1 00:00:01,032 --> 00:00:02,417 আগের পর্বে ফ্ল্যাশ এ... 2 00:00:02,560 --> 00:00:04,213 তুমি আর তুমি নেই। 3 00:00:04,367 --> 00:00:06,549 তুমি নেগেটিভ ফোর্স এর একটি অংশ। 4 00:00:06,725 --> 00:00:09,365 থন এর স্পিড ফোর্স নেতিবাচক আবেগ দ্বারা প্রসার হয়। 5 00:00:09,561 --> 00:00:10,394 তুমি কী করো? 6 00:00:10,499 --> 00:00:11,999 বিশ্বাস করো, যদি আমি তোমাকে বলি তুমি আমাকে বিশ্বাস করবে না। 7 00:00:12,106 --> 00:00:14,797 তুমি তোমার গোপন পরিচয়ের সঙ্গে খুব বেশি সন্তুষ্ট না। 8 00:00:14,995 --> 00:00:17,014 তুমি কি বলছো আমি ভাইব হতে চাই না? 9 00:00:17,184 --> 00:00:20,621 কোনো মেটাদের জন্য কোনো ভবিষ্যৎ হবে না যদি আমরা ছিরু থেকে পরিত্রাণ না পাই। 10 00:00:20,851 --> 00:00:23,817 যদি কিছু সেই ছুরিকে ধ্বংস করতে হবে, তা হলো এই মিরর বন্দুক। 11 00:00:24,027 --> 00:00:24,871 এটা কাজ করেছে। 12 00:00:24,991 --> 00:00:27,411 আমার নির্দেশাবলী অনুসরণ করো এবং আমরা সাকিডাকে পরাজিত করবো, 13 00:00:27,598 --> 00:00:29,863 তার ছুরি ধ্বংস করো এবং তোমার বাবাকে বাঁচাও। 14 00:00:30,043 --> 00:00:32,033 থন তাকে মেনিউপুলেট করছে। 15 00:00:32,201 --> 00:00:34,530 সে মৃত্যুর সারিতে আছে, সে কীভাবে তাকে মেনিউপুলেট করছে? 16 00:00:34,713 --> 00:00:36,073 কিছু আছে যা মিলছে না। 17 00:00:36,606 --> 00:00:38,283 ছুরিটাই হচ্ছে থনের পরিকল্পনা। 18 00:00:39,464 --> 00:00:40,680 এটা শুট করো না! 19 00:00:43,691 --> 00:00:46,505 আমি সবসময় একজন হিরো হতে চেয়েছিলাম, 20 00:00:46,709 --> 00:00:49,675 মানুষদের সাহায্য করার জন্য আমার অসাধারণ ক্ষমতা ব্যবহার করে। 21 00:00:51,356 --> 00:00:52,681 এজন্যই আমি এখানে এসেছি। 22 00:00:53,602 --> 00:00:56,266 আমার পরিবারের সাথে দেখা করতে, সাকিডাকে থামাতে, 23 00:00:56,978 --> 00:00:58,973 ফ্ল্যাশ এর লেগাসি সংশোধনে সাহায্য করতে, 24 00:00:59,142 --> 00:01:01,783 এবং ভবিষ্যতে অদৃশ্য হয়ে যাওয়া থেকে তাকে বাঁচাতে। 25 00:01:01,979 --> 00:01:05,289 আমার বিশ্বাস আমি অসম্ভবকে সম্ভব করতে পারি, 26 00:01:05,514 --> 00:01:08,083 কিন্তু আমি কখনো কল্পনাও করিনি যে এটি এমন হয়ে যাবে। 27 00:01:19,879 --> 00:01:21,691 না, না! সে কী করছে? 28 00:01:34,145 --> 00:01:35,238 সাকিডা... 29 00:01:36,633 --> 00:01:38,988 থন, ছুরি। 30 00:01:49,903 --> 00:01:50,742 রালফ কেমন আছে? 31 00:01:50,861 --> 00:01:52,026 আমি এটার মতো কোনো কিছু আগে দেখিনি। 32 00:01:52,159 --> 00:01:53,176 আমি আসলে এটা বুঝতে পারছি না। 33 00:01:53,303 --> 00:01:55,118 তার কোষ গতিবিজ্ঞানে বিপরীত হয়ে গিয়েছে। 34 00:01:55,279 --> 00:01:56,748 এটা তাদের নিজেদের বিপরীত মনে হচ্ছে। 35 00:01:56,894 --> 00:01:59,615 এই জিনিস কীভাবে কাজ করে সেটা চিন্তা করার জন্য আরো সময় ব্যয় করা উচিত। 36 00:01:59,815 --> 00:02:02,314 আমি বুঝতে পারছি না কেনো সে ঐ বিস্ফোরণের সামনে ঝাঁপিয়ে পড়লো। 37 00:02:02,504 --> 00:02:03,636 আমি বলতে চাচ্ছি, কেনো সে এটা করবে? 38 00:02:03,768 --> 00:02:05,997 এটাই প্রশ্ন, তাই না? 39 00:02:06,176 --> 00:02:07,344 এটাই প্রশ্ন। 40 00:02:08,547 --> 00:02:12,010 অন্য দিকে, সাকিডার অভিশাপ এখনও আমাদের উপর আছে। 41 00:02:12,241 --> 00:02:13,393 ঠিক আছে, আমাদের সিসিপিডি যেতে হবে, 42 00:02:13,526 --> 00:02:15,472 দেখি যদি আমরা এমন কিছু খুঁজে পাই যা তাকে ট্র্যাক করতে সাহায্য করতে পারে। 43 00:02:20,622 --> 00:02:21,623 কি? 44 00:02:22,091 --> 00:02:23,891 আমার পরে ক্যামিলার সঙ্গে দেখা করার কথা ছিলো। 45 00:02:24,051 --> 00:02:25,811 আমি ভাবলাম জিনিসগুলো তোমাদের দুইজনের মধ্যে ভাল যাচ্ছে। 46 00:02:25,970 --> 00:02:27,036 তারা যাচ্ছে। 47 00:02:27,165 --> 00:02:31,647 আমি শুধু এখনো তাকে আমার কম্পনশীল পরিবর্তন এর ব্যাপারে বলিনি। 48 00:02:31,922 --> 00:02:34,811 সিস্কো, যদি তুমি তার সাথে থাকার বিষয়ে সিরিয়াস হও, 49 00:02:35,018 --> 00:02:36,604 তোমার তাকে সত্যটা বলতে হবে। 50 00:02:38,381 --> 00:02:39,660 আমি জানি। 51 00:02:41,124 --> 00:02:42,498 সমস্ত মেটা যাদের আমরা নিরাময় করতে পারিনি, 52 00:02:42,640 --> 00:02:46,572 আমরা নিরাপদে স্থানান্তরিত হয়েছি এবং তারা এক সুরক্ষিত হোল্ডিং সুবিধায় অপেক্ষা করছে। 53 00:02:46,823 --> 00:02:48,409 ভালো করেছো, তোমরা উভয়ই। 54 00:02:48,561 --> 00:02:49,913 আসলে কাজ এখনো সম্পন্ন হয়নি। 55 00:02:50,054 --> 00:02:51,482 আমি বলতে চাচ্ছি, মেটারা এখনের জন্য নিরাপদ, 56 00:02:51,626 --> 00:02:54,276 কিন্তু সাকিডা এখনও সেখানে আছে, তাই মানুষেরা এখনও বিপদে আছে। 57 00:02:54,473 --> 00:02:55,817 বিস্তারিত আমাকে জানিয়ে দিও। 58 00:02:55,958 --> 00:02:57,724 আমি এই দুঃস্বপ্ন শেষ করার জন্য প্রস্তুত। 59 00:02:58,520 --> 00:02:59,986 এটা ইতিমধ্যে শেষ হয়ে যাওয়া উচিত ছিলো। 60 00:03:00,132 --> 00:03:03,921 নোরা, দেখো, আমি নিশ্চিত রালফের একটা ভালো কারণ ছিলো। 61 00:03:04,167 --> 00:03:05,051 যতোক্ষণ না আমরা বের করি যে সেটা কী, 62 00:03:05,172 --> 00:03:07,056 আমাদের শুধু এটার উপর মনোযোগ দিতে হবে, ঠিক আছে? 63 00:03:11,206 --> 00:03:12,326 এক সেকেন্ড অপেক্ষা করো। 64 00:03:14,790 --> 00:03:16,112 এটা কি? 65 00:03:18,418 --> 00:03:19,606 কাঠের মতো দেখায়। 66 00:03:19,740 --> 00:03:20,704 কিসের থেকে? 67 00:03:20,829 --> 00:03:22,279 মানে আমি মেঝে মার্বেল এর, 68 00:03:22,424 --> 00:03:23,315 আসবাবপত্র অক্ষত, 69 00:03:23,437 --> 00:03:25,247 এবং স্কাইলাইট গ্লাস এবং ধাতুর তৈরি। 70 00:03:25,407 --> 00:03:27,423 আসলে যদি এটা সাকিডার আসা থেকে না আসে... 71 00:03:27,593 --> 00:03:29,315 সে সম্ভবত অন্য কোথাও থেকে এটি নিয়ে এসেছে। 72 00:03:30,894 --> 00:03:32,484 আমরা এখন কি করবো? 73 00:03:32,635 --> 00:03:34,993 তুমি জানো কী করতে হবে। 74 00:03:35,178 --> 00:03:37,735 যখন তারা সবচেয়ে কম আশা করবে তখন তাদের উপর হামলা করো। 