1 00:00:00,910 --> 00:00:03,010 Di episode sebelumnya... 2 00:00:06,210 --> 00:00:07,320 Selamat iya. 3 00:00:07,320 --> 00:00:08,750 - Kau sedang hamil. - Aku tidak seharusnya... 4 00:00:08,750 --> 00:00:10,366 ...hamil tiga bulan lagi. 5 00:00:10,390 --> 00:00:11,800 Ini kekuatan baruku. 6 00:00:12,000 --> 00:00:13,910 Aku adalah telekinetik. 7 00:00:16,260 --> 00:00:18,020 Namanya Becky Sharpe. Dia seorang meta. 8 00:00:18,020 --> 00:00:19,300 Ketika semua hal baik terjadi padanya. 9 00:00:19,300 --> 00:00:20,656 Sebaliknya, hal buruk terjadi di sekelilingnya. 10 00:00:20,880 --> 00:00:22,290 Apa di sini baru saja dingin? 11 00:00:22,490 --> 00:00:24,070 Aku merasa agak hangat. 12 00:00:24,270 --> 00:00:26,250 Kurasa hanya ada satu hal yang harus dilakukan. 13 00:00:26,450 --> 00:00:27,770 Kapan ini terjadi? 14 00:00:27,970 --> 00:00:29,820 Pertanyaan yang lebih baik adalah, apa yang begitu lama? 15 00:00:30,020 --> 00:00:33,910 Kau adalah pahlawan yang dibutuhkan Tim Flash saat ini. 16 00:00:33,910 --> 00:00:35,970 Kau bisa datang di akhir pekan. 17 00:00:36,070 --> 00:00:38,740 Aku akan merindukan kalian setiap hari. 18 00:00:38,940 --> 00:00:40,090 Aku mencintai kalian semua. 19 00:00:40,115 --> 00:00:42,015 Kami akan merindukanmu! 20 00:00:45,860 --> 00:00:47,750 Namaku Becky Sharpe. 21 00:00:47,750 --> 00:00:49,920 Dan aku wanita paling beruntung yang masih hidup. 22 00:00:49,920 --> 00:00:51,530 Kau pernah mendengar tentang meta-human, bukan? 23 00:00:51,730 --> 00:00:53,040 Aku salah satunya,... 24 00:00:53,040 --> 00:00:55,360 ...yang berarti aku adalah Nona Beruntung dan BFF. 25 00:00:55,360 --> 00:00:57,980 Dan ya, kekuatanku pernah menyakiti orang,... 26 00:00:58,070 --> 00:01:00,506 ...tapi sekarang tidak lagi. Tidak sejak aku selamat sedikit... 27 00:01:00,530 --> 00:01:01,950 ...dari Bencana Krisis. (Crisis on Earth-X) 28 00:01:04,970 --> 00:01:06,290 Tangkapan bagus! 29 00:01:06,490 --> 00:01:07,940 Kurasa ini hari keberuntunganku. 30 00:01:08,140 --> 00:01:09,900 Ternyata itu milikku juga! 31 00:01:10,100 --> 00:01:13,080 Ya, aku jatuh ke pelukan yang paling manis, paling lucu,... 32 00:01:13,280 --> 00:01:15,910 ...pria paling peduli yang pernah aku temui. 33 00:01:20,020 --> 00:01:21,190 Maukah kau menikah denganku? 34 00:01:21,280 --> 00:01:23,040 Ya, mau! 35 00:01:26,030 --> 00:01:28,220 Ya, semuanya sempurna. 36 00:01:28,420 --> 00:01:29,880 Kemudian kami bertunangan..., 37 00:01:30,080 --> 00:01:32,140 ...dan semuanya berubah dalam semalam. 38 00:01:32,340 --> 00:01:34,620 Keberuntunganku tiba-tiba habis. 39 00:01:35,560 --> 00:01:37,560 Satu menit, aku yang paling bahagia. 40 00:01:37,560 --> 00:01:39,580 Aku pernah berada dalam kehidupan kecilku. 41 00:01:41,260 --> 00:01:43,960 Selanjutnya, keberuntungan BFF-ku seperti,... 42 00:01:43,960 --> 00:01:46,940 ..."Sampai nanti, Becky! LOL! emoji kotoran". 43 00:01:49,284 --> 00:01:51,284 Toko Sonrisa Butik Khusus Pengantin 44 00:01:51,310 --> 00:01:53,420 Sekarang apa pun yang kulakukan,... 45 00:01:53,620 --> 00:01:55,680 ...alam semesta ingin menghukumku. 46 00:02:05,480 --> 00:02:06,620 John! 47 00:02:06,720 --> 00:02:08,430 Kunciku macet! 48 00:02:11,560 --> 00:02:15,630 Ya. Hari-hari ini, nasib buruk selalu menemukan aku. 49 00:02:16,600 --> 00:02:18,230 Tidak! 50 00:02:18,430 --> 00:02:19,580 Tidak! 51 00:02:19,780 --> 00:02:21,490 Jangan bergerk! Angkat tangan! 52 00:02:23,740 --> 00:02:27,240 Singkat cerita, aku butuh pengacara. 53 00:02:27,440 --> 00:02:28,910 Kau pikir? 54 00:02:31,035 --> 00:02:47,147 Diterjemahkan oleh © IrwanWidKediri Tautanku = https://linktr.ee/IrwanWidKediri 55 00:02:47,472 --> 00:02:50,772 S09E06 " The Good, The Bad and The Lucky " Yang Baik, Yang Jahat dan Yang Beruntung 56 00:02:51,690 --> 00:02:52,960 Aku tahu, Sayang. 57 00:02:52,960 --> 00:02:55,170 Namun apa kau mendapatkan campuran wafel organik? 58 00:02:55,270 --> 00:02:56,810 Ya, itu penting! 59 00:02:56,810 --> 00:02:59,440 Aku ingin sarapan ulang tahunku dengan Jenna menjadi sempurna. 60 00:02:59,640 --> 00:03:03,070 Tidak, Joe, rumahnya baik-baik saja. 61 00:03:03,270 --> 00:03:04,810 Ya. 62 00:03:07,220 --> 00:03:10,380 Sayang, semuanya baik-baik saja. 63 00:03:11,180 --> 00:03:13,280 Ya, itu bagus. Aku berjanji. 64 00:03:13,480 --> 00:03:15,550 Tidak, aku tidak akan ketinggalan kereta. 65 00:03:15,750 --> 00:03:17,230 Ini jam 8:00. Aku akan berada di sana. 66 00:03:17,230 --> 00:03:18,630 Aku akan menemuimu malam ini. 67 00:03:19,230 --> 00:03:20,510 Aku mencintaimu juga. 68 00:03:21,970 --> 00:03:23,410 Baik, selamat tinggal. 69 00:03:32,590 --> 00:03:33,830 Kau sungguh merindukanku. 70 00:03:34,030 --> 00:03:35,260 Horton, ini Kapten Kramer. 71 00:03:35,960 --> 00:03:37,440 Maaf, Kapten. 72 00:03:37,640 --> 00:03:39,080 Aku pikir kau adalah Joe. 73 00:03:39,160 --> 00:03:40,660 - Apa yang bisa aku bantu? - Aku punya meta... 74 00:03:40,860 --> 00:03:42,486 ...membutuhkan layanan hukummu. 75 00:03:42,510 --> 00:03:43,810 Aku tahu ini dalam waktu singkat. 76 00:03:43,810 --> 00:03:45,756 Namun apa ada cara agar kau bisa pergi ke CCPD? 77 00:03:45,780 --> 00:03:47,710 Ya, tentu saja. Itu yang aku lakukan. 78 00:03:47,810 --> 00:03:48,960 Aku sedang dalam perjalanan. 79 00:03:49,800 --> 00:03:51,956 Kalian akan bersenang-senang di Coast City,... 80 00:03:51,957 --> 00:03:53,886 ...terutama di pesta ekspansi Media CCC. 81 00:03:54,010 --> 00:03:55,546 Hei, tidak terlalu banyak ledakan. 82 00:03:55,570 --> 00:03:56,890 Ingat? Kau melakukan zooping untuk tiga orang... 83 00:03:57,090 --> 00:03:58,676 - ...sekarang Iris hamil. - Tidak. 84 00:03:58,700 --> 00:04:00,790 Kami telah mengadopsi kebijakan tanpa zooping... 85 00:04:00,790 --> 00:04:02,140 ...selama kehamilan. 86 00:04:02,140 --> 00:04:04,600 Perjalanan ke Coast City akan menjadi indah sepanjang tahun ini,... 87 00:04:04,600 --> 00:04:06,086 ...terutama karena kita mengalami awal musim semi. 88 00:04:06,110 --> 00:04:07,476 Kami harus berangkat jadi kami berhasil... 89 00:04:07,476 --> 00:04:10,120 ...pada waktunya untuk pijat pasangan tepi pantai kami. 90 00:04:11,890 --> 00:04:12,890 Ini adalah hal bulan bayi. 91 00:04:12,980 --> 00:04:14,030 Jangan khawatir tentang itu, mengerti? 92 00:04:14,030 --> 00:04:15,396 Hubungi saja kami jika kau butuh sesuatu. 93 00:04:15,420 --> 00:04:17,040 - Baiklah? Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 94 00:04:17,940 --> 00:04:19,230 Selamat tinggal. 95 00:04:23,160 --> 00:04:25,490 Ini Tuan Tanahku yang bodoh. 96 00:04:25,690 --> 00:04:27,610 Aku belum punya air panas selama berhari-hari hingga sekarang, katanya. 97 00:04:27,690 --> 00:04:29,710 Bahwa dia tidak dapat memperbaikinya sampai minggu depan. 98 00:04:29,910 --> 00:04:31,450 Aku benci tempat itu. 99 00:04:31,650 --> 00:04:34,370 Aku bisa datang dan melihatnya untukmu. 100 00:04:34,560 --> 00:04:36,000 - Ya? - Ya. 101 00:04:37,000 --> 00:04:39,110 Tunggu, apa ini seperti sedang pacaran? 