1 00:00:01,047 --> 00:00:02,048 Anteriormente em The Flash... 2 00:00:02,132 --> 00:00:02,966 PESADELO SOB CÉUS CARMESIM PRIMEIRO PULITZER 3 00:00:03,049 --> 00:00:05,343 Vais engravidar daqui a três meses. 4 00:00:08,012 --> 00:00:09,556 Acho que devíamos deixar Central City. 5 00:00:09,639 --> 00:00:10,932 Podem chamar-me Khione. 6 00:00:11,182 --> 00:00:12,726 Oxalá me consigam aceitar. 7 00:00:13,184 --> 00:00:15,520 Se não fosse por ti, podia ter trazido de volta a Nevasca. 8 00:00:15,603 --> 00:00:17,981 Ainda não falámos sobre o nosso outro encontro imediato. 9 00:00:18,064 --> 00:00:19,190 Depois. 10 00:00:19,274 --> 00:00:24,195 Central City, todos vocês vão pagar o preço. 11 00:00:24,446 --> 00:00:25,613 Ainda demora a ficar pronta? 12 00:00:26,114 --> 00:00:28,533 Ou trazer de volta a tua namorada já não é importante? 13 00:00:28,658 --> 00:00:30,827 Que tal criarmos também a nossa equipa de Renegados? 14 00:00:30,910 --> 00:00:33,204 Vais correr até não poderes mais. 15 00:00:33,329 --> 00:00:34,914 Sobrecarreguei os condensadores. 16 00:00:35,040 --> 00:00:36,624 A passadeira atirou tudo contra ela. 17 00:00:36,791 --> 00:00:38,877 Consumiu-me muita velocidade. Não posso correr. 18 00:00:39,043 --> 00:00:40,128 Eu empato-os. 19 00:00:42,464 --> 00:00:43,757 Alguém pediu uma fuga da prisão? 20 00:00:43,882 --> 00:00:44,841 Temos de ir buscá-lo. 21 00:00:45,759 --> 00:00:46,634 Parem! 22 00:00:51,389 --> 00:00:52,223 Mark. 23 00:01:05,070 --> 00:01:06,613 Lá fora está cada vez pior, capitã. 24 00:01:06,696 --> 00:01:07,781 Mais raios vermelhos? 25 00:01:07,864 --> 00:01:09,365 Já provocaram mais três incêndios. 26 00:01:09,449 --> 00:01:11,659 Nos estaleiros, no liceu e na câmara municipal. 27 00:01:11,743 --> 00:01:12,994 {\an8}E os primeiros socorristas? 28 00:01:13,078 --> 00:01:15,288 {\an8}Fazem o melhor que podem e tentamos ajudá-los. 29 00:01:15,371 --> 00:01:17,624 {\an8}Mas, capitã, com tantas emergências e pilhagens, 30 00:01:17,707 --> 00:01:20,126 {\an8}não temos unidades para acompanhar. Precisamos de ajuda. 31 00:01:20,210 --> 00:01:21,669 {\an8}Vou já tratar disso. 32 00:01:25,799 --> 00:01:27,383 Agente, posso ajudá-la? 33 00:01:29,969 --> 00:01:32,472 Estava à procura disto? 34 00:02:02,669 --> 00:02:04,170 Levem o equipamento para o telhado. 35 00:02:04,420 --> 00:02:06,005 Avisem-me mal estejam prontos. 36 00:02:24,107 --> 00:02:25,191 Uma mímica. 37 00:02:26,317 --> 00:02:27,360 Tão fofa! 38 00:02:35,451 --> 00:02:36,494 {\an8}Deixem-na comigo. 39 00:02:37,078 --> 00:02:38,663 {\an8}Vigiem as saídas, 40 00:02:38,746 --> 00:02:41,499 {\an8}garantam que não temos mais surpresas desagradáveis. 41 00:02:41,875 --> 00:02:44,419 {\an8}E lembrem-se, ninguém entra nem sai. 42 00:02:45,420 --> 00:02:46,504 {\an8}Tudo bem. 43 00:02:47,547 --> 00:02:50,717 {\an8}Ninguém entra nem sai... vivo. 44 00:02:51,551 --> 00:02:53,219 {\an8}Assim já gosto mais. 45 00:02:54,596 --> 00:02:55,847 {\an8}Foi corajosa. 46 00:02:57,140 --> 00:03:03,021 {\an8}Acho que é o tipo de polícia que apreciará o que estou prestes a fazer. 47 00:03:03,479 --> 00:03:06,274 {\an8}Seja o que for que planeias, não te vais safar. 48 00:03:06,983 --> 00:03:08,151 Vou, pois. 49 00:03:10,194 --> 00:03:11,446 Não se preocupe. 50 00:03:12,155 --> 00:03:15,783 Vou mostrar-lhe o que é a verdadeira justiça. 51 00:03:15,867 --> 00:03:17,201 VERDADE - LIBERDADE - JUSTIÇA 52 00:03:37,847 --> 00:03:39,807 Nunca deixamos ninguém para trás. 53 00:03:39,974 --> 00:03:41,267 {\an8}Fazemo-lo quando isso nos salva. 54 00:03:41,434 --> 00:03:43,853 {\an8}Ele tem razão. Éramos nós ou o Mark. Não havia escolha. 55 00:03:43,937 --> 00:03:45,146 {\an8}Há sempre uma escolha. 56 00:03:45,230 --> 00:03:46,731 {\an8}Estás a prestar atenção, Lite-Brite? 57 00:03:46,898 --> 00:03:48,066 {\an8}Temos velocistas maléficos, 58 00:03:48,274 --> 00:03:49,734 o imbecil do Chillblaine traiu-nos, 59 00:03:49,817 --> 00:03:52,028 a cidade está a arder com raios vermelhos marados 60 00:03:52,111 --> 00:03:54,530 {\an8}e aqui o teu rapaz quase não tem velocidade! 61 00:03:54,614 --> 00:03:55,573 {\an8}Não fica por aqui. 62 00:03:56,032 --> 00:03:57,283 {\an8}Raios! 63 00:03:57,700 --> 00:03:59,953 {\an8}A Morte Vermelha vem atrás de nós a seguir, não é? 64 00:04:00,620 --> 00:04:01,996 {\an8}Destruímos a passadeira cósmica, 65 00:04:02,080 --> 00:04:04,082 {\an8}a sua única saída. Sim, estamos tramados. 66 00:04:04,165 --> 00:04:05,291 {\an8}Está a cidade inteira. 67 00:04:05,500 --> 00:04:07,043 {\an8}Então, temos de salvá-la. 68 00:04:07,627 --> 00:04:08,753 {\an8}As pessoas estão em perigo. 69 00:04:09,545 --> 00:04:10,838 {\an8}Precisam da minha ajuda. 70 00:04:11,756 --> 00:04:12,924 {\an8}Nem a ti te consegues ajudar. 71 00:04:13,007 --> 00:04:14,676 {\an8}Toda esta situação é caótica. 72 00:04:14,759 --> 00:04:16,511 {\an8}Se perdeste grande parte da tua velocidade 73 00:04:16,594 --> 00:04:18,388 {\an8}a correr na passadeira da Morte Vermelha, 74 00:04:18,471 --> 00:04:20,515 {\an8}como vamos fazer... - Não sei. 75 00:04:20,598 --> 00:04:22,892 {\an8}Por isso é que temos de voltar lá e arranjar uma solução. 76 00:04:23,059 --> 00:04:24,686 {\an8}Ir para a batalha sem um plano? 