75 00:03:38,297 --> 00:03:40,235 যখন তারা সবচেয়ে কম আশা করবে। 76 00:03:43,539 --> 00:03:44,674 সময় গোলক। 77 00:03:44,806 --> 00:03:46,378 যদি আমি এটি মেরামত করি, 78 00:03:46,529 --> 00:03:50,964 আমি পার্টিকাল এক্সেলারেটারের রাতে শেষ ভাইরাসটি নিয়ে যেতে পারি। 79 00:03:51,237 --> 00:03:54,551 যখন মেটা-হিউম্যানদের প্রথম সেন্ট্রাল সিটিতে আবির্ভাব হয়। 80 00:03:55,540 --> 00:03:58,142 এবং ফ্ল্যাশ আমাকে থামাতে একজন হিরো হয়। 81 00:03:58,337 --> 00:04:02,996 তারা পৃথিবীকে ধ্বংস করার আগে মেটা-হিউম্যানদের ধ্বংস করো। 82 00:04:03,695 --> 00:04:06,790 তারা শুধু মরে যাওয়ার জন্য জন্মগ্রহণ করবে। 83 00:04:09,224 --> 00:04:11,640 নিশ্চিতভাবে কোনো ধরনের কাঠের টুকরা। 84 00:04:11,826 --> 00:04:14,111 ও তুমি কি মনে করো সেটা আমাদেরকে সেখানে নিয়ে যাবে যেখানে সাকিডা লুকিয়ে আছে? 85 00:04:14,292 --> 00:04:15,630 আমরা খুঁজে দেখতে পারি। 86 00:04:15,771 --> 00:04:17,077 আমরা এটা ক্রস-রেফারেন্স করতে পারি, 87 00:04:17,216 --> 00:04:20,125 দেখি এটা কী ধরনের কাঠ, তারপর দেখি আমরা কোথায় গিয়ে ঠেকি। 88 00:04:21,808 --> 00:04:23,516 রালফের কোনো অগ্রগতি আছে কি? 89 00:04:23,673 --> 00:04:25,012 না, সে এখনও অজ্ঞান, 90 00:04:25,152 --> 00:04:27,212 এবং আমি তার কোষ পূর্বাবস্থায় ফিরে আনার কোনো উপায় খুঁজে বের করতে পারছি না। 91 00:04:27,384 --> 00:04:28,694 তাহলে আমার অনুমান সেটার মানে আমরা এখনও জানি না... 92 00:04:28,833 --> 00:04:30,743 ...কেনো সে মিরর বন্দুকের সামনে লাফিয়ে পড়লো, তাই না? 93 00:04:30,908 --> 00:04:31,910 আমরা জানি। 94 00:04:33,662 --> 00:04:34,653 আমরা জানি। 95 00:04:34,779 --> 00:04:37,448 কারণ ডিবনি সব থেকে শ্রেষ্ঠ রহস্য সমাধান করেছে। 96 00:04:37,645 --> 00:04:40,308 দ্য ফ্ল্যাশ লেগাসি, কীভাবে সাকিডাকে থামানো যাবে, 97 00:04:40,505 --> 00:04:42,300 তার অতীত পাপের জন্য অনুতাপ। 98 00:04:42,461 --> 00:04:45,480 যেই কারণে ইবর্ড থন তোমাকে সাহায্য করছিলো। 99 00:04:45,692 --> 00:04:47,614 এবং বাবাকে ভবিষ্যতে অদৃশ্য হয়ে যাওয়া থেকে থামানো। 100 00:04:47,780 --> 00:04:49,863 অদৃশ্য হয়ে যাওয়া ভবিষ্যতের একটি অংশ? 101 00:04:50,035 --> 00:04:52,202 কিন্তু এর সাথে তোমার বাবার কিছুই না। 102 00:04:52,378 --> 00:04:56,235 সাকিডাকে হারানোর পিছনে থনের আসল কারণ... 103 00:04:56,483 --> 00:04:58,713 ...এবং সাকিডা এর ছুরিকে ধ্বংস করা... 104 00:04:58,892 --> 00:05:00,899 ...কারণ হলো এই ছুরি... 105 00:05:01,883 --> 00:05:04,997 ...যা রিভার্স-ফ্ল্যাশকে কারাগারে রাখার মতো একমাত্র জিনিস। 106 00:05:12,824 --> 00:05:14,147 মনে হয় এখানেই শেষ। 107 00:05:15,205 --> 00:05:16,757 মনে হচ্ছে, তাই না? 108 00:05:24,730 --> 00:05:26,217 আমি প্রায় ভুলে গেছি। 109 00:05:27,756 --> 00:05:32,594 আমি ফ্ল্যাশ মিউজিয়ামে যোগাযোগ করেছি, আজকের জন্য তাদেরকে কিছু পাঠাতে বলেছি। 110 00:05:33,466 --> 00:05:37,091 আমি ভাবলাম তোমার সাথে এটা ভালোর জন্য কবর দেয়া উচিত। 111 00:05:43,197 --> 00:05:45,520 এটি একটি পার্টির উপহার হিসেবে বিবেচনা করো। 112 00:05:52,766 --> 00:05:59,133 অতীতে সাকিডার ছুরি ধ্বংস করাটা ভবিষ্যতে থনকে মারা যাওয়া থেকে বাঁচাবে? 113 00:05:59,489 --> 00:06:00,501 সেটা ঠিক। 114 00:06:00,627 --> 00:06:04,461 সাকিডার ছুরি এতো সময় ধরে থনের ক্ষমতা নীরস করছিলো। 115 00:06:04,709 --> 00:06:08,664 তাই যদি আমরা এখন এই ছুরি থেকে মুক্তি পাই, তাহলে ভবিষ্যতে এটি অদৃশ্য হয়ে যাবে? 116 00:06:08,916 --> 00:06:10,278 এবং থন কারাগার থেকে বের হয়ে যাবে। 117 00:06:10,420 --> 00:06:12,034 একটি রিভার্স টাইম হ্যাক। 118 00:06:12,186 --> 00:06:14,480 তুমি থনের সম্পর্কে যা কিছু বলেছো সব সত্য। 119 00:06:14,662 --> 00:06:16,947 একমাত্র ব্যক্তি যাকে সে কখনও সাহায্য করেছে সেটা তার নিজেকেই। 120 00:06:17,128 --> 00:06:18,527 নোরা, এটা তোমার দোষ না। 121 00:06:18,670 --> 00:06:19,962 হ্যাঁ, এটা আমারই। 122 00:06:24,405 --> 00:06:30,526 এখন প্রশ্ন যা আমাদের জিজ্ঞাসা করতে হবে আমরা কী সাকিডাকে থামাবো নাকি থনকে? 123 00:06:30,871 --> 00:06:35,028 না, আমরা হাজার হাজার মেটা হিউম্যানকে মরতে দিচ্ছি না, না এখন আর না ভবিষ্যতে। 124 00:06:35,289 --> 00:06:36,317 আমরা সাকিডাকে খুঁজে বের করবো। 125 00:06:36,444 --> 00:06:38,382 আমরা চিরকালের জন্য তার ছুরিকে ধ্বংস করে দিবো। 126 00:06:44,414 --> 00:06:45,574 তোমাকে এখান থেকে যেতে হবে। 127 00:06:45,707 --> 00:06:48,066 না, আমাদের ফলাফলের জন্য অপেক্ষা করতে হবে... 128 00:06:48,250 --> 00:06:49,778 তোমার ফিরে আসা পর্যন্ত আমরা এটা পরিচালনা করতে পারি। 129 00:06:49,927 --> 00:06:51,011 ক্যামিলার সাথে দেখা করে আসো। 130 00:07:04,107 --> 00:07:05,364 তুমি কীভাবে নির্বাচন করবে? 131 00:07:05,501 --> 00:07:07,705 আমার চেয়ে এটা আইরিসের জন্য আরো একটি প্রশ্ন। 132 00:07:08,891 --> 00:07:09,786 এই। 133 00:07:10,405 --> 00:07:11,238 এই। 134 00:07:13,036 --> 00:07:15,667 সে আমার ছবির ব্যাপারে খুশি মনে হচ্ছে। 135 00:07:15,863 --> 00:07:18,065 আমি আশা করি সে আমাকে সিসিপিডি পাঠাবে... 136 00:07:18,243 --> 00:07:20,604 ...সেই সব মেটা হিউম্যানদের ছবি তোলার জন্য যখন তারা সেই নিরাময় নিচ্ছে। 137 00:07:20,788 --> 00:07:23,692 সাকিডা যখন আক্রমন করেছিলো তখন তুমি কি সেখানে থাকা কল্পনা করতে পারো? 138 00:07:24,665 --> 00:07:26,698 সাকিডা নারী, আসলে। 139 00:07:28,552 --> 00:07:29,623 একজন নারী? 140 00:07:34,092 --> 00:07:35,879 তার নাম গ্রেস গিবন্স। 141 00:07:36,652 --> 00:07:38,482 তার মামা প্রথম সাকিডা ছিলো। 142 00:07:39,377 --> 00:07:42,316 সে মেটা-হিউম্যান নিরাময় গ্রহণ করার পরে তাকে হত্যা করে। 143 00:07:44,986 --> 00:07:46,273 নিরাময় যা আমি বানিয়েছি। 