102 00:04:39,310 --> 00:04:41,360 Maksudku, mungkin sedikit, ya. 103 00:04:42,890 --> 00:04:45,020 Kalian begitu lucu. Aku turut berbahagia untuk kalian berdua. 104 00:04:46,000 --> 00:04:48,720 Aku akan memberimu bibit ucapan selamat. 105 00:04:49,020 --> 00:04:50,170 Hei, tunggu! 106 00:04:51,970 --> 00:04:55,600 Apa kita serius tidak akan mengakui kekuatan barumu? 107 00:04:55,800 --> 00:04:58,081 Khione adalah orang pertama yang mengetahui tentang kehamilan Iris. 108 00:04:58,240 --> 00:04:59,870 Maksudku, Iris pun tidak mengetahuinya. 109 00:05:00,070 --> 00:05:02,090 Dan sekarang, dia bisa memprediksi awal musim semi? 110 00:05:02,290 --> 00:05:04,400 Dengar, semua yang aku katakan... 111 00:05:04,590 --> 00:05:06,510 ...adalah bahwa kau dilahirkan dalam keadaan yang unik,... 112 00:05:06,550 --> 00:05:09,440 ...dan ada banyak hal yang tidak kami ketahui tentang dirimu. 113 00:05:09,640 --> 00:05:11,010 Itu benar sekali. 114 00:05:11,210 --> 00:05:12,910 Jadi apa yang kau katakan, kita gunakan waktu ini... 115 00:05:12,910 --> 00:05:16,010 ...untuk membantumu mengetahui apa saja kemampuan itu? 116 00:05:17,110 --> 00:05:18,610 Chester? 117 00:05:18,610 --> 00:05:19,670 Aku butuh bantuanmu? 118 00:05:22,090 --> 00:05:25,290 Tentu saja! Mari kita membuat beberapa pengujiannya. 119 00:05:25,490 --> 00:05:28,290 Ya, dan aku akan memberikan pemikiranku kepada Tuan Tanahku. 120 00:05:28,490 --> 00:05:30,010 Darimana kita mulai? 121 00:05:32,840 --> 00:05:34,550 Sharpe adalah mantan bandar kasino yang ditangkap... 122 00:05:34,551 --> 00:05:37,730 ...karena membuat tunangannya, Dom Stewart koma. 123 00:05:37,930 --> 00:05:39,850 Dia dalam kondisi stabil di RS CC General. 124 00:05:39,850 --> 00:05:41,780 Namun sekarang dia menghadapi tuduhan percobaan pembunuhan. 125 00:05:41,980 --> 00:05:43,960 Ini terlihat seperti kasus terbuka dan tertutup. 126 00:05:44,160 --> 00:05:45,870 Kapten, mengapa menelepon aku? 127 00:05:45,870 --> 00:05:47,550 Sharpe juga seorang meta-human... 128 00:05:47,550 --> 00:05:49,119 ...dengan kemampuan untuk mengubah keberuntungan menjadi keuntungannya. 129 00:05:49,120 --> 00:05:50,260 Aku ingat! 130 00:05:50,261 --> 00:05:53,310 Ditangkap karena percobaan pembunuhan bukti kesialan dia. 131 00:05:53,510 --> 00:05:55,356 Itulah alasan lain mengapa aku pikir dia tidak bersalah. 132 00:05:55,380 --> 00:05:57,400 Alasan lain? Apa yang pertama? 133 00:05:57,600 --> 00:05:58,920 TKP terlalu sempurna,... 134 00:05:59,080 --> 00:06:01,320 ...dan tip anonim dipanggil. 135 00:06:01,520 --> 00:06:02,710 Sebut saja insting. 136 00:06:02,910 --> 00:06:05,500 Namun aku pikir seseorang menjebaknya. 137 00:06:05,700 --> 00:06:07,850 Joe dulu memiliki perasaan itu sepanjang waktu. 138 00:06:08,050 --> 00:06:09,280 Dia tidak pernah salah. 139 00:06:10,800 --> 00:06:12,250 Mari kita mulai dengan fakta. 140 00:06:12,450 --> 00:06:14,730 Apakah Dominic punya musuh? 141 00:06:14,930 --> 00:06:16,860 Setahuku tidak punya. 142 00:06:17,410 --> 00:06:19,730 Dom orang yang sangat baik. 143 00:06:19,930 --> 00:06:21,430 Dan dia pacarmu? 144 00:06:21,630 --> 00:06:23,210 - Tunanganku. - Tunangan! 145 00:06:23,410 --> 00:06:25,210 Dom adalah cinta dalam hidupku. 146 00:06:25,410 --> 00:06:28,390 Aku bersumpah jika aku bisa menggantikannya dalam keadaan koma itu. 147 00:06:28,590 --> 00:06:30,790 Aku akan melakukannya dalam sepenuh hati. 148 00:06:30,990 --> 00:06:32,730 Tolong, Nona Horton, aku... 149 00:06:32,730 --> 00:06:34,620 Aku tahu betapa buruknya semua ini terlihat. 150 00:06:34,820 --> 00:06:36,970 Walaupun aku tidak melakukan ini. 151 00:06:37,170 --> 00:06:38,970 Itu sebabnya kau harus membantuku. 152 00:06:39,170 --> 00:06:41,840 Kalau tidak, aku tidak tahu apa yang akan terjadi. 153 00:06:42,040 --> 00:06:43,530 Baiklah, Becky. 154 00:06:44,130 --> 00:06:45,270 Aku percaya padamu. 155 00:06:45,570 --> 00:06:46,910 Dan aku akan mengambil kasusmu. 156 00:06:47,180 --> 00:06:49,150 Baik? Mari kita mulai pada hari Senin. 157 00:06:49,350 --> 00:06:50,810 Tunggu! Senin? 158 00:06:51,010 --> 00:06:53,110 Tidak, tidak! Kau harus mulai sekarang! 159 00:06:53,310 --> 00:06:54,810 Mereka akan memenjarakanku! 160 00:06:55,010 --> 00:06:57,120 Aku tidak akan bertahan seminggu di sini. 161 00:06:57,320 --> 00:06:59,640 Becky, kau tidak akan masuk penjara, mengerti? 162 00:06:59,640 --> 00:07:01,686 Semua bukti terhadapmu bersifat tidak langsung. 163 00:07:01,710 --> 00:07:04,910 Paling buruk, kau akan menghabiskan akhir pekan di sini di sel tahanan. 164 00:07:05,110 --> 00:07:07,000 - Baik. - Semuanya berjalan... 165 00:07:07,200 --> 00:07:08,910 ...untuk baik-baik saja, aku janji. 166 00:07:09,110 --> 00:07:11,610 - Baik. - Aku tidak begitu yakin tentang itu. 167 00:07:11,810 --> 00:07:13,390 Forensik kami baru saja menemukan senjatanya. 168 00:07:13,590 --> 00:07:15,570 Segalanya menjadi jauh lebih buruk. 169 00:07:22,650 --> 00:07:24,610 Serius? 170 00:07:28,740 --> 00:07:31,976 Jadi bukankah kau seharusnya berada di kereta dalam waktu enam jam? 171 00:07:32,000 --> 00:07:35,110 Ya, tentu, jadi kita harus menyelesaikan ini lebih cepat. 172 00:07:36,310 --> 00:07:39,160 Apakah ada pendorong di luar sana? 173 00:07:39,360 --> 00:07:41,400 Aku tidak tahu, Becky. 174 00:07:42,400 --> 00:07:45,210 Bukankah Barry mengatakan dia meninggal, sepertinya lima tahun yang lalu? 175 00:07:45,410 --> 00:07:46,690 Ya, dia seharusnya mati,... 176 00:07:46,690 --> 00:07:50,410 ...tapi ketika Krisis mengatur ulang dunia, Becky selalu beruntung. 177 00:07:50,410 --> 00:07:51,800 Dia kembali lagi. 178 00:07:54,400 --> 00:07:56,770 Maaf soal baunya. 179 00:07:57,770 --> 00:07:59,350 - Ya. - Ya. 180 00:07:59,550 --> 00:08:02,490 Baik, Becky, jadi saat kau menemukan Dom,... 181 00:08:02,490 --> 00:08:04,920 ...baik kau maupun polisi tidak melihat bukti apa pun... 182 00:08:04,920 --> 00:08:06,276 ...bahwa ada orang lain yang pernah ke sini? 183 00:08:06,300 --> 00:08:07,400 - Tidak. - Baiklah! 184 00:08:08,200 --> 00:08:09,810 Kami bukan polisi. 185 00:08:10,210 --> 00:08:13,960 Jadi menurut kalian ada orang yang menyerangnya? 186 00:08:13,960 --> 00:08:17,280 Apa kalian meninggalkan sesuatu dan kalian dapat menemukannya? 187 00:08:17,480 --> 00:08:19,200 Ya, itulah idenya. 188 00:08:19,200 --> 00:08:21,010 - Tutup tirainya? - Siap! 189 00:08:30,840 --> 00:08:32,520 Siapapun yang menyerang tunanganmu... 190 00:08:32,520 --> 00:08:34,710 ...mereka sudah membersihkan jejaknya. 191 00:08:42,490 --> 00:08:44,000 Buka tirainya! 192 00:08:46,040 --> 00:08:47,920 Baik, aku menemukan ini. 193 00:08:47,920 --> 00:08:49,760 Mereka terlihat seperti memiliki DNA pada ini. 194 00:08:49,860 --> 00:08:52,300 Aku sebenarnya sudah mencari ini. 195 00:08:54,230 --> 00:08:55,490 Sebuah chip poker. 196 00:08:56,090 --> 00:08:58,110 Becky, apa kau bekerja di kasino lagi? 197 00:08:58,310 --> 00:09:00,540 - Tidak lagi. - Mungkin itu milik Dominic? 