,085 Mes amis. 505 00:31:06,702 --> 00:31:08,333 Buona fortuna, Team Flash. 506 00:31:17,120 --> 00:31:18,990 - È Singh. - Sì, dice che... 507 00:31:19,020 --> 00:31:21,260 vuole vederci al Dipartimento di Polizia 508 00:31:21,492 --> 00:31:22,819 e di portare Barry. 509 00:31:25,712 --> 00:31:26,712 Sì, vai. 510 00:31:27,311 --> 00:31:29,420 Voglio comunque stare un po' da sola. 511 00:32:17,619 --> 00:32:18,728 Va tutto bene? 512 00:32:22,791 --> 00:32:24,552 Quello che ha detto Thawne... 513 00:32:26,968 --> 00:32:29,005 non lo voglio. 514 00:32:29,773 --> 00:32:33,470 Non voglio che la cosa più straordinaria della mia vita 515 00:32:33,500 --> 00:32:35,729 siano i miei poteri. 516 00:32:36,280 --> 00:32:38,040 Nessuno la pensa così. 517 00:32:38,734 --> 00:32:40,017 È questo il punto. 518 00:32:41,060 --> 00:32:42,126 Io invece sì. 519 00:32:49,520 --> 00:32:51,716 Per tutti questi anni ho pensato che... 520 00:32:53,039 --> 00:32:54,039 Vibe 521 00:32:54,601 --> 00:32:56,928 fosse la persona che sarei dovuto essere. 522 00:33:00,409 --> 00:33:03,231 Penso sia ora che Cisco abbia finalmente il suo momento. 523 00:33:04,619 --> 00:33:06,379 Quindi cosa vuoi dire? 524 00:33:14,239 --> 00:33:16,392 Significa che voglio prendere la cura. 525 00:33:21,199 --> 00:33:23,743 - Se lo farai... - Non potrò tornare indietro. 526 00:33:31,455 --> 00:33:32,455 Lo so. 527 00:33:45,813 --> 00:33:48,318 Vibe mancherà moltissimo a me e a Killer Frost. 528 00:33:51,969 --> 00:33:52,969 Anche a me. 529 00:34:18,778 --> 00:34:19,887 Come ti senti? 530 00:34:22,969 --> 00:34:23,969 Ho paura. 531 00:34:27,814 --> 00:34:29,141 Ma sono speranzoso. 532 00:34:34,040 --> 00:34:35,682 Prima che me lo scordi, 533 00:34:36,302 --> 00:34:38,542 ti ho lasciato una cosa nel laboratorio. 534 00:34:39,179 --> 00:34:40,679 È solo... insomma... 535 00:34:41,486 --> 00:34:43,036 il mio modo per dirti 536 00:34:43,256 --> 00:34:44,256 grazie. 537 00:34:45,023 --> 00:34:46,082 Per cosa? 538 00:34:46,521 --> 00:34:47,794 Per essere un'ottima amica. 539 00:35:09,128 --> 00:35:12,163 Grace Gibbons al momento dovrà incontrare il nostro consulente distrettuale. 540 00:35:12,193 --> 00:35:15,611 E la manderemo in una buona famiglia affidataria il prima possibile. 541 00:35:15,641 --> 00:35:17,836 Sentite, non voglio trattenervi troppo, 542 00:35:17,866 --> 00:35:19,323 ma volevo ringraziarvi 543 00:35:19,347 --> 00:35:21,092 per essere stati in prima linea contro Cicala. 544 00:35:21,122 --> 00:35:23,033 Facevamo solo il nostra lavoro, signore. 545 00:35:23,063 --> 00:35:26,341 Beh, siete andati ben oltre il vostro lavoro. 546 00:35:27,071 --> 00:35:28,820 E so che lo avete fatto per quanto 547 00:35:28,850 --> 00:35:31,100 tenete alle persone di questa città. 548 00:35:31,871 --> 00:35:35,421 Ecco perché so che posso lasciarla nelle vostre mani capaci. 549 00:35:35,669 --> 00:35:37,369 Che vuol dire lasciarla? 550 00:35:37,497 --> 00:35:39,647 Il sindaco mi ha offerto il posto 551 00:35:39,969 --> 00:35:41,869 di nuovo capo della polizia. 552 00:35:43,088 --> 00:35:44,788 - Come? David. - David. 553 00:35:45,596 --> 00:35:47,132 - Congratulazione. - È fantastico. 554 00:35:47,162 --> 00:35:48,412 Grazie, grazie. 555 00:35:49,208 --> 00:35:51,356 Ovviamente mi trovo responsabile di trovare 556 00:35:51,386 --> 00:35:52,736 il mio sostituto. 557 00:35:53,193 --> 00:35:54,193 E... 558 00:35:56,063 --> 00:35:57,813 vorrei che fossi tu, Joe. 559 00:35:58,864 --> 00:36:00,689 Sostituirti? 560 00:36:02,536 --> 00:36:03,876 Come capitano? 561 00:36:03,925 --> 00:36:05,682 Capitano Joe West. 562 00:36:05,964 --> 00:36:07,464 Mi piace come suona. 563 00:36:07,555 --> 00:36:09,105 E non ti preoccupare. 564 00:36:09,658 --> 00:36:11,728 Se le cose si mettono male, come spesso succede qui, 565 00:36:11,758 --> 00:36:13,808 avrai tutto l'aiuto necessario. 566 00:36:14,760 --> 00:36:15,960 Giusto, Flash? 567 00:36:19,555 --> 00:36:20,755 Ma dai, Barry. 568 00:36:20,922 --> 00:36:22,722 Sono un detective anch'io. 569 00:36:24,249 --> 00:36:25,249 Signore. 