77 00:04:24,769 --> 00:04:26,813 {\an8}Isso é a morte certa! 78 00:04:27,438 --> 00:04:28,773 {\an8}Temos de ficar quietos. 79 00:04:28,856 --> 00:04:31,818 {\an8}Talvez não seja preciso voltar para dar o próximo passo. 80 00:04:32,694 --> 00:04:33,820 {\an8}Sempre gostei de ti. 81 00:04:34,362 --> 00:04:37,865 {\an8}Conheci a Ryan durante a nossa conversinha no loft. 82 00:04:37,949 --> 00:04:40,034 {\an8}E se ela nos culpa por mantê-la cá, 83 00:04:40,118 --> 00:04:43,246 {\an8}neste momento, só deve sentir ódio e raiva. 84 00:04:44,414 --> 00:04:48,334 {\an8}Sentimentos que poderíamos rastrear, com a ajudinha de uma amiga. 85 00:04:51,087 --> 00:04:53,256 {\an8}Amor, de certeza que queres fazer isto? 86 00:04:53,923 --> 00:04:56,884 {\an8}Querido, todos nesta equipa têm um propósito. Este é o meu. 87 00:04:59,554 --> 00:05:01,139 {\an8}Muito bem. Como é que funciona? 88 00:05:01,264 --> 00:05:05,768 {\an8}Aumenta a telemetria empática da Cecile e sobrepõe-na sobre a rede da cidade. 89 00:05:05,852 --> 00:05:08,688 {\an8}Posso aperfeiçoar tudo o que ela sente. 90 00:05:11,149 --> 00:05:14,027 {\an8}Lembra-te, estás à procura de ódio. Carradas de ódio. 91 00:05:15,737 --> 00:05:20,116 {\an8}Pronto, a rede de triangulação está pronta. 92 00:05:38,634 --> 00:05:39,761 Empática. 93 00:05:40,261 --> 00:05:41,262 Encontrei-a. 94 00:05:43,097 --> 00:05:45,224 Está a tentar afastar-me, mas encontrei-a. 95 00:05:46,851 --> 00:05:48,269 Quanta raiva. 96 00:05:49,270 --> 00:05:51,105 É avassalador. 97 00:05:51,314 --> 00:05:52,315 MORTE VERMELHA LOCALIZAÇÃO 98 00:05:52,398 --> 00:05:53,900 A Morte Vermelha está no CCPD. 99 00:05:55,485 --> 00:05:56,861 Há mais gente lá. 100 00:05:57,487 --> 00:05:58,571 Estão assustados. 101 00:05:58,738 --> 00:06:00,239 É a Kramer e os outros agentes. 102 00:06:00,865 --> 00:06:02,742 Espera, há mais alguém. 103 00:06:04,160 --> 00:06:05,286 Está por perto. 104 00:06:07,455 --> 00:06:11,084 Está a sofrer muito. Está apavorado. 105 00:06:11,250 --> 00:06:12,668 Consegues ver quem é? 106 00:06:19,926 --> 00:06:21,719 Esperem, tenho uma localização. 107 00:06:22,970 --> 00:06:27,642 Bolas! Seja quem for que aprisionou, está na base da Morte Vermelha. 108 00:06:32,939 --> 00:06:33,898 Cecile! 109 00:06:33,981 --> 00:06:35,858 Ele está vivo! 110 00:06:36,567 --> 00:06:37,610 Ele ainda está vivo! 111 00:06:38,653 --> 00:06:39,612 Quem? 112 00:06:40,947 --> 00:06:41,948 O Mark. 113 00:06:54,253 --> 00:06:55,587 Queres fazer o quê? 114 00:06:57,631 --> 00:06:59,675 Lamento, Barry. Não volto lá. 115 00:06:59,842 --> 00:07:02,261 É muito perigoso e tenho um filho para cuidar. 116 00:07:02,344 --> 00:07:04,805 Além disso, e se estivermos lá e a Morte Vermelha voltar? 117 00:07:04,888 --> 00:07:07,683 Daí termos de entrar e sair rápido, enquanto ela ainda está no CCPD. 118 00:07:07,766 --> 00:07:09,476 Não, temos de fazer o contrário. 119 00:07:09,560 --> 00:07:11,520 Ou, pelo menos, dividir para conquistar. 120 00:07:11,687 --> 00:07:13,480 O Mark pode não sobreviver muito mais tempo. 121 00:07:13,605 --> 00:07:16,066 Quando perdeste a velocidade também perdeste o juízo? 122 00:07:16,400 --> 00:07:18,444 Sabemos onde está o inimigo. 123 00:07:18,694 --> 00:07:21,321 Esta é a nossa melhor hipótese de a derrubar de uma vez por todas 124 00:07:21,405 --> 00:07:23,740 porque não está a contar connosco. 125 00:07:23,907 --> 00:07:25,033 Ele tem razão. 126 00:07:25,117 --> 00:07:27,536 Usar o elemento surpresa é a melhor opção. 127 00:07:28,454 --> 00:07:30,372 A cidade inteira corre perigo, não é só um tipo. 128 00:07:31,165 --> 00:07:33,167 Hartley, nenhuma vida é dispensável. 129 00:07:36,462 --> 00:07:39,590 Tudo bem. Se não vão resgatar o Mark, vou eu. 130 00:07:39,715 --> 00:07:41,341 E nem sequer tenho poderes. 131 00:07:46,096 --> 00:07:49,975 Bem, parece que a novata tem mais coragem do que todos nós juntos. 132 00:07:53,562 --> 00:07:56,315 Está bem. Conta comigo. 133 00:08:00,736 --> 00:08:03,280 Certo, comigo também. 134 00:08:04,364 --> 00:08:06,450 Só podem estar a brincar. 135 00:08:12,873 --> 00:08:15,626 Tudo bem! Vamos resgatar o loirinho dos abdominais. 136 00:08:18,337 --> 00:08:19,880 É bom que estejas certo sobre isto. 137 00:08:26,637 --> 00:08:28,805 Encontraste o Mark e nem sequer estavas à procura dele. 138 00:08:28,889 --> 00:08:30,182 Como é possível? 139 00:08:31,225 --> 00:08:33,769 Não sei. 140 00:08:35,395 --> 00:08:39,650 Parece que quanto mais os uso, mais fortes são os meus poderes. 141 00:08:39,733 --> 00:08:43,737 Joe, sinto-os a ficarem mais fortes. 142 00:08:45,364 --> 00:08:48,158 Esta equipa tem sorte em ter alguém tão forte como tu na luta. 143 00:08:49,201 --> 00:08:53,163 Sim, por isso é que tenho de voltar. Eles precisam de mim. 144 00:08:53,413 --> 00:08:57,251 Agora, eles precisam que descanses. 145 00:08:59,503 --> 00:09:00,587 Há algo que possa fazer? 146 00:09:02,381 --> 00:09:05,008 Quando acordar, provavelmente, vou estar com muita fome. 147 00:09:05,092 --> 00:09:07,678 Trazes-me algumas daquelas barras energéticas? 148 00:09:11,515 --> 00:09:12,349 Claro. 