1
00:00:01,047 --> 00:00:02,048
Anteriormente em The Flash...
2
00:00:02,132 --> 00:00:02,966
PESADELO SOB CÉUS CARMESIM
PRIMEIRO PULITZER
3
00:00:03,049 --> 00:00:05,343
Vais engravidar daqui a três meses.
4
00:00:08,012 --> 00:00:09,556
Acho que devíamos deixar Central City.
5
00:00:09,639 --> 00:00:10,932
Podem chamar-me Khione.
6
00:00:11,182 --> 00:00:12,726
Oxalá me consigam aceitar.
7
00:00:13,184 --> 00:00:15,520
Se não fosse por ti,
podia ter trazido de volta a Nevasca.
8
00:00:15,603 --> 00:00:17,981
Ainda não falámos
sobre o nosso outro encontro imediato.
9
00:00:18,064 --> 00:00:19,190
Depois.
10
00:00:19,274 --> 00:00:24,195
Central City, todos vocês
vão pagar o preço.
11
00:00:24,446 --> 00:00:25,613
Ainda demora a ficar pronta?
12
00:00:26,114 --> 00:00:28,533
Ou trazer de volta a tua namorada
já não é importante?
13
00:00:28,658 --> 00:00:30,827
Que tal criarmos também
a nossa equipa de Renegados?
14
00:00:30,910 --> 00:00:33,204
Vais correr até não poderes mais.
15
00:00:33,329 --> 00:00:34,914
Sobrecarreguei os condensadores.
16
00:00:35,040 --> 00:00:36,624
A passadeira atirou tudo contra ela.
17
00:00:36,791 --> 00:00:38,877
Consumiu-me muita velocidade.
Não posso correr.
18
00:00:39,043 --> 00:00:40,128
Eu empato-os.
19
00:00:42,464 --> 00:00:43,757
Alguém pediu uma fuga da prisão?
20
00:00:43,882 --> 00:00:44,841
Temos de ir buscá-lo.
21
00:00:45,759 --> 00:00:46,634
Parem!
22
00:00:51,389 --> 00:00:52,223
Mark.
23
00:01:05,070 --> 00:01:06,613
Lá fora está cada vez pior, capitã.
24
00:01:06,696 --> 00:01:07,781
Mais raios vermelhos?
25
00:01:07,864 --> 00:01:09,365
Já provocaram mais três incêndios.
26
00:01:09,449 --> 00:01:11,659
Nos estaleiros, no liceu
e na câmara municipal.
27
00:01:11,743 --> 00:01:12,994
{\an8}E os primeiros socorristas?
28
00:01:13,078 --> 00:01:15,288
{\an8}Fazem o melhor que podem
e tentamos ajudá-los.
29
00:01:15,371 --> 00:01:17,624
{\an8}Mas, capitã,
com tantas emergências e pilhagens,
30
00:01:17,707 --> 00:01:20,126
{\an8}não temos unidades para acompanhar.
Precisamos de ajuda.
31
00:01:20,210 --> 00:01:21,669
{\an8}Vou já tratar disso.
32
00:01:25,799 --> 00:01:27,383
Agente, posso ajudá-la?
33
00:01:29,969 --> 00:01:32,472
Estava à procura disto?
34
00:02:02,669 --> 00:02:04,170
Levem o equipamento para o telhado.
35
00:02:04,420 --> 00:02:06,005
Avisem-me mal estejam prontos.
36
00:02:24,107 --> 00:02:25,191
Uma mímica.
37
00:02:26,317 --> 00:02:27,360
Tão fofa!
38
00:02:35,451 --> 00:02:36,494
{\an8}Deixem-na comigo.
39
00:02:37,078 --> 00:02:38,663
{\an8}Vigiem as saídas,
40
00:02:38,746 --> 00:02:41,499
{\an8}garantam que não temos
mais surpresas desagradáveis.
41
00:02:41,875 --> 00:02:44,419
{\an8}E lembrem-se, ninguém entra nem sai.