198 00:09:00,740 --> 00:09:04,180 Tidak. Maksudku, Dominic bahkan tidak akan berjalan-jalan,... 199 00:09:04,180 --> 00:09:05,840 ...apalagi berjudi. 200 00:09:05,840 --> 00:09:08,680 Jika itu bukan milikmu dan itu bukan miliknya. 201 00:09:08,880 --> 00:09:11,080 Maka itu mungkin milik orang yang melakukan ini. 202 00:09:11,280 --> 00:09:13,840 Yang artinya kita perlu mencari tahu dari mana chip ini berasal. 203 00:09:14,970 --> 00:09:16,150 Becky. 204 00:09:18,150 --> 00:09:20,040 Ada yang ingin kau katakan padaku? 205 00:09:20,240 --> 00:09:24,000 Ada seseorang yangpenjudi dan siapa yang banyak di sini. 206 00:09:24,200 --> 00:09:26,660 Namun dia tidak pernah bisa melakukan ini. 207 00:09:26,860 --> 00:09:28,090 Mengapa tidak? 208 00:09:28,290 --> 00:09:31,530 Karena dia calon iparku. 209 00:09:31,730 --> 00:09:35,400 Sampah macam apa yang akan melakukan ini pada adik laki-lakiku? 210 00:09:35,600 --> 00:09:37,760 Tony, aku turut berduka bahwa kau harus melalui ini. 211 00:09:37,820 --> 00:09:39,540 Kami akan mencari tahu apa yang terjadi? 212 00:09:39,700 --> 00:09:40,980 Kami membutuhkan bantuanmu. 213 00:09:40,980 --> 00:09:43,680 Sekarang bisakah kau memberitahu kami tentang terakhir kali kau melihat adikmu? 214 00:09:44,790 --> 00:09:46,690 Itu pekan kemarin. 215 00:09:47,790 --> 00:09:49,750 Aku ikut dengan Dom... 216 00:09:49,750 --> 00:09:52,400 ...untuk mengambil cincin indahmu itu, Becky. 217 00:09:52,400 --> 00:09:55,160 Aku adalah pria terbaiknya. Masih aku. 218 00:09:55,360 --> 00:09:59,820 Kami tidak dapat dipisahkan sepanjang hidup kami. 219 00:10:00,020 --> 00:10:03,030 Dan satu kali aku tidak ada di sana, ini terjadi. 220 00:10:05,120 --> 00:10:06,900 Ini adalah kesalahanku. 221 00:10:07,000 --> 00:10:08,600 Tidak, tunggu! Itu baju kesukaanku. 222 00:10:11,030 --> 00:10:12,090 Jorok! 223 00:10:13,210 --> 00:10:15,530 Tony, kau tahu mengapa ini... 224 00:10:15,530 --> 00:10:17,330 ...berada di apartemen Dom? 225 00:10:18,730 --> 00:10:20,070 Tony! 226 00:10:22,780 --> 00:10:26,460 Kau tiba-tiba menjadi sangat cemas. 227 00:10:26,660 --> 00:10:30,040 Jika ini berarti sesuatu, kau perlu memberitahu kami. 228 00:10:30,840 --> 00:10:32,860 Maafkan aku, Becky. 229 00:10:34,360 --> 00:10:36,950 Dom tidak ingin kau mengetahuinya. 230 00:10:37,050 --> 00:10:40,160 Namun sebesar dia mencintaimu... 231 00:10:40,360 --> 00:10:42,090 ...dia menyukai roda roulette. 232 00:10:43,190 --> 00:10:48,220 Dan slotnya serta dadu juga, sekarang aku memikirkannya. 233 00:10:48,420 --> 00:10:50,090 Dom seorang penjudi? 234 00:10:50,290 --> 00:10:51,850 Dia adalah penjudi. 235 00:10:52,550 --> 00:10:54,610 Satu-satunya hal yang hilang adalah ayam panggang. 236 00:10:54,810 --> 00:10:56,500 Tidak mungkin! 237 00:10:56,900 --> 00:10:59,020 Dom tidak akan menyembunyikan hal seperti itu dariku. 238 00:10:59,120 --> 00:11:03,190 Dia membuatku berjanji untuk tidak memberitahumu. 239 00:11:03,390 --> 00:11:06,410 - Dia banyak hutang. - Untuk siapa? 240 00:11:06,610 --> 00:11:08,156 Mereka mungkin orang-orang yang berada di belakang ini. 241 00:11:08,180 --> 00:11:09,430 Aku tidak tahu. 242 00:11:09,830 --> 00:11:11,870 Namun dari apa yang dikatakan Dom padaku,... 243 00:11:11,871 --> 00:11:15,810 ...mereka bukanlah seorang teman yang ramah. 244 00:11:16,010 --> 00:11:18,380 Kepada siapa pun Dom berhutang pasti datang untuk menagih. 245 00:11:18,580 --> 00:11:21,160 Tapi Dom tidak bisa membayar. Kedengarannya seperti motif bagiku. 246 00:11:21,360 --> 00:11:22,730 Apa yang akan kita lakukan? 247 00:11:22,930 --> 00:11:25,470 Jika Dom berutang uang kepada seseorang... 248 00:11:25,670 --> 00:11:28,160 Dengar, Tony, jika aku akan membuktikan ketidakbersalahan Becky,... 249 00:11:28,160 --> 00:11:29,810 ...maka kami membutuhkan bantuanmu. 250 00:11:29,810 --> 00:11:32,170 Kau tahu apa yang terjadi dengan Dom. 251 00:11:32,770 --> 00:11:35,260 Tahu dari mana ini berasal? 252 00:11:36,160 --> 00:11:37,900 Bar O'Shaughnessy. 253 00:11:38,500 --> 00:11:41,470 Mereka menjalankan malam kasino berisiko tinggi dua kali sebulan. 254 00:11:41,970 --> 00:11:43,780 Dom adalah orang biasa. 255 00:11:43,780 --> 00:11:46,920 Baiklah. Ke sanalah kita selanjutnya. 256 00:11:53,160 --> 00:11:56,790 Baik, jadi manajer bar tidak tahu kepada siapa Dom berutang uang,... 257 00:11:56,790 --> 00:11:58,370 ...tapi aku tidak tahu, sesuatu tentang ini,... 258 00:11:58,570 --> 00:11:59,810 ...rasanya tidak benar. 259 00:12:01,710 --> 00:12:03,770 Tidak, tidak! 260 00:12:03,970 --> 00:12:05,570 Aku merindukan panggilanku kembali dari Joe dan Jenna. 261 00:12:05,710 --> 00:12:07,210 Apa yang akan kulakukan, Allegra? 262 00:12:07,210 --> 00:12:08,826 Aku punya waktu kurang dari dua jam untuk naik kereta itu. 263 00:12:08,850 --> 00:12:09,856 Tunggu sebentar. Aku harus meneleponnya. 264 00:12:09,880 --> 00:12:10,950 Kereta apa? 265 00:12:11,850 --> 00:12:14,170 Semua akan baik-baik saja. Beri aku waktu sebentar. 266 00:12:14,370 --> 00:12:16,740 Aku tahu, ini semua salahku. Maafkan aku. Percayalah padaku. 267 00:12:16,940 --> 00:12:18,350 Ini sepenuhnya salahku. 268 00:12:18,550 --> 00:12:21,010 - Ayo pergi, Becky. - Tunggu! Siapa kalian? 269 00:12:21,200 --> 00:12:22,920 Hei, botak! 270 00:12:23,120 --> 00:12:24,840 Klienku tidak akan pergi denganmu. 271 00:12:25,030 --> 00:12:28,140 Sekarang mundurlah, sebelum aku membuatmu mundur. 272 00:12:48,500 --> 00:12:49,950 Cecile? 273 00:12:53,720 --> 00:12:55,600 Ya ampun! 274 00:12:55,800 --> 00:12:58,610 Nasib burukku menular padamu sekarang juga! 275 00:12:59,910 --> 00:13:01,390 Jangan ada yang bicara? 276 00:13:07,310 --> 00:13:09,490 Tunggu! Kumohon! 277 00:13:09,690 --> 00:13:12,470 Aku akan pergi diam-diam dan jika Dom berutang uang padamu. 278 00:13:12,470 --> 00:13:15,800 Aku akan menemukan cara untuk membayarmu kembali, aku bersumpah. 279 00:13:15,800 --> 00:13:17,250 Berdirilah! 280 00:13:17,650 --> 00:13:19,150 Kau mempermalukan diri sendiri. 281 00:13:19,350 --> 00:13:20,910 Jika kau bersikeras. 282 00:13:24,120 --> 00:13:25,660 Itu pasti menyakitkan. 283 00:13:32,740 --> 00:13:33,970 Gerakan yang bagus. 284 00:13:34,070 --> 00:13:35,590 Maksudku, kau juga. 285 00:13:35,590 --> 00:13:38,330 Tapi kenapa kekuatanmu tidak semuanya miring seperti miliknya? 286 00:13:38,330 --> 00:13:40,410 Pertama, Becky, siapa kedua pria tersebut? 287 00:13:40,410 --> 00:13:42,910 Aku tidak tahu. Aku belum pernah melihat mereka sebelumnya dalam hidupku. 288 00:13:43,110 --> 00:13:44,310 Apa yang terjadi di sini? 289 00:13:44,510 --> 00:13:46,790 Ada trik lagi, aku akan menembaknya. 290 00:13:46,990 --> 00:13:48,310 Aku benci pekerjaan ini. 291 00:13:48,510 --> 00:13:49,750 Punya otot meta? 292 00:13:49,810 --> 00:13:51,430 Baik, kalian memenangkan putaran ini. 293 00:13:51,430 --> 00:13:53,400 Mengikuti kami dan dia akan mati. 294 00:13:53,600 --> 00:13:54,930 Jangan! Jangan! 