1 00:00:00,236 --> 00:00:03,403 اسم من بری آلن‌ـه و من سریع‌ترین انسان دنیا هستم 2 00:00:03,405 --> 00:00:06,305 از نظر عوام، من یه دانشمند پزشکی قانونی‌ام 3 00:00:06,307 --> 00:00:08,507 ولی مخفیانه، با کمک دوستام 4 00:00:08,509 --> 00:00:10,241 تو استار لبز 5 00:00:10,243 --> 00:00:12,244 با جرم و جنایت مبارزه می‌کنم و فراانسان های دیگه‌ای مثل خودم رو پیدا می‌کنم 6 00:00:12,246 --> 00:00:14,879 ولی وقتی دخترم از آینده برای کمک اومد 7 00:00:14,881 --> 00:00:17,113 زمان حال رو تغییر داد 8 00:00:17,115 --> 00:00:19,482 و حالا دنیامون از همیشه خطرناک‌تره 9 00:00:19,484 --> 00:00:22,251 و من تنها کسی‌ام که برای نجاتش به اندازه‌ی کافی سریعه 10 00:00:22,253 --> 00:00:25,521 من فلش هستم 11 00:00:25,523 --> 00:00:27,121 ...آنچه در فلش گذشت 12 00:00:27,123 --> 00:00:28,989 سیکادا کیه؟- هرگز دستگیرش نمی‌کنی- 13 00:00:28,991 --> 00:00:30,790 این شرلاک‌ـه 14 00:00:30,792 --> 00:00:33,359 اون بهترین کارآگاه تو تمام جهان‌های چندگانه‌ست 15 00:00:33,361 --> 00:00:34,859 منم کارآگاه هستم 16 00:00:34,861 --> 00:00:36,396 اینجام که قاتل‌تون رو بگیریم 17 00:00:36,398 --> 00:00:38,331 پس با یه فراانسان جک ریپر سر و کار داریم 18 00:00:38,333 --> 00:00:40,865 تو زمان من، اون هرگز بلاک و گریدلاک رو نکشت 19 00:00:40,867 --> 00:00:42,334 اونا کاملا قربانیان متفاوتی هستن 20 00:00:42,336 --> 00:00:45,135 زود دست به کار شده- چون سیر زمانی تغییر کرده- 21 00:00:45,137 --> 00:00:46,905 به خاطر من 22 00:00:48,282 --> 00:00:50,562 [ شبِ اجرای نقشه‌ی روشن‌فکری ] 23 00:01:00,550 --> 00:01:02,583 !بچه‌ها، این خیلی ناموسیه 24 00:01:02,585 --> 00:01:06,319 !گلوله‌های آتشین تو آسمونه 25 00:01:06,321 --> 00:01:09,021 ...پشمام 26 00:01:09,023 --> 00:01:12,125 میرم دید بهتری داشته باشم 27 00:01:15,160 --> 00:01:19,061 !ایناهاشش این قراره خیلی خفن باشه 28 00:01:19,063 --> 00:01:21,229 صبرکن، دو تا هستن؟ 29 00:01:21,231 --> 00:01:23,898 اوه، خدای من، بچه‌ها اون چی بود؟ 30 00:01:23,900 --> 00:01:25,967 !این دیوونگیه الان چه خبره؟ 31 00:01:25,969 --> 00:01:28,303 دنیا داره به آخر می‌رسه؟ 32 00:01:28,305 --> 00:01:31,140 اوه، گوشیم 33 00:01:32,575 --> 00:01:34,440 تو زندگیم رو نجات دادی 34 00:01:34,442 --> 00:01:36,041 تو دومین اسپیدستری هستی که 35 00:01:36,043 --> 00:01:38,110 دنیا رو نجات داد 36 00:01:38,112 --> 00:01:42,113 ...میشه یه ...میشه یه 37 00:01:42,115 --> 00:01:43,583 سلفی بگیرم 38 00:01:47,252 --> 00:01:49,254 ...یعنی که چی 39 00:01:50,343 --> 00:01:55,543 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 40 00:01:56,196 --> 00:02:01,663 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 41 00:02:02,396 --> 00:02:07,463 « مترجمیــن: میـــکائیــل ، محمـــد مسعــودی » #MK ,Hunter 42 00:02:30,285 --> 00:02:33,218 شرمنده 43 00:02:33,220 --> 00:02:36,055 داری چیکار می‌کنی؟- هیچی. برگرد تو رخت خواب- 44 00:02:36,057 --> 00:02:37,557 دارم یکم صبحونه درست می‌کنم 45 00:02:37,559 --> 00:02:38,890 نه که خیلی هم بعد از این 46 00:02:38,892 --> 00:02:42,393 بوی قهوه‌ی جیتر می‌تونم بگیرم بخوابم 47 00:02:42,395 --> 00:02:46,632 خب، می‌بینم هنوز تو آشپزخونه کارتو بلدی 48 00:02:48,534 --> 00:02:50,132 چه خبره؟ 49 00:02:50,134 --> 00:02:52,467 سلام، عزیزم- صبح به خیر- 50 00:02:52,469 --> 00:02:54,002 داشتم فکر می‌کردم 51 00:02:54,004 --> 00:02:57,004 که می‌تونیم با هم صبحونه بخوریم 52 00:02:57,006 --> 00:02:59,006 مگه نه؟ مثل یه خونواده 53 00:02:59,008 --> 00:03:00,908 از خدامه- آره- 54 00:03:00,910 --> 00:03:02,645 ...آیا تو سلام 55 00:03:04,379 --> 00:03:07,881 کمک لازم نداری؟- نه، نه، شما ها بشینین- 56 00:03:09,483 --> 00:03:11,683 باشه 57 00:03:11,685 --> 00:03:15,318 اینجا چی داریم؟ 58 00:03:15,320 --> 00:03:17,420 خب، اینا پنکیک هستن همون‌طور که می‌بینی 59 00:03:17,422 --> 00:03:21,156 ولی شبیه آذرخش درست‌شون کردم 60 00:03:21,158 --> 00:03:23,559 خب، ساخت خمیرش یه جورایی از دستم در رفت 61 00:03:23,561 --> 00:03:25,227 ...ولی می‌تونی زیگزاگ های کوچولو رو ببینی 62 00:03:25,229 --> 00:03:27,595 نه، نه، نه. آره، آره آره، قشنگ می‌بینمش 63 00:03:27,597 --> 00:03:29,430 آره 64 00:03:29,432 --> 00:03:31,698 چیکار می‌کنی؟ 65 00:03:31,700 --> 00:03:33,467 دارم مدرک جمع می‌کنم 66 00:03:33,469 --> 00:03:37,168 که تو توی هر دوره‌ی زمانی پنکیک اریب قیقاج درست می‌کنی 67 00:03:37,170 --> 00:03:40,273 بذار بخوریم 68 00:03:43,542 --> 00:03:46,377 اریب قیقاج‌ـه، ولی خوشمزه‌ست 69 00:03:46,379 --> 00:03:48,681 جدی؟ اوه، ممنونم، عزیزم 70 00:03:50,582 --> 00:03:54,249 ...ببخشید، کِی کِی گوشی گرفتی؟ 71 00:03:54,251 --> 00:03:56,618 بابا چند روز پیش برام گرفت 72 00:04:02,324 --> 00:04:04,724 نورا پیشنهاد داد یعنی میگم، فکر کردم ایده‌ی فوق‌العاده‌ایه 73 00:04:04,726 --> 00:04:07,258 ما دائم تو استارلبز در رفت و آمدیم ...پس، من فقط 74 00:04:07,260 --> 00:04:10,229 می‌دونی، اینجوری پیامک زدن و تماس گرفتن راحت‌تره 75 00:04:10,231 --> 00:04:11,730 آره 76 00:04:11,732 --> 00:04:14,166 آره، کاملا منطقیه 77 00:04:15,735 --> 00:04:17,300 شما‌ها هیجان زده نیستین که قراره منو 78 00:04:17,302 --> 00:04:18,735 تو بازی خیریه‌ی سافت‌بال تشویق کنین؟ 79 00:04:18,737 --> 00:04:21,504 سافت‌بال، اسمیه 80 00:04:21,506 --> 00:04:24,174 فقط امیدوارم امسالم همش دفاع راست نباشم 81 00:04:27,410 --> 00:04:29,208 به این زودی شماره‌ت هم به بقیه دادی؟ 82 00:04:29,210 --> 00:04:32,378 آره، فقط به تیم و شرلاک 83 00:04:32,380 --> 00:04:35,248 راستش، این پیام به نظرم از طرف اونه 84 00:04:35,250 --> 00:04:39,117 فکر نکنم تو پیامک زدن مهارت داشته باشه 85 00:04:39,119 --> 00:04:40,419 نه 86 00:04:40,421 --> 00:04:42,753 می‌خواد بریم استارلبز 87 00:04:42,755 --> 00:04:44,355 میرم حاضر بشم 88 00:04:44,357 --> 00:04:46,189 تو که هنوز چیزی نخوردی 89 00:04:46,191 --> 00:04:48,959 زیاد با صبحونه حال نمی‌کنم 90 00:04:53,764 --> 00:04:56,497 می‌دونی، فکر کردم با اینجا بودنش 91 00:04:56,499 --> 00:04:58,232 بتونیم بالاخره با هم ارتباط برقرار کنیم 92 00:04:58,234 --> 00:05:00,367 ولی اینجوریه که هر بار یه نیم قدم به جلو میریم 93 00:05:00,369 --> 00:05:02,502 نهایتا شش قدم به عقب برمی‌گردیم 94 00:05:02,504 --> 00:05:05,104 خب میگم، تسلیم نشو بالاخره راه میاد 95 00:05:05,106 --> 00:05:07,140 یه حسی بهم میگه- آره- 96 00:05:09,376 --> 00:05:12,042 خب، نه اگه من دائم اینجوری غذا درست کنم 97 00:05:12,044 --> 00:05:13,477 هی، نه، این خیلی خوبه 98 00:05:13,479 --> 00:05:15,712 ،جدی میگم. یعنی میگم ...یه کمی 99 00:05:15,714 --> 00:05:18,281 صبر کن، صبر کن، بس کن. فقط بس کن- ...