144 00:07:46,918 --> 00:07:48,436 নিরাময় যা তুমি বানিয়েছো? 145 00:07:53,300 --> 00:07:54,578 তুমি সিরিয়াস। 146 00:07:55,931 --> 00:07:58,535 সেটা সেই বৈজ্ঞানিক প্রোজেক্ট ছিলো যা নিয়ে তুমি কাজ করছিলে? 147 00:07:58,730 --> 00:08:00,475 স্টার ল্যাবস এ। 148 00:08:01,467 --> 00:08:04,669 তুমি আমাকে কখনো বলোনি যে তোমার ল্যাব হলো স্টার ল্যাবস। 149 00:08:05,805 --> 00:08:07,607 আমি তোমাকে অনেক কিছুই বলিনি। 150 00:08:08,647 --> 00:08:10,239 এটা বলতে তুমি কী বুঝাতে চাচ্ছো? 151 00:08:30,788 --> 00:08:32,002 তুমি ভাইব। 152 00:08:39,638 --> 00:08:41,103 দেখো, ক্যামিলা, 153 00:08:41,535 --> 00:08:46,592 আমি আগেই দেখেছি দুটো জীবন থাকাটা কতোটা কঠিন। 154 00:08:46,891 --> 00:08:48,991 এবং আমি তোমাকে সেটা থেকে আলাদা করার চেষ্টা করেছি, 155 00:08:50,015 --> 00:08:52,422 কিন্তু আমি আর তোমার কাছ থেকে এটা লুকিয়ে রাখতে চাই না। 156 00:08:52,608 --> 00:08:54,474 আমি তোমাকে এইভাবে মিথ্যা বলে যেতে পারবো না। 157 00:08:55,287 --> 00:08:56,631 আমি দুঃখিত। 158 00:08:59,696 --> 00:09:01,111 আমি দুঃখিত। 159 00:09:02,765 --> 00:09:04,043 সিস্কো, দাঁড়াও। 160 00:09:07,102 --> 00:09:08,356 আমি সম্পূর্ণরূপে এটি বুঝেছি। 161 00:09:08,946 --> 00:09:10,694 আমি অনেক কমিক বই পড়েছি। 162 00:09:10,852 --> 00:09:14,740 আমি জানি সমস্ত ট্রোপ গোপন পরিচয় প্রকাশের সঙ্গে যায়। 163 00:09:15,743 --> 00:09:17,150 কিন্তু বাস্তব জীবনে, 164 00:09:17,294 --> 00:09:20,601 আমি কখনো আশা করবো না তুমি এমন কিছু আমাকে সোজা বলো। 165 00:09:25,047 --> 00:09:26,306 তুমি চমৎকার, তুমি সেটা জানো? 166 00:09:26,443 --> 00:09:28,063 সিস্কো, এটা আমার সম্পর্কে না। 167 00:09:28,999 --> 00:09:30,277 এটা তোমার সম্পর্কে। 168 00:09:30,859 --> 00:09:34,172 যদি ভাইব হওয়া সেই জীবনের একটি অংশ হয় যা তুমি চাও, 169 00:09:34,397 --> 00:09:36,150 আমি কখনো সেই পথের সামনে আসবো না। 170 00:09:40,147 --> 00:09:42,220 তুমি জানো তুমি সত্যিই আমার মতো অনেকটা। 171 00:09:42,392 --> 00:09:43,735 বিশ্বাস করায়। 172 00:09:44,765 --> 00:09:47,076 এবং তুমি সর্বদা নিজেকে দোষারোপ করবে যখন জিনিসগুলি ভুল দিকে যাবে। 173 00:09:47,835 --> 00:09:49,480 আমি কীভাবে এটা ঠিক করবো? 174 00:09:49,634 --> 00:09:51,583 আমি জানি না তুমি পারবে কিনা, নোরা। 175 00:09:54,051 --> 00:09:56,733 তুমি ভুল করেছো, তুমি জানো? 176 00:09:58,177 --> 00:09:59,333 একটি বড় ভুল। 177 00:10:00,356 --> 00:10:04,739 কখনও কখনও জীবনে, আমরা যা করতে পারি তা কেবল ফলাফলের সাথেই বেঁচে থাকা। 178 00:10:05,465 --> 00:10:09,617 তাই তোমার নিজেকে জিজ্ঞেস করতে হবে, তুমি কী ধরনের হিরো হতে চাও? 179 00:10:10,327 --> 00:10:13,711 এমন কেউ যে ভুল করবে আর আবার সেটা ঠিক করবে, 180 00:10:13,939 --> 00:10:17,625 নাকি সে সেটার সাথে বেঁচে থাকবে এবং এগিয়ে যাবে? 181 00:10:36,571 --> 00:10:37,653 কিছু না? 182 00:10:37,783 --> 00:10:41,020 না, আমি এখনও বের করতে পারছি না কীভাবে তার কোষ স্বাভাবিক অবস্থায় ফিরে রিসেট করবো। 183 00:10:41,242 --> 00:10:43,440 -সে এখনো হাম্পটি ডাম্পটি হয়ে আছে, তাই না? -হ্যাঁ। 184 00:10:43,617 --> 00:10:46,409 সে প্রথম তার ক্ষমতা পাওয়ার পর থেকেও এতো জগাখিচুড়ি অবস্থায় ছিলো না। 185 00:10:47,086 --> 00:10:47,989 সেদিন থেকে... 186 00:10:49,708 --> 00:10:52,165 এবং তারপর তাকে সাহায্য করার জন্য তুমি কী করেছিলে? 187 00:10:52,353 --> 00:10:54,276 আমরা একটি স্থিতিশীল এনজাইম আনি... 188 00:10:54,442 --> 00:10:57,872 ...যা ভল্কানাইজেশন ব্যবহার করে তার শরীরকে তার আসল রূপে ফিরিয়ে দেয়... 189 00:10:58,102 --> 00:10:59,089 ...এবং মাসেল মেমরি। 190 00:10:59,214 --> 00:11:00,628 মাসেল মেমরি। 191 00:11:00,772 --> 00:11:04,051 আচ্ছা তাহলে মনে হচ্ছে আমাদেরকে তাকে জাগিয়ে তুলতে হবে। 192 00:11:04,274 --> 00:11:05,689 তুমি আমাকে কী পরামর্শ দাও যেভাবে আমি সেটা করতে পারি? 193 00:11:05,833 --> 00:11:06,889 সহজ। 194 00:11:08,896 --> 00:11:10,069 আমরা তাকে বিস্ফোরিত করবো। 195 00:11:10,202 --> 00:11:11,468 আমরা তাকে বিস্ফোরিত করবো? 196 00:11:11,606 --> 00:11:14,409 যদি তুমি তাকে বিস্ফোরিত করো, কম্পনমূলক ঝলক, 197 00:11:14,612 --> 00:11:17,616 তার চেতনাকে বারি দেয়ার জন্য যথেষ্ট হবে। 198 00:11:17,829 --> 00:11:18,787 আমি এই ব্যাপারে নিশ্চিত। 199 00:11:18,911 --> 00:11:21,486 আমরা কি শুধু কিছু গাগা খেলতে এবং আশা করতে পারি যে সে জেগে উঠবে? 200 00:11:21,680 --> 00:11:23,766 গাগা সবকিছুর সমাধান না। 201 00:11:23,938 --> 00:11:26,169 তোমার তাকে বিস্ফোরিত করতে হবে। এগিয়ে যাও, তরুণ রালফ মাচিও, প্লিজ। 202 00:11:26,348 --> 00:11:28,132 সাবধান হয়ো। এটা একটু কুৎসিত পেতে পারে। 203 00:11:30,748 --> 00:11:31,846 ঠিক আছে। 204 00:11:32,808 --> 00:11:34,030 দুঃখিত, বন্ধু। 205 00:11:44,922 --> 00:11:46,481 রাসেলম্যানিয়া! 206 00:11:47,944 --> 00:11:48,943 এইতো! 207 00:11:49,069 --> 00:11:49,998 নতুন হিসাবে ভালো। 208 00:11:50,121 --> 00:11:52,378 বিস্ফোরিত কেনো তুমি হয়েছে কি? 209 00:11:52,558 --> 00:11:54,758 বিস্ফোরিত কেনো তুমি হয়েছে কি? 210 00:11:54,935 --> 00:11:56,176 ভাষার দক্ষতা ব্যতীত। 211 00:11:56,313 --> 00:11:59,032 সেটা ফিরে আসবে, সম্ভবত। 212 00:12:01,606 --> 00:12:02,825 সবাই যাচ্ছে, কোথায় হয়? 213 00:12:03,478 --> 00:12:05,208 সবাই যাচ্ছে কোথায়... সবাই... 214 00:12:06,514 --> 00:12:07,347 এটা কী? 215 00:12:07,451 --> 00:12:09,952 এটি কাঠের কণা যা তোমরা খুঁজে পেয়েছিলে। সুইশ অ্যাশ। 216 00:12:10,142 --> 00:12:13,022 ফুলের ছাই গাছের অংশ ইউরোপের দেশীয়, 217 00:12:13,229 --> 00:12:17,740 কিন্তু আমাদের সবচেয়ে বড় কাঠের স্থানও সেন্ট্রাল সিটি থেকে ১২ মাইলে সাজানো না। 218 00:12:18,016 --> 00:12:18,877 কলিন্স উডস। 