570 00:36:30,569 --> 00:36:31,588 Congratulazioni. 571 00:36:31,618 --> 00:36:33,118 Farò del mio meglio. 572 00:36:44,792 --> 00:36:45,792 Ehi. 573 00:36:58,749 --> 00:37:00,306 Ora so cosa voleva dire papà quando mi disse 574 00:37:00,336 --> 00:37:03,936 che essere un genitore è come avere il cuore fuori dal corpo. 575 00:37:04,505 --> 00:37:05,505 Già. 576 00:37:07,391 --> 00:37:08,791 Thawne è scappato. 577 00:37:09,342 --> 00:37:10,342 Di nuovo. 578 00:37:11,941 --> 00:37:14,450 Nora è scomparsa. 579 00:37:16,955 --> 00:37:19,155 Dovrebbe sembrarmi una perdita ma, 580 00:37:21,377 --> 00:37:23,180 sento anche... 581 00:37:23,210 --> 00:37:25,110 - Orgoglio? - Orgoglio, sì. 582 00:37:30,083 --> 00:37:31,283 È stata brava. 583 00:37:33,724 --> 00:37:34,724 Sì. 584 00:37:36,839 --> 00:37:39,189 Era la parte migliore di tutti e due. 585 00:37:40,820 --> 00:37:43,070 Era il mio lascito sin dall'inizio. 586 00:37:44,651 --> 00:37:46,807 E noi, insieme, 587 00:37:47,903 --> 00:37:51,103 come una famiglia, ecco come voglio che ci ricordino. 588 00:37:51,578 --> 00:37:52,978 Come un brav'uomo, 589 00:37:54,672 --> 00:37:56,272 un marito amorevole... 590 00:37:58,937 --> 00:38:00,387 un padre premuroso. 591 00:38:02,361 --> 00:38:04,161 Sei già tutte queste cose. 592 00:38:06,291 --> 00:38:07,991 Nora la pensava come me. 593 00:38:22,176 --> 00:38:23,726 Linguaggio del tempo. 594 00:38:24,849 --> 00:38:27,649 Non importa cosa cambi nella linea temporale, 595 00:38:28,667 --> 00:38:30,267 questo non cambia mai. 596 00:38:33,376 --> 00:38:35,676 Avremo sempre questo per ricordarla. 597 00:38:57,240 --> 00:38:58,690 Ciao, mamma e papà. 598 00:38:59,553 --> 00:39:03,803 Se state vedendo questo messaggio, significa che qualcosa è andato storto. 599 00:39:04,077 --> 00:39:06,127 Ma non voglio che siate tristi. 600 00:39:06,663 --> 00:39:07,913 Io non lo sono. 601 00:39:08,749 --> 00:39:11,471 Ho sempre voluto essere un'eroina, 602 00:39:12,120 --> 00:39:15,570 usare le mie abilità straordinarie per aiutare le persone. 603 00:39:15,851 --> 00:39:17,479 Sono venuta qui per questo. 604 00:39:17,509 --> 00:39:20,409 Per incontrare la mia famiglia, fermare Cicala, 605 00:39:20,794 --> 00:39:22,978 aiutare ad aggiustare il lascito di Flash, 606 00:39:23,213 --> 00:39:25,713 e far sì che non scomparisse nel futuro. 607 00:39:27,424 --> 00:39:30,259 Credevo di poter fare l'impossibile, 608 00:39:30,865 --> 00:39:34,215 ma non avrei mai immaginato che succedesse tutto questo. 609 00:39:35,429 --> 00:39:37,179 Sono felice sia successo. 610 00:39:38,057 --> 00:39:39,893 Non cambierei nulla 611 00:39:40,430 --> 00:39:41,830 del tempo con voi, 612 00:39:42,810 --> 00:39:44,914 i miei cari genitori, 613 00:39:45,750 --> 00:39:48,709 per me, le persone più importanti del mondo. 614 00:39:51,772 --> 00:39:55,522 Mi sarebbe piaciuto essere lì per celebrare ogni nuovo capitolo, 615 00:39:57,542 --> 00:39:59,892 per assistere ad ogni nuovo successo. 616 00:40:04,455 --> 00:40:05,755 Sappiate solo... 617 00:40:06,312 --> 00:40:09,212 che a prescindere da dove andrò nella mia vita, 618 00:40:09,502 --> 00:40:11,402 sarete sempre al mio fianco. 619 00:40:18,420 --> 00:40:19,570 Grazie a voi, 620 00:40:20,130 --> 00:40:23,146 so che non sarò mai e poi mai sola, 621 00:40:26,120 --> 00:40:30,402 e sentirò il vostro amore e supporto come un caldo abbraccio 622 00:40:31,482 --> 00:40:32,782 che mi conforta, 623 00:40:34,168 --> 00:40:37,568 desiderando che sia la migliore persone che possa essere. 624 00:40:40,058 --> 00:40:42,627 Grazie di tutto... 625 00:40:44,862 --> 00:40:47,162 per avermi fatta diventare un'eroina. 626 00:40:48,410 --> 00:40:51,260 E per avermi amata anche se non sono perfetta. 627 00:40:52,497 --> 00:40:54,899 Ricordatevi che vi amo entrambi 628 00:40:55,940 --> 00:40:57,590 e sarà per sempre così, 629 00:40:58,416 --> 00:41:00,866 non ha importanza cosa porti il futuro. 630 00:41:32,734 --> 00:41:34,584 Flusso temporale in arrivo. 631 00:41:33,475 --> 00:41:37,668 {\an8}FLASH SCOMPARSO SVANISCE NELLA CRISI 632 00:41:46,860 --> 00:41:48,175 R3sist [t.me/R3sist]