سوخته، ولی... نه، این- 100 00:05:18,283 --> 00:05:20,148 واست کیک موز درست می‌کنم عیبی نداره 101 00:05:20,150 --> 00:05:21,283 واسم کیک موز درست می‌کنی؟ 102 00:05:21,285 --> 00:05:23,485 واست کیک موز درست می‌کنم 103 00:05:23,487 --> 00:05:25,389 ممنون 104 00:05:27,256 --> 00:05:29,557 صبر کن، نه من گفتم همه بیان 105 00:05:29,559 --> 00:05:33,560 ...اون کوچولو کجا 106 00:05:33,562 --> 00:05:35,694 سیسکو تو خونه‌ی پدر و مادرش لش کرده 107 00:05:35,696 --> 00:05:37,563 تا زمانی که خوب بشه 108 00:05:37,565 --> 00:05:40,531 خب، حرکت شجاعانه‌ای نیست 109 00:05:40,533 --> 00:05:44,167 دفعه‌ی بعد که ببینمش باهاش یه صحبتی می‌کنم 110 00:05:44,169 --> 00:05:46,136 خب، تیم فلش 111 00:05:46,138 --> 00:05:48,305 چطور این کارآگاه خوشتیب و بزرگ 112 00:05:48,307 --> 00:05:50,306 ،در تمام جهان های چندگانه ،جناب شرلاک ولز 113 00:05:50,308 --> 00:05:53,575 ...دینش رو نسبت به ما ادا کنه 114 00:05:53,577 --> 00:05:59,146 و این قاتل روانی رو با هم بگیریم؟ 115 00:05:59,148 --> 00:06:00,581 خب، اول یه چند تا سوال واضح 116 00:06:00,583 --> 00:06:01,714 از خودمون می‌پرسیم 117 00:06:01,716 --> 00:06:03,549 چجوری به یه فراانسان تبدیل شده؟ 118 00:06:03,551 --> 00:06:05,183 خب، بروز قدرت متفاوته 119 00:06:05,185 --> 00:06:06,685 ...شتاب دهنده‌ی ذرات 120 00:06:06,687 --> 00:06:08,486 فکر نکنم حرف شرلاک رو قطع کنیم، مگه نه؟ 121 00:06:08,488 --> 00:06:10,188 صحیح- خب، ولی تو نکته‌ی خوبی رو- 122 00:06:10,190 --> 00:06:11,523 پیش کشیدی، دکتر اسنو 123 00:06:11,525 --> 00:06:13,624 تا الان در مورد این سیکادا چی می‌دونیم؟ 124 00:06:13,626 --> 00:06:16,059 خب، می‌دونیم اون دو نفر رو کشته 125 00:06:16,061 --> 00:06:18,193 و نزدیک بود سومی رو هم بکشه 126 00:06:18,195 --> 00:06:20,329 دقیقا درسته اگه بخوام یه خرده ظریف و دقیق‌تر باشم 127 00:06:20,331 --> 00:06:23,464 انسان عادی نبودن، درسته؟ 128 00:06:23,466 --> 00:06:24,665 فراانسان بودن 129 00:06:24,667 --> 00:06:27,634 همچنین، جو گفت که حس کرده سیکادا یه بابا ئه 130 00:06:27,636 --> 00:06:30,737 صحیح. سیکادا... پدره 131 00:06:30,739 --> 00:06:32,671 خنجرش قدرت‌ها رو تقلیل می‌کنه 132 00:06:32,673 --> 00:06:34,473 فقط تقلیل نمی‌کنه، درسته؟ 133 00:06:34,475 --> 00:06:36,208 به این خنجر دستور میده، مگه نه؟ 134 00:06:36,210 --> 00:06:37,743 شبیه گستره‌ای از خودشه 135 00:06:37,745 --> 00:06:39,444 ...پس می‌دونیم 136 00:06:39,446 --> 00:06:41,345 شاید همزمان قدرت‌هاشون رو بدست آوردن 137 00:06:41,347 --> 00:06:43,614 بله، خیلی خوبه، دکتر اسنو 138 00:06:43,616 --> 00:06:47,383 ...پس، با همدیگه 139 00:06:47,385 --> 00:06:49,084 قدرت بدست آوردن 140 00:06:49,086 --> 00:06:50,285 ...پس 141 00:06:50,287 --> 00:06:52,754 بفرما، تیم فلش 142 00:06:52,756 --> 00:06:55,155 خیلی ساده‌ست 143 00:06:55,157 --> 00:06:56,724 اگه از این معما پرده برداریم 144 00:06:56,726 --> 00:07:01,361 اون وقت یه راهی برای ردیابی سیکادا داریم 145 00:07:01,363 --> 00:07:04,429 عالیه، یا فقط یه سوال خیلی ابتدایی‌تر رو جواب میدیم 146 00:07:04,431 --> 00:07:08,366 مثلا جریان ماسک عجیبش چیه؟ 147 00:07:08,368 --> 00:07:12,502 خب، ماسک هویتش رو مخفی می‌کنه 148 00:07:12,504 --> 00:07:14,304 واسه همینه دیگه- صحیح- 149 00:07:14,306 --> 00:07:15,472 من دارم میگم که 150 00:07:15,474 --> 00:07:17,439 اگه بفهمیم ماسک واسه چیه 151 00:07:17,441 --> 00:07:19,374 خیلی سریع‌تر مردی که پشت ماسک هست رو پیدا می‌کنیم 152 00:07:19,376 --> 00:07:22,110 من ۳۷ بار سیکادا رو گرفتم، درسته؟ 153 00:07:22,112 --> 00:07:25,647 و حتی یه بار هم این قضیه‌ی ماسک به درد بخور نبوده، درسته؟ 154 00:07:25,649 --> 00:07:27,648 ولی می‌دونی چیه؟ 155 00:07:27,650 --> 00:07:30,450 هر چه ساعت کاریم بیشتر بشه کمتر بهتون پول مدیون میشم 156 00:07:30,452 --> 00:07:32,418 پس اگه می‌خواین زمان‌تون رو صرف دنبال کردن قضیه‌ی ماسک کنین 157 00:07:32,420 --> 00:07:34,689 خب، پس هر جور راحتین 158 00:07:36,256 --> 00:07:38,188 اوکی، عالیه به نظر نقشه‌ی درست و حسابی‌ای میاد 159 00:07:38,190 --> 00:07:39,857 باید راه بیفتیم- آره، آره- 160 00:07:39,859 --> 00:07:41,224 نکات خوبی بود 161 00:07:41,226 --> 00:07:44,361 امیدوارم امتیاز تاچ‌داون بگیری [مربوط به بازی راگبی] 162 00:07:44,363 --> 00:07:47,397 این سافت‌باله- امتیاز بسکت بگیری پس- [مربوط به بازی بسکتبال] 163 00:07:47,399 --> 00:07:49,899 ...خب، زرافه کوچولو 164 00:07:49,901 --> 00:07:52,434 بیفت جلو، دوست من 165 00:07:54,905 --> 00:07:56,337 اینا رو نگاه کن 166 00:07:56,339 --> 00:07:59,906 فکر می‌کنن خیلی از ما بهترن 167 00:07:59,908 --> 00:08:01,607 چون واقعا بهترن، بری 168 00:08:01,609 --> 00:08:04,476 ....یعنی میگم، بدون کاپتان سینگ یا بابام 169 00:08:05,880 --> 00:08:09,514 چیه؟- جونزی هنوز نیومده- 170 00:08:09,516 --> 00:08:11,382 هی، کارآگاه رول نظرت چیه؟ 171 00:08:11,384 --> 00:08:13,550 برم بیس سوم چطوره؟- دفاع راست، آلن- 172 00:08:13,552 --> 00:08:15,652 عزیزم، من دوست دارم ولی اون هات کرنر رو [هات کرنر: بیس سوم معروف به هات کرنره] 173 00:08:15,654 --> 00:08:18,154 بسپر به کسی که بتونه واقعا امتیاز بگیره، باشه؟ 174 00:08:18,156 --> 00:08:19,387 !ضربه- بی خیال- 175 00:08:19,389 --> 00:08:22,290 !یعنی میگم... موفق باشی- آره- 176 00:08:22,292 --> 00:08:26,225 می‌ترکونی- دفاع راست- 177 00:08:26,228 --> 00:08:29,429 اوه، خدا- دفاع راست- 178 00:08:29,431 --> 00:08:32,832 ...هات کرنر نیست، ولی !بچه‌ها، یالا 179 00:08:52,616 --> 00:08:54,615 !رسید 180 00:09:00,956 --> 00:09:03,856 عجب، واقعا کنده 181 00:09:03,858 --> 00:09:05,758 آره، بابابزرگ جو کلی داستان بهم گفته که 182 00:09:05,760 --> 00:09:08,359 بابا وقتی بزرگ می‌شد عجب ورزشکار افتضاحی بود 183 00:09:08,361 --> 00:09:09,760 خب، باور کن اون داستان‌ها واقعین 184 00:09:09,762 --> 00:09:11,895 بیاین فقط شکرگزار باشیم که وقتی لازمه 185 00:09:11,897 --> 00:09:13,696 هماهنگی دست و چشم داره- آره- اصطلاحی در سافت‌بال و بیسبال] [که مربوط به هماهنگی دست و چشم حین زدن ضربه‌ست 186 00:09:13,698 --> 00:09:15,965 هی، اون چیه، نورا؟ 187 00:09:15,967 --> 00:09:18,767 "یه برنامه فوق‌العاده به نام "اسپین زون 188 00:09:18,769 --> 00:09:20,870 به محضی که اتفاقی تو این شهر بیفته 189 00:09:20,872 --> 00:09:22,771 سریع واست پیام می‌فرسته 190 00:09:22,773 --> 00:09:24,372 شبیه وبسایت آیریس؟ 191 00:09:24,374 --> 00:09:25,873 آره، یه جورایی 192 00:09:25,875 --> 00:09:27,742 فقط خیلی از اون آپدیت‌تره 193 00:09:27,744 --> 00:09:29,509 و این خیلی خفنه 194 00:09:29,511 --> 00:09:32,845 این دختره خیلی ازش سر در میاره 195 00:09:34,515 --> 00:09:36,547 آره، اسپنسر یانگ می‌شناسمش 196 00:09:36,549 --> 00:09:37,682 آره، همیشه‌ی خدا می‌بینمش 197 00:09:37,684 --> 00:09:39,383 داره با لپتاپ تو جیتر کار می‌کنه 198 00:09:39,385 --> 00:09:41,518 راستش اون یه گزارش‌گر خرده‌پا تو خبرگزاری بود 199 00:09:41,520 --> 00:09:42,986 ،وقتی اونجا کار می‌کردم ...