219 00:12:18,997 --> 00:12:20,116 সেখানেই সাকিডার প্রায় আমাকে মেরে ফেলেছিলো। 220 00:12:20,247 --> 00:12:22,337 এটি দেশের বৃহত্তম কাঠের পার্কের মধ্যে একটি। 221 00:12:22,510 --> 00:12:23,596 আমাদের একটি ভালো পরিকল্পনা প্রয়োজন। 222 00:12:23,726 --> 00:12:24,824 আমি একটা পেয়েছি... 223 00:12:26,040 --> 00:12:28,254 ...যা সাকিডা এবং থনকে থামাতে পারে। 224 00:12:33,229 --> 00:12:34,255 বাহিরে শোঁকা? 225 00:12:34,384 --> 00:12:35,911 তাহলে সত্যিই আমরা সিসিলকে ব্যবহার করছি? 226 00:12:36,059 --> 00:12:40,278 আসলে, সে অত্যন্ত সংবেদনশীল এবং সাকিডা ঘৃণায় প্রভাবিত হয়। 227 00:12:40,542 --> 00:12:44,830 ডিএ সিসিল হর্টন আমাদের প্রাথমিক সতর্কতা সনাক্তকরণ সিস্টেম হিসাবে সেবা করবে। 228 00:12:45,097 --> 00:12:47,734 আমরা যদি ভাগ্যবান হই, সাকিডা দেখবে না কী আসছে। 229 00:12:47,930 --> 00:12:50,043 তারপরে একবার আমরা সাকিডাকে ফাঁদে ফেলার জন্য খুঁজে পাই, 230 00:12:50,216 --> 00:12:52,350 আমরা তরুণ গ্রেসকে নিরাময় বেছে নিতে দিতে পারি। 231 00:12:52,525 --> 00:12:54,395 এবং আশা করি, যখন সে আর মেটা থাকবে না... 232 00:12:54,558 --> 00:12:55,817 সেই বিচ অস্তিত্ব থেকে মুছে যাবে। 233 00:12:55,955 --> 00:12:58,607 এইভাবে আমরা ছুরি ধ্বংস না করে তাকে থামাতে পারি! 234 00:12:58,803 --> 00:13:00,385 ...এবং থন কখনোই মুক্ত হবে না। 235 00:13:00,536 --> 00:13:02,618 এখন তোমাদের যা করতে হবে তা হলো গ্রেসকে সঠিকটা বেছে নিতে সহায়তা করতে হবে। 236 00:13:02,791 --> 00:13:03,624 আমি কী বলবো? 237 00:13:04,514 --> 00:13:05,477 তোমার হৃদয়ে যাই থাকে। 238 00:13:05,602 --> 00:13:06,674 সে শুনবে। 239 00:13:06,803 --> 00:13:08,200 কী অনুভূতির আবর্জনা। 240 00:13:08,343 --> 00:13:10,229 তোমাদের দুইজনকে একটি জঘন্য হলমার্ক সিনেমার মতো শোনাচ্ছে। 241 00:13:10,393 --> 00:13:11,597 আমি তোমায় শুনছি, বোন। 242 00:13:11,732 --> 00:13:13,456 আমি মনে করি আমরা ঘনিষ্ঠ। 243 00:13:13,789 --> 00:13:14,639 তুমি ঠিক আছো? 244 00:13:15,864 --> 00:13:17,696 ওহ, হ্যাঁ, ঈশ্বর, দুঃখিত। 245 00:13:17,858 --> 00:13:18,905 এই দিকে। 246 00:13:20,669 --> 00:13:21,774 আমরা এখন আগাচ্ছি। 247 00:13:23,306 --> 00:13:24,455 গোলক প্রস্তুত। 248 00:13:25,389 --> 00:13:26,532 আমরা যেতে পারি। 249 00:13:35,881 --> 00:13:36,764 বন্ধুরা, আমরা তাকে খুঁজে পেয়েছি। 250 00:13:36,885 --> 00:13:37,883 প্রস্তুত হও। 251 00:13:45,286 --> 00:13:47,807 আমি সত্যিই খুশি আমাদের যাওয়ার আগে তুমি আমাকে খুঁজে পেয়েছো। 252 00:13:47,998 --> 00:13:50,152 এখন আমি আজ দুবার তোমাদের জীবন শেষ করতে পারবো। 253 00:13:50,328 --> 00:13:51,561 আমার ঘড়িতে না। 254 00:13:59,636 --> 00:14:00,532 আমরা তাকে পেয়েছি। 255 00:14:00,654 --> 00:14:01,677 নোরা, তুমি আগাও। 256 00:14:01,804 --> 00:14:04,654 তুমি যদি বয়স্ক গ্রেসের সাথে সংযোগ করতে পারো, তুমি শিশুর সাথেও সংযোগ করতে পারবে। 257 00:14:04,859 --> 00:14:06,659 তোমাকে শুধু তার রাগের মধ্যে টোকা দিতে হবে। 258 00:14:08,137 --> 00:14:09,266 তুমি এটি করতে পারবে। 259 00:14:29,628 --> 00:14:31,341 তোমার এখানে ফিরে আসা উচিত হয়নি, নোরা। 260 00:14:31,497 --> 00:14:32,606 আমাকে আসতে হয়েছে, গ্রেস, 261 00:14:32,737 --> 00:14:34,952 কারণ তুমি আমাকে সাহায্য না করলে অনেক মানুষ মারা যাবে। 262 00:14:35,130 --> 00:14:38,958 যদি আমি সাহায্য করতে পারি, তুমি প্রথম হবে যে মারা যাবে। 263 00:14:41,519 --> 00:14:45,310 ফোর্স ফিল্ড ইন্টেগ্রিটি মাত্র ৮৬ শতাংশে নেমে এসেছে। 264 00:14:45,876 --> 00:14:49,176 গ্রেস, আমি জানি তুমি মনে করো তোমার মামা সব মেটাদের মৃত দেখতে চায়, 265 00:14:49,400 --> 00:14:50,517 কিন্তু সে একজন মেটা ছিলো। 266 00:14:50,648 --> 00:14:53,612 এজন্যই সে নিরাময় নিয়েছে এবং সে চায় তুমিও এটি নাও। 267 00:14:53,822 --> 00:14:55,978 তুমি একজন মেটা, ঠিক তোমার মামার মতো। 268 00:14:56,154 --> 00:14:57,840 না, আমি না! এটা ফিরিয়ে নাও! 269 00:15:03,106 --> 00:15:05,211 ৭০ শতাংশ... ৫২... 270 00:15:05,384 --> 00:15:07,795 তার কথা শুনবে না, গ্রেসি। 271 00:15:07,981 --> 00:15:11,785 এই ঘৃণা, এটা তোমাকে গ্রাস করছে। একটি দানবে পরিণত করছে। 272 00:15:12,031 --> 00:15:13,953 এবং সবচেয়ে খারাপ কি জানো, তুমি একদম একা। 273 00:15:14,119 --> 00:15:15,804 অর্লিন মামা আমাকে ছেড়ে যাবে না। 274 00:15:15,959 --> 00:15:17,282 তার কোনো উপায় ছিলো না। 275 00:15:17,422 --> 00:15:19,649 নিরাময়টা নাও ঠিক যেমন তোমার মামা নিয়েছে। 276 00:15:19,828 --> 00:15:21,302 না! 277 00:15:36,216 --> 00:15:37,184 ৪০ শতাংশ। 278 00:15:37,309 --> 00:15:38,938 নোরার এখনই গ্রেসকে রাজি করতে হবে। 279 00:15:40,233 --> 00:15:42,388 মেটারা তোমার বাবা-মাকে মেরেছে, গ্রেসি। 280 00:15:42,563 --> 00:15:44,812 তারা সবাই মরার যোগ্য। 281 00:15:44,992 --> 00:15:46,333 তাকে বিশ্বাস করো না, গ্রেস। 282 00:15:46,474 --> 00:15:47,714 এটা শুধু তোমার মনের মধ্যে। 283 00:15:47,850 --> 00:15:48,964 সে ঠিক, গ্রেসি। 284 00:15:49,095 --> 00:15:50,590 এই কারণে তুমি তাকে সৃষ্টি করেছো? 285 00:15:50,737 --> 00:15:52,027 সে হলো সেই মানুষ যে তোমার খেয়াল রেখেছে। 286 00:15:56,549 --> 00:15:57,889 ১৯ শতাংশ। 287 00:15:58,030 --> 00:15:59,710 আমি জানি তোমার মধ্যে একটি অংশ আছে যে জানে যে এটি ভুল। 288 00:15:59,865 --> 00:16:02,622 কিন্তু তোমার অন্য অন্ধকার অংশ বাস্তব বিশ্বের আছে... 289 00:16:02,824 --> 00:16:04,034 ...যে নির্দোষ মানুষদের হত্যা করছে। 290 00:16:04,169 --> 00:16:05,975 তোমার এটি সিদ্ধান্ত সবকিছু থামিয়ে দিতে পারি। 291 00:16:06,135 --> 00:16:08,697 -কীভাবে? -জেগে উঠো এবং নিরাময় নাও। 292 00:16:08,890 --> 00:16:11,149 -চুপ করো। -তুমি এটা করতে পারবে, গ্রেসি। 