295 00:13:57,660 --> 00:13:59,280 Hei. Apa kau baik-baik saja? 296 00:13:59,480 --> 00:14:00,540 Ya, tidak apa-apa. 297 00:14:02,520 --> 00:14:04,720 Ini semua salahku. 298 00:14:07,660 --> 00:14:10,620 Baiklah, kawanku semuanya. 299 00:14:10,620 --> 00:14:13,470 Jadi aku telah memasang kembali boneka tempur kita... 300 00:14:13,660 --> 00:14:17,860 ...untuk menguji lebih dari 56 rangkaian daya yang berbeda. 301 00:14:18,060 --> 00:14:21,210 Aku berbicara tentang pirokinesis, telekinesis,... 302 00:14:21,410 --> 00:14:23,430 - ...teknopati... - Cryokinesis? 303 00:14:23,630 --> 00:14:25,910 Apa Tuan Freeze membawa sarung tangan es-nya ke boneka target? 304 00:14:26,110 --> 00:14:27,870 Maksudku, jelas Khione, 'kan? 305 00:14:28,070 --> 00:14:31,740 Jadi, ya, ini juga menguji kekuatan es. 306 00:14:33,550 --> 00:14:35,180 Bagaimana jika aku tidak memiliki kekuatan apa pun? 307 00:14:35,380 --> 00:14:36,880 Kecuali kau melakukannya. 308 00:14:37,080 --> 00:14:39,840 Aku tahu itu, karena itu satu-satunya alasan aku hidup. 309 00:14:40,040 --> 00:14:42,100 Dan Khione, aku membaca analisis medis Gideon... 310 00:14:42,100 --> 00:14:44,200 ...tentang kondisiku selama aku koma. 311 00:14:44,300 --> 00:14:45,800 Aku bahkan tidak seharusnya berada di sini. 312 00:14:46,000 --> 00:14:48,410 Dan pemukulan yang aku terima, isi perut aku berantakan. 313 00:14:48,610 --> 00:14:50,170 Vitalku hancur. 314 00:14:50,270 --> 00:14:53,720 Itu benar. Mark beruntung masih hidup. 315 00:14:53,920 --> 00:14:55,250 Jadi kau bisa lihat? 316 00:14:55,450 --> 00:14:57,669 Aku sudah mati, lalu kemudian kau menciumku. 317 00:14:57,670 --> 00:14:59,030 Kau bilang apa? 318 00:14:59,230 --> 00:15:01,300 Dan biometrikku diatur, aku bangun. 319 00:15:01,500 --> 00:15:03,090 Itu adalah keajaiban. 320 00:15:03,890 --> 00:15:06,130 Tapi bukan jenis karma kosmik. 321 00:15:06,330 --> 00:15:08,170 Itu berkat dirimu, Khione. 322 00:15:08,370 --> 00:15:12,120 Dan itu berarti kau harus memiliki semacam meta-kemampuan. 323 00:15:12,720 --> 00:15:14,220 Aku hanya tidak merasa seperti aku lakukan. 324 00:15:14,420 --> 00:15:17,360 Sebenarnya, kau memiliki kekuatan meta... 325 00:15:17,550 --> 00:15:20,880 ...adalah satu-satunya penjelasan ilmiah atas apa yang terjadi. 326 00:15:21,080 --> 00:15:24,110 Itulah mengapa aku pikir ini layak untuk diselidiki. 327 00:15:24,610 --> 00:15:27,000 Jika kau bilang begitu. Baiklah. 328 00:15:28,000 --> 00:15:30,060 Mari kita lihat buah apa yang bisa aku hasilkan. 329 00:15:30,260 --> 00:15:32,240 Mari kita mulai dengan semburan es, mengerti? 330 00:15:32,240 --> 00:15:33,450 Sekarang! 331 00:15:35,050 --> 00:15:36,410 Persiapan kaki kuda-kudamu. 332 00:15:36,490 --> 00:15:37,850 Kurang lebih selebar bahu,... 333 00:15:38,050 --> 00:15:41,210 ...berbaris dengan targetmu, dan kemudian bernapas! 334 00:15:44,060 --> 00:15:45,870 Lalu sembur! 335 00:15:53,160 --> 00:15:54,310 Cobalah! 336 00:15:54,500 --> 00:15:55,690 Baik! 337 00:15:57,340 --> 00:15:59,400 Kuatkan kakimu dulu. 338 00:15:59,600 --> 00:16:02,620 Luruskan tanganmu. Sejajarkan dengan target itu. 339 00:16:05,250 --> 00:16:07,010 Sempurna. 340 00:16:07,210 --> 00:16:08,320 Membungkuk sedikit. 341 00:16:10,200 --> 00:16:13,830 Dan kemudian bernafas. 342 00:16:15,010 --> 00:16:17,940 Lepaskan perasaan itu di dalam dirimu. 343 00:16:18,140 --> 00:16:19,640 Kapanpun kau siap. 344 00:16:20,840 --> 00:16:22,750 Cukup dengan melepaskannya. 345 00:16:29,720 --> 00:16:33,250 Mungkin coba fokus lebih keras lagi. 346 00:16:34,900 --> 00:16:36,620 Semburan es, aktifkan! 347 00:16:39,110 --> 00:16:40,380 Ayo, es, ayo! 348 00:16:43,510 --> 00:16:45,230 Aku tidak merasakan apa-apa. 349 00:16:45,430 --> 00:16:48,050 Tidak ada fluktuasi suhu intinya... 350 00:16:48,250 --> 00:16:51,060 ...atau lonjakan dalam pembacaan materi gelapnya. 351 00:16:51,260 --> 00:16:54,930 Baiklah, kalau begitu aku kira kita coba lagi. 352 00:16:55,830 --> 00:16:57,280 Baik! 353 00:17:02,180 --> 00:17:03,330 Seperti ini? 354 00:17:03,530 --> 00:17:04,590 Ya. Sekali lagi. 355 00:17:07,580 --> 00:17:08,810 Bagaimana jika aku mencoba tangan kiriku? 356 00:17:21,900 --> 00:17:23,440 Teman-teman, aku tidak berpikir ini bekerja. 357 00:17:23,640 --> 00:17:25,870 Ya, bung. Mengapa kita tidak melanjutkan saja? 358 00:17:26,070 --> 00:17:27,490 Aku tidak berpikir dia memiliki kekuatan es. 359 00:17:27,680 --> 00:17:28,780 Maka kau salah. 360 00:17:28,860 --> 00:17:31,060 Atau setidaknya bacaanmu. 361 00:17:31,860 --> 00:17:33,100 Dan kau perlu lebih fokus. 362 00:17:33,300 --> 00:17:35,360 Sebenarnya, aku selalu fokus. 363 00:17:35,560 --> 00:17:37,630 Aku hanya tidak memiliki kekuatan es dan tidak apa-apa. 364 00:17:37,830 --> 00:17:38,980 Tidak, cobalah! 365 00:17:39,170 --> 00:17:40,500 Mark, apa yang salah? 366 00:17:40,700 --> 00:17:42,020 "Apa yang salah?" 367 00:17:42,220 --> 00:17:44,680 Apa yang salah ada pada dirimu... 368 00:17:48,270 --> 00:17:49,450 Maafkan aku. 369 00:17:51,150 --> 00:17:53,340 Maafkan aku. Aku perlu waktu sebentar. 370 00:17:58,930 --> 00:18:01,930 Ini buruk. Ini sangat buruk. 371 00:18:02,130 --> 00:18:04,520 Jangan khawatir. Kami akan menjagamu tetap aman. 372 00:18:04,720 --> 00:18:06,960 Baik, itu tidak membantu Dom. 373 00:18:07,160 --> 00:18:09,400 Maksudku, dia mungkin mati karena aku. 374 00:18:09,600 --> 00:18:12,100 Ya Tuhan, semuanya berantakan. Ini sangat kacau! 375 00:18:12,290 --> 00:18:14,210 Baiklah, dengar! Aku memiliki Dom lima tahun terakhir... 376 00:18:14,210 --> 00:18:15,356 ...catatan perbankan ada di sini. 377 00:18:15,380 --> 00:18:17,360 Sekarang, siapapun Dom berutang uang,... 378 00:18:17,560 --> 00:18:20,530 ...mereka mungkin meninggalkan jejak sidik jari di suatu tempat di sini. 379 00:18:20,620 --> 00:18:23,740 Jadi jika aku dapat menemukan satu hal yang dapat membantu kita. 380 00:18:23,740 --> 00:18:25,110 Mungkin kita bisa menutup kasus ini. 381 00:18:25,310 --> 00:18:26,540 Bagaimana dengan yang ini! 382 00:18:27,830 --> 00:18:29,330 Tidak! 383 00:18:29,530 --> 00:18:31,850 Itu satu-satunya salinanmu, bukan? 384 00:18:32,050 --> 00:18:33,590 Hei, Becky? 385 00:18:33,790 --> 00:18:36,500 Ada beberapa handuk kertas di ruang istirahat di ujung lorong. 386 00:18:36,580 --> 00:18:38,250 - Silakan beristirahat? - Baik. 387 00:18:40,580 --> 00:18:43,170 Baik, bisakah ini menjadi lebih buruk? 388 00:18:47,630 --> 00:18:49,160 Ini jam 8:07. 389 00:18:50,160 --> 00:18:51,400 Aku ketinggalan kereta. 390 00:18:51,590 --> 00:18:54,010 Aku ketinggalan kereta! 391 00:18:54,210 --> 00:18:56,530 Bagaimana ini bisa terjadi? 392 00:18:56,730 --> 00:18:58,530 Tidak apa-apa. Kau dapat mengambil... 393 00:18:58,730 --> 00:19:00,670 ...kereta pagi, tiba di sana saat makan siang, mudah sekali. 