ولی 200 00:09:42,988 --> 00:09:44,554 خیلی دووم نیاورد 201 00:09:44,556 --> 00:09:46,857 واسه چی؟- خب، می‌خواست مشهور بشه- 202 00:09:46,859 --> 00:09:48,357 و واسه خودش اسم و رسمی بهم بزنه 203 00:09:48,359 --> 00:09:49,492 ولی واسه‌ش مهم نبود که این اتفاق چطور بیفته 204 00:09:49,494 --> 00:09:51,326 خب، به نظرم خوشگله 205 00:09:51,328 --> 00:09:52,727 آره، خب میگم، ممکنه خوشگل باشه 206 00:09:52,729 --> 00:09:54,929 ولی حتی یه روز هم تو عمرش دنبال تحقیق و کشف معمای پرونده‌ای نبوده 207 00:09:54,931 --> 00:09:56,997 خب یه جای راهُ داره درست میره اون تو ‌برنامه‌ش سه برابر 208 00:09:56,999 --> 00:09:59,766 ...وبلاگ‌های تو فالوور داره، پس 209 00:09:59,768 --> 00:10:03,502 میرم یه چیزی بگیرم بخورم 210 00:10:07,274 --> 00:10:10,541 !اوه، جون مادرت، آلن- اوه، عزیزم- 211 00:10:23,953 --> 00:10:27,420 سیسیل؟ مشکل چیه؟- یه جای کار می‌لنگه- 212 00:10:27,422 --> 00:10:28,690 یه جای کار می‌لنگه 213 00:10:32,027 --> 00:10:34,293 اون جونزی‌ه؟ 214 00:10:34,295 --> 00:10:37,295 !هی، یکی جلوی اونو بگیره 215 00:10:37,297 --> 00:10:39,265 !همه فرار کنن 216 00:10:53,042 --> 00:10:55,710 !هی، هی 217 00:10:55,712 --> 00:10:58,344 نورا، هی- ها؟ چیه؟- 218 00:10:58,346 --> 00:10:59,979 چی شده؟ 219 00:10:59,981 --> 00:11:01,850 تو الان جون همه‌ رو نجات دادی 220 00:11:21,159 --> 00:11:22,859 جوخه‌ی بمب جستجو‌شون رو تموم کردن 221 00:11:22,861 --> 00:11:24,594 میگن همه‌جا امنه- اوکی- 222 00:11:24,596 --> 00:11:26,763 نورا، از کجا فهمیدی چه اتفاقی قراره بیفته؟ 223 00:11:26,765 --> 00:11:29,466 نمی‌دونم 224 00:11:29,468 --> 00:11:30,869 اول می‌خواستم برم غذا بگیرم 225 00:11:30,871 --> 00:11:33,571 و بعدش تو زمین بازی پیش بابا بودم 226 00:11:33,573 --> 00:11:35,543 و چیز دیگه‌ای یادت نمیاد؟ 227 00:11:38,579 --> 00:11:40,614 چیه؟ 228 00:11:40,616 --> 00:11:42,953 یه پیام از اسپین زون 229 00:11:44,555 --> 00:11:47,457 به این زودی؟ چه سرعتی 230 00:11:47,459 --> 00:11:48,925 آلن، نوبت تیم پزشکی قانونی‌ه 231 00:11:48,927 --> 00:11:51,528 نوبت مایه به محض اینکه بتونیم 232 00:11:51,530 --> 00:11:53,697 تو استارلبز می‌بینیمتون- آره- 233 00:11:53,699 --> 00:11:56,969 ...آیریس، اگه سیکادا اون پست رو ببینه 234 00:11:56,971 --> 00:12:00,876 آره، ممکنه نورا رو به عنوان هدف بعدیش انتخاب کنه 235 00:12:07,551 --> 00:12:11,655 خب، تو ما رو آوردی به جایی که 236 00:12:11,657 --> 00:12:13,556 اولین بار به سیکادا برخورد داشتی 237 00:12:13,558 --> 00:12:14,959 درسته از کجا می‌دونستی؟ 238 00:12:14,961 --> 00:12:16,727 من همه چیز رو می‌دونم من کارآگاه بزرگم 239 00:12:16,729 --> 00:12:18,597 ببین، من فایل پزشکی قانونی که بری آلن داشت رو نگاه کردم 240 00:12:18,599 --> 00:12:21,067 هیچ مدرکی از دی‌ان‌ای سیکادا نیست، خب؟ 241 00:12:21,069 --> 00:12:23,703 و به علاوه، این مکان رو نگاه کن، خب؟ 242 00:12:23,705 --> 00:12:24,804 ...تمام رفت و آمد‌هایی که اینجا میشه 243 00:12:24,806 --> 00:12:26,206 هرگز نمیشه از اینجا دی‌ان‌ای کسی رو برداشت 244 00:12:26,208 --> 00:12:27,909 خوبه که واسه دی‌ان‌ای اینجا نیومدیم 245 00:12:27,911 --> 00:12:29,544 پس واسه چی اومدیم؟ 246 00:12:29,546 --> 00:12:31,781 اومدیم که بفهمیم چرا سیکادا اون ماسک رو می‌زنه 247 00:12:31,783 --> 00:12:33,583 !اوه، ول‌مون کن تو هم با اون ماسک 248 00:12:33,585 --> 00:12:34,986 فکر می‌کنی به هوای آزاد حساسیت داره؟ 249 00:12:34,988 --> 00:12:37,255 نه- نه، اون اون ماسک رو- 250 00:12:37,257 --> 00:12:38,857 به یه دلیلی می‌زنه 251 00:12:38,859 --> 00:12:40,960 بسیار خب، ببین، من ۳۷ بار سیکادا رو گرفتم 252 00:12:40,962 --> 00:12:42,896 حتی یه بار هم ماسک 253 00:12:42,898 --> 00:12:44,898 مدرک کلیدی نبوده- آره، درسته- 254 00:12:44,900 --> 00:12:46,900 ولی تو گفتی این سیکادا با بقیه فرق داره 255 00:12:46,902 --> 00:12:49,070 پس چرا ماسکش فرق نداشته باشه؟ 256 00:12:49,072 --> 00:12:51,739 ...شاید یه ماسکه که می‌دونی چیه؟ 257 00:12:51,741 --> 00:12:53,607 می‌خوای قضیه‌ی ماسک رو دنبال کنی هر جور میلته 258 00:12:53,609 --> 00:12:55,578 توقع داری اینجا چی پیدا کنی؟ 259 00:12:55,580 --> 00:12:57,747 وقتی داشت دهنم سرویس می‌شد 260 00:12:57,749 --> 00:12:59,284 متوجه شدم هر چی بیشتر فعالیت و تقلا می‌کنه 261 00:12:59,286 --> 00:13:00,885 نفس کشیدنش سخت‌تر میشه 262 00:13:00,887 --> 00:13:02,754 این اتفاق عادیه- ...پس، من فکر کردم- 263 00:13:02,756 --> 00:13:05,324 ...اگه یه نفس عمیق و محکم کشیده باشه 264 00:13:05,326 --> 00:13:08,261 ممکنه شانس بیاریم 265 00:13:08,263 --> 00:13:10,164 چطور قراره شانس بیاریم؟ 266 00:13:10,166 --> 00:13:12,666 بری رد فلوروپولیمر اینجا پیدا کرد 267 00:13:12,668 --> 00:13:14,269 خب؟- خب اینترنت میگه اونا- 268 00:13:14,271 --> 00:13:15,671 مستعد ورقه‌ ورقه شدنن 269 00:13:15,673 --> 00:13:17,874 اومدم که یکم از اونا رو بردارم 270 00:13:17,876 --> 00:13:19,877 همین اینترنت هم بهت میگه که صحنه‌ی جرم رو آلوده کنی؟ 271 00:13:19,879 --> 00:13:21,614 خیلی خوبه، کارآگاه بزرگ 272 00:13:23,050 --> 00:13:25,084 کاشف به عمل اومد که ماسک‌‌های تنفسی صنعتی 273 00:13:25,086 --> 00:13:26,685 یه لایه‌ی محافظتی اطراف بینی دارن 274 00:13:26,687 --> 00:13:27,987 که از این درست شده 275 00:13:27,989 --> 00:13:29,589 و وقتی این در معرض یه ترکیب دیگه قرار بگیره 276 00:13:29,591 --> 00:13:31,892 دی‌متیل سولفات، فلوروپولیمر معمولا 277 00:13:31,894 --> 00:13:33,193 یه بوی قابل تشخیص رو منتشر می‌کنه 278 00:13:33,195 --> 00:13:34,361 بوی پیاز سوخته 279 00:13:34,363 --> 00:13:37,067 درسته 280 00:13:39,070 --> 00:13:41,337 اگه بفهمیم این کجا استفاده میشه 281 00:13:41,339 --> 00:13:43,374 طرف‌مون رو پیدا می‌کنیم 282 00:13:43,376 --> 00:13:45,710 خیلی ابتدایی- ابتدایی- 283 00:13:45,712 --> 00:13:48,649 کفت برید، شرلواک 284 00:13:51,386 --> 00:13:53,588 شرلاک 285 00:14:00,964 --> 00:14:02,831 اسپنسر؟ 286 00:14:02,833 --> 00:14:04,700 آیریس وست 287 00:14:04,702 --> 00:14:06,371 خیلی وقته ندیدمت چطوری؟ 288 00:14:06,373 --> 00:14:08,339 آره، آره خوبم. تو چطوری؟ 289 00:14:08,341 --> 00:14:11,710 خوبم. با اون یارو کارشناس پزشکی قانونی که قرار میذاشتی ازدواج کردی، ها؟ 290 00:14:11,712 --> 00:14:12,946 آره 291 00:14:12,948 --> 00:14:16,016 هنوز بچه‌دار نشدین؟- ...نه، هنوز- 292 00:14:18,053 --> 00:14:19,120 نه 293 00:14:19,122 --> 00:14:21,023 می‌دونی، من راه تو رو دنبال کردم 294 00:14:21,025 --> 00:14:23,125 وبلاگ خودم رو راه انداختم خبرگزاری رو ترک کردم 295 00:14:23,127 --> 00:14:25,661 حالا جفت‌مون شارلین فاستر کین هستیم 296 00:14:25,663 --> 00:14:27,130 صحیح 297 00:14:27,132 --> 00:14:29,134 راستی، اون داستان‌هات در مورد پورفسور دوو پشم ریزون بود 298 00:14:29,136 --> 00:14:31,169 فراانسان‌ها الان مرکز توجه‌ان، نه؟ 