293 00:16:12,591 --> 00:16:13,620 প্রস্তুত হও। 294 00:16:17,305 --> 00:16:18,666 ফোর্স ফিল্ড স্ট্রেন্থ ০% 295 00:16:18,807 --> 00:16:19,823 -গ্রেস। -গ্রেসি। 296 00:16:19,950 --> 00:16:20,828 -গ্রেস। -গ্রেস। 297 00:16:20,949 --> 00:16:21,948 -গ্রেস। -গ্রেস। 298 00:16:22,074 --> 00:16:22,979 গ্রেস! 299 00:16:29,379 --> 00:16:31,862 ঠিক আছে, আমি চাই না মানুষ মারা যাক। 300 00:16:32,051 --> 00:16:33,322 আমি নিরাময় নিবো। 301 00:16:43,051 --> 00:16:44,116 ধন্যবাদ। 302 00:16:49,740 --> 00:16:50,768 সে চলে আসছে! 303 00:16:52,210 --> 00:16:53,215 ঠিক আছে? 304 00:17:02,622 --> 00:17:04,399 এটা কি কাজ করেছে? বন্ধুরা, কী হচ্ছে? 305 00:17:17,191 --> 00:17:18,235 জো, না! 306 00:17:36,812 --> 00:17:38,859 এখন আমি শেষ করবো যা শুরু করেছিলাম। 307 00:17:39,239 --> 00:17:41,070 -এটা কাজ করেনি। -ওর মাথার শার্ড... 308 00:17:42,236 --> 00:17:43,295 এটা এখনও ছুরির অংশ। 309 00:17:43,424 --> 00:17:45,812 এর ডার্ক মেটার নিরাময় প্রতিহত করার জন্য যথেষ্ট। 310 00:17:45,997 --> 00:17:48,827 আমরা যদি গ্রেসকে নিরাময় করতে চাই, তবে আমাদের সেই ছুরিকে অবশ্যই ধ্বংস করতে হবে। 311 00:17:53,343 --> 00:17:54,442 না, না, না! 312 00:17:54,572 --> 00:17:55,601 না, না, না! 313 00:17:56,797 --> 00:17:57,685 নোরা! 314 00:18:02,663 --> 00:18:05,181 তুমি আমার পরিবারকে আমার কাছ থেকে ছিনিয়ে নিয়েছো, ফ্ল্যাশ। 315 00:18:07,167 --> 00:18:09,285 এখন আমাকে তোমারটা ছিনিয়ে নিতে দেখো। 316 00:18:09,458 --> 00:18:10,608 না! 317 00:18:10,741 --> 00:18:11,699 ব্যারি! 318 00:19:22,793 --> 00:19:24,349 একেবারে ঠিক সময়ে। 319 00:19:34,915 --> 00:19:36,008 জেন্টেলমেন... 320 00:19:37,101 --> 00:19:39,327 ...আমার তোমাদের জানিয়ে খারাপ লাগছে, কিন্তু... 321 00:19:41,691 --> 00:19:43,127 ...তোমরা সব মরবে। 322 00:19:57,986 --> 00:19:59,096 থন... 323 00:19:59,731 --> 00:20:00,938 আমি... 324 00:20:01,073 --> 00:20:02,452 আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারি। 325 00:20:02,594 --> 00:20:04,136 এটা কি আয়রোনিক না? 326 00:20:10,440 --> 00:20:11,802 অনুতাপ করার সময় হয়েছে। 327 00:20:22,061 --> 00:20:23,128 এটা বিবেচনা করো... 328 00:20:24,216 --> 00:20:25,516 ...একটি পার্টির উপহার হিসেবে। 329 00:21:09,523 --> 00:21:11,572 একদম... 330 00:21:16,453 --> 00:21:17,674 বেশ, বেশ... 331 00:21:19,123 --> 00:21:23,209 মনে হচ্ছে কেউ সময়কে পিছনে ফিরে নেয়া শিখে গিয়েছে। 332 00:21:25,097 --> 00:21:26,354 চতুর মেয়ে। 333 00:21:26,491 --> 00:21:28,088 আমরা সবকিছু বের করেছি। 334 00:21:28,240 --> 00:21:29,251 ওহ, সত্যিই? 335 00:21:31,342 --> 00:21:32,684 তুমি কী বের করেছো? 336 00:21:32,824 --> 00:21:34,599 আমরা বের করেছি কেনো তুমি নোরাকে সময়ের পিছনে ফিরে পাঠিয়েছো। 337 00:21:36,431 --> 00:21:38,449 কেনো তুমি ডিভোও এর স্যাটেলাইটে তাকে আঘাত করতে দিয়েছো। 338 00:21:39,055 --> 00:21:41,166 একটি সাকিডাকে তৈরি করতে যাকে আমরা থামাতে পারতাম। 339 00:21:41,339 --> 00:21:42,318 ঠিক? 340 00:21:42,726 --> 00:21:44,633 একটি ছুরি যাকে আমরা ধ্বংস করতে পারি। 341 00:21:45,404 --> 00:21:48,430 এটা সেই ছুরি যা তোমাকে এতো সময় জেলে রেখেছিলো, তাই না? 342 00:21:48,643 --> 00:21:49,644 একদম ঠিক। 343 00:21:49,770 --> 00:21:51,169 ১৫ বছর। 344 00:21:51,312 --> 00:21:56,419 দ্বিতীয়বার আমি ১৫ বছর ধরে আমার ইচ্ছার বিরুদ্ধে কোথাও আটকে ছিলাম। 345 00:21:56,721 --> 00:21:57,720 বিরক্তিকর। 346 00:21:58,653 --> 00:22:00,732 তোমাদের পরিদর্শন ছাড়া, অবশ্যই। 347 00:22:01,301 --> 00:22:03,501 তোমরা সবচেয়ে আনন্দদায়ক অংশ ছেড়ে যাচ্ছো। 348 00:22:04,475 --> 00:22:06,693 কীভাবে তোমরা উভয়ই আমাকে পালিয়ে যেতে সাহায্য করলে। 349 00:22:07,679 --> 00:22:09,095 -আমরা তোমাকে সাহায্য করেছি? -একেবারে ঠিক। 350 00:22:09,238 --> 00:22:11,459 তোমরা যখন টাইম ভল্ট এ ভ্রমণ করেছিলে। মনে আছে? 351 00:22:11,638 --> 00:22:15,235 ওহ, কীভাবে ডার্ক এনার্জি নির্মূল করতে হবে তা বের করতে আমাদের সাহায্য প্রয়োজন... 352 00:22:15,472 --> 00:22:17,388 ...তার থেকে "যে পালিয়ে গেছে"। 353 00:22:17,553 --> 00:22:18,688 সাকিডা! 354 00:22:19,766 --> 00:22:20,752 মনে আছে সেটা? 355 00:22:21,285 --> 00:22:24,379 যখন তোমরা টাইম ভল্টের মাঝখানে ফাঁস করে বের হয়ে গেলে? 356 00:22:24,596 --> 00:22:28,877 তো সেই বছরের পর, আমার বুকের উপর যখন সাকিডার ছুরি বেঁধে দেয়া হয়, 357 00:22:29,143 --> 00:22:30,820 আমি জানতাম আমাকে আসলে কী করতে হবে। 358 00:22:30,975 --> 00:22:33,799 নোরা অ্যালেন এর আমার উপর বিশ্বাস আনা। সহজ। 359 00:22:34,003 --> 00:22:37,583 ঠিক যেমন আমি তোমার বিশ্বাস আমার উপর এনেছিলাম। 360 00:22:37,820 --> 00:22:40,829 এবং তারপর সবকিছু জায়গা মতো পড়া শুরু হয়। 361 00:22:41,041 --> 00:22:42,457 কেনো? 362 00:22:42,600 --> 00:22:45,542 কারন আমি একমাত্র স্পিডস্টার... 363 00:22:45,752 --> 00:22:48,558 ...যে জানে টাইমলাইন কীভাবে মেনিউপুলেট করতে হয়... 364 00:22:48,761 --> 00:22:52,001 ...পাওয়ার জন্য যা আমি চাই! 365 00:22:52,223 --> 00:22:54,825 সুষ্ঠুভাবে সমন্বিত পরিবর্তন করা যা আমার প্রয়োজন। 366 00:22:55,019 --> 00:22:56,139 তার মধ্যে কিছু... 367 00:22:57,539 --> 00:22:58,804 ...এখনই ঘটছে। 368 00:22:58,941 --> 00:23:00,744 একটা জিনিস নিশ্চিত করতে... 369 00:23:01,312 --> 00:23:03,524 যে আমি হয়ে যাবো... 370 00:23:04,452 --> 00:23:05,428 ...মুক্ত। 371 00:23:05,553 --> 00:23:07,923 আমরা তোমাকে থামাতে একটি ছুরির প্রয়োজন হবে না। 372 00:23:08,108 --> 00:23:09,149 ঠিক আছে তাহলে... 373 00:23:10,589 --> 00:23:14,014 ...চলো দেখা যাক তোমার বাবা কতোটা শিখিয়েছে। 