394 00:19:00,860 --> 00:19:02,970 Tidak, itu tidak mudah. Aku tidak bisa. 395 00:19:03,170 --> 00:19:05,240 Aku akan merindukan sarapan Jenna di pagi hari. 396 00:19:05,430 --> 00:19:07,930 Itu sarapan ulang tahunnya. Aku membuatnya setiap tahun. 397 00:19:08,130 --> 00:19:09,690 Dan sekarang, aku telah merusak tradisi baru kami. 398 00:19:09,830 --> 00:19:12,630 Karena aku harus berada di sana malam ini. 399 00:19:12,830 --> 00:19:14,240 Mengapa aku mengambil kasus ini? 400 00:19:14,440 --> 00:19:17,250 Wanita ini sudah sial sejak awal! 401 00:19:22,150 --> 00:19:25,250 Kau kehabisan tisu. 402 00:19:26,150 --> 00:19:28,740 Becky, aku sangat menyesal. Aku tidak bersungguh-sungguh. 403 00:19:28,940 --> 00:19:34,040 Tidak, kau benar sekali, Cecile. 404 00:19:34,640 --> 00:19:38,880 Akhir-akhir ini, setiap kehidupan yang aku sentuh telah hancur,... 405 00:19:39,080 --> 00:19:41,010 ...termasuk Dom. 406 00:19:42,210 --> 00:19:44,620 Dia seharusnya tidak pernah melamarku. 407 00:19:44,820 --> 00:19:48,230 Aku selalu mendapatkan berita buruk,... 408 00:19:48,430 --> 00:19:52,410 ...dan aku akhirnya mendapatkan apa yang pantas aku dapatkan. 409 00:19:52,610 --> 00:19:54,260 Jadi... 410 00:19:55,960 --> 00:19:58,030 - Aku akan berbicara dengannya. - Tidak, tidak! 411 00:19:58,230 --> 00:20:00,590 Aku akan pergi. Aku hanya perlu menjelaskan... 412 00:20:00,790 --> 00:20:02,150 - ...bahwa semua ini bukan karena dia... - Jangan! 413 00:20:03,710 --> 00:20:05,210 Tidak, tidak! Tolong! 414 00:20:07,450 --> 00:20:09,170 - Hai! - Lepaskan dia! 415 00:20:31,000 --> 00:20:32,400 Sialan. 416 00:20:47,980 --> 00:20:50,646 Baik, jadi aku sudah memanfaatkan jaringan STAR Labs... 417 00:20:50,670 --> 00:20:52,300 ...untuk umpan satelit jarak jauh. 418 00:20:52,500 --> 00:20:54,780 Tidak ada tanda-tanda Becky di mana pun. 419 00:20:54,980 --> 00:20:57,090 Cecile, bagaimana dengan kekuatan empatimu? 420 00:20:57,290 --> 00:20:59,480 - Dia mungkin ketakutan. - Hei, benar. 421 00:20:59,680 --> 00:21:01,180 Cecile, jika kau bisa mengasah. 422 00:21:01,380 --> 00:21:04,010 Aku tidak bisa. Aku mencoba sepuluh menit yang lalu. 423 00:21:04,210 --> 00:21:05,880 Kekuatanku masih belum berfungsi dengan baik. 424 00:21:06,080 --> 00:21:09,580 Tapi Becky tidak ada. Mereka seharusnya... 425 00:21:09,780 --> 00:21:12,280 Mereka tidak, karena aku tampaknya gagal... 426 00:21:12,470 --> 00:21:14,540 ...sebagai pahlawan super sekaligus ibu. 427 00:21:17,350 --> 00:21:18,670 Aku harus menelepon Jenna. 428 00:21:21,090 --> 00:21:22,330 Aku... 429 00:21:24,790 --> 00:21:26,720 Chuck, ini bukan semua salahnya. 430 00:21:26,920 --> 00:21:28,940 Maksudku, kekuatankulah yang membutakan aku... 431 00:21:29,140 --> 00:21:30,600 ...dan membiarkan Becky diculik. 432 00:21:30,800 --> 00:21:33,910 Dan kekuatanmu menjadi bumerang ketika... 433 00:21:34,100 --> 00:21:36,590 ...salah satu dari mereka menunjukkan perangkat anti meta ini kepadamu? 434 00:21:36,590 --> 00:21:37,590 Ya, benar. 435 00:21:39,030 --> 00:21:42,390 Baik, aku akan membawa ini kembali ke bengkelku. 436 00:21:42,590 --> 00:21:44,610 Aku punya firasat. 437 00:21:44,810 --> 00:21:47,400 Baik. Aku akan berbicara dengan Cecile. 438 00:22:17,610 --> 00:22:19,460 Kupikir aku akan menemukanmu di sini. 439 00:22:21,120 --> 00:22:23,870 Mark, kenapa kau begitu marah? 440 00:22:26,000 --> 00:22:27,830 Kenapa kau menciumku? 441 00:22:29,030 --> 00:22:30,240 Aku tidak tahu. Aku hanya... 442 00:22:30,330 --> 00:22:31,710 Aku pikir itulah yang kau butuhkan. 443 00:22:31,730 --> 00:22:32,760 Ya? 444 00:22:32,760 --> 00:22:34,616 Dan menurutmu, apa yang akan terjadi? 445 00:22:34,640 --> 00:22:36,710 Tidak ada apa-apa. Aku hanya ingin kau bangun. 446 00:22:36,910 --> 00:22:38,010 Itu bukan apa-apa, sungguh. 447 00:22:38,210 --> 00:22:40,320 Kecuali itu. 448 00:22:40,520 --> 00:22:42,150 Dengar, maafkan aku tapi lain kali saja. 449 00:22:42,350 --> 00:22:44,630 Mungkin mencoba mencium garam atau menggelegar Metallica. 450 00:22:44,830 --> 00:22:46,070 Entah apalah itu. 451 00:22:46,870 --> 00:22:48,020 Jangan cium aku lagi. 452 00:22:48,220 --> 00:22:50,720 Apa itu buruk? Apa aku pencium yang buruk? 453 00:22:50,920 --> 00:22:52,810 Tidak, itu tidak buruk sama sekali. 454 00:22:52,810 --> 00:22:53,990 Itu... 455 00:22:54,590 --> 00:22:56,360 Itulah intinya. 456 00:22:57,360 --> 00:22:59,930 Ini terakhir kali seseorang menciumku seperti itu. 457 00:22:59,930 --> 00:23:01,190 Aku... 458 00:23:01,590 --> 00:23:03,660 Seharusnya ciuman itu dari Frost, bukan? 459 00:23:04,760 --> 00:23:07,020 Apa kau tahu, aku jatuh cinta padanya? 460 00:23:08,020 --> 00:23:10,780 Bahwa aku tidak pernah memberitahunya dan sekarang sudah terlambat? 461 00:23:13,200 --> 00:23:15,140 Itu ada. 462 00:23:15,340 --> 00:23:17,020 Dan saat kau menciumku... 463 00:23:17,520 --> 00:23:20,640 ...saat tersingkat sebelum aku membuka mata,... 464 00:23:21,040 --> 00:23:23,260 ...sepertinya dia masih hidup. 465 00:23:23,960 --> 00:23:27,110 Sepertinya aku memang mendapat kesempatan kedua. 466 00:23:27,910 --> 00:23:29,060 Kemudian... 467 00:23:31,660 --> 00:23:35,110 Ketika aku menyadari itu bukan dia. 468 00:23:35,310 --> 00:23:37,250 Sepertinya dia mati lagi. 469 00:23:37,450 --> 00:23:40,550 Dan itulah mengapa kau harus memiliki kekuatannya. 470 00:23:40,684 --> 00:23:42,184 Hanya saja... 471 00:23:43,810 --> 00:23:45,790 Hanya itu yang tersisa darinya. 472 00:23:46,190 --> 00:23:48,300 Mark, tidak. Itu bukan? 473 00:23:48,900 --> 00:23:51,480 Dan aku tidak memiliki kekuatan Frost. 474 00:23:51,680 --> 00:23:53,080 Apa kau yakin? 475 00:23:53,980 --> 00:23:56,090 Karena ciuman itu... 476 00:23:56,690 --> 00:23:58,470 Ciuman itu memiliki kekuatan atas diriku. 477 00:24:07,640 --> 00:24:11,020 Tahukah kau saat di Utah, ada formasi bebatuan... 478 00:24:11,220 --> 00:24:16,200 ...di mana bunga liar yang cantik tumbuh di dalam dinding ngarai tersebut? 479 00:24:16,400 --> 00:24:17,920 Apa hubungannya dengan Frost? 480 00:24:18,090 --> 00:24:20,510 Ngarai ini terkikis selama berabad-abad... 481 00:24:20,710 --> 00:24:23,380 ...di tepi sungai yang sudah tidak ada lagi. 482 00:24:23,580 --> 00:24:26,120 Dan itu meninggalkan kehidupan yang indah ini... 483 00:24:26,320 --> 00:24:29,340 ...agar kita semua bisa menikmati bunga yang indah ini. 484 00:24:31,330 --> 00:24:33,430 Mark, ada lebih banyak Frost yang tertinggal di dalam dirimu... 485 00:24:33,630 --> 00:24:35,910 ...daripada yang pernah ada dalam diriku. 486 00:24:36,110 --> 00:24:39,260 Aku tahu dia sudah pergi, tapi kenangan itu,... 487 00:24:39,460 --> 00:24:41,610 ...mereka masih di sana. 488 00:24:41,610 --> 00:24:45,970 Dan mereka adalah bagian yang indah dari apa yang ada di dalam dirimu. 489 00:24:46,170 --> 00:24:50,060 Dan jika kau membiarkannya, mereka akan terus mekar. 490 00:24:50,260 --> 00:24:52,100 Sama seperti bunga liar itu. 491 00:25:26,560 --> 00:25:30,880 Ya, Sayang. Tentu saja Ibu tahu ini hari ulang tahunmu. 492 00:25:31,080 --> 00:25:33,450 Dan Ibu akan berada di sana besok, Ibu janji. 