42
00:02:45,420 --> 00:02:46,504
{\an8}Tudo bem.
43
00:02:47,547 --> 00:02:50,717
{\an8}Ninguém entra nem sai... vivo.
44
00:02:51,551 --> 00:02:53,219
{\an8}Assim já gosto mais.
45
00:02:54,596 --> 00:02:55,847
{\an8}Foi corajosa.
46
00:02:57,140 --> 00:03:03,021
{\an8}Acho que é o tipo de polícia
que apreciará o que estou prestes a fazer.
47
00:03:03,479 --> 00:03:06,274
{\an8}Seja o que for que planeias,
não te vais safar.
48
00:03:06,983 --> 00:03:08,151
Vou, pois.
49
00:03:10,194 --> 00:03:11,446
Não se preocupe.
50
00:03:12,155 --> 00:03:15,783
Vou mostrar-lhe
o que é a verdadeira justiça.
51
00:03:15,867 --> 00:03:17,201
VERDADE - LIBERDADE - JUSTIÇA
52
00:03:37,847 --> 00:03:39,807
Nunca deixamos ninguém para trás.
53
00:03:39,974 --> 00:03:41,267
{\an8}Fazemo-lo quando isso nos salva.
54
00:03:41,434 --> 00:03:43,853
{\an8}Ele tem razão. Éramos nós ou o Mark.
Não havia escolha.
55
00:03:43,937 --> 00:03:45,146
{\an8}Há sempre uma escolha.
56
00:03:45,230 --> 00:03:46,731
{\an8}Estás a prestar atenção, Lite-Brite?
57
00:03:46,898 --> 00:03:48,066
{\an8}Temos velocistas maléficos,
58
00:03:48,274 --> 00:03:49,734
o imbecil do Chillblaine traiu-nos,
59
00:03:49,817 --> 00:03:52,028
a cidade está a arder
com raios vermelhos marados
60
00:03:52,111 --> 00:03:54,530
{\an8}e aqui o teu rapaz
quase não tem velocidade!
61
00:03:54,614 --> 00:03:55,573
{\an8}Não fica por aqui.
62
00:03:56,032 --> 00:03:57,283
{\an8}Raios!
63
00:03:57,700 --> 00:03:59,953
{\an8}A Morte Vermelha vem
atrás de nós a seguir, não é?
64
00:04:00,620 --> 00:04:01,996
{\an8}Destruímos a passadeira cósmica,
65
00:04:02,080 --> 00:04:04,082
{\an8}a sua única saída. Sim, estamos tramados.
66
00:04:04,165 --> 00:04:05,291
{\an8}Está a cidade inteira.
67
00:04:05,500 --> 00:04:07,043
{\an8}Então, temos de salvá-la.
68
00:04:07,627 --> 00:04:08,753
{\an8}As pessoas estão em perigo.
69
00:04:09,545 --> 00:04:10,838
{\an8}Precisam da minha ajuda.
70
00:04:11,756 --> 00:04:12,924
{\an8}Nem a ti te consegues ajudar.
71
00:04:13,007 --> 00:04:14,676
{\an8}Toda esta situação é caótica.
72
00:04:14,759 --> 00:04:16,511
{\an8}Se perdeste grande parte da tua velocidade
73
00:04:16,594 --> 00:04:18,388
{\an8}a correr na passadeira da Morte Vermelha,
74
00:04:18,471 --> 00:04:20,515
{\an8}como vamos fazer...
- Não sei.
75
00:04:20,598 --> 00:04:22,892
{\an8}Por isso é que temos de voltar lá
e arranjar uma solução.
76
00:04:23,059 --> 00:04:24,686
{\an8}Ir para a batalha sem um plano?
77
00:04:24,769 --> 00:04:26,813
{\an8}Isso é a morte certa!
78
00:04:27,438 --> 00:04:28,773
{\an8}Temos de ficar quietos.
79
00:04:28,856 --> 00:04:31,818
{\an8}Talvez não seja preciso voltar
para dar o próximo passo.