374 00:23:51,091 --> 00:23:53,581 আমি মনে করি একজন শিক্ষক হিসেবে তুমি আমার মতো এতো ভালো না। 375 00:23:54,477 --> 00:23:56,130 তুমি তাকে বাঁচাতে পারবে না, নোরা। 376 00:23:56,703 --> 00:23:58,542 তুমি যাই করো না কেনো, 377 00:23:58,704 --> 00:24:03,100 তুমি যাই করার চেষ্টা করো না কেনো, ফ্ল্যাশ সর্বদা অদৃশ্য হবে। 378 00:24:04,051 --> 00:24:06,406 এটা তার লেগাসি। 379 00:24:41,011 --> 00:24:43,386 এই ভালো না? 380 00:24:43,571 --> 00:24:44,887 টিম ফ্ল্যাশ... 381 00:24:45,416 --> 00:24:47,067 ...আবার একসঙ্গে... 382 00:24:48,327 --> 00:24:49,885 ...একটি নতুন লোকের সাথে। 383 00:24:50,035 --> 00:24:51,097 রালফ ডিবনি। 384 00:24:51,992 --> 00:24:53,810 স্বাগতম। তোমারও মরা উচিত। 385 00:24:53,971 --> 00:24:55,472 হ্যাঁ, আমি মনে করি আমাদের মধ্যে এটা মিল আছে। 386 00:24:57,002 --> 00:24:58,973 আমরা কিছুক্ষণের মধ্যে সেটা দেখতে পাবো। 387 00:24:59,140 --> 00:25:01,592 আইরিস, সবসময় খুশি হই। 388 00:25:02,446 --> 00:25:03,577 ফ্রস্ট... 389 00:25:06,374 --> 00:25:07,494 সিস্কো... 390 00:25:08,345 --> 00:25:10,693 আমার হৃদয়কে প্রাণবন্ত করে দেয় যখন তোমাকে দেখি। 391 00:25:10,877 --> 00:25:12,811 আমি এর জন্য ক্ষমা চাইছি... 392 00:25:13,969 --> 00:25:15,488 কিন্তু যদি আমি সেটা না করতাম... 393 00:25:16,715 --> 00:25:19,782 ...তুমি কখনো অসাধারণ কিছু হয়ে উঠতে পারতে না। 394 00:25:20,710 --> 00:25:22,182 আমার সেটার জন্য ক্ষমতার প্রয়োজন নেই। 395 00:25:40,949 --> 00:25:41,800 এখন! 396 00:26:11,232 --> 00:26:15,129 এটা আমার বাবার লেগাসি না যা অদৃশ্য হয়ে যাচ্ছে, থন। 397 00:26:15,379 --> 00:26:16,813 -এটা তোমার! -নোরা! 398 00:26:18,853 --> 00:26:21,206 প্রায় কাছাকাছি, ছোট্ট দৌড়বাজ। 399 00:26:22,142 --> 00:26:24,329 এটা কখনোই কাজ করতে যাচ্ছে না, যদিও। 400 00:26:27,531 --> 00:26:29,652 -মা? বাবা? -নোরা, না... 401 00:26:30,483 --> 00:26:33,015 -না, না। -মা, কী হচ্ছে? 402 00:26:35,324 --> 00:26:37,446 -একটি নতুন টাইমলাইন সেট হচ্ছে। -কি? 403 00:26:37,620 --> 00:26:38,693 একটি নতুন টাইমলাইন... 404 00:26:39,405 --> 00:26:42,392 ...যা তুমি তৈরি করেছো যখন তুমি ছুরি ধ্বংস করেছো! 405 00:26:42,603 --> 00:26:44,743 আমি দুঃখিত, ছোট্ট দৌড়বাজ... 406 00:26:45,481 --> 00:26:47,749 ...তোমাকে এর মাঝে টেনে আনার জন্য। 407 00:26:47,929 --> 00:26:50,616 কিন্তু আমাকে নিশ্চিত হতে হতো যে আমি মুক্ত হচ্ছি। 408 00:26:53,944 --> 00:26:55,725 তুমি এখনও তাকে বাঁচাতে পারো, ব্যারি। 409 00:26:56,492 --> 00:26:58,297 এখনও সময় আছে। তুমি এখনও তার বাঁচাতে পারো। 410 00:26:58,457 --> 00:26:59,484 কীভাবে? 411 00:27:00,324 --> 00:27:01,895 নেগেটিভ স্পিড ফোর্স। 412 00:27:02,495 --> 00:27:03,567 তাকে সেখানে যেতে হবে। 413 00:27:03,696 --> 00:27:07,323 এটি টাইমলাইনের পরিবর্তন থেকে বাঁচার একমাত্র স্থান। 414 00:27:07,561 --> 00:27:08,877 কিন্তু তোমার এখন যেতে হবে। 415 00:27:09,679 --> 00:27:11,472 তোমাকে যেতে হবে, ব্যারি! 416 00:27:12,549 --> 00:27:14,051 অথবা আমরা তাকে চিরদিনের জন্য হারাবো। 417 00:27:15,019 --> 00:27:16,423 একদম ঠিক। 418 00:27:16,951 --> 00:27:18,373 আমিও তাকে খুব ভালোবাসি। 419 00:27:19,593 --> 00:27:20,702 অনেক উপায়ে। 420 00:27:22,274 --> 00:27:24,708 সে আমাকে দেখিয়েছে একটি মেয়ে থাকলে কেমন লাগে। 421 00:27:28,021 --> 00:27:29,694 আমাদের পরবর্তী ক্রাইসিস এ দেখা হবে। 422 00:27:56,457 --> 00:27:58,571 -আমি এটা করতে পারবো না। -হ্যাঁ, তুমি পারো! হ্যাঁ, তুমি পারো! 423 00:27:58,745 --> 00:27:59,613 -তোমাকে করতে হবে, ঠিক আছে? -না! 424 00:27:59,733 --> 00:28:00,937 আরো কিছুক্ষণ শুধু একটু ধরে রাখো। 425 00:28:01,072 --> 00:28:03,404 -না, বাবা, আমি পারবো না! -নোরা! 426 00:28:04,717 --> 00:28:05,913 আমি পারবো না! 427 00:28:09,566 --> 00:28:11,086 -নোরা, আমরা কী করছি? -অনেক দেরি হয়ে গিয়েছে। 428 00:28:11,234 --> 00:28:12,335 না, হয়নি। আমাদের ফিরে যেতে হবে। 429 00:28:12,466 --> 00:28:13,299 বাবা, না। 430 00:28:13,340 --> 00:28:15,607 -ব্যারি, তোমার তাকে ফিরে নিয়ে যেতে হবে। -আমি জানি, আমি জানি। 431 00:28:15,787 --> 00:28:16,715 -মা, মা। -তোমাকে ফিরে যেতে হবে। 432 00:28:16,838 --> 00:28:18,383 -নোরা, তোমাকে এখনই ফিরে যেতে হবে। -মা। 433 00:28:18,532 --> 00:28:19,572 না! 434 00:28:20,200 --> 00:28:21,160 দেখো... 435 00:28:22,687 --> 00:28:23,930 যদি আমি ফিরে যাই... 436 00:28:24,489 --> 00:28:27,107 ...নেগেটিভ স্পিড ফোর্স চিরদিনের জন্য আমার অংশ হয়ে যাবে। 437 00:28:27,303 --> 00:28:28,407 না, আমরা তোমার থেকে সেটা বের করবো, নোরা। 438 00:28:28,537 --> 00:28:29,872 আমরা এটি বের করতে পারি, আমরা তোমাকে বাঁচাতে পারি। 439 00:28:30,013 --> 00:28:31,910 -প্লিজ, আমি কথা দিচ্ছি। -মা, তুমি পারবে না। 440 00:28:33,070 --> 00:28:34,790 মা, তুমি পারবে না। 441 00:28:36,313 --> 00:28:37,153 তোমরা কেউ পারবে না। 442 00:28:38,811 --> 00:28:39,912 এটা আমাকে থনের মতো বানিয়ে ফেলবে। 443 00:28:41,315 --> 00:28:43,114 রাগ এবং ঘৃণায় পূর্ণ। 444 00:28:43,274 --> 00:28:45,160 আমি সেটা আমার লেগাসি চাই না। 445 00:28:45,913 --> 00:28:47,193 -এটা সব আমার উপর। -না। 446 00:28:47,843 --> 00:28:48,676 এটা পুরোটাই। 447 00:28:49,365 --> 00:28:50,315 আমার ভুল। 448 00:28:50,795 --> 00:28:52,223 এবং আমি আরেকটা করতে যাচ্ছি না। 449 00:28:53,585 --> 00:28:57,025 কখনও কখনও তুমি যা করতে পারো তা হলো ফলাফলের সঙ্গে বেঁচে থাকা। 450 00:28:59,173 --> 00:29:00,133 নোরা... 451 00:29:02,284 --> 00:29:03,300 হে ঈশ্বর। 452 00:29:04,152 --> 00:29:05,095 ঠিক আছে। 453 00:29:05,854 --> 00:29:06,734 ঠিক আছে। 454 00:29:08,202 --> 00:29:09,115 ঠিক আছে। 455 00:29:11,689 --> 00:29:12,676 আমরা তোমাকে ভালোবাসি। 