493 00:25:33,650 --> 00:25:35,020 Ya. 494 00:25:35,220 --> 00:25:36,280 Ya. 495 00:25:36,480 --> 00:25:39,060 Baik. Ibu mencintaimu, Jenna. 496 00:25:39,960 --> 00:25:40,970 Baik. 497 00:25:42,270 --> 00:25:44,160 Ya. Selamat malam. 498 00:25:48,340 --> 00:25:49,680 Hei. 499 00:25:50,880 --> 00:25:52,250 Bagaimana dia menerimanya? 500 00:25:54,880 --> 00:25:57,760 Seperti anak lima tahun yang patah hati. 501 00:26:00,600 --> 00:26:03,240 Ya. Maafkan aku. 502 00:26:06,860 --> 00:26:09,880 Cecile, aku... 503 00:26:10,080 --> 00:26:13,400 Aku menemukan bantal dan seprai. 504 00:26:13,600 --> 00:26:16,410 Sudah berapa lama kau tidur di kantor? 505 00:26:17,210 --> 00:26:20,060 Sejak malam Joe dan Jenna pergi. 506 00:26:20,260 --> 00:26:24,800 Hanya saja rumah ini begitu sepi sekarang,... 507 00:26:25,000 --> 00:26:27,410 ...dan aku sangat merindukan mereka. 508 00:26:31,090 --> 00:26:33,570 Kau tahu, saat aku memberitahu Jenna bahwa aku akan tetap tinggal. 509 00:26:33,620 --> 00:26:38,500 Karena aku membantu orang dan karena aku adalah pahlawan super,... 510 00:26:38,500 --> 00:26:39,990 ...dia sangat bangga. 511 00:26:40,190 --> 00:26:43,820 Dan aku bilang kepadanya, aku akan selalu menjadi Ibunya terlebih dahulu. 512 00:26:46,550 --> 00:26:49,830 Dan sekarang aku merasa mungkin aku tidak bisa melakukan tersebut. 513 00:26:50,030 --> 00:26:52,030 Aku pikir kau harus pulang ke rumah setiap akhir pekan. 514 00:26:52,030 --> 00:26:53,050 Aku tahu! 515 00:26:53,250 --> 00:26:55,290 Ya, tapi aku... 516 00:26:56,690 --> 00:26:59,000 Aku tidak berpikir itu cukup. 517 00:27:01,010 --> 00:27:03,150 Jadi pada dasarnya, aku telah menghancurkan dua kehidupan malam ini,... 518 00:27:03,150 --> 00:27:04,940 ...Becky dan Jenna. 519 00:27:05,040 --> 00:27:09,120 Dan itu semua karena aku tidak tahan sendirian. 520 00:27:10,920 --> 00:27:14,720 Mungkin kau pindah rumah penuh waktu? 521 00:27:14,920 --> 00:27:18,210 Ya, aku tahu, tapi jika aku pulang. 522 00:27:18,410 --> 00:27:19,950 Maka aku tidak bisa membantu banyak orang. 523 00:27:20,150 --> 00:27:23,820 Tetapi jika aku tinggal, maka putriku... 524 00:27:24,020 --> 00:27:26,470 ...akan berhenti menganggapku sebagai ibunya. 525 00:27:26,670 --> 00:27:29,130 Dan hanya menganggap aku sebagai kerabat... 526 00:27:29,330 --> 00:27:30,780 ...yang berkunjung pada akhir pekan. 527 00:27:30,980 --> 00:27:33,870 Cecile, tidak. 528 00:27:35,380 --> 00:27:37,310 Bahkan ketika kau melawan kejahatan besar,... 529 00:27:37,510 --> 00:27:41,190 ...cinta yang kau miliki untuk Jenna masih ada. 530 00:27:41,380 --> 00:27:45,150 Dan semua hal yang kau lakukan sekarang,... 531 00:27:45,350 --> 00:27:47,450 ...mereka hanya menunjukkan padanya. 532 00:27:47,650 --> 00:27:51,060 Bagaimana menjadi wanita luar biasa seperti dirimu suatu hari nanti. 533 00:27:51,260 --> 00:27:54,810 Kau wanita super, Cecile. 534 00:27:55,010 --> 00:27:57,200 Dan dari tempat aku duduk,... 535 00:27:57,200 --> 00:27:59,430 ...yang menjadikan Jenna anak paling beruntung di dunia. 536 00:28:02,880 --> 00:28:03,950 Ya? 537 00:28:04,150 --> 00:28:05,320 Ya. 538 00:28:07,630 --> 00:28:10,350 Kapan kau menjadi begitu bijak? 539 00:28:10,950 --> 00:28:12,980 Sejak aku memiliki momenku. 540 00:28:14,480 --> 00:28:16,250 - Terima kasih. - Sama-sama. 541 00:28:17,250 --> 00:28:18,470 Terima kasih banyak. 542 00:28:22,640 --> 00:28:23,840 Ini Chuck. 543 00:28:24,040 --> 00:28:25,400 Dia menemukan sesuatu. 544 00:28:25,600 --> 00:28:27,190 Ternyata kristal ini... 545 00:28:27,190 --> 00:28:29,410 ...adalah refraktor materi gelap. 546 00:28:29,610 --> 00:28:31,890 Ya, ini menggunakan matriks asimetris... 547 00:28:32,090 --> 00:28:34,930 ...untuk membalikkan meta-kemampuan apa pun yang bersentuhan dengannya,... 548 00:28:35,130 --> 00:28:37,980 ...dan itulah mengapa, itu membelokkan ledakan cahaya Allegra. 549 00:28:38,180 --> 00:28:39,590 Chuck, kau luar biasa. 550 00:28:39,790 --> 00:28:41,330 Bagaimana kau mengetahui semua ini? 551 00:28:41,830 --> 00:28:43,840 Goldface mencoba... 552 00:28:43,840 --> 00:28:45,920 ...untuk menjualnya ke aku selama Perang Antar Penjahat. 553 00:28:46,010 --> 00:28:47,776 Ya, dia mencoba memindahkan materi gelapnya ke pasar gelap. 554 00:28:47,800 --> 00:28:50,520 Malah ternyata refraktor itu hanya sekali pakai. 555 00:28:50,710 --> 00:28:52,300 Jadi tidak ada yang beli. 556 00:28:52,500 --> 00:28:54,300 Baik, pertama-tama, kita akan tutup... 557 00:28:54,500 --> 00:28:56,000 ...Operasi Goldface tepat setelah ini. 558 00:28:56,200 --> 00:28:57,440 Karena tidak baik-baik saja. 559 00:28:57,630 --> 00:28:59,480 Kedua, ini masih belum menjelaskan... 560 00:28:59,680 --> 00:29:02,050 ...mengapa kekuatan keberuntungan Becky dibalik 24/7. 561 00:29:02,250 --> 00:29:04,220 Ya, jika matriks ini hanya berfungsi sekali,... 562 00:29:04,420 --> 00:29:05,746 ...seseorang harus mengikutinya berkeliling... 563 00:29:05,770 --> 00:29:07,530 ...dengan kristal baru sepanjang waktu. 564 00:29:08,910 --> 00:29:10,140 - Cincin tunangannya. - Cincin tunangannya. 565 00:29:12,520 --> 00:29:14,440 Dan begitu seorang gadis menyelipkannya di jarinya, Sayang. 566 00:29:14,610 --> 00:29:16,150 Dia tidak pernah melepasnya. 567 00:29:16,350 --> 00:29:18,670 Jadi sampai dia melakukannya, dia akan bernasib buruk. 568 00:29:18,870 --> 00:29:20,670 Karena itu diaktifkan ketika dia memakai cincin itu. 569 00:29:20,740 --> 00:29:22,110 Dan itu akan tetap bekerja... 570 00:29:22,310 --> 00:29:23,636 ...sampai dia melepasnya untuk pertama kalinya. 571 00:29:23,660 --> 00:29:24,940 Tunggu, bukankah Tony bilang... 572 00:29:24,940 --> 00:29:26,550 ...dia pergi berbelanja cincin dengan Dom? 573 00:29:26,750 --> 00:29:28,950 Tony, ya. 574 00:29:29,140 --> 00:29:31,380 Chester, jadi, aku memintamu melakukan sesuatu... 575 00:29:31,380 --> 00:29:33,080 ...yaitu, seperti sedikit meretasnya. 576 00:29:33,280 --> 00:29:35,850 Namun catatan bank Tony, itu pasti dirahasiakan. 577 00:29:35,850 --> 00:29:37,170 - Aku mendapatkannya. - Ya! 578 00:29:37,370 --> 00:29:40,000 Astaga Casper Holstein. 579 00:29:40,200 --> 00:29:41,520 Orang ini bangkrut sebagai lelucon. 580 00:29:41,720 --> 00:29:43,610 Wah, itu jauh lebih dari bangkrut. 581 00:29:43,810 --> 00:29:46,790 Setiap akun yang terkait dengannya adalah negatif. 582 00:29:46,990 --> 00:29:48,536 Sepertinya cek terakhir yang dibersihkan... 583 00:29:48,560 --> 00:29:51,050 ...berasal dari Kantor Kepemilikan dan Aset di Central City. 584 00:29:51,250 --> 00:29:52,840 Yang merupakan perusahaan yang dicurigai... 585 00:29:53,040 --> 00:29:55,450 ...memiliki hubungan dengan kejahatan terorganisir. 586 00:29:55,650 --> 00:29:57,970 Baik, jadi orang yang bangkrut... 587 00:29:58,170 --> 00:30:00,670 ...yang menandatangani 10 ribu terakhirnya semuanya dalam satu bagian... 588 00:30:00,870 --> 00:30:02,590 ...lalu ke institusi yang menaunginya? 