149 00:09:16,436 --> 00:09:17,729 Joe. 150 00:09:20,524 --> 00:09:21,900 Amor, estás bem? 151 00:09:22,609 --> 00:09:23,735 Sim. 152 00:09:25,320 --> 00:09:28,031 Vou ver como está a Jenna. Volto logo. 153 00:09:40,586 --> 00:09:41,587 {\an8}Falta muito? 154 00:09:42,796 --> 00:09:44,965 Está quase. Dá-nos mais dez minutos. 155 00:09:45,382 --> 00:09:46,383 Têm cinco. 156 00:09:46,466 --> 00:09:47,551 {\an8}DETECTIVE FORENSE 157 00:09:47,634 --> 00:09:49,386 {\an8}O meu plano já foi adiado demasiado tempo. 158 00:09:50,137 --> 00:09:51,096 Cinco minutos. 159 00:09:51,221 --> 00:09:52,598 Alguém está com pressa. 160 00:09:53,765 --> 00:09:56,059 Tentar aceder ao nosso satélite é uma perda de tempo. 161 00:09:56,727 --> 00:09:59,605 A actualização de segurança mais recente foi cortesia do ARGUS. 162 00:10:00,731 --> 00:10:01,607 LIGAÇÃO CONCEDIDA 163 00:10:04,860 --> 00:10:05,902 Estava a dizer? 164 00:10:19,458 --> 00:10:21,668 Isto, sim, é uma actualização. 165 00:10:28,342 --> 00:10:32,471 Devia agradecer-me, capitã. 166 00:10:34,222 --> 00:10:39,311 Os criminosos neste mundo têm rédea solta. 167 00:10:40,437 --> 00:10:43,690 E ficam muitas vezes impunes. 168 00:10:44,358 --> 00:10:46,568 Por culpa sua e dos seus amiguinhos. 169 00:10:47,736 --> 00:10:54,660 Mas, em breve, estarei em todo o lado. 170 00:10:55,327 --> 00:11:00,207 Serei juiz, júri e carrasco! 171 00:11:05,212 --> 00:11:06,380 Fiquem em casa. 172 00:11:06,505 --> 00:11:07,923 Está a ser feita justiça. 173 00:11:08,090 --> 00:11:14,179 Bem-vinda ao nascer da verdadeira justiça, capitã. 174 00:11:15,972 --> 00:11:18,225 Bem-vindos à era da Morte Vermelha. 175 00:11:18,308 --> 00:11:19,810 Fiquem em casa. 176 00:11:19,893 --> 00:11:21,645 Está a ser feita justiça. 177 00:11:21,728 --> 00:11:22,813 Fiquem em casa. 178 00:11:22,896 --> 00:11:25,107 Bem-vindos à era da Morte Vermelha. 179 00:11:25,399 --> 00:11:30,445 Bem-vinda à era da Morte Vermelha. 180 00:11:36,953 --> 00:11:38,454 O que são estes novos sinais? 181 00:11:38,788 --> 00:11:39,956 Mais raios que caíram? 182 00:11:40,123 --> 00:11:43,543 Não. Parecem ser reservatórios de energia psíquica. 183 00:11:43,626 --> 00:11:44,627 ENERGIA PSÍQUICA 184 00:11:44,919 --> 00:11:46,963 É como se fossem manifestações individuais 185 00:11:47,046 --> 00:11:49,715 de uma única consciência telepática. 186 00:11:50,800 --> 00:11:52,135 A Morte Vermelha está mais forte. 187 00:11:52,927 --> 00:11:55,138 - Mas como? - Não sei. 188 00:11:55,221 --> 00:11:58,099 Mas para criar estas projecções mentais, 189 00:11:58,891 --> 00:12:03,312 tem de estar a receber um neuroimpulso de alguma fonte psíquica megapoderosa. 190 00:12:03,729 --> 00:12:05,398 Consegues descobrir o que é? 191 00:12:06,065 --> 00:12:07,442 Estarei na minha oficina. 192 00:12:10,653 --> 00:12:11,654 Estou pronta. 193 00:12:12,989 --> 00:12:14,449 Khione, ouve. 194 00:12:15,908 --> 00:12:18,119 Sei que queres ajudar a encontrar o Mark, mas... 195 00:12:18,202 --> 00:12:20,872 Sei o que estás a pensar, mas, por favor, deixa-me ir convosco. 196 00:12:20,955 --> 00:12:22,248 Prometo que não vou atrapalhar. 197 00:12:22,331 --> 00:12:24,375 Tens literalmente poucas semanas de vida. 198 00:12:24,876 --> 00:12:27,712 Não tens poderes nem treino de combate. 199 00:12:27,795 --> 00:12:30,214 Desculpa. Mas a resposta é não. 200 00:12:30,381 --> 00:12:32,341 Não serias responsável por mim. 201 00:12:32,425 --> 00:12:33,593 Posso cuidar de mim mesma. 202 00:12:34,635 --> 00:12:35,636 Eu sei. 203 00:12:35,720 --> 00:12:38,306 Mas, agora, também fazes parte desta equipa, desta família. 204 00:12:39,807 --> 00:12:43,102 Já perdemos a Nevasca e a Caitlin. 205 00:12:44,854 --> 00:12:46,147 Não te podemos perder também. 206 00:12:48,483 --> 00:12:50,318 Espero que entendas. Desculpa. 207 00:12:50,776 --> 00:12:51,819 Entendo. 208 00:12:52,778 --> 00:12:53,863 Boa sorte. 209 00:13:01,454 --> 00:13:02,872 Allegra, como está isso? 210 00:13:05,374 --> 00:13:06,584 O perímetro está seguro. 211 00:13:07,793 --> 00:13:10,087 Como sabes? Tens visão raio-X? 212 00:13:10,171 --> 00:13:11,756 Sim, tenho. 213 00:13:12,298 --> 00:13:13,591 A sério? 214 00:13:13,966 --> 00:13:15,009 Boa! 215 00:13:16,135 --> 00:13:18,721 Isso faz parte da cena da "manipulação de UV, mãos brilhantes"? 216 00:13:18,804 --> 00:13:20,848 - Podemos falar sobre isto depois? - Claro. 217 00:13:29,315 --> 00:13:31,692 Sim, este lugar nem é nada assustador. 218 00:13:32,527 --> 00:13:33,402 Esperem. 219 00:13:36,656 --> 00:13:37,698 Ouço algo. 220 00:13:39,617 --> 00:13:41,953 - Mark, consegues ouvir-me? - Bolas! 221 00:13:45,873 --> 00:13:47,124 Encontrámo-lo. Ele está vivo. 222 00:13:47,625 --> 00:13:49,460 Vais ficar bem, Mark. Aguenta. 223 00:13:50,002 --> 00:13:51,921 Porque tornou ela isto tão fácil? 224 00:13:52,421 --> 00:13:54,465 Tem sido mesmo muito esperta até agora. 225 00:13:55,633 --> 00:13:57,218 Sabes o que isto parece, certo? 226 00:13:57,385 --> 00:14:00,012 O Assador Humano tem razão, temos de sair daqui. 227 00:14:07,562 --> 00:14:08,729 Flash. 228 00:14:08,980 --> 00:14:11,148 Na hora certa! 229 00:14:11,774 --> 00:14:12,942 Nem penses. 230 00:14:14,235 --> 00:14:15,486 Aí quieto, rapaz. 