456 00:29:14,982 --> 00:29:16,407 সবকিছুর জন্য তোমাদেরকে ধন্যবাদ। 457 00:29:23,834 --> 00:29:25,634 না... না, ঈশ্বর... 458 00:29:28,238 --> 00:29:29,238 না। 459 00:29:48,687 --> 00:29:49,807 আমরা খুব দুঃখিত। 460 00:29:56,123 --> 00:29:57,723 আমাদের বিশ্বাস করতে হবে যে আমরা তাকে আবার দেখতে পাবো। 461 00:29:59,714 --> 00:30:00,714 আমরা পাবো। 462 00:30:06,573 --> 00:30:07,590 নোরা... 463 00:30:07,939 --> 00:30:10,222 ...নিশ্চিত করেছে যে আমরা আজ রাতে সবকিছু হারাইনি। 464 00:30:10,974 --> 00:30:12,581 সে শহরের প্রতিটি মেটাকে বাঁচিয়েছে। 465 00:30:13,181 --> 00:30:14,736 এবং সে গ্রেসকে একটি নতুন ভবিষ্যৎ দিয়েছে। 466 00:30:15,230 --> 00:30:16,423 আমাদের সবাইকে দিয়েছে, তাই না? 467 00:30:16,557 --> 00:30:19,353 বিশেষ করে আমি। নোরা ছাড়া, আমি কখনও দেখা পেতাম না... 468 00:30:20,245 --> 00:30:21,416 ...আমার জীবনের প্রেম, রেনে এর সাথে। 469 00:30:21,549 --> 00:30:23,649 এবং তুমি তোমার ৩৮তম সাকিডাকে থামাতে পারতে না। 470 00:30:24,410 --> 00:30:26,410 অথবা তোমার ৩৯তম। 471 00:30:27,959 --> 00:30:28,959 ঠিক। 472 00:30:30,479 --> 00:30:31,607 এটা বেশ বড় একটি যাত্রা ছিলো। 473 00:30:35,016 --> 00:30:35,849 আনন্দিত হলাম। 474 00:30:36,983 --> 00:30:38,486 একটি সম্মান ছিলো, ফ্ল্যাশ। 475 00:30:39,219 --> 00:30:40,853 আমরা তোমাকে ছাড়া এই রহস্য সমাধান করতে পারতাম না। 476 00:30:41,695 --> 00:30:42,856 আসলে, এতো নিশ্চিত হয়ো না। 477 00:30:44,040 --> 00:30:46,733 তোমাদের মাঝে ইতিমধ্যে একজন মাস্টার ডিটেক্টিভ আছে। 478 00:30:47,459 --> 00:30:50,334 অভিনন্দন, বয়স্ক জিরাফ। 479 00:30:56,231 --> 00:30:57,204 ভালো করেছো, শার্লক। 480 00:30:58,089 --> 00:30:59,049 শার্লক। 481 00:31:02,914 --> 00:31:04,024 আচ্ছা, ঠিক আছে তাহলে। 482 00:31:04,155 --> 00:31:05,235 আরও ঝামেলা না করি। 483 00:31:11,719 --> 00:31:12,619 আমার বন্ধুরা। 484 00:31:14,368 --> 00:31:15,408 গুড লাক, টিম ফ্ল্যাশ। 485 00:31:24,750 --> 00:31:26,503 -এটা সিং। - হ্যাঁ, সে... 486 00:31:26,662 --> 00:31:28,302 সে চায় আমরা সিসিপিডি তে তার সাথে দেখা করি... 487 00:31:29,285 --> 00:31:30,165 ...এবং ব্যারিকে আনি। 488 00:31:33,353 --> 00:31:34,316 হ্যাঁ, যাও। 489 00:31:34,978 --> 00:31:36,144 আমি অনেকটা একা থাকতে চাই যদিও। 490 00:32:25,242 --> 00:32:26,282 সবকিছু কি ঠিক আছে? 491 00:32:30,457 --> 00:32:31,617 থন যা বলেছে... 492 00:32:34,652 --> 00:32:35,692 আমি সেটা চাই না। 493 00:32:37,460 --> 00:32:39,938 আমি অসাধারণ জিনিসটা চাই না... 494 00:32:40,127 --> 00:32:42,995 ...আমার জীবনে আমার ক্ষমতা রেখে। 495 00:32:43,965 --> 00:32:45,447 কেউ সেভাবে অনুভব করে না। 496 00:32:46,388 --> 00:32:47,243 জিনিসটা হলো। 497 00:32:48,668 --> 00:32:49,508 আমি করি। 498 00:32:57,178 --> 00:32:58,854 এতো বছর আমি ভেবেছি যে... 499 00:33:00,614 --> 00:33:01,447 ...ভাইব... 500 00:33:02,237 --> 00:33:04,037 ...সেই ব্যক্তি যা আমার হওয়ার কথা ছিলো। 501 00:33:08,142 --> 00:33:10,382 আমি মনে করি সিস্কো অবশেষে তার পালা পেয়েছে। 502 00:33:12,285 --> 00:33:13,605 তো সেটার মানে কী? 503 00:33:21,882 --> 00:33:23,042 মানে আমি নিরাময় নিতে চাই। 504 00:33:28,897 --> 00:33:30,737 -তুমি যদি এটা করো... -ফিরে আসার আর কোনো উপায় নেই। 505 00:33:39,049 --> 00:33:39,929 আমি জানি। 506 00:33:53,521 --> 00:33:55,761 কিলার ফ্রস্ট এবং আমি সত্যিই ভাইবকে মিস করবো। 507 00:33:59,582 --> 00:34:00,415 আমিও। 508 00:34:26,497 --> 00:34:27,330 তুমি কেমন বোধ করছো? 509 00:34:30,706 --> 00:34:31,539 ভয় লাগছে। 510 00:34:35,476 --> 00:34:36,396 কিন্তু আমি আশাবাদী। 511 00:34:41,696 --> 00:34:42,605 আমি ভুলে যাবার আগে... 512 00:34:43,970 --> 00:34:45,848 ...আমি ওয়ার্কশপে তোমার জন্য কিছু রেখে গেছি। 513 00:34:47,032 --> 00:34:48,202 শুধু, তুমি জানো... 514 00:34:49,101 --> 00:34:50,041 ...আমার বলার উপায়... 515 00:34:50,902 --> 00:34:51,735 ...ধন্যবাদ। 516 00:34:52,733 --> 00:34:53,596 কিসের জন্য? 517 00:34:54,252 --> 00:34:55,372 একজন সেরা বন্ধু হওয়ার জন্য। 518 00:35:16,785 --> 00:35:19,708 আচ্ছা, আমাদের কাউন্টি কাউন্সিলরের সাথে দেখা করতে গ্রেস গিবন্স এখন তালিকাভুক্ত। 519 00:35:19,917 --> 00:35:22,677 এবং যতো তাড়াতাড়ি সম্ভব, আমরা তাকে একটি ভালো ফস্টার ফ্যামিলির সঙ্গে দিবো। 520 00:35:23,254 --> 00:35:25,419 দেখো, আমি তোমাদের বেশি সময় নিবো না, 521 00:35:25,595 --> 00:35:28,603 কিন্তু আমি সাকিডার সাথে সামনের সারিতে থাকার জন্য তোমাদের ধন্যবাদ জানাতে চাই। 522 00:35:28,827 --> 00:35:30,248 শুধু আমাদের কাজ করছিলাম, স্যার। 523 00:35:30,752 --> 00:35:33,927 আসলে, তোমরা "শুধু আমাদের কাজ করছিলাম" ছাড়িয়ে গিয়েছিলে। 524 00:35:34,767 --> 00:35:37,928 এবং তুমি এটা করেছো কারণ আমি জানি এই শহররের মানুষদের তুমি কতোটা পরোয়া করো... 525 00:35:39,510 --> 00:35:41,973 ...এই কারণে আমি জানতাম যে আমি তোমার দক্ষ হাতে তা ছেড়ে দিতে পারি। 526 00:35:43,337 --> 00:35:44,238 তোমার মানে কী, যে ছেড়ে দিতে পারি? 527 00:35:45,209 --> 00:35:46,350 মেয়র আমাকে চাকরি অফার করেছে... 528 00:35:47,675 --> 00:35:48,813 ...পুলিশ প্রধান হিসাবে। 529 00:35:50,702 --> 00:35:51,552 কি? 530 00:35:51,683 --> 00:35:52,923 -ডেভ। -ডেভিড। 531 00:35:53,047 --> 00:35:54,755 -অভিনন্দন। -এটা দারুণ। 532 00:35:54,912 --> 00:35:55,952 ধন্যবাদ তোমাকে, ধন্যবাদ। 533 00:35:56,825 --> 00:35:59,964 অবশ্যই যেটা আমার নিজের প্রতিস্থাপন খোঁজার জন্য দায়ী করে। 534 00:36:00,864 --> 00:36:01,784 এবং... 535 00:36:03,716 --> 00:36:05,098 ...আমি চাই তুমি সে হও, জো। 536 00:36:06,504 --> 00:36:07,371 তো... 