80
00:04:32,694 --> 00:04:33,820
{\an8}Sempre gostei de ti.
81
00:04:34,362 --> 00:04:37,865
{\an8}Conheci a Ryan
durante a nossa conversinha no loft.
82
00:04:37,949 --> 00:04:40,034
{\an8}E se ela nos culpa por mantê-la cá,
83
00:04:40,118 --> 00:04:43,246
{\an8}neste momento,
só deve sentir ódio e raiva.
84
00:04:44,414 --> 00:04:48,334
{\an8}Sentimentos que poderíamos rastrear,
com a ajudinha de uma amiga.
85
00:04:51,087 --> 00:04:53,256
{\an8}Amor, de certeza que queres fazer isto?
86
00:04:53,923 --> 00:04:56,884
{\an8}Querido, todos nesta equipa
têm um propósito. Este é o meu.
87
00:04:59,554 --> 00:05:01,139
{\an8}Muito bem. Como é que funciona?
88
00:05:01,264 --> 00:05:05,768
{\an8}Aumenta a telemetria empática da Cecile
e sobrepõe-na sobre a rede da cidade.
89
00:05:05,852 --> 00:05:08,688
{\an8}Posso aperfeiçoar tudo o que ela sente.
90
00:05:11,149 --> 00:05:14,027
{\an8}Lembra-te, estás à procura de ódio.
Carradas de ódio.
91
00:05:15,737 --> 00:05:20,116
{\an8}Pronto, a rede de triangulação
está pronta.
92
00:05:38,634 --> 00:05:39,761
Empática.
93
00:05:40,261 --> 00:05:41,262
Encontrei-a.
94
00:05:43,097 --> 00:05:45,224
Está a tentar afastar-me, mas encontrei-a.
95
00:05:46,851 --> 00:05:48,269
Quanta raiva.
96
00:05:49,270 --> 00:05:51,105
É avassalador.
97
00:05:51,314 --> 00:05:52,315
MORTE VERMELHA
LOCALIZAÇÃO
98
00:05:52,398 --> 00:05:53,900
A Morte Vermelha está no CCPD.
99
00:05:55,485 --> 00:05:56,861
Há mais gente lá.
100
00:05:57,487 --> 00:05:58,571
Estão assustados.
101
00:05:58,738 --> 00:06:00,239
É a Kramer e os outros agentes.
102
00:06:00,865 --> 00:06:02,742
Espera, há mais alguém.
103
00:06:04,160 --> 00:06:05,286
Está por perto.
104
00:06:07,455 --> 00:06:11,084
Está a sofrer muito. Está apavorado.
105
00:06:11,250 --> 00:06:12,668
Consegues ver quem é?
106
00:06:19,926 --> 00:06:21,719
Esperem, tenho uma localização.
107
00:06:22,970 --> 00:06:27,642
Bolas! Seja quem for que aprisionou,
está na base da Morte Vermelha.
108
00:06:32,939 --> 00:06:33,898
Cecile!
109
00:06:33,981 --> 00:06:35,858
Ele está vivo!
110
00:06:36,567 --> 00:06:37,610
Ele ainda está vivo!
111
00:06:38,653 --> 00:06:39,612
Quem?
112
00:06:40,947 --> 00:06:41,948
O Mark.
113
00:06:54,253 --> 00:06:55,587
Queres fazer o quê?
114
00:06:57,631 --> 00:06:59,675
Lamento, Barry. Não volto lá.
115
00:06:59,842 --> 00:07:02,261
É muito perigoso
e tenho um filho para cuidar.
116
00:07:02,344 --> 00:07:04,805
Além disso, e se estivermos lá
e a Morte Vermelha voltar?
117
00:07:04,888 --> 00:07:07,683
Daí termos de entrar e sair rápido,
enquanto ela ainda está no CCPD.
118
00:07:07,766 --> 00:07:09,476
Não, temos de fazer o contrário.
119
00:07:09,560 --> 00:07:11,520
Ou, pelo menos, dividir para conquistar.