299 00:14:31,171 --> 00:14:34,407 آره، که راستش واسه همین هم می‌خواستم باهات صحبت کنم 300 00:14:34,409 --> 00:14:35,741 البته، به صورت غیر رسمی 301 00:14:35,743 --> 00:14:37,043 آره، حتما موضوع چیه؟ 302 00:14:37,045 --> 00:14:40,081 خب، اخیرا یه منبعی پیدا کردم که فکر می‌کنه 303 00:14:40,083 --> 00:14:42,250 فراانسان ها دارن مورد هدف قرار می‌گیرن 304 00:14:42,252 --> 00:14:44,085 اوه، ایول کی؟ 305 00:14:44,087 --> 00:14:47,156 خب، هیچ کس نمی‌دونه حتی پلیس 306 00:14:47,158 --> 00:14:49,926 ولی این فراانسان ها، من جمله اسپیدستر هایی 307 00:14:49,928 --> 00:14:52,162 مثل فلش و ایکس‌اس، همه در خطرن 308 00:14:52,164 --> 00:14:56,001 ایکس‌اس. اون خانم اسپیدستر جدیده یه اسم رمزی داره 309 00:14:56,003 --> 00:14:59,306 !اوه، مثل سایزش 310 00:14:59,308 --> 00:15:01,108 صحیح، خیلی کوچیک 311 00:15:01,110 --> 00:15:03,944 تو این کلمه رو اختراع کردی؟- نه، نه- 312 00:15:03,946 --> 00:15:06,848 ببین، منظورم اینه مقاله نوشتن در مورد ایکس‌اس 313 00:15:06,850 --> 00:15:08,851 ممکنه باعث بشه اون یه هدف بشه 314 00:15:08,853 --> 00:15:10,320 یا ممکنه باعث بشه مشهور بشه 315 00:15:10,322 --> 00:15:12,823 یعنی میگم، مردم همین الانش هم ...فکر و ذکرشون درگیرشه 316 00:15:12,825 --> 00:15:14,125 و اپ من حتی بیشتر درگیرشه 317 00:15:14,127 --> 00:15:17,062 به علاوه، قبلنا یه تهدید کوچولو 318 00:15:17,064 --> 00:15:19,798 هرگز مانع تو نمی‌شد که در مورد فلش چیزی ننویسی 319 00:15:19,800 --> 00:15:21,468 اون قضیه فرق داشت 320 00:15:21,470 --> 00:15:26,107 چون اون وبلاگ تو بود؟ به گفتارم عمل کنین، نه به رفتارم؟ 321 00:15:26,109 --> 00:15:28,510 ببین، لطفا بس کن، باشه؟ قبل اینکه کسی آسیب ببینه 322 00:15:28,512 --> 00:15:31,381 تنها کسی که قراره آسیب ببینه تویی 323 00:15:31,383 --> 00:15:33,952 وقتی کاری کنم وبلاگت خاک بخوره 324 00:15:38,257 --> 00:15:40,526 این واسه چیه، آلن؟ 325 00:15:40,528 --> 00:15:44,064 فقط سعی دارم یه سری جواب بدست بیارم، جونزی 326 00:15:44,066 --> 00:15:45,533 میشه اونو واسه کیتلین بفرستی؟ 327 00:15:45,535 --> 00:15:48,236 من به همه هر چیزی که می‌دونستم گفتم که خب، هیچی هم نمی‌دونستم 328 00:15:48,238 --> 00:15:51,140 هیچی یادت نمیاد؟- نه- 329 00:15:51,142 --> 00:15:56,045 ...اوکی، به خداوندی خدا قسم، آلن فقط یادم میاد بیدار شدم 330 00:15:56,047 --> 00:15:58,114 واسه مسابقه آماده شدم از خونه خارج شدم 331 00:15:58,116 --> 00:16:01,385 و چیز بعدی که یادم میاد اینه که تو زمین بازی یهو به خودم اومدم 332 00:16:01,387 --> 00:16:03,188 بعد از اینکه اون بمب منفجر شد 333 00:16:03,190 --> 00:16:06,193 یعنی میگم، اصلا از کجا بمب بدست آوردم؟ 334 00:16:06,195 --> 00:16:08,529 اتاق مدارک 335 00:16:08,531 --> 00:16:10,498 بخشی از اموال انباری بود که 336 00:16:10,500 --> 00:16:12,200 تو پرونده جنسن-مورتی مصادره کردیم 337 00:16:12,202 --> 00:16:15,505 دوربین‌های تو اتاق مدارک تو رو نشون میدن که 338 00:16:15,507 --> 00:16:18,277 امروز صبح بمب رو داری تو کوله‌ت میذاری 339 00:16:20,980 --> 00:16:23,848 جو، کسی آسیب ندید- ممکنه بود آسیب ببینن- 340 00:16:23,850 --> 00:16:27,788 ...زنی که عاشقشم، بچه‌ام ممکن بود اونا رو بکشی 341 00:16:30,860 --> 00:16:33,428 وقتی تو اداره اومدی من هوات رو داشتم، مرد 342 00:16:33,430 --> 00:16:36,064 ...متاسفم، جو 343 00:16:36,066 --> 00:16:39,371 ولی قسم می‌خورم نمی‌دونم این اتفاق چطور افتاد 344 00:16:41,440 --> 00:16:45,075 !برین، برین 345 00:16:45,077 --> 00:16:47,612 چند نفر داریم؟- هی، جریان چیه؟- 346 00:16:47,614 --> 00:16:51,484 آتش سوزی در خبرگزاری اولین تیم پاسخگو اون طرف شهرن 347 00:16:51,486 --> 00:16:53,322 باید بریم 348 00:17:03,969 --> 00:17:05,369 بالاخره 349 00:17:05,371 --> 00:17:07,037 خب، ساختمون از قبل تخلیه شده 350 00:17:07,039 --> 00:17:08,406 ماشین های آتش‌نشانی تو راهن 351 00:17:08,408 --> 00:17:10,409 اوکی، بیا فقط بریم تو و آتیش رو خاموش کنیم 352 00:17:10,411 --> 00:17:12,277 من قبلا این کارو نکردم 353 00:17:12,279 --> 00:17:14,647 !یالا، تکون بخور دیگه 354 00:17:14,649 --> 00:17:16,953 چیزی نیست فقط قراره یه خلاء ایجاد کنیم 355 00:17:19,423 --> 00:17:22,123 باشه مجبورت می‌کنم تکون بخوری 356 00:17:22,125 --> 00:17:24,963 از این خبر لذت ببر، فلش 357 00:17:28,268 --> 00:17:30,504 بسیار خب، من راهنمایی‌ت می‌کنم ...به محض اینکه رفتیم تو 358 00:17:31,197 --> 00:17:33,130 [ فلش در لاس‌وگاس مستقر شده ] 359 00:17:33,140 --> 00:17:36,276 چی؟ کجا داری میری؟ 360 00:17:36,278 --> 00:17:39,613 نورا، مشکل چیه؟- اون راه‌شو کشید رفت- 361 00:17:39,615 --> 00:17:43,185 جی‌پی‌اس لباسش نشون میده داره سمت غرب میره 362 00:17:43,187 --> 00:17:45,558 بری؟ بری 363 00:17:47,025 --> 00:17:48,292 گوش نمیده 364 00:17:48,294 --> 00:17:50,863 بچه‌ها، اینجا چیکار کنم؟ 365 00:17:50,917 --> 00:17:54,477 خیلی‌خب، نورا، مجبوری تنهایی انجامش بدی اوکی؟ .ولی من کمکت می‌کنم 366 00:17:54,818 --> 00:17:56,177 .اوکی ...خیلی‌خب - 367 00:17:56,179 --> 00:17:58,001 باید به مرکز آتش‌سوزی بری 368 00:17:58,003 --> 00:18:00,824 .و از اونجا خاموشش کنی 369 00:18:00,826 --> 00:18:02,682 .توی دیدم‌ـه - ...دست‌هات رو به حالت - 370 00:18:02,684 --> 00:18:04,275 .گردالی‌های کوچیک بچرخون 371 00:18:04,277 --> 00:18:05,967 باید در جهت مخالف ...حرکتشون بدی 372 00:18:05,969 --> 00:18:07,262 .و فضای‌خلأ دوگانه درست کنی 373 00:18:07,264 --> 00:18:09,883 .بجنب نورا 374 00:18:09,885 --> 00:18:12,140 بابا هزار بار .این‌کار رو انجام داده 375 00:18:12,142 --> 00:18:13,668 .از پسش برمیای 376 00:18:19,310 --> 00:18:21,066 !دارم انجامش میدم 377 00:18:21,068 --> 00:18:22,761 .ادامه بده 378 00:18:34,874 --> 00:18:37,595 379 00:18:44,032 --> 00:18:46,684 ! کارت عالی بود ، نورا 380 00:18:46,686 --> 00:18:48,511 .ممنون مامان 381 00:18:51,632 --> 00:18:54,652 بابا رو پیدا کردی؟ 382 00:19:02,484 --> 00:19:05,040 چه‌غلطا؟ 383 00:19:11,688 --> 00:19:13,812 خوشحالم که موقعِ آتش‌سوزی اونجا بودی .تا مشکلُ حل کنی 384 00:19:13,814 --> 00:19:15,738 .می‌تونست خیلی بدتر از این‌ها باشه - .ممنون بابا - 385 00:19:15,740 --> 00:19:19,590 از من تشکر نکن ، مامانت .تورو فرستاد که انجامش بدی 386 00:19:19,592 --> 00:19:22,646 کارت اون بیرون واقعا .عالی بود 387 00:19:22,648 --> 00:19:25,802 خب ، یکم فعالیت‌های عجیب .توی اسکنت وجود داشت 388 00:19:25,804 --> 00:19:28,691 .ولی همه‌چیز طبیعی به نظر می‌رسه 389 00:19:28,693 --> 00:19:29,821 390 00:19:29,823 --> 00:19:31,680 آخرین چیزی که یادت میاد چیه؟ 