231 00:14:17,363 --> 00:14:19,490 Acabei de eliminar o resto da tua velocidade. 232 00:14:20,449 --> 00:14:22,034 Porque achas que mantive o Mark vivo? 233 00:14:22,827 --> 00:14:24,328 Para te atrair. 234 00:14:24,537 --> 00:14:26,497 Por isso, agora, não me podes travar. 235 00:14:27,081 --> 00:14:30,626 O mundo inteiro sentirá a vigilância do meu olhar atento. 236 00:14:30,793 --> 00:14:34,380 E se saírem da linha, pagarão o preço por desafiar a justiça. 237 00:14:34,714 --> 00:14:37,174 Vou fazer o que tu já devias ter feito. 238 00:14:37,383 --> 00:14:41,762 Eliminar o crime, erradicando-o segundo as minhas leis. 239 00:14:42,889 --> 00:14:44,015 Aquelas coisas lá fora... 240 00:14:44,599 --> 00:14:45,641 Os meus sentinelas. 241 00:14:46,434 --> 00:14:48,311 Está a ser feita justiça. 242 00:14:51,814 --> 00:14:54,775 Continuarão a vigiar e a manter a paz, 243 00:14:54,859 --> 00:14:56,235 seja de que forma for. 244 00:14:57,194 --> 00:14:59,280 São apenas manifestações psíquicas. 245 00:14:59,864 --> 00:15:01,532 Não podem magoar ninguém. 246 00:15:01,908 --> 00:15:03,117 Flash. 247 00:15:03,200 --> 00:15:08,581 Quando o Bashir pôs o Savitar na tua mente para te apunhalar no peito, doeu? 248 00:15:19,967 --> 00:15:21,218 Quase morri. 249 00:15:21,928 --> 00:15:25,681 Bem, os meus sentinelas são igualmente mortais. 250 00:15:26,265 --> 00:15:27,850 Não te deixarei destruir esta cidade. 251 00:15:29,018 --> 00:15:31,020 - Juro que encontrarei uma forma... - De me travar? 252 00:15:32,939 --> 00:15:35,191 Serviste o teu propósito, Flash. 253 00:15:35,483 --> 00:15:38,653 Tudo isto é por tua causa. 254 00:15:39,320 --> 00:15:43,449 Tornaste tudo isto possível ao cometer o teu maior erro. 255 00:15:44,825 --> 00:15:46,369 Não te lembras? 256 00:15:47,119 --> 00:15:48,829 Deixa-me refrescar-te a memória. 257 00:15:57,088 --> 00:15:58,130 Ryan! 258 00:15:59,465 --> 00:16:00,508 Não te preocupes, Flash. 259 00:16:01,092 --> 00:16:03,970 O teu corpo patético ainda está comigo em Central City. 260 00:16:05,054 --> 00:16:06,973 Trouxe a tua mente aqui para te mostrar 261 00:16:07,056 --> 00:16:10,309 como o teu lastimoso fracasso levou ao meu grande sucesso. 262 00:16:11,477 --> 00:16:12,520 Eu conheço este lugar. 263 00:16:19,819 --> 00:16:20,820 Grodd? 264 00:16:28,452 --> 00:16:30,830 Ele não te consegue ouvir. Agora está ligado a mim. 265 00:16:31,497 --> 00:16:32,707 Onde está o grupo dele? 266 00:16:34,834 --> 00:16:36,377 Os outros gorilas? 267 00:16:38,504 --> 00:16:40,589 A última vez que o vi, ele ia procurá-los. 268 00:16:42,133 --> 00:16:43,968 Aprendeu o que significava ser um herói. 269 00:16:47,221 --> 00:16:48,264 Ryan? 270 00:16:49,682 --> 00:16:50,808 O que lhe fizeste? 271 00:16:50,975 --> 00:16:52,018 Nada. 272 00:16:52,560 --> 00:16:56,564 Como disse, isto é culpa tua, Flash. 273 00:16:57,356 --> 00:17:01,986 Após a tua Crise, os gorilas na Cidade dos Gorilas perderam a senciência 274 00:17:02,570 --> 00:17:05,364 e ficaram espalhados no teu mundo sem lei. 275 00:17:06,073 --> 00:17:07,908 O Grodd nunca encontrou o seu grupo 276 00:17:07,992 --> 00:17:11,829 porque a única coisa que lhe deste foi uma palmadinha nas costas, 277 00:17:12,329 --> 00:17:16,917 pensando arrogantemente que bastaria ensinar-lhe a ser um herói como tu. 278 00:17:17,001 --> 00:17:18,377 Mas não. 279 00:17:20,296 --> 00:17:21,380 Não sabia. 280 00:17:22,631 --> 00:17:24,258 Porque não te importaste. 281 00:17:25,634 --> 00:17:30,014 Daí o Grodd ter aceitado a minha oferta para ajudar a reunir o grupo 282 00:17:30,097 --> 00:17:33,184 em troca de amplificar a minha telepatia. 283 00:17:34,560 --> 00:17:38,814 Tudo porque as tuas lições de heroísmo falharam com ele. 284 00:17:40,232 --> 00:17:41,901 Assim como o heroísmo falhou contigo. 285 00:18:08,428 --> 00:18:10,347 O Mark está vivo, mas não está nada bem. 286 00:18:10,680 --> 00:18:13,308 A Morte Vermelha sabia que estávamos a chegar. 287 00:18:14,392 --> 00:18:15,727 Era uma armadilha. 288 00:18:15,811 --> 00:18:17,687 Ela queria que resgatássemos o Mark. 289 00:18:18,396 --> 00:18:20,357 Sabia que nos podia derrotar facilmente. 290 00:18:20,816 --> 00:18:22,651 E foi assim que a Cecile soube do Mark. 291 00:18:23,193 --> 00:18:25,779 A Morte Vermelha pôs a imagem dele na cabeça dela de propósito. 292 00:18:25,862 --> 00:18:27,030 Caramba, ela é boa! 293 00:18:27,239 --> 00:18:28,573 Passaste à frente a melhor parte. 294 00:18:30,534 --> 00:18:32,119 Também perdi a minha velocidade. 295 00:18:33,245 --> 00:18:35,205 Pode levar horas para voltar, desta vez. 296 00:18:35,288 --> 00:18:36,706 Talvez até um dia ou mais. 297 00:18:36,832 --> 00:18:39,084 Certo. Bem, isto tem sido divertido. 298 00:18:39,167 --> 00:18:43,421 Mas com o Grodd a amplificar os poderes já imparáveis da Morte Vermelha, 299 00:18:43,505 --> 00:18:45,382 está na hora de pensarmos em sobrevivência. 300 00:18:45,465 --> 00:18:47,217 Há centenas de sentinelas lá fora. 301 00:18:47,300 --> 00:18:49,094 É por isso que a tua ajuda é preciosa. 302 00:18:49,177 --> 00:18:50,303 O Chester procura uma forma 303 00:18:50,387 --> 00:18:52,639 de tirar o poder aos sentinelas... - Já a encontrou? 304 00:18:55,559 --> 00:18:56,852 Bem me parecia. 