120
00:07:11,687 --> 00:07:13,480
O Mark pode não sobreviver
muito mais tempo.
121
00:07:13,605 --> 00:07:16,066
Quando perdeste a velocidade
também perdeste o juízo?
122
00:07:16,400 --> 00:07:18,444
Sabemos onde está o inimigo.
123
00:07:18,694 --> 00:07:21,321
Esta é a nossa melhor hipótese
de a derrubar de uma vez por todas
124
00:07:21,405 --> 00:07:23,740
porque não está a contar connosco.
125
00:07:23,907 --> 00:07:25,033
Ele tem razão.
126
00:07:25,117 --> 00:07:27,536
Usar o elemento surpresa é a melhor opção.
127
00:07:28,454 --> 00:07:30,372
A cidade inteira corre perigo,
não é só um tipo.
128
00:07:31,165 --> 00:07:33,167
Hartley, nenhuma vida é dispensável.
129
00:07:36,462 --> 00:07:39,590
Tudo bem.
Se não vão resgatar o Mark, vou eu.
130
00:07:39,715 --> 00:07:41,341
E nem sequer tenho poderes.
131
00:07:46,096 --> 00:07:49,975
Bem, parece que a novata
tem mais coragem do que todos nós juntos.
132
00:07:53,562 --> 00:07:56,315
Está bem. Conta comigo.
133
00:08:00,736 --> 00:08:03,280
Certo, comigo também.
134
00:08:04,364 --> 00:08:06,450
Só podem estar a brincar.
135
00:08:12,873 --> 00:08:15,626
Tudo bem! Vamos resgatar
o loirinho dos abdominais.
136
00:08:18,337 --> 00:08:19,880
É bom que estejas certo sobre isto.
137
00:08:26,637 --> 00:08:28,805
Encontraste o Mark
e nem sequer estavas à procura dele.
138
00:08:28,889 --> 00:08:30,182
Como é possível?
139
00:08:31,225 --> 00:08:33,769
Não sei.
140
00:08:35,395 --> 00:08:39,650
Parece que quanto mais os uso,
mais fortes são os meus poderes.
141
00:08:39,733 --> 00:08:43,737
Joe, sinto-os a ficarem mais fortes.
142
00:08:45,364 --> 00:08:48,158
Esta equipa tem sorte em ter
alguém tão forte como tu na luta.
143
00:08:49,201 --> 00:08:53,163
Sim, por isso é que tenho de voltar.
Eles precisam de mim.
144
00:08:53,413 --> 00:08:57,251
Agora, eles precisam que descanses.
145
00:08:59,503 --> 00:09:00,587
Há algo que possa fazer?
146
00:09:02,381 --> 00:09:05,008
Quando acordar,
provavelmente, vou estar com muita fome.
147
00:09:05,092 --> 00:09:07,678
Trazes-me algumas
daquelas barras energéticas?
148
00:09:11,515 --> 00:09:12,349
Claro.
149
00:09:16,436 --> 00:09:17,729
Joe.
150
00:09:20,524 --> 00:09:21,900
Amor, estás bem?
151
00:09:22,609 --> 00:09:23,735
Sim.
152
00:09:25,320 --> 00:09:28,031
Vou ver como está a Jenna. Volto logo.
153
00:09:40,586 --> 00:09:41,587
{\an8}Falta muito?
154
00:09:42,796 --> 00:09:44,965
Está quase. Dá-nos mais dez minutos.
155
00:09:45,382 --> 00:09:46,383
Têm cinco.
156
00:09:46,466 --> 00:09:47,551
{\an8}DETECTIVE FORENSE
157
00:09:47,634 --> 00:09:49,386
{\an8}O meu plano já foi adiado demasiado tempo.
158
00:09:50,137 --> 00:09:51,096
Cinco minutos.
159
00:09:51,221 --> 00:09:52,598
Alguém está com pressa.
160
00:09:53,765 --> 00:09:56,059
Tentar aceder ao nosso satélite
é uma perda de tempo.