391 00:19:31,682 --> 00:19:33,807 با نورا بیرونِ .خبرگزاریِ سنترال‌سیتی ایستاده بودیم 392 00:19:33,809 --> 00:19:35,733 و بعدشم فقط یادمه که .که توی لاس‌وگاس بودم 393 00:19:35,735 --> 00:19:38,655 این دقیقا اتفاقی‌ـه که برای من .و مأمور "جونز" افتاد 394 00:19:38,657 --> 00:19:39,918 ...پس شاید این فعالیت‌غیرطبیعی 395 00:19:39,920 --> 00:19:42,408 .یه‌جور القاء گرِ هیپنوتیزم بوده 396 00:19:42,410 --> 00:19:43,836 نمی‌دونم خب ، یعنی ...حس می‌کنم یکی از ما 397 00:19:43,838 --> 00:19:45,762 باید متوجه می‌شد که یک‌نفر .قصد داشت منُ هیپنوتیزم کنه 398 00:19:45,764 --> 00:19:47,955 آره ، حالا چرا یک نفر باید برای نجات مردم اون‌ها رو هیپنوتیزم کنه؟ 399 00:19:47,957 --> 00:19:49,979 .تبلیغات 400 00:19:49,981 --> 00:19:52,937 اسپنسر یانگ می‌خواد که با معروف کردن تو .معروف بشه 401 00:19:52,939 --> 00:19:54,330 .تو که اینُ نمی‌دونی 402 00:19:54,332 --> 00:19:55,627 وقتی داشتیم حرف می‌زدیم .خودش اینُ اعتراف کرد 403 00:19:55,629 --> 00:19:57,721 چرا باید می‌رفتی و باهاش حرف می‌زدی؟ 404 00:19:59,679 --> 00:20:01,903 وایسا ببینم ، زمان‌انتشارش .رو روی پست ببینید 405 00:20:01,905 --> 00:20:05,490 ساعتِ 7:52 عصر ، توی اون ساعت .منُ نورا هنوز پیش "جونزی" بودیم 406 00:20:05,492 --> 00:20:07,849 و آتش‌سوزیِ خبرگزاری سنترال‌سیتی .هنوز حتی گزارشم نشده بود 407 00:20:07,851 --> 00:20:09,874 اگر باعثِ و بانی یه‌خبر جنجالی باشی ...فکر کنم همیشه 408 00:20:09,876 --> 00:20:11,435 تو اونی هستی که اسمت .روی تیتر خبرهای داغ میره 409 00:20:11,437 --> 00:20:13,727 پس اون یه‌جورایی مثل یه فرا-انسانی‌ـه ...که زودتر از بقیه خبر کسانی 410 00:20:13,729 --> 00:20:14,590 که یه‌کار مهم انجام میدن رو اعلام می‌کنه 411 00:20:14,592 --> 00:20:16,882 پخش اخبار شایعه کاملا .به سطح جدیدی رسیده 412 00:20:16,884 --> 00:20:19,106 شاید اون یه‌جور فرا-انساني ذهنی‌ـه 413 00:20:19,108 --> 00:20:20,568 .که اخبار رو پیش‌بینی می‌کنه 414 00:20:20,570 --> 00:20:22,793 این هنوزم به‌این معنی نیست .که اون هیپنوتیزم‌مون کرده 415 00:20:22,795 --> 00:20:24,621 .آره 416 00:20:24,623 --> 00:20:26,745 کیتلین ، می‌تونی ارزیابی‌حیاتیِ ...رو از بخش‌خارجیِ 417 00:20:26,747 --> 00:20:29,303 لباس نورا دانلود کنی و اونُ در مقابل اسکن‌های من تطابق بدی؟ 418 00:20:29,305 --> 00:20:31,264 .حتما - .ممنون - 419 00:20:31,266 --> 00:20:33,555 به‌چی فکر می‌کنی؟ 420 00:20:33,557 --> 00:20:36,313 اگر "اسپنسر" پشتِ این قضیه باشه .باید ته‌توش رو در بیاریم 421 00:20:48,535 --> 00:20:50,394 ...گوگل برای پیدا کردن موقعیتِ 422 00:20:50,396 --> 00:20:52,386 . سیکادا کاملا به‌دردبخوره - .پس گوگل به‌دردبخوره 423 00:20:52,388 --> 00:20:54,248 پس فکر می‌کنی سیکادا .یه‌گوشه‌ای از اینجا قایم شده 424 00:20:54,250 --> 00:20:55,973 .و پشت در ها کمین کرده 425 00:20:55,975 --> 00:20:57,300 آره ، برخلافِ حرفت .همن فکرُ می‌کنم 426 00:20:57,302 --> 00:20:59,228 چون جستجویی که توی گوگل کردم نشون می‌داد ..."کارخونه‌ی صنایع شیمیاییِ "ترک 427 00:20:59,230 --> 00:21:01,420 در اکثر تولیدات‌شون از دی‌متیل سولفات .استفاده می‌کنن 428 00:21:01,422 --> 00:21:05,107 پس حدس بزن چی‌شده .من می‌خوام کار سیکادا رو تموم کنم 429 00:21:05,109 --> 00:21:07,033 .خب ، ببینیم و تعریف کنیم زرافه 430 00:21:09,226 --> 00:21:11,116 می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 431 00:21:11,118 --> 00:21:14,273 ...سلام ، حالتون چطوره؟ من - .تو مردپلاستیکی هستی ، می‌دونم - 432 00:21:14,275 --> 00:21:17,028 شرلاک‌ولز هستم ، بله .کارآگاه بزرگ 433 00:21:17,030 --> 00:21:19,487 می‌دونی ، بعدا افتخار امضا می‌دیم .فعلا یه سری کار داریم 434 00:21:19,489 --> 00:21:21,580 فقط می‌خوایم بدونیم ...ممکنه چند تا 435 00:21:21,582 --> 00:21:23,007 .سؤال لطفا ازتون بپرسیم یا نه 436 00:21:23,009 --> 00:21:24,106 درمورد چی؟ 437 00:21:30,548 --> 00:21:32,375 ماسک‌هامون چه‌مشکلی دارن؟ 438 00:21:32,377 --> 00:21:34,468 کسی از کارکنان‌تون هست که این‌ها رو به صورتش بزنه؟ 439 00:21:37,955 --> 00:21:39,051 .دنبالم بیاید 440 00:21:56,121 --> 00:22:00,039 .بله ، هر کارگری ، توی هر شعبه‌ای یکی از این‌ها میزنه 441 00:22:00,041 --> 00:22:01,402 چند تا شعبه دارید؟ 442 00:22:01,404 --> 00:22:03,262 سه تا توی سنترال‌سیتی .و کیستون هست 443 00:22:03,264 --> 00:22:06,882 .فقط 14 تاش توی ایالت‌های غربی‌ـه 444 00:22:06,884 --> 00:22:09,141 پس احتمالا هزاران ماسک وجود داره؟ 445 00:22:09,143 --> 00:22:12,662 آره خب ، ما تنها جایی نیستیم .که ازشون استفاده می‌کنیم 446 00:22:14,987 --> 00:22:16,712 .ممنونم که وقت گذاشتید 447 00:22:16,714 --> 00:22:18,107 ...من 448 00:22:18,109 --> 00:22:20,962 عاشقِ اون هیکل‌ گلابی‌شکلی که .چند هفته پیش به‌خودت گرفتی‌ام 449 00:22:20,964 --> 00:22:24,816 .منُ یاد قدیم انداخت 450 00:22:24,818 --> 00:22:27,340 قدیم ؛ ببین یه پیشنهادی بت می‌کنم 451 00:22:27,342 --> 00:22:29,865 دفعه‌ی بعدی که خواستی ...از گوگل جستجو کنی 452 00:22:29,867 --> 00:22:32,056 .شاید بهتر باشه بری سراغ صفحه‌ی دوم 453 00:22:32,058 --> 00:22:33,253 454 00:22:53,844 --> 00:22:55,638 .خب این تعیین‌گرِ فرا-انسانی‌ـه 455 00:22:55,640 --> 00:22:59,920 دکمه رو فشار می‌دی ، اگر اسپنسر .فرا-انسان باشه دستگاه صدا میده 456 00:22:59,922 --> 00:23:01,814 ...و اگر فرا-انسان باشه 457 00:23:01,816 --> 00:23:03,839 به این معناست که ممکنه خطرناک باشه .پس بعدش برمی‌گردم 458 00:23:03,841 --> 00:23:06,131 درسته ، یکی از ما طبیعتاً .باید باهات بره 459 00:23:06,133 --> 00:23:08,755 ولی اون هم من هم پدرت رو می‌شناسه ...پس 460 00:23:08,757 --> 00:23:10,151 .گرفتم چی می‌گی 461 00:23:10,153 --> 00:23:12,143 خیلی‌خب ، اگر لازممون داشتی .ما همین‌جائیم 462 00:23:12,145 --> 00:23:15,036 463 00:23:17,027 --> 00:23:18,919 .دارم می‌بینمش 464 00:23:18,921 --> 00:23:20,811 تنها کاری که باید بکنی اینه‌که .توی شعاعِ یک‌متریش وایسی 465 00:23:20,813 --> 00:23:22,206 دکمه رو فشار بدی .و بعدشم بیای بیرون 466 00:23:22,208 --> 00:23:24,464 !خودم می‌دونم 467 00:23:24,466 --> 00:23:26,028 می‌دونی که منظورم چی‌ـه؟ 468 00:23:27,622 --> 00:23:29,846 همون قضیه‌ی نیم قدم به‌جلو .و شش به عقب که بهت گفتم 469 00:23:29,848 --> 00:23:32,966 آره ولی ، شماها کارتون .توی مهار آتش‌سوزی عالی بود 470 00:23:32,968 --> 00:23:34,960 .ممنون 471 00:23:34,963 --> 00:23:37,054 تو واقعا باید اسم یکی ...از نوشیدنی‌هات رو 472 00:23:37,056 --> 00:23:39,709 لقبِ همون دختر اسپیدستره که تازه اومده ."بذاری ، "اکس‌اس 473 00:23:39,711 --> 00:23:41,802 474 00:23:41,804 --> 00:23:43,396 .سلام - .سلام ، شرمنده اسپنسر - 475 00:23:43,398 --> 00:23:46,352 مشکلی نیست من تورو می‌شناسم؟ 476 00:23:46,354 --> 00:23:48,710 .اوه‌اوه - ...