305 00:18:57,018 --> 00:19:01,022 Barry, a Morte Vermelha está prestes a controlar o planeta. 306 00:19:01,106 --> 00:19:03,358 Não entendo. Porque está a fazer isto? 307 00:19:03,441 --> 00:19:04,442 Para ela, é justiça. 308 00:19:04,526 --> 00:19:06,528 - Daí termos de achar outra forma... - Basta! 309 00:19:09,531 --> 00:19:10,740 Acabou. 310 00:19:12,075 --> 00:19:13,368 Perdemos. 311 00:19:14,911 --> 00:19:15,912 Certo. 312 00:19:15,996 --> 00:19:20,375 Bem, vou para casa proteger o meu filho o mais que puder. 313 00:19:23,420 --> 00:19:24,421 Lamento, Allen. 314 00:19:26,214 --> 00:19:29,384 Se vou morrer, será ao lado do homem que amo. 315 00:19:32,470 --> 00:19:33,889 Vou a Iron Heights. 316 00:19:34,139 --> 00:19:35,515 Pedir desculpa à Amunet. 317 00:19:36,183 --> 00:19:38,268 Talvez ela me perdoe antes de morrermos. 318 00:19:41,563 --> 00:19:42,731 Boa sorte, Químico. 319 00:19:45,025 --> 00:19:46,067 Vais precisar. 320 00:19:58,288 --> 00:19:59,539 Como está ele? 321 00:20:00,332 --> 00:20:02,334 Estável, mas ainda inconsciente. 322 00:20:05,629 --> 00:20:07,839 Sinto-me tão inútil. 323 00:20:07,923 --> 00:20:10,717 A Caitlin conseguiria ajudar o Mark. 324 00:20:11,051 --> 00:20:12,969 A Nevasca teria ido lutar. 325 00:20:13,887 --> 00:20:15,472 Ainda assim, és valiosa para a equipa. 326 00:20:15,889 --> 00:20:17,307 A sério? Como? 327 00:20:17,599 --> 00:20:18,975 Eu não tenho poderes. 328 00:20:19,226 --> 00:20:22,312 Mas, no passado, quando atacaram os Laboratórios STAR, 329 00:20:22,395 --> 00:20:24,439 peguei na minha espingarda e ripostei. 330 00:20:25,690 --> 00:20:27,859 Estás a sugerir que devia ter uma arma? 331 00:20:29,778 --> 00:20:32,530 Estou a dizer que, embora ainda não o sintas, 332 00:20:32,614 --> 00:20:34,032 também tens aqui um lugar. 333 00:20:34,532 --> 00:20:36,910 Só tens de encontrar aquilo que procuras. 334 00:20:37,702 --> 00:20:38,912 Ouve o teu coração. 335 00:20:39,329 --> 00:20:40,538 Certo. 336 00:20:40,997 --> 00:20:42,874 Como uma bolota não sabe que, quando crescer, 337 00:20:42,958 --> 00:20:47,921 vai ser um carvalho majestoso, mas encontra o seu caminho. 338 00:20:48,880 --> 00:20:50,799 - O que significa... - Que podes encontrar o teu. 339 00:21:00,767 --> 00:21:03,395 Mark, tens de acordar. 340 00:21:29,379 --> 00:21:30,880 De repente, ficou frio? 341 00:21:32,424 --> 00:21:36,428 Na verdade, até me estou sentir quente. 342 00:21:54,988 --> 00:21:57,032 O teu ar é como me sinto. 343 00:22:01,286 --> 00:22:02,829 Joe, como chegámos a isto? 344 00:22:03,997 --> 00:22:06,041 A Morte Vermelha controla a cidade. 345 00:22:06,708 --> 00:22:08,001 Não tenho a minha velocidade. 346 00:22:09,127 --> 00:22:12,672 A Ryan e a equipa estão em sintonia enquanto a minha se desfaz. 347 00:22:12,797 --> 00:22:16,009 Ultimamente, seguir a minha liderança tem sido um falhanço completo. 348 00:22:16,843 --> 00:22:19,387 O Grodd ajuda a Morte Vermelha a amplificar os poderes. 349 00:22:19,554 --> 00:22:21,097 Raios, ele também voltou! 350 00:22:22,140 --> 00:22:23,641 Sim. 351 00:22:23,725 --> 00:22:25,685 Trabalha com a Ryan, por minha culpa. 352 00:22:26,519 --> 00:22:29,481 Não me disseste que, da última vez que o viste, 353 00:22:29,564 --> 00:22:33,026 ele aprendera a ser um herói com o teu exemplo? 354 00:22:34,069 --> 00:22:36,529 Sim, achei que tinha visto o bem que há nele. 355 00:22:36,613 --> 00:22:37,947 Como mudara. 356 00:22:38,948 --> 00:22:41,868 Tal como achei tê-lo visto no Hartley, no Jaco e no Goldface, 357 00:22:41,951 --> 00:22:45,997 mas, pelos vistos, enganei-me. 358 00:22:48,166 --> 00:22:50,376 Se há coisa de que estou certo, após este tempo todo, 359 00:22:50,460 --> 00:22:54,547 é que tens o dom de trazer à tona o bem nas pessoas. 360 00:22:55,590 --> 00:22:57,801 Por mais maus que tenham sido no início. 361 00:22:58,885 --> 00:23:01,846 Bem, se isso é verdade, aprendi-o contigo. 362 00:23:02,430 --> 00:23:03,765 Talvez. 363 00:23:04,516 --> 00:23:11,106 Seja como for, já não tenho mais nada para te ensinar. 364 00:23:13,775 --> 00:23:17,403 Tal como já não tenho de continuar a proteger a Cecile, 365 00:23:17,487 --> 00:23:21,282 dada a força dos poderes dela. 366 00:23:23,660 --> 00:23:27,288 Devo dizer-te, até há pouco tempo, 367 00:23:27,997 --> 00:23:33,670 eu e a Cecile falávamos em trocar Central City pelo campo, de vez. 368 00:23:34,170 --> 00:23:36,965 - O quê? - Calma. Decidimos ficar. 369 00:23:37,048 --> 00:23:39,843 E ainda bem, porque a equipa precisa dela aqui. 370 00:23:43,012 --> 00:23:44,305 Também precisamos de ti. 371 00:23:44,389 --> 00:23:45,348 Não, não precisam. 372 00:23:45,431 --> 00:23:47,225 Já não sou polícia nem sou um meta. 373 00:23:47,308 --> 00:23:48,518 Por isso, o que faço aqui? 374 00:23:48,768 --> 00:23:49,811 Joe. 375 00:23:51,271 --> 00:23:56,151 Ninguém é mais importante para a equipa ou para esta família do que tu. 376 00:23:57,819 --> 00:24:02,782 Pensa em todos os heróis que criaste ao longo dos anos. 377 00:24:04,367 --> 00:24:07,829 Não podíamos fazer o que fazemos sem ti para nos ensinar como fazê-lo. 378 00:24:09,789 --> 00:24:12,917 Inspirar as pessoas é o teu superpoder. 