589 00:30:02,790 --> 00:30:04,030 Ya, terdengar seperti apa yang terjadi? 590 00:30:04,090 --> 00:30:05,500 Ketika seseorang memiliki utang judi. 591 00:30:05,700 --> 00:30:07,290 Bung, jika orang ini berutang uang. 592 00:30:07,490 --> 00:30:11,990 Dia akan membutuhkan, seperti banyak uang dan cepat kaya. 593 00:30:12,190 --> 00:30:13,460 Mirip seperti... 594 00:30:15,060 --> 00:30:17,890 Jenis seperti memukul jackpot di malam kasino. 595 00:30:17,890 --> 00:30:20,210 Allegra, ayolah. Itu tepat di depan kita. 596 00:30:20,410 --> 00:30:22,960 Baik, bagaimana Becky cocok? 597 00:30:23,160 --> 00:30:25,610 Aku yakin ketika Tony mengetahui tentang kekuatannya,... 598 00:30:25,810 --> 00:30:27,660 ...dia melihat jalan keluar. 599 00:30:27,860 --> 00:30:30,050 Sekarang dia akan menggunakannya untuk menjadi kaya. 600 00:30:30,950 --> 00:30:32,180 Tidak di jam tangan kita. 601 00:30:49,700 --> 00:30:51,720 Hai! Blackjack. 602 00:30:53,400 --> 00:30:55,380 Itu nasib buruk bagi di rumah. 603 00:30:55,580 --> 00:30:57,000 Tapi selamat untukku. 604 00:30:57,800 --> 00:30:59,390 Setiap saat. 605 00:31:06,850 --> 00:31:09,870 Kau naik 50 ribu, Tony. 606 00:31:10,070 --> 00:31:12,270 Itu lebih dari cukup untuk melunasi hutangmu. 607 00:31:12,470 --> 00:31:14,440 Kenapa kau tidak berjalan saja dan biarkan aku pergi? 608 00:31:14,640 --> 00:31:17,710 Dan melewatkan kesempatan seumur hidup? 609 00:31:17,910 --> 00:31:19,880 Terus berurusan. 610 00:31:28,750 --> 00:31:31,200 Blackjack lagi. Wah. 611 00:31:32,700 --> 00:31:34,590 Tentu saja. 612 00:31:34,790 --> 00:31:38,120 Aku memberitahu Dom dengan satu atau cara lain, kau akan membantuku. 613 00:31:38,320 --> 00:31:40,030 Dia seharusnya tidak pernah mencoba menghentikanku. 614 00:31:55,690 --> 00:31:56,960 Permainan pribadi. 615 00:32:01,970 --> 00:32:03,720 Semuanya baik-baik saja di sini? 616 00:32:04,520 --> 00:32:05,920 Kau bertaruh. 617 00:32:08,010 --> 00:32:09,150 Baiklah. 618 00:32:12,870 --> 00:32:16,290 Pemain memiliki 20, bandar memiliki tiga. 619 00:32:20,620 --> 00:32:22,190 Di bagi dua. 620 00:32:25,840 --> 00:32:27,650 Apa kau akan melihat itu? 621 00:32:27,840 --> 00:32:29,340 Blackjack ganda. 622 00:32:29,540 --> 00:32:30,560 Lihatlah siapa yang datang? 623 00:32:37,160 --> 00:32:38,960 Chuck, kami masuk. 624 00:32:39,160 --> 00:32:41,180 Baik. Sudah ada tanda-tanda Becky? 625 00:32:41,380 --> 00:32:43,150 Dia pasti ada di suatu tempat. 626 00:32:44,250 --> 00:32:45,840 Tentu saja! 627 00:32:46,040 --> 00:32:48,230 Ini malamku, semuanya! 628 00:32:48,430 --> 00:32:50,760 Ya, dia ada di sini. Dia di atas bersama Tony. 629 00:32:50,950 --> 00:32:52,430 Baik, ingat, kalian harus... 630 00:32:52,430 --> 00:32:54,060 ...lepaskan cincin tunangannya. 631 00:32:54,260 --> 00:32:56,630 Baiklah, setelah itu, kekuatan metanya harus melakukan sisanya. 632 00:32:56,830 --> 00:32:59,420 Dan beri tahu aku lagi mengapa aku tidak menggunakan kekuatanku saja... 633 00:32:59,620 --> 00:33:01,370 ...membawa bajingan ini ke kota impian? 634 00:33:01,570 --> 00:33:03,380 Jaraknya terlalu dekat di sana. 635 00:33:03,580 --> 00:33:04,860 Orang lain bisa terluka. 636 00:33:05,060 --> 00:33:06,550 Selain itu, kau bisa diberi ID sebagai meta. 637 00:33:06,750 --> 00:33:08,770 Baik, jadi aku akan naik tangga. 638 00:33:08,970 --> 00:33:11,430 Chester, lebih baik siapkan pengalihannya. 639 00:33:11,630 --> 00:33:16,260 Sebenarnya, kenapa kalian berdua tidak mengikutiku ke meja prasmanan? 640 00:33:16,460 --> 00:33:18,170 Aku mendengar udang mati untuk kalian. 641 00:33:18,370 --> 00:33:20,320 Aku benci senjata! 642 00:33:20,720 --> 00:33:23,440 Allegra, Cecile! Apa yang terjadi? 643 00:33:27,010 --> 00:33:28,280 Lapar? 644 00:33:28,380 --> 00:33:31,100 Aku akan makan jika aku jadi kalian. Bisa jadi makanan terakhir kalian. 645 00:33:31,300 --> 00:33:33,060 Tidak, tidak! 646 00:33:33,260 --> 00:33:34,280 Tidak, tidak! 647 00:33:34,480 --> 00:33:35,540 Apa? 648 00:33:35,740 --> 00:33:37,060 Bukan penggemar sayap ayam prasmanan? 649 00:33:37,260 --> 00:33:39,500 - Tidak usah. - Kau tahu apa yang kami butuhkan? 650 00:33:39,700 --> 00:33:42,810 Pengalih perhatian dari situasi kita saat ini. 651 00:33:43,010 --> 00:33:44,980 Aku mengesampingkan jaringan listrik kota. 652 00:33:45,180 --> 00:33:47,330 Hampir sampai, hampir sampai! Lima detik. 653 00:33:47,530 --> 00:33:49,290 - Apa yang kalian berdua rencanakan? - Tidak ada apa-apa. 654 00:33:49,490 --> 00:33:50,640 - Tidak. - Tidak, tidak ada. 655 00:33:50,840 --> 00:33:52,076 Kami hanya, kau tahu, kami hanya,... 656 00:33:52,100 --> 00:33:53,346 ...berharap untuk sedikit perubahan kesepakatan. 657 00:33:53,370 --> 00:33:55,820 - Sekarang! - Ya, aku setuju. 658 00:33:56,020 --> 00:33:57,740 Satu gangguan datang dalam, tiga... 659 00:33:57,930 --> 00:33:59,520 Tidak ada yang datang untuk menyelamatkanmu. 660 00:33:59,720 --> 00:34:00,960 - Dua... - Kami tidak perlu diselamatkan. 661 00:34:01,160 --> 00:34:02,520 - Satu... - Kau salah? 662 00:34:05,730 --> 00:34:06,870 Apa-apaan ini? 663 00:34:08,990 --> 00:34:10,080 Dapatkan cincinnya! 664 00:34:10,080 --> 00:34:11,080 Bagus! 665 00:34:15,910 --> 00:34:18,340 Lepaskan aku, brengsek! 666 00:34:19,040 --> 00:34:21,240 Disini kita bertemu lagi. 667 00:34:21,440 --> 00:34:22,700 Becky dengan pistol ke arahnya. 668 00:34:22,700 --> 00:34:23,976 Lalu kau tidak bisa berbuat apa-apa. 669 00:34:24,000 --> 00:34:25,810 Hei, bodoh. 670 00:34:26,010 --> 00:34:28,030 Jangan pernah bertaruh melawan wanita super. 671 00:34:43,020 --> 00:34:45,330 Apa kau merasa beruntung, punk? 672 00:34:45,330 --> 00:34:46,650 Karena aku sudah tahu. 673 00:34:47,850 --> 00:34:50,570 Tembak mereka! Tembak mereka semua! 674 00:35:08,220 --> 00:35:09,630 Tunggu, apa semua orang baik-baik saja? 675 00:35:13,230 --> 00:35:14,900 Ya, kami baik-baik saja. 676 00:35:15,100 --> 00:35:16,770 Panggil Kramer. 677 00:35:16,970 --> 00:35:18,860 Dia punya cucian kotor untuk diambil. 678 00:35:19,060 --> 00:35:21,080 Itu tadi menyenangkan. 679 00:35:21,280 --> 00:35:25,980 Aku akan mengatakan kita adalah tiga wanita keren. 680 00:35:26,680 --> 00:35:28,730 Dan masih banyak lagi. 681 00:35:29,330 --> 00:35:30,570 Bersulang. 682 00:35:36,730 --> 00:35:40,580 Kita memang membuat satu tim yang sangat bagus, bukan? 683 00:35:40,780 --> 00:35:42,030 Kita melakukannya. 684 00:35:42,030 --> 00:35:44,106 Kau tahu, masih ada sesuatu yang aku tidak mengerti. 685 00:35:44,130 --> 00:35:46,760 Kekuatanmu menjadi kacau di CCC Media,... 686 00:35:46,960 --> 00:35:49,330 ...tetapi bekerja di O'Shaughnessy's. 687 00:35:49,520 --> 00:35:52,850 Dan Becky berada di kedua tempat itu dan masih mengenakan cincinnya. 688 00:35:53,050 --> 00:35:55,460 Jadi mengapa kekuatan kesialannya tidak bekerja padamu? 689 00:35:55,660 --> 00:35:56,940 Karena mereka tidak pernah melakukannya. 690 00:35:57,140 --> 00:35:58,680 Seperti yang kau katakan tadi, Chuck. 