نورا - 477 00:23:48,712 --> 00:23:50,504 .باید دکمه رو فشار بدی 478 00:23:50,506 --> 00:23:53,425 .نه ، منُ نمی‌شناسی 479 00:23:53,427 --> 00:23:54,920 .ولی تو منُ می‌شناسی - .آره می‌شناسم - 480 00:23:54,922 --> 00:23:57,444 .شرمنده ، تو "اسپنسر یانگ"ـیی 481 00:23:57,446 --> 00:23:59,471 .من مقاله‌هات رو توی "اسپین‌زون" خوندم 482 00:23:59,473 --> 00:24:00,834 .واقعا برنامه‌ی خوبی‌ـه 483 00:24:00,836 --> 00:24:02,793 موضوع‌های بی‌نظیری رو پوشش میدی .و قدرت نویسندگیِ واقعا خوبی داری 484 00:24:02,795 --> 00:24:04,320 .من واقعا طرفدار پر و پا قرصتم 485 00:24:04,322 --> 00:24:07,413 ...نورا - .من همیشه از دیدنِ یه طرفدار لذت می‌برم - 486 00:24:09,940 --> 00:24:13,090 مخصوصا وقتی اون‌ها .مثل تو دلنشین باشن 487 00:24:13,092 --> 00:24:14,814 جریان چیه؟ 488 00:24:14,816 --> 00:24:17,570 داره با دخترمون لاس می‌زنه .الان برمی‌گردم 489 00:24:18,864 --> 00:24:20,784 چی؟ - .جایِ من حواست باشه - 490 00:24:20,786 --> 00:24:22,812 .آیریس صبر کن 491 00:24:25,300 --> 00:24:26,956 .آها 492 00:24:26,958 --> 00:24:31,701 اسمت چیه حالا؟ - ...نورا - 493 00:24:31,703 --> 00:24:34,952 وایسا ببینم ، تو اونُ می‌شناسی؟ - .آره - 494 00:24:34,954 --> 00:24:37,308 ...خب راستش اون 495 00:24:37,310 --> 00:24:39,463 ...راستش اون 496 00:24:39,465 --> 00:24:42,945 می‌خوای یه نگاهی به ساعتت بندازی؟ 497 00:24:42,947 --> 00:24:46,295 .فکر کنم یکم دیرمون شده 498 00:24:46,297 --> 00:24:49,584 .آره ، درسته - .آره - 499 00:24:51,174 --> 00:24:53,663 خیلی‌خب ، من دیگه باید .ازتون خداحافظی کنم 500 00:24:55,819 --> 00:24:59,633 ولی امیدوارم که بازم .یه‌چند باری تورو ببینم 501 00:25:01,590 --> 00:25:02,686 .نورا 502 00:25:05,107 --> 00:25:06,830 خب به‌گمونم .اون فرا-انسان نیست 503 00:25:06,832 --> 00:25:09,186 .منم همین فکرُ دارم 504 00:25:12,473 --> 00:25:14,461 .اوه ، نه ، نه ، نه 505 00:25:14,463 --> 00:25:17,080 نورا ، ببین برام مهم نیست .که فکر می‌کنی اون بامزه‌ست 506 00:25:17,082 --> 00:25:21,227 اون خطرناکه ، اوکی؟ .باید ازش دور بمونی 507 00:25:21,229 --> 00:25:23,217 .اون قبلا ممکن بود خطرناک باشه‌ 508 00:25:23,218 --> 00:25:25,740 نورا ، من سعی می‌کنم .اینجا ازت محافظت کنم 509 00:25:25,742 --> 00:25:28,624 توی کل زندگیِ من مشکل تو همین بوده؟ 510 00:25:28,626 --> 00:25:31,545 این اصلا چه‌معنایی داره؟ جدی‌میگم 511 00:25:31,546 --> 00:25:33,568 یعنی ، بخاطر اینه‌که انقدر باهام .سرد برخورد می‌کنی 512 00:25:33,570 --> 00:25:35,426 بخاطر همینه‌که نمی‌خوای باهام وقتی رو بگذرونی؟ 513 00:25:35,428 --> 00:25:37,484 من فقط سعی می‌کنم .تا بتونم بشناسمت 514 00:25:37,486 --> 00:25:40,434 .فقط بیخیالش شو - ...نورا من نمی‌فهمم - 515 00:25:40,436 --> 00:25:42,889 !ببین ، تو به من دروغ گفتی 516 00:25:42,891 --> 00:25:45,443 .من هیچوقت بهت دروغ نمی‌گم 517 00:25:45,445 --> 00:25:48,499 جدی؟ پس اسم اینُ چی می‌ذاری؟ 518 00:25:51,350 --> 00:25:54,234 تو یک تراشه‌ی تضعیف‌کننده‌ی قدرت .توی بدونم کار گذاشتی 519 00:25:54,236 --> 00:25:55,892 .تا سرعتم رو ازم بگیری 520 00:25:55,894 --> 00:25:57,087 ...و تا شش ماه پیش 521 00:25:57,089 --> 00:25:59,044 حتی نمی‌دونستم .که قدرتی داشتم 522 00:25:59,046 --> 00:26:01,102 ...کل زندگیم روی دروغ می‌چرخید 523 00:26:01,104 --> 00:26:02,528 چون تو سعی داشتی .ازم محافظت کنی 524 00:26:02,530 --> 00:26:06,146 حالا اینُ بشنو .نمی‌خوام که ازم محافظت کنی 525 00:26:19,098 --> 00:26:21,223 .سلام - .سلام - 526 00:26:21,225 --> 00:26:23,981 چی‌کار می‌کنی؟ - .خب ، نورا مسدودم کرده - 527 00:26:23,983 --> 00:26:25,774 پس من دارم سعی می‌کنم .تا از کامپیوتر کوانتومی استفاده کنم 528 00:26:25,776 --> 00:26:29,627 تا به موبایلش دسترسی پیدا کنم .و مجبورش کنم تا تماس‌هام رو جواب بده 529 00:26:29,629 --> 00:26:31,156 ...ولی من 530 00:26:31,158 --> 00:26:33,015 .هکر نیستم 531 00:26:33,017 --> 00:26:34,942 فکر نمی‌کنی یکم زیاده‌روی باشه؟ 532 00:26:34,944 --> 00:26:36,702 .آره بری خیلی‌هم زیاده‌روی‌ـه 533 00:26:36,704 --> 00:26:40,190 و نا امیدکننده و احمقانه‌ست ...ولی من به‌طور احمقانه‌ای 534 00:26:40,192 --> 00:26:42,050 نا امید شدم ، خیلی‌خب؟ 535 00:26:42,052 --> 00:26:45,073 فکر کردم فضا دادن بهش ...می‌تونه ، می‌دونی 536 00:26:45,075 --> 00:26:46,767 باعث می‌شه بالاخره .باهام گرم بگیره 537 00:26:46,769 --> 00:26:49,292 ولی معلوم شد که مشکل .اون نیست ، منم 538 00:26:49,294 --> 00:26:51,650 یعنی ، نمی‌دونم چطوری تونستم 539 00:26:51,652 --> 00:26:53,145 .چنین کاری باهاش بکنم بری 540 00:26:53,147 --> 00:26:54,973 .آیریس ، تو هیچ‌کاری باهاش نکردی 541 00:26:54,975 --> 00:26:57,964 نمی‌تونی خودت رو بخاطر کاری که .ممکنه توی آینده بکنی سرزنش کنی 542 00:26:57,966 --> 00:27:00,120 چرا ، می‌تونم بری ...و این کارم احتمالی نیست 543 00:27:00,122 --> 00:27:03,542 .من قدرتِ دخترمون رو تضعیف کردم 544 00:27:03,544 --> 00:27:06,233 من بخش بزرگی ...از هویتش رو توی کل 545 00:27:06,235 --> 00:27:07,263 . زندگیش مخفی نگه داشتم 546 00:27:07,265 --> 00:27:08,956 .این کاری‌ـه که کردم 547 00:27:08,958 --> 00:27:10,817 .ببین ، اون می‌بخشتت 548 00:27:10,819 --> 00:27:12,811 ...اگر پدرم همین کارُ بعد از 549 00:27:12,813 --> 00:27:15,866 انفجار ذرات‌شتاب‌دهنده باهات می‌کرد چی‌کار می‌کردی؟ 550 00:27:15,868 --> 00:27:17,129 می‌بینی؟ 551 00:27:17,131 --> 00:27:21,779 نمی‌فهمم چطور تونستم چنین کاری .در حقش بکنم 552 00:27:21,781 --> 00:27:24,666 ببین ، نمی‌دونم چرا .این کار رو درآینده می‌کنی 553 00:27:24,668 --> 00:27:26,895 .ولی نیازی هم نداره که بدونم 554 00:27:26,897 --> 00:27:30,117 می‌دونم که هرکاری برای خانواده‌مون انجام میدی بخاطر عشقی‌ـه که نسبت به ما داره 555 00:27:30,119 --> 00:27:32,941 پس ، هر دلیلی توی آینده ...برای انجام این داشته باشی 556 00:27:32,943 --> 00:27:35,499 ایمان دارم که اون موقع .بهترین کار ممکن رو کردی 557 00:27:35,501 --> 00:27:37,658 .و تو هم باید اینُ باور داشته باشی 558 00:27:37,660 --> 00:27:39,516 آره خب ، زمان خیلی سختی رو 559 00:27:39,518 --> 00:27:40,946 .برای باور کردنش سپری می‌کنم 560 00:27:40,948 --> 00:27:44,101 خب ، پس این خوبه که ...من به‌جای هردومون 561 00:27:44,103 --> 00:27:45,897 .به‌تو ایمان دارم 562 00:27:45,899 --> 00:27:47,656 خیلی‌خب؟ 563 00:27:52,077 --> 00:27:54,967 .غیر‌طبیعی‌ـه 564 00:27:57,389 --> 00:27:59,515 ! دکتر اسنو 565 00:27:59,517 --> 00:28:01,042 566 00:28:01,044 --> 00:28:02,437 .دکتر اسنو 567 00:28:02,439 --> 00:28:03,999 من ترسوندمتون دکتر اسنو 568 00:28:04,001 --> 00:28:06,590 به‌گمونم بخاطر دلیل دیگه‌ای ...غیر از 569 00:28:06,592 --> 00:28:07,653 کشتن من به اینجا اومدید؟ 570 00:28:07,655 --> 00:28:09,878 571 00:28:09,880 --> 00:28:11,640 ...