379 00:24:13,960 --> 00:24:14,961 Isso é bom. 380 00:24:16,796 --> 00:24:19,174 Mas se é o meu superpoder, também é o teu. 381 00:24:20,341 --> 00:24:21,551 Porque tu inspiraste-me. 382 00:24:22,010 --> 00:24:25,805 Ao ser pai, aprendi 383 00:24:27,182 --> 00:24:31,936 que temos de confiar que as sementes que plantamos criam raízes. 384 00:24:32,228 --> 00:24:33,813 Por mais difíceis que as coisas sejam. 385 00:24:35,565 --> 00:24:40,028 Por isso, acredita na tua forma de ser um herói. 386 00:24:42,822 --> 00:24:46,910 Se fizeres isso, encontrarás sempre o teu caminho. 387 00:24:47,243 --> 00:24:48,828 E quem te seguir também. 388 00:24:50,788 --> 00:24:51,831 É isso. 389 00:24:52,832 --> 00:24:55,793 Há três anos, ensinei o Grodd a ser um herói. 390 00:24:56,961 --> 00:24:59,714 Agora, tenho de acreditar que, no fundo, ele ainda o é. 391 00:25:01,341 --> 00:25:03,426 Porque não posso travar a Morte Vermelha sem ele. 392 00:25:04,969 --> 00:25:07,889 DETECTADA ASSINATURA TELEPÁTICA 393 00:25:08,097 --> 00:25:09,724 Tinhas razão, Barr. 394 00:25:09,891 --> 00:25:12,477 Acabei de encontrar um sinal telepático, é no Serengeti. 395 00:25:13,061 --> 00:25:14,103 De certeza que é o Grodd? 396 00:25:14,312 --> 00:25:15,271 Absoluta. 397 00:25:15,605 --> 00:25:19,484 Percebes que, se tentares fazer isto sem a tua velocidade, 398 00:25:20,401 --> 00:25:21,569 o Grodd pode matar-te? 399 00:25:21,694 --> 00:25:23,905 Não se o Barry estiver certo sobre ele. 400 00:25:24,113 --> 00:25:25,990 Só temos de confiar nele. 401 00:25:43,758 --> 00:25:44,717 Flash. 402 00:25:44,801 --> 00:25:49,305 Finalmente voltaste, depois de abandonares Grodd. 403 00:25:49,389 --> 00:25:50,473 Eu sei. 404 00:25:51,808 --> 00:25:52,809 E lamento muito. 405 00:25:52,892 --> 00:25:57,272 Dá a Grodd uma razão para ele não te matar agora. 406 00:25:58,898 --> 00:26:01,276 Preciso da tua ajuda para salvar o mundo. 407 00:26:11,996 --> 00:26:14,623 Violaste as leis da cidade. 408 00:26:14,707 --> 00:26:16,625 Agora, será feita justiça. 409 00:26:17,501 --> 00:26:19,044 Não! 410 00:26:19,545 --> 00:26:21,297 Porque deveria Grodd ajudar-te? 411 00:26:21,964 --> 00:26:23,757 Abandonaste-nos! 412 00:26:23,841 --> 00:26:24,883 Tens razão. 413 00:26:25,592 --> 00:26:26,552 Abandonei. 414 00:26:27,970 --> 00:26:31,724 Daí estares a ajudar a Morte Vermelha a amplificar o seu domínio telepático. 415 00:26:32,975 --> 00:26:35,811 Mas estou a pedir-te que pares agora. 416 00:26:37,146 --> 00:26:38,272 Há pessoas a morrer. 417 00:26:39,481 --> 00:26:41,275 Sabes que isto não está certo. 418 00:26:41,775 --> 00:26:43,527 Grodd não tem escolha! 419 00:26:44,111 --> 00:26:47,698 A Morte Vermelha ofereceu a Grodd uma maneira de reconstruir o nosso lar. 420 00:26:48,365 --> 00:26:53,954 Grodd, és o telepata mais poderoso do planeta. 421 00:26:54,830 --> 00:26:57,624 Deves ter lido a mente da Morte Vermelha. 422 00:26:58,208 --> 00:26:59,752 Sabes do que ela é capaz. 423 00:27:01,962 --> 00:27:03,172 Quando já não precisar de ti, 424 00:27:04,048 --> 00:27:06,967 o que a vai impedir de se virar contra ti e os teus gorilas? 425 00:27:07,926 --> 00:27:09,178 Porquê arriscar? 426 00:27:09,762 --> 00:27:14,016 Grodd está sozinho há três longos anos, Flash. 427 00:27:15,100 --> 00:27:17,478 Ele tentou encontrar outros gorilas inteligentes, 428 00:27:18,103 --> 00:27:22,483 mas só achou estranhos que já não possuíam uma mente como a de Grodd. 429 00:27:23,484 --> 00:27:29,698 A Morte Vermelha é a única que pode ajudar Grodd a corrigir isto. 430 00:27:30,449 --> 00:27:34,453 Grodd, se tivermos esperança, há sempre outra maneira. 431 00:27:35,871 --> 00:27:37,247 E vou ajudar-te a encontrá-la. 432 00:27:39,249 --> 00:27:45,297 Mas, agora, preciso que me ajudes a derrotá-la, 433 00:27:46,673 --> 00:27:49,051 sendo o herói que sei que já és. 434 00:27:55,099 --> 00:27:58,394 Austrália, Japão, Islândia? Ela está em todo o lado. 435 00:27:58,477 --> 00:27:59,728 Como uma praga. 436 00:27:59,853 --> 00:28:01,313 É mais como uma invasão global. 437 00:28:02,689 --> 00:28:05,442 - O que foi aquilo? - Não sei. Espera. 438 00:28:07,111 --> 00:28:10,197 Estou a detectar um pico de energia psíquica vindo de África 439 00:28:10,864 --> 00:28:13,617 misturado com raios do Poder da Velocidade? 440 00:28:16,370 --> 00:28:17,454 Aquilo devia acontecer? 441 00:28:26,964 --> 00:28:28,966 Não! 442 00:28:29,049 --> 00:28:31,009 Isto não pode estar a acontecer! 443 00:28:39,059 --> 00:28:40,769 Não! 444 00:28:42,229 --> 00:28:43,439 O Flash. 445 00:28:45,357 --> 00:28:46,442 Ele estragou tudo. 446 00:28:48,235 --> 00:28:50,779 Eu trarei justiça a este mundo! 447 00:28:52,823 --> 00:28:55,033 Onde estás, Flash? 448 00:28:55,117 --> 00:28:56,702 Vem enfrentar-me! 449 00:28:56,785 --> 00:28:59,538 Ou és como os outros, 450 00:28:59,621 --> 00:29:02,666 tens medo de enfrentar a justiça final? 451 00:29:09,465 --> 00:29:11,675 Já recuperaste a tua velocidade? 452 00:29:12,092 --> 00:29:13,844 Mas isso é impossível. 453 00:29:13,927 --> 00:29:16,305 Há muito tempo, dei um presente a um amigo. 454 00:29:17,473 --> 00:29:20,517 Grodd está pronto. 455 00:29:27,608 --> 00:29:29,318 Hoje, ele retribuiu o favor. 