537 00:36:07,620 --> 00:36:08,580 তোমাকে প্রতিস্থাপন? 538 00:36:10,191 --> 00:36:11,368 ক্যাপ্টেন হিসেবে? 539 00:36:11,501 --> 00:36:13,241 ক্যাপ্টেন জো ওয়েস্ট। 540 00:36:13,581 --> 00:36:14,954 ওহ, আমি এটা শুনতে পছন্দ করি। 541 00:36:15,295 --> 00:36:16,632 এবং চিন্তা করবে না। 542 00:36:17,331 --> 00:36:19,291 যদি জিনিসগুলি পাগলাটে হয়ে যায়, যেটা এখানে হয়েই থাকে, 543 00:36:19,461 --> 00:36:20,701 তোমার প্রচুর সাহায্য আছে। 544 00:36:22,405 --> 00:36:23,525 ঠিক বলছি না, ফ্ল্যাশ? 545 00:36:26,110 --> 00:36:27,834 -না, আমি না... -ওহ, থামো, ব্যারি। 546 00:36:28,669 --> 00:36:29,772 আমিও একজন গোয়েন্দা। 547 00:36:31,863 --> 00:36:32,696 স্যার। 548 00:36:38,226 --> 00:36:40,124 -অভিনন্দন। -আমি আমার যথাসাধ্য চেষ্টা করবো। 549 00:36:52,379 --> 00:36:53,212 এই। 550 00:37:06,469 --> 00:37:08,014 এখন আমি জানি আমার বাবার মানে কী ছিলো যখন সে বলেছে... 551 00:37:08,164 --> 00:37:09,576 ...একজন অভিভাবক হওয়া মানে তোমার হৃদয় পরা... 552 00:37:09,720 --> 00:37:11,016 ...তোমার শরীরের বাইরে। 553 00:37:12,089 --> 00:37:13,009 হ্যাঁ। 554 00:37:15,137 --> 00:37:16,017 থন দূরে চলে গিয়েছে। 555 00:37:17,174 --> 00:37:18,094 আবারও। 556 00:37:19,681 --> 00:37:20,574 নোরা... 557 00:37:21,607 --> 00:37:22,440 ...চলে গিয়েছে। 558 00:37:24,674 --> 00:37:26,354 হারানোর মতো অনুভব করা উচিত কিন্তু... 559 00:37:29,135 --> 00:37:30,081 ...আমিও... 560 00:37:30,364 --> 00:37:31,296 -অনুভব করি... -গর্ব? 561 00:37:31,420 --> 00:37:32,260 গর্ব, হ্যাঁ। 562 00:37:37,809 --> 00:37:38,769 সে ভালো করেছিলো। 563 00:37:41,448 --> 00:37:42,368 হ্যাঁ। 564 00:37:44,498 --> 00:37:46,018 সে আমাদের উভয়ের সেরাটা ছিলো। 565 00:37:48,466 --> 00:37:50,555 সে পুরো সময় আমার লেগাসি ছিলো। 566 00:37:52,318 --> 00:37:53,151 এবং আমাদের... 567 00:37:53,883 --> 00:37:54,717 ...একসঙ্গে... 568 00:37:55,549 --> 00:37:57,685 ...একটি পরিবার হিসাবে, আমি সেভাবে মনে রাখতে চাই। 569 00:37:59,310 --> 00:38:00,211 একজন ভালো মানুষ... 570 00:38:02,396 --> 00:38:03,371 ...একটি প্রেমময় স্বামী... 571 00:38:06,663 --> 00:38:07,714 ...এবং একজন সহায়ক বাবা হিসাবে। 572 00:38:09,888 --> 00:38:11,448 তুমি ইতিমধ্যে সেই সব জিনিস। 573 00:38:13,987 --> 00:38:15,107 নোরাও তেমনটা অনুভব করতো। 574 00:38:29,869 --> 00:38:30,949 সময়ের ভাষা। 575 00:38:32,550 --> 00:38:34,550 টাইমলাইনের সঙ্গে যাই পরিবর্তন হোক না কেনো... 576 00:38:36,363 --> 00:38:37,603 ...সেটা কখনো পরিবর্তন হবে না। 577 00:38:38,771 --> 00:38:39,834 আমি জানি। 578 00:38:41,012 --> 00:38:42,372 আমাদের তাকে মনে রাখার জন্য সর্বদা এটা থাকবে। 579 00:39:04,822 --> 00:39:05,751 হাই, মা ও বাবা। 580 00:39:07,219 --> 00:39:10,219 তোমরা যদি এটি দেখে থাকো, তাহলে এর অর্থ হচ্ছে কিছু ভুল হয়েছে। 581 00:39:11,781 --> 00:39:12,982 কিন্তু আমি চাই না তোমরা হতাশ হও। 582 00:39:14,288 --> 00:39:15,168 আমি নই। 583 00:39:16,427 --> 00:39:18,785 আমি সবসময় হিরো হতে চেয়েছিলাম... 584 00:39:19,853 --> 00:39:22,573 ...আমার অসাধারণ ক্ষমতা ব্যবহার করে মানুষদের সাহায্য করার জন্য। 585 00:39:23,501 --> 00:39:24,628 তাই আমি এখানে এসেছি... 586 00:39:25,237 --> 00:39:26,329 ...আমার পরিবারের সাথে দেখা করতে... 587 00:39:26,786 --> 00:39:27,858 ...সাকিডা কে থামাতে... 588 00:39:28,468 --> 00:39:30,112 ...ফ্ল্যাশ এর লেগাসি ঠিক করতে সাহায্য করাতে... 589 00:39:30,928 --> 00:39:33,305 ...এবং ভবিষ্যতে অদৃশ্য হওয়া থেকে তাকে বাঁচাতে। 590 00:39:35,124 --> 00:39:37,758 আমি বিশ্বাস করতাম আমি অসম্ভব কিছু করতে পারবো... 591 00:39:38,531 --> 00:39:41,171 ...কিন্তু আমি কল্পনাও করিনি যে এটা এরকম হয়ে যাবে। 592 00:39:43,139 --> 00:39:44,150 আমি খুশি এটা হয়েছে। 593 00:39:45,722 --> 00:39:49,373 আমি তোমাদের সাথে আমার সময়ের কিছু পরিবর্তন করতাম না... 594 00:39:50,521 --> 00:39:52,475 ...আমার মিষ্টি বাবা-মা... 595 00:39:53,380 --> 00:39:56,088 ...আমার কাছে বিশ্বের সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ মানুষ। 596 00:39:59,481 --> 00:40:03,041 আমি চাইতাম যে প্রত্যেক নতুন অধ্যায়ের উদযাপনের জন্য আমি সেখানে থাকতে পারি... 597 00:40:05,253 --> 00:40:07,293 ...প্রত্যেক সফলতার সাক্ষ্য দিতে। 598 00:40:12,117 --> 00:40:13,061 শুধু জানতে... 599 00:40:13,984 --> 00:40:15,820 ...যে আমি আমার জীবনে যেখানেই যাই না কেনো... 600 00:40:17,286 --> 00:40:18,846 ...তোমরা সবসময় আমার পাশে থাকবে। 601 00:40:26,063 --> 00:40:27,041 তোমাদের কারণে... 602 00:40:27,825 --> 00:40:30,833 ...আমি জানি আমি সত্যি কখনোই একা থাকবো না... 603 00:40:33,827 --> 00:40:37,867 ...এবং আমি তোমাদের ভালোবাসা ও সমর্থনকে উষ্ণ আলিঙ্গনের মতো মনে করবো... 604 00:40:39,135 --> 00:40:40,133 ...আমাকে সান্ত্বনা দিতে... 605 00:40:41,863 --> 00:40:44,805 ...আমি যেনো সেরা ব্যক্তি হতে পারি সেই দোয়া দিতে। 606 00:40:47,667 --> 00:40:50,387 সবকিছুর জন্য তোমাদেরকে ধন্যবাদ। 607 00:40:52,511 --> 00:40:53,982 আমাকে হিরো বানানোর জন্য... 608 00:40:56,156 --> 00:40:58,596 ...এবং আমাকে ভালোবাসার জন্য এমনকি যদিও আমি পারফেক্ট ছিলাম না তার পরেও। 609 00:41:00,228 --> 00:41:02,363 প্লিজ মনে রাখবে যে আমি তোমাদেরকে ভালোবাসি... 610 00:41:03,622 --> 00:41:04,702 ...এবং আমি সর্বদা বাসবো... 611 00:41:06,114 --> 00:41:07,874 ...ভবিষ্যৎ যাই নিয়ে আসুক না কেনো। 612 00:41:40,376 --> 00:41:41,856 সময়ের পরিবর্তন হচ্ছে। 613 00:41:42,056 --> 00:41:45,433 দ্য সেন্ট্রাল সিটি সিটিজেন 614 00:41:45,633 --> 00:41:49,834 ফ্ল্যাশ মিসিং ক্রাইসিস এ অদৃশ্য হয় 615 00:41:53,034 --> 00:41:56,650 ২০১৯