اگر می‌خواستم شما رو بکشم دکتر اسنو 572 00:28:11,642 --> 00:28:13,730 .انقدر تابلو انجامش نمی‌دادم 573 00:28:13,732 --> 00:28:17,718 ببینید ، من یه فرضیه برای تعیین .هویت سیکادا دارم 574 00:28:17,720 --> 00:28:19,577 .درخواست کمک دارم ازتون 575 00:28:19,579 --> 00:28:22,768 خیلی‌خب ، من داشتم .کارم رو تموم می‌کردم 576 00:28:22,770 --> 00:28:24,827 تخصص‌تون به کارم نمیاد .فقط کمکم کنید 577 00:28:24,829 --> 00:28:27,949 .می‌خوام که با مشت بزنید توی سینه‌م 578 00:28:27,951 --> 00:28:29,610 چی؟ 579 00:28:29,612 --> 00:28:32,201 همین‌جا ، بالای دیفراگمم شما بهش چی می‌گید؟ 580 00:28:32,203 --> 00:28:33,528 دیافراگم؟ 581 00:28:33,530 --> 00:28:34,958 .دیافراگم ، درسته 582 00:28:34,960 --> 00:28:36,916 .بزن توی چاکرای خورشیدم .هر چه محکم‌تر می‌تونی بزن ، یالا [ چاکرا: انرژی اندام‌های انسان ] 583 00:28:36,918 --> 00:28:38,845 ...گوش کن ، شرلوک 584 00:28:38,847 --> 00:28:39,941 .ببخشید ، شرلاک 585 00:28:39,944 --> 00:28:42,631 ...پس این از اون مواقعی‌ـه که 586 00:28:42,633 --> 00:28:44,823 فقط هوشتُ به خرج میدی و هیچ زورِ بازویی نداری؟ 587 00:28:44,825 --> 00:28:47,382 .طاقتش رو نداری آخه .شجاعت توی وجودت نیست 588 00:28:47,384 --> 00:28:48,776 .سوسول‌مامانی‌ای 589 00:28:48,778 --> 00:28:51,270 احتمالا حتی نمی‌تونستی .به‌اینجای من ضربه بزنی 590 00:28:52,765 --> 00:28:55,387 محض اطلاعت ، می‌دونم .الان قصدت از این حرف‌ها چی بود 591 00:28:55,389 --> 00:28:57,380 و؟ - .و موفق هم شدی - 592 00:28:57,382 --> 00:29:00,671 .خیلی‌خب پس ، دست‌به‌کار شو 593 00:29:02,531 --> 00:29:04,255 594 00:29:04,257 --> 00:29:07,445 595 00:29:07,447 --> 00:29:10,103 حالت خوبه؟ 596 00:29:18,741 --> 00:29:21,099 ...صدات قشنگ شبیهِ 597 00:29:23,059 --> 00:29:25,151 .سیکاداست 598 00:29:27,210 --> 00:29:28,738 چی‌شده؟ 599 00:29:28,740 --> 00:29:30,764 اداره‌ی پلیس داره همینجوری ...از طرف مردمی که 600 00:29:30,766 --> 00:29:33,088 موقع بازی فوتبال توی استادیوم بودن .تماس دریافت می‌کنه 601 00:29:33,090 --> 00:29:34,287 .توی تمام اخبارم خبرش پخش شده 602 00:29:34,289 --> 00:29:35,514 .خیلی‌خب ، می‌خوام برم اونجا 603 00:29:35,516 --> 00:29:37,076 اداره‌ی پلیس همین الانش هم .استادیوم رو تخلیه کرده 604 00:29:37,078 --> 00:29:38,637 بمب رو پیدا کن ، بعدش .من کمکت می‌کنم خنثی‌ش کنی 605 00:29:38,638 --> 00:29:40,728 چی‌شده؟ - .توی راه بهت می‌گم - 606 00:29:40,730 --> 00:29:42,025 .بیا 607 00:29:50,264 --> 00:29:53,119 هیچی دستگیرم نشد ، تو چی؟ - .منم هیچی - 608 00:29:54,650 --> 00:29:56,311 .آیریس بمبی در کار نیست که 609 00:29:59,897 --> 00:30:04,514 بچه‌ها ، زمان‌انتشار پستِ .اسپنسر رو ببینید 610 00:30:04,516 --> 00:30:06,208 .ساعت 11:05 صبح 611 00:30:06,210 --> 00:30:08,101 آره ، حالا زمانی که ...اداره‌ی پلیس 612 00:30:08,103 --> 00:30:09,962 اولین تماسِ برای خبر بمب‌گذاری رو دریافت کردُ ببینید 613 00:30:09,964 --> 00:30:11,390 .پنج دقیقه بعدش 614 00:30:11,392 --> 00:30:13,249 می‌تونی اسکنِ مغزی مأمور جونز رو نشونم بدی؟ 615 00:30:13,250 --> 00:30:14,545 ...می‌خوام کد رو با برنامه‌ی 616 00:30:14,547 --> 00:30:16,871 دکمپایلر روی پستِ اسپنسر .تطبیق بدم 617 00:30:19,298 --> 00:30:21,855 .بذار ببینیم چه‌کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌س 618 00:30:26,572 --> 00:30:28,000 .به‌دستش اوردم 619 00:30:32,284 --> 00:30:35,441 تموم شد ، اسکن مغزی ، اون کد .دقیقا یکسان‌ـه و تطابق داره 620 00:30:38,298 --> 00:30:40,753 .بری ، عنوان‌هاش‌ـه - چی؟ - 621 00:30:40,755 --> 00:30:42,514 اسپنسر این‌طوری مردم رو ...هیپنوتیزم کرده 622 00:30:42,516 --> 00:30:46,766 !مردم عنوان‌هاش رو می‌خوندن .بهشون نگاه نکن 623 00:30:46,768 --> 00:30:48,463 !خیلی دیر گفتی 624 00:31:09,888 --> 00:31:11,780 .نورا هیپنوتیزم شده 625 00:31:11,782 --> 00:31:13,041 .اون می‌خواد منُ بکشه 626 00:31:13,043 --> 00:31:15,864 .نورا ، باید از این کارت دست‌برداری 627 00:31:15,866 --> 00:31:19,289 کاری که باید بکنم .اینه که بکشمت 628 00:31:32,044 --> 00:31:33,668 .کیتلین ، حواست باشه 629 00:31:33,670 --> 00:31:37,257 داری کجا میری؟ - .میرم که خانواده‌م رو برگردونم - 630 00:31:37,259 --> 00:31:40,149 عجله کن و همین الان بزن بکشش 631 00:32:24,628 --> 00:32:26,787 .وقت فراره 632 00:32:31,070 --> 00:32:33,363 .حالت خوب می‌شه خیلی‌خب؟ 633 00:32:33,365 --> 00:32:34,990 !عجب شلیکی بود 634 00:32:34,992 --> 00:32:37,714 بچه‌ها ، از موقعیتِ اسپنسر خبر داریم؟ 635 00:32:37,716 --> 00:32:40,870 نمی‌تونم موبایلشُ ردیابی کنم ، اداره‌ی پلیس ...تمام برج‌های مخابراتی رو در منطقه 636 00:32:40,873 --> 00:32:42,962 برای جلوگیری از فعال‌شدنِ چاشنی بمب و انفجار غیرفعال کرده 637 00:32:42,964 --> 00:32:44,990 برای اینکه اون نوشته‌ها رو ...بتونه روی 638 00:32:44,992 --> 00:32:46,983 نمایشگر بذاره باید توی همون مکان باشه درسته؟ 639 00:32:46,985 --> 00:32:49,607 .اون توی استادیوم‌ـه - .اون اینجاست - 640 00:32:53,360 --> 00:32:56,915 انگار قراره به‌جای خوش‌گذرونی با موبایلت .بیفتی گوشه‌ی زندون 641 00:33:00,936 --> 00:33:03,523 خیلی‌خب ، اسپنسر توی آیرون‌هایتز .زندانی شد 642 00:33:03,525 --> 00:33:05,450 .شهردار داره استعفا میده - چی؟ - 643 00:33:05,452 --> 00:33:06,912 .غافلگیر شدم که تا الان دوره‌ش دووم آورد 644 00:33:06,914 --> 00:33:08,806 خوشبختانه ، تونستم ...حرفش رو 645 00:33:08,808 --> 00:33:11,364 در رابطه با تبرئه‌ی مأمور جونز .توی مقاله‌م بنویسم 646 00:33:11,366 --> 00:33:13,356 .پستش فردا منتشر می‌شه 647 00:33:13,358 --> 00:33:16,213 بابا بزرگ جو از تبرئه شدن دوستش .خیالش راحت می‌شه 648 00:33:16,215 --> 00:33:17,576 .آره 649 00:33:17,578 --> 00:33:19,237 خب حداقل حالا که اسپنسر ...رو پشت سر گذاشتیم 650 00:33:19,239 --> 00:33:22,324 می‌تونیم روی مشکل بزرگتری .تمرکز کنیم 651 00:33:22,326 --> 00:33:24,485 .آره می‌تونیم 652 00:33:24,487 --> 00:33:26,211 ...خب ، شرلاک 653 00:33:26,213 --> 00:33:30,230 .شرلاک - ...اون فکر می‌کنه راه حلی - 654 00:33:30,232 --> 00:33:31,759 .برای آشکار شدن هویت سیکادا پیدا کرده 655 00:33:31,761 --> 00:33:34,317 یه سرنخ قاطع برای اینکه .بتونیم این راز کوچولو رو آشکار کنیم 656 00:33:34,319 --> 00:33:36,876 پس ما همه‌مون با صدای تنفسِ متفاوتِ سیکادا آشنا هستیم 657 00:33:36,878 --> 00:33:38,735 .که بخاطر ماسک تنفسی‌ـه 658 00:33:38,737 --> 00:33:42,557 ولی دلیلش فقط این نیست بخاطر اینه‌که ، ریه‌هاش آسیب دیدن 659 00:33:42,559 --> 00:33:44,315 از چی آسیب دیدن؟ 660 00:33:44,317 --> 00:33:47,405 از لحاظ تاریخی ، همیشه یه حادثه‌ای ...باعث میشه که دیوید هرش 661 00:33:47,407 --> 00:33:50,427 تبدیل به سیکادا بشه .ولی این‌دفعه اینطور نیست 662 00:33:50,429 --> 00:33:52,122 یک سیکادای متفاوت وجود داره ...