691 00:35:58,880 --> 00:36:01,620 Cincin matriks mengubah nasib buruk Becky menjadi dirinya sendiri,... 692 00:36:01,620 --> 00:36:02,620 ...bukan yang lain. 693 00:36:02,670 --> 00:36:04,120 Lalu kenapa Cecile. 694 00:36:04,320 --> 00:36:08,130 Karena aku bukanlah diriku sendiri. 695 00:36:08,330 --> 00:36:10,520 Aku sangat merindukan keluargaku. 696 00:36:10,720 --> 00:36:13,650 Dan aku tidur di sofa, bukan di tempat tidurku sendiri. 697 00:36:13,850 --> 00:36:15,530 Aku terjaga sepanjang malam karena khawatir... 698 00:36:15,720 --> 00:36:19,750 ...bahwa aku tidak menjadi ibu yang cukup baik untuk Jenna. 699 00:36:19,950 --> 00:36:22,820 Itulah yang menghilangkan kekuatanku... 700 00:36:23,520 --> 00:36:25,360 ...sampai seorang teman baik meluruskan aku. 701 00:36:25,560 --> 00:36:28,490 Dan dia menjadi dirinya yang biasa-biasa saja. 702 00:36:29,920 --> 00:36:31,850 Dan coba tebak? 703 00:36:32,050 --> 00:36:35,460 Sekarang Kramer telah menangkap Tony atas penyerangan terhadap Dom. 704 00:36:35,660 --> 00:36:38,850 Becky bisa hidup bahagia selamanya dengan kekasihnya. 705 00:36:39,050 --> 00:36:40,850 Dia terbangun dari komanya tadi malam. 706 00:36:41,050 --> 00:36:43,600 - Dia akan baik-baik saja. - Ya. 707 00:36:45,280 --> 00:36:47,820 Dia bukan satu-satunya yang merasa beruntung. 708 00:36:48,020 --> 00:36:49,800 - Benarkah? - Benar. 709 00:36:50,500 --> 00:36:51,870 Baik. 710 00:36:52,070 --> 00:36:54,460 - Maaf. - Salahku. 711 00:36:54,460 --> 00:36:56,520 Jangan khawatir. Hanya mendapatkan kamar. 712 00:36:57,390 --> 00:36:59,148 Sebenarnya... 713 00:36:59,874 --> 00:37:02,045 Allegra, tinggallah disini? 714 00:37:02,520 --> 00:37:04,010 Bukan kau, Chuck. Tidak bermaksud menyinggung. 715 00:37:04,210 --> 00:37:06,270 Aku hanya, aku tidak terlalu ingin. 716 00:37:06,470 --> 00:37:08,100 Apa maksudmu? 717 00:37:08,300 --> 00:37:11,320 Aku selesai tidur di kantor. 718 00:37:11,520 --> 00:37:14,450 Maksudku itu, aku masih bisa menggunakan beberapa perusahaan... 719 00:37:14,650 --> 00:37:16,370 ...di rumah kosong yang besar ini. 720 00:37:16,570 --> 00:37:20,550 Dan terakhir kudengar, kau benci tempat tinggalmu saat ini. 721 00:37:20,750 --> 00:37:22,290 Dan aku memiliki kamar tidur cadangan. 722 00:37:22,490 --> 00:37:24,550 Cecile, kau serius? 723 00:37:24,750 --> 00:37:26,200 Kau ingin aku pindah bersamamu? 724 00:37:26,400 --> 00:37:27,400 Pikirkan tentang hal itu, mengerti? 725 00:37:27,580 --> 00:37:29,730 Keretaku berangkat dalam satu jam. 726 00:37:29,930 --> 00:37:31,250 Dan karena aku melewatkannya tadi malam. 727 00:37:31,450 --> 00:37:33,080 Aku akan tinggal satu hari ekstra. 728 00:37:33,280 --> 00:37:36,430 Yang berarti kau memiliki akhir pekan tiga hari untuk menetap,... 729 00:37:36,630 --> 00:37:37,960 ...membuat dirimu nyaman. 730 00:37:38,150 --> 00:37:40,360 Serta, kamar tidur cadanganku lebih besar... 731 00:37:40,360 --> 00:37:41,920 ...daripada kamar apartemenmu. 732 00:37:42,120 --> 00:37:44,610 Ya, aku mau. 733 00:37:44,810 --> 00:37:46,180 Ini luar biasa. 734 00:37:46,380 --> 00:37:47,920 - Ya? - Ya. 735 00:37:48,120 --> 00:37:50,970 Terima kasih banyak. Kau tidak akan menyesali ini. 736 00:37:51,170 --> 00:37:53,140 Aku tahu itu, nona. 737 00:37:55,520 --> 00:37:57,280 - Baik, aku akan mengemasi barang-barangku. - Baik. 738 00:38:00,984 --> 00:38:03,384 SATU MINGGU KEMUDIAN 739 00:38:03,710 --> 00:38:07,590 Houston, kami punya spanduk. 740 00:38:07,790 --> 00:38:09,800 Kita menemukannya saat menggeledah ruang kerjamu. 741 00:38:09,800 --> 00:38:11,816 Apa kau ingin datang malam ini dan membantuku menghias? 742 00:38:11,840 --> 00:38:14,010 Itu afirmatif, Kapten. 743 00:38:15,100 --> 00:38:18,240 Kalian berdua sangat romantis. 744 00:38:18,930 --> 00:38:20,720 Frost biasanya menyebut itu makanan kelinci seledri. 745 00:38:20,720 --> 00:38:23,030 Kemudian kelinci memiliki rasa yang sangat enak. 746 00:38:25,130 --> 00:38:27,310 Aku yakin dia pasti akan menyukaimu. 747 00:38:27,810 --> 00:38:28,960 Aku harap begitu. 748 00:38:33,650 --> 00:38:34,890 Mereka datang. 749 00:38:34,990 --> 00:38:36,780 Bersembunyi! Bersembunyi! 750 00:38:46,580 --> 00:38:49,030 Kejutan! 751 00:38:50,970 --> 00:38:52,940 Tunggu, ini... 752 00:38:53,140 --> 00:38:56,080 - Pasti memperingati bayi. - Bayi kita. 753 00:38:56,280 --> 00:39:00,040 Ya. Kami pikir tidak ada waktu seperti sekarang, 'kan? 754 00:39:02,170 --> 00:39:03,450 Barry. 755 00:39:04,150 --> 00:39:05,910 Akhirnya dia mulai memukulku. 756 00:39:06,110 --> 00:39:07,320 Aku juga. 757 00:39:07,720 --> 00:39:09,610 Nora kita akan segera datang. 758 00:39:15,690 --> 00:39:16,790 - Teman-teman. - Kalian semua. 759 00:39:16,990 --> 00:39:18,320 - Ini... - Kemarilah. 760 00:39:19,145 --> 00:39:21,145 - Terima kasih banyak. - Aku sangat senang sekali. 761 00:39:24,245 --> 00:39:26,145 Nora akan berada di sini ...dalam sekejap! 762 00:39:32,060 --> 00:39:33,980 Jadi apa yang begitu penting sehingga tidak bisa menunggu? 763 00:39:34,180 --> 00:39:37,120 Jadi setelah salju kecil Khione berdebu di ruang tunggu. 764 00:39:37,320 --> 00:39:41,340 Aku mengirim hasil tesnya ke Carla di Tannhauser Labs. 765 00:39:41,540 --> 00:39:44,470 Hanya ingin mengkonfirmasi analisisku. 766 00:39:44,670 --> 00:39:46,340 Mengapa? Aku yakin itu akurat. 767 00:39:46,540 --> 00:39:47,950 - Kau jenius. - Terima kasih. 768 00:39:48,150 --> 00:39:49,990 Namun, ada... 769 00:39:50,590 --> 00:39:54,610 Aku hanya ingin memastikan bahwa aku tidak gila. 770 00:39:54,810 --> 00:39:57,050 Karena temuan ini. 771 00:39:57,250 --> 00:39:59,790 Aku belum pernah melihat yang seperti mereka. 772 00:39:59,964 --> 00:40:01,964 MATERI GELAP LEVEL 0% FUSI DINGIN LEVEL 0% 773 00:40:01,990 --> 00:40:04,930 Baik, ini milik Khione? Mereka tidak bisa. 774 00:40:05,130 --> 00:40:07,196 Tidak ada jejak materi gelap atau fusi dingin. 775 00:40:07,220 --> 00:40:09,410 Chester, pasti ada kesalahan. 776 00:40:09,610 --> 00:40:11,330 Dia membuat salju di dalam ruangan. 777 00:40:11,530 --> 00:40:12,760 Dia jelas seorang meta. 778 00:40:12,960 --> 00:40:15,030 Tidak, dia tidak. 779 00:40:15,220 --> 00:40:17,640 Dan itu belum semuanya. 780 00:40:17,865 --> 00:40:18,665 MATERI GELAP LEVEL 0% FUSI DINGIN LEVEL 0% 781 00:40:18,665 --> 00:40:19,809 TANDA BIOMETRIK TERDETEKSI: 1 DARI 56 782 00:40:19,810 --> 00:40:22,960 Kode genetik Khione hilang 55... 783 00:40:23,060 --> 00:40:26,860 ...dari 56 tanda biometrik umum. 784 00:40:30,980 --> 00:40:32,960 Aku tidak tahu apa artinya itu. 785 00:40:33,160 --> 00:40:37,050 Artinya kau bukan meta seperti Frost. 786 00:40:37,250 --> 00:40:40,400 Tapi kau juga bukan manusia seperti Caitlin. 787 00:40:40,900 --> 00:40:42,390 Wah. 788 00:40:42,690 --> 00:40:45,400 Lalu, apa aku? 789 00:40:51,325 --> 00:41:11,359 Diterjemahkan oleh © IrwanWidKediri Tautanku = https://linktr.ee/IrwanWidKediri 790 00:41:14,080 --> 00:41:15,560 Greg, geserkan kepalamu.