456 00:29:29,401 --> 00:29:31,904 Tiraste-me a mente do Grodd! 457 00:29:31,987 --> 00:29:35,824 Envenenaste outro Renegado para usá-lo contra mim. 458 00:29:35,908 --> 00:29:38,744 Porque continuas a arruinar a minha vida, Flash? 459 00:29:38,827 --> 00:29:40,287 Achas que é má agora? 460 00:29:41,038 --> 00:29:42,539 Prova a comida em Iron Heights. 461 00:29:42,623 --> 00:29:44,917 Não, isto não pode acabar assim. 462 00:29:45,000 --> 00:29:46,543 Não vou deixar! 463 00:30:46,436 --> 00:30:48,063 Primeiro, tirei a tua velocidade. 464 00:30:48,355 --> 00:30:49,731 Agora, vou tirar a tua vida. 465 00:30:49,815 --> 00:30:51,859 E será feita justiça... 466 00:30:53,193 --> 00:30:55,612 Desculpa, irmã. Ele já está comprometido. 467 00:30:55,696 --> 00:30:57,698 Só nós podemos atacar o Flash. 468 00:31:11,837 --> 00:31:15,549 Agora, vai acabar. 469 00:31:38,614 --> 00:31:42,200 Isso deve anular a tua velocidade que baste para eu ver do que és capaz. 470 00:31:43,201 --> 00:31:44,953 Dá o teu melhor, Bats. 471 00:32:09,561 --> 00:32:11,021 Não te podes vencer a ti mesma. 472 00:32:11,229 --> 00:32:14,191 Sei tudo o que vais fazer antes de o fazeres. 473 00:32:14,399 --> 00:32:16,276 Não és mais que uma versão minha num dia mau. 474 00:32:19,112 --> 00:32:21,865 E não tenho de te vencer, porque não estou sozinha. 475 00:32:29,915 --> 00:32:31,959 Flash! 476 00:32:37,339 --> 00:32:38,548 Fica aí. 477 00:32:40,550 --> 00:32:41,885 Boa jogada, Flash. 478 00:32:42,344 --> 00:32:43,345 Desculpa o atraso. 479 00:32:43,512 --> 00:32:44,680 Não estás atrasada. 480 00:32:45,055 --> 00:32:46,348 Isso é que é fazer uma entrada. 481 00:32:47,599 --> 00:32:49,726 Esperem lá. Achei que vocês fossem os vilões. 482 00:32:50,644 --> 00:32:51,561 Nós também. 483 00:32:51,937 --> 00:32:52,896 Obrigado. 484 00:32:53,063 --> 00:32:54,022 Sempre que precisares. 485 00:32:54,606 --> 00:32:57,484 - Bem, não é sempre. - Sempre. 486 00:32:57,567 --> 00:32:58,860 Tudo bem. Como queiram. 487 00:32:59,611 --> 00:33:02,197 Então, Flash, nunca estive em Central City. 488 00:33:02,280 --> 00:33:04,574 - É sempre esta loucura? - Bem... 489 00:33:06,201 --> 00:33:07,619 É quarta-feira. 490 00:33:16,337 --> 00:33:18,798 Tu foste... Foste brutal! 491 00:33:18,923 --> 00:33:20,091 A sério. 492 00:33:20,174 --> 00:33:22,176 A tua valentia está num nível 493 00:33:22,260 --> 00:33:23,845 para além da minha compreensão. 494 00:33:23,928 --> 00:33:26,681 Isso nem faz sentido para o meu cérebro. Nem consigo calcular... 495 00:33:26,764 --> 00:33:29,642 O que o Chester está a tentar dizer é muito obrigada pela tua ajuda. 496 00:33:29,726 --> 00:33:31,394 É o que eu faço. 497 00:33:31,978 --> 00:33:33,604 O ARGUS deteve a Morte Vermelha 498 00:33:33,688 --> 00:33:35,398 e sabe que ela é de outra linha do tempo. 499 00:33:35,481 --> 00:33:37,066 A tua identidade continua protegida. 500 00:33:37,150 --> 00:33:39,110 Obrigada. Ouvi dizer que perdeste a velocidade. 501 00:33:39,235 --> 00:33:40,445 Como a recuperaste? 502 00:33:40,528 --> 00:33:46,075 Há três anos, dei a um gorila senciente uma faísca do meu Poder da Velocidade... 503 00:33:48,661 --> 00:33:51,414 ... e, após este tempo todo, ainda estava dentro da mente dele. 504 00:33:52,707 --> 00:33:54,709 Então, o Grodd agora é bom? 505 00:33:54,876 --> 00:33:55,918 Penso que sim. 506 00:33:56,002 --> 00:33:59,630 E está muito determinado a reacender a centelha da inteligência no grupo dele. 507 00:33:59,756 --> 00:34:03,426 Até redefini os satélites para ajudar na busca dos seus gorilas, sem parar. 508 00:34:03,634 --> 00:34:05,928 Bom, é melhor voltar para Gotham City. 509 00:34:06,012 --> 00:34:08,389 E agradeço-vos por se preocuparem comigo. 510 00:34:08,473 --> 00:34:11,017 Sobretudo tu, Iris. Admiro muito o teu trabalho. 511 00:34:12,185 --> 00:34:13,227 A sério? 512 00:34:14,437 --> 00:34:15,521 Obrigada, e eu o teu. 513 00:34:16,481 --> 00:34:19,025 E tenho de dizer que gosto mais de ti do que da outra. 514 00:34:19,525 --> 00:34:22,361 Pois, peço desculpa por esta situação com a minha sósia. 515 00:34:22,612 --> 00:34:24,947 Quando fores a Gotham, devíamos ir beber uma mimosa. 516 00:34:25,031 --> 00:34:27,158 Eu, a Kara, a Alex e a Nia fazemos um brunch mensal. 517 00:34:27,492 --> 00:34:28,910 Sim, adoraria. 518 00:34:28,993 --> 00:34:31,913 Muito bem. Bom, foi óptimo conhecer-vos a todos. 519 00:34:31,996 --> 00:34:34,957 Se voltarem a precisar de mim, Flash, sabes onde me encontrar. 520 00:34:43,091 --> 00:34:46,219 Bem... Parece que perdi a diversão. 521 00:34:46,302 --> 00:34:50,139 Se por "diversão" queres dizer voltar a salvar o mundo 522 00:34:50,223 --> 00:34:52,975 de uma vilã que estava determinada a conquistá-lo... 523 00:34:54,018 --> 00:34:54,852 Sim. 524 00:34:56,854 --> 00:34:58,106 Estou feliz que estejas bem. 525 00:34:58,689 --> 00:34:59,524 Ai sim? 526 00:35:01,734 --> 00:35:03,945 Então, o que é toda essa ansiedade que estás a sentir? 527 00:35:05,279 --> 00:35:08,574 Hoje, o Barry lembrou-me 528 00:35:09,951 --> 00:35:13,663 da coisa mais significativa que alguma vez fiz. 529 00:35:15,081 --> 00:35:17,834 Ser pai. 530 00:35:19,001 --> 00:35:23,005 Tenho a oportunidade de voltar a sê-lo. 531 00:35:23,881 --> 00:35:25,383 E quero fazê-lo bem. 532 00:35:26,509 --> 00:35:28,469 Boas notícias, amor. Já o fazes bem. 533 00:35:29,679 --> 00:35:35,059 Há tanto stresse e conflito nas nossas vidas. 