چون 663 00:33:52,124 --> 00:33:55,145 چون نورا کمکم کرد تا ماهواره رو نابود کنم 664 00:33:56,742 --> 00:33:59,596 جنابِ آلن ، ضربه‌ی نورا ...به ماهواره 665 00:33:59,598 --> 00:34:02,286 مسیر سقوطِ باقی‌مونده‌های ماهواره رو تغییر داد و حالا اون باقی‌مونده‌ها 666 00:34:02,288 --> 00:34:05,108 به یک شخص جدید برخورد می‌کنه ...و به 667 00:34:05,110 --> 00:34:06,804 .سیکادای جدیدمون صدمه می‌زنه 668 00:34:06,806 --> 00:34:08,797 خیلی‌خب ، ولی این چطوری قدرت‌هاش رو بهش داده؟ 669 00:34:08,799 --> 00:34:11,089 دوو ماهواره رو مملوء .از ماده‌ی تاریک کرده بود 670 00:34:11,091 --> 00:34:14,577 پس منطقی‌ـه که باقی مونده‌هاش هم .پر از ماده‌ی تاریک بوده باشه 671 00:34:14,579 --> 00:34:17,399 پس سیکادا و اون خنجر 672 00:34:17,401 --> 00:34:19,527 توی شبی که دوو نقشه‌ی "روشن‌فکری" رو .آغاز کرد به‌وجود اومدن 673 00:34:19,529 --> 00:34:23,348 .همراهِ هم قدرت‌هاشون رو به‌دست آوردن 674 00:34:23,350 --> 00:34:25,073 ...خب ، گوش کن شرلوک 675 00:34:25,075 --> 00:34:27,565 .شرلوک - .باید در جریان بذارمت - 676 00:34:27,567 --> 00:34:29,225 .این واقعا تأثیر گذاره 677 00:34:29,227 --> 00:34:33,213 واقعا پیشرفت غیرمنتظره‌ای بود درسته ، جناب دیبنی؟ 678 00:34:33,215 --> 00:34:36,267 پیشرفتی که من نمی‌تونم .بابتش پاداشی رو بپذیرم 679 00:34:36,269 --> 00:34:39,092 نه ، تمام پاداش‌ها ...تمام تعریف و تمجیدش 680 00:34:39,094 --> 00:34:41,217 .به‌شما می‌رسه جناب دیبنی 681 00:34:41,219 --> 00:34:44,209 غریزه‌ی شما بود که باعث شد راجع به اون ماسک تحقیق کنیم ، درسته؟ 682 00:34:44,211 --> 00:34:47,895 خب ، حق با شما بود ...و حق کمتر 683 00:34:47,897 --> 00:34:49,191 .با من بود 684 00:34:52,048 --> 00:34:53,976 .‌عذرخواهی می‌کنم 685 00:34:56,931 --> 00:34:58,592 خیلی‌خب ، بچه‌ها شرمنده 686 00:34:58,594 --> 00:35:01,149 اون بخشِ خنجرش .هنوز با عقل جور در نمیاد 687 00:35:01,151 --> 00:35:05,830 یعنی خب ، اشیاء نمی‌تونن فرا-اجسام بشن ، درسته؟ 688 00:35:05,832 --> 00:35:07,793 .بابت این قضیه مطمئن نیستم 689 00:35:13,409 --> 00:35:17,093 ماهواره‌ی ما فقط فرا-انسان .به‌وجود نیاورد 690 00:35:17,095 --> 00:35:19,917 .تکنولوژیِ فرا-اجسامی به وجود آورد 691 00:35:19,919 --> 00:35:23,935 که باعث می‌شه همون تواناییِ فرا-انسانی 692 00:35:23,937 --> 00:35:25,000 .نصیب هر کسی بشه 693 00:35:40,409 --> 00:35:42,932 .سلام 694 00:35:43,473 --> 00:35:46,373 کیتلین می‌گه .حالت قراره خوب بشه 695 00:35:48,474 --> 00:35:53,238 بابت اینکه قدرت‌هات رو تضعیف می‌کنم ...متأسفم ، ولی 696 00:35:53,240 --> 00:35:56,205 فکر کنم بهترین کار ممکن بوده 697 00:35:56,207 --> 00:35:58,340 ...آره ، من 698 00:35:58,342 --> 00:36:01,373 درک می‌کنم ، یعنی .من می‌خواستم بابا رو بکشم 699 00:36:01,375 --> 00:36:04,474 منم بودم همین‌کار .رو می‌کردم 700 00:36:04,476 --> 00:36:06,506 ...نه ، این 701 00:36:06,508 --> 00:36:09,307 .این منظور من نیست 702 00:36:09,309 --> 00:36:11,908 .منظورم همون مسئله‌ی آینده‌ست 703 00:36:13,274 --> 00:36:15,141 چی؟ 704 00:36:15,143 --> 00:36:17,974 .می‌دونم که ناراحت و عصبانی هستی 705 00:36:17,976 --> 00:36:21,476 ...و راستش 706 00:36:21,478 --> 00:36:23,341 تا قبل از امروز ، من حتی نمی‌تونستم ...شرایطی رو تصور کنم 707 00:36:23,343 --> 00:36:26,542 که در اون چنین کاری رو .در حقت می‌کنم 708 00:36:26,544 --> 00:36:30,710 ولی بعد از دیدنِ ...تصمیمی که امروز گرفتم 709 00:36:30,712 --> 00:36:33,375 می‌دونم که هر تصمیمی ...که در آینده 710 00:36:33,377 --> 00:36:37,510 برای مخفی نگه داشتن قدرت‌هات ...بگیرم 711 00:36:37,512 --> 00:36:41,643 حتما تصمیم به‌جایی بوده نورا 712 00:36:41,645 --> 00:36:44,212 حتما اون تصمیم رو برای .محافظت از تو بوده 713 00:36:44,214 --> 00:36:47,145 .نه 714 00:36:47,147 --> 00:36:49,511 ...اتفاقی که امروز افتاد 715 00:36:49,514 --> 00:36:53,713 هیچ ربطی با اتفاقی که در آینده می‌افته .نداره 716 00:36:53,715 --> 00:36:57,379 تو توانائی‌هام و کلِ زندگیم رو ...بخاطر اینکه 717 00:36:57,381 --> 00:37:02,246 فریب‌خورده بودم یا به‌مردم حمله می‌کردم .تحت فشار نذاشتی 718 00:37:02,248 --> 00:37:06,015 .تو این‌کار رو کردی تا منُ کنترل کنی 719 00:37:07,983 --> 00:37:11,380 توی تمام زندگیم ...حس می‌کردم با تمام مردم 720 00:37:11,382 --> 00:37:15,515 .متفاوتم ولی دلیلش رو نمی‌دونستم 721 00:37:15,517 --> 00:37:17,646 ...تو تصمیمی رو ازم گرفتی 722 00:37:17,648 --> 00:37:20,949 ...که حتی نمی‌دونستم می‌تونم چنین تصمیمی رو بگیرم 723 00:37:23,150 --> 00:37:27,216 .یه تصمیم برای قهرمان بودن .مثل بابام 724 00:37:29,350 --> 00:37:31,117 جریان چیه؟ 725 00:37:33,518 --> 00:37:36,650 .هیچی ، فقط داریم صحبت می‌کنیم - .نه - 726 00:37:36,652 --> 00:37:39,983 مامان فکر می‌کنه دلیل خوبی برای ...تحت فشار گذاشتن قدرت‌هام 727 00:37:39,985 --> 00:37:44,619 در آینده داره ، ولی حتی نمی‌دونه .اون دلیل چیه 728 00:37:49,121 --> 00:37:51,687 .مطمئنم که دلیل خوبی داشته 729 00:37:54,387 --> 00:37:57,084 ببین ، نورا من مجبور نیستم ...به آینده سفر کنم 730 00:37:57,086 --> 00:37:59,552 تا بدونم آیریس قراره .چه‌جور مادری بشه 731 00:37:59,554 --> 00:38:03,952 بیشتر از هرکسِ دیگه‌ای که دیدم .به خانواده اهمیت می‌ده 732 00:38:03,954 --> 00:38:06,154 اوکی؟ ...و 733 00:38:06,156 --> 00:38:08,287 ...از تصمیماتش حمایت می‌کنم 734 00:38:08,289 --> 00:38:11,188 .چه ‌توی گذشته ، چه‌حال ، چه آینده 735 00:38:16,089 --> 00:38:19,252 ...پس به‌گمونم باید توی معنای 736 00:38:19,254 --> 00:38:22,020 .خانواده تجدید نظر کنم 737 00:38:22,022 --> 00:38:24,255 .نورا صبر کن 738 00:38:24,257 --> 00:38:26,221 ...می‌دونید چی بیشتر از همه 739 00:38:26,223 --> 00:38:28,390 راجع به دونستنِ اینکه قدرت داشتم عصبانیم می‌کرد؟ 740 00:38:29,624 --> 00:38:32,957 .اینکه از زبون مامانم اینُ نشنیدم 741 00:38:41,425 --> 00:38:44,392 .چیزی نیست 742 00:38:53,626 --> 00:38:55,957 .سلام - .نورا ، سلام - 743 00:38:55,959 --> 00:38:59,290 ...یه‌جورایی داستانش طولانی‌ـه 744 00:38:59,292 --> 00:39:01,993 ولی می‌تونم اینجا بمونم؟ 745 00:39:03,993 --> 00:39:05,395 .بیا داخل بچه 746 00:39:06,597 --> 00:39:09,291 مطمئنید خیلی توی زحمت نمی‌افتید؟ 747 00:39:09,293 --> 00:39:12,595 مشکلی نیست ، شاید بهتر باشه راجع به دلیل این کارت بعدا حرف بزنیم ، آره؟ 748 00:39:12,597 --> 00:39:16,527 ولی فعلا ، یه‌سری بالشت تمیز .و پتوی گرم و نرم اون بالا انتظارتُ می‌کشه 749 00:39:16,529 --> 00:39:19,061 .ممنونم بابا بزرگ جو 750 00:40:06,496 --> 00:40:11,529 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 751 00:40:12,461 --> 00:40:17,929 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 752 00:40:18,771 --> 00:40:23,871 « مترجمیــن: میـــکائیــل ، محمـــد مسعــودی » #MK ,Hunter