534 00:35:37,186 --> 00:35:39,397 Vou proteger a Jenna de tudo isso. 535 00:35:45,653 --> 00:35:47,446 Ainda queres que esta família se mude. 536 00:35:48,739 --> 00:35:49,991 Não a família toda. 537 00:35:51,159 --> 00:35:52,326 Só eu e a Jenna. 538 00:35:52,952 --> 00:35:54,662 - O quê? - Ouve-me. 539 00:35:54,829 --> 00:35:59,208 Cecile, tu és a heroína 540 00:36:00,459 --> 00:36:02,712 de que a equipa Flash precisa agora. 541 00:36:03,671 --> 00:36:07,049 Não te posso pedir que vires as costas a isso. 542 00:36:09,760 --> 00:36:11,345 Então, o que vamos fazer? 543 00:36:12,013 --> 00:36:15,892 Vais para o campo nos fins de semana. 544 00:36:17,768 --> 00:36:21,856 Assim, eu e a Jenna temos-te só para nós. 545 00:36:22,106 --> 00:36:24,734 Teremos mais tempo de qualidade do que temos agora. 546 00:36:30,615 --> 00:36:33,201 Bem... Só nós os três? 547 00:36:34,911 --> 00:36:37,663 - No campo? Sem alarmes? - Sem alarmes. 548 00:36:37,747 --> 00:36:39,165 Sem loucura? 549 00:36:39,832 --> 00:36:40,666 Só nós? 550 00:36:43,878 --> 00:36:47,215 Isso parece-me perfeito. 551 00:36:49,467 --> 00:36:51,719 Temos um plano! Eu amo-te! 552 00:36:51,802 --> 00:36:53,679 Amo-te muito! 553 00:37:02,271 --> 00:37:04,607 {\an8}DUAS SEMANAS DEPOIS 554 00:37:05,274 --> 00:37:08,402 Rainha, rei, ás de espadas! 555 00:37:08,486 --> 00:37:09,695 ADEUS, JOE! VAMOS TER SAUDADES! 556 00:37:09,779 --> 00:37:14,533 Espero que tenham feito as malas porque vou levar-vos a Boston. 557 00:37:14,909 --> 00:37:16,911 - Seu bando de... - Joe! 558 00:37:16,994 --> 00:37:20,248 Eu ia dizer amigos e família. 559 00:37:21,707 --> 00:37:24,293 Sim. Por falar em família, deixem-me fazer isto. 560 00:37:24,835 --> 00:37:27,380 Quero agradecer a todos por terem vindo. 561 00:37:27,463 --> 00:37:29,882 Depois de tantos anos a fazer de Central City a minha casa, 562 00:37:29,966 --> 00:37:32,343 nem acredito que esta jornada está a chegar ao fim. 563 00:37:32,426 --> 00:37:37,682 Mas é mais fácil afastar-me quando sei que a cidade está bem entregue. 564 00:37:38,391 --> 00:37:39,767 E não é só ao Barry. 565 00:37:40,935 --> 00:37:41,936 A vocês também. 566 00:37:43,104 --> 00:37:46,857 Sinto-me abençoado por deixar 567 00:37:46,941 --> 00:37:50,695 um legado tão incrível. 568 00:37:55,157 --> 00:37:56,075 Bolas! 569 00:37:59,453 --> 00:38:03,916 Vou sentir falta de vos ver todos os dias. 570 00:38:05,960 --> 00:38:09,588 Mas quero que saibam... Eu adoro-vos. 571 00:38:11,590 --> 00:38:16,804 E se se esquecerem disso, estou a apenas um telefonema de distância. 572 00:38:18,806 --> 00:38:20,308 Ou a uma corridinha. 573 00:38:23,185 --> 00:38:24,061 Sim. 574 00:38:25,229 --> 00:38:28,691 Ao Joe West e à criação de uma nova geração de heróis. 575 00:38:38,034 --> 00:38:39,076 Obrigado. 576 00:38:57,803 --> 00:38:58,929 Ainda bem que estás melhor. 577 00:39:01,682 --> 00:39:03,309 Obrigado por terem voltado por mim. 578 00:39:06,354 --> 00:39:09,065 Só não tenho a certeza se mereço estar aqui. 579 00:39:09,148 --> 00:39:10,441 Tu sabes, com... 580 00:39:10,983 --> 00:39:11,817 Mark. 581 00:39:12,276 --> 00:39:14,987 Como já te disse, agora és um de nós. 582 00:39:15,863 --> 00:39:17,156 Ou seja, és família. 583 00:39:19,784 --> 00:39:22,703 Mereces estar aqui tanto quanto qualquer um de nós. 584 00:39:27,958 --> 00:39:34,215 Lembras-te de que dissemos que não iríamos falar sobre nada 585 00:39:34,298 --> 00:39:37,718 até toda esta situação com os Renegados ter acabado? 586 00:39:38,844 --> 00:39:39,804 Sim. 587 00:39:40,763 --> 00:39:43,182 Pois bem, já acabou. E... 588 00:39:44,809 --> 00:39:45,684 Então... 589 00:39:47,812 --> 00:39:48,646 Bem... 590 00:39:50,189 --> 00:39:52,108 Chuck, foi o melhor beijo que já me deram. 591 00:39:57,780 --> 00:39:59,031 Então... 592 00:40:01,700 --> 00:40:04,120 ... acho que só resta uma coisa a fazer. 593 00:40:21,720 --> 00:40:24,432 - Ainda bem que a Jenna está a dormir. - Sim. 594 00:40:35,860 --> 00:40:37,403 Quando é que isto aconteceu? 595 00:40:37,653 --> 00:40:40,698 A melhor pergunta a fazer é porque demorou tanto? 596 00:40:43,951 --> 00:40:44,994 Estás bem? 597 00:40:45,744 --> 00:40:48,873 Sim. Desculpa, estou bem. Estou só... Estou um pouco tonta. 598 00:40:50,833 --> 00:40:53,335 É tão estranho. Não sei porque me sinto assim. Desculpa. 599 00:40:54,086 --> 00:40:56,088 Eu sei. Estás grávida. 600 00:41:04,930 --> 00:41:06,557 Não sabias? 601 00:41:06,765 --> 00:41:08,058 Desculpa. 602 00:41:10,978 --> 00:41:12,313 Parabéns! 603 00:41:15,399 --> 00:41:17,735 Só devia acontecer daqui a três meses. 604 00:41:17,902 --> 00:41:20,279 Isto significa que as coisas realmente vão mudar. 605 00:41:24,325 --> 00:41:28,078 Bem... Parabéns aos dois! 606 00:41:28,245 --> 00:41:30,915 Meu Deus! 607 00:41:30,998 --> 00:41:32,249 Ela tinha como saber aquilo? 608 00:41:33,083 --> 00:41:34,877 - Como sabias? - Simplesmente sabia. 609 00:41:41,074 --> 00:41:47,076 Legendas: Cristiana Antas Sincro: imfreemozart