161
00:09:56,727 --> 00:09:59,605
A actualização de segurança mais recente
foi cortesia do ARGUS.
162
00:10:00,731 --> 00:10:01,607
LIGAÇÃO CONCEDIDA
163
00:10:04,860 --> 00:10:05,902
Estava a dizer?
164
00:10:19,458 --> 00:10:21,668
Isto, sim, é uma actualização.
165
00:10:28,342 --> 00:10:32,471
Devia agradecer-me, capitã.
166
00:10:34,222 --> 00:10:39,311
Os criminosos neste mundo têm rédea solta.
167
00:10:40,437 --> 00:10:43,690
E ficam muitas vezes impunes.
168
00:10:44,358 --> 00:10:46,568
Por culpa sua e dos seus amiguinhos.
169
00:10:47,736 --> 00:10:54,660
Mas, em breve, estarei em todo o lado.
170
00:10:55,327 --> 00:11:00,207
Serei juiz, júri e carrasco!
171
00:11:05,212 --> 00:11:06,380
Fiquem em casa.
172
00:11:06,505 --> 00:11:07,923
Está a ser feita justiça.
173
00:11:08,090 --> 00:11:14,179
Bem-vinda ao nascer
da verdadeira justiça, capitã.
174
00:11:15,972 --> 00:11:18,225
Bem-vindos à era da Morte Vermelha.
175
00:11:18,308 --> 00:11:19,810
Fiquem em casa.
176
00:11:19,893 --> 00:11:21,645
Está a ser feita justiça.
177
00:11:21,728 --> 00:11:22,813
Fiquem em casa.
178
00:11:22,896 --> 00:11:25,107
Bem-vindos à era da Morte Vermelha.
179
00:11:25,399 --> 00:11:30,445
Bem-vinda à era da Morte Vermelha.
180
00:11:36,953 --> 00:11:38,454
O que são estes novos sinais?
181
00:11:38,788 --> 00:11:39,956
Mais raios que caíram?
182
00:11:40,123 --> 00:11:43,543
Não. Parecem ser reservatórios
de energia psíquica.
183
00:11:43,626 --> 00:11:44,627
ENERGIA PSÍQUICA
184
00:11:44,919 --> 00:11:46,963
É como se fossem manifestações individuais
185
00:11:47,046 --> 00:11:49,715
de uma única consciência telepática.
186
00:11:50,800 --> 00:11:52,135
A Morte Vermelha está mais forte.
187
00:11:52,927 --> 00:11:55,138
- Mas como?
- Não sei.
188
00:11:55,221 --> 00:11:58,099
Mas para criar estas projecções mentais,
189
00:11:58,891 --> 00:12:03,312
tem de estar a receber um neuroimpulso
de alguma fonte psíquica megapoderosa.
190
00:12:03,729 --> 00:12:05,398
Consegues descobrir o que é?
191
00:12:06,065 --> 00:12:07,442
Estarei na minha oficina.
192
00:12:10,653 --> 00:12:11,654
Estou pronta.
193
00:12:12,989 --> 00:12:14,449
Khione, ouve.
194
00:12:15,908 --> 00:12:18,119
Sei que queres ajudar
a encontrar o Mark, mas...
195
00:12:18,202 --> 00:12:20,872
Sei o que estás a pensar,
mas, por favor, deixa-me ir convosco.
196
00:12:20,955 --> 00:12:22,248
Prometo que não vou atrapalhar.
197
00:12:22,331 --> 00:12:24,375
Tens literalmente poucas semanas de vida.
198
00:12:24,876 --> 00:12:27,712
Não tens poderes nem treino de combate.
199
00:12:27,795 --> 00:12:30,214
Desculpa. Mas a resposta é não.
200
00:12:30,381 --> 00:12:32,341
Não serias responsável por mim.
201
00:12:32,425 --> 00:12:33,593
Posso cuidar de mim mesma.
202
00:12:34,635 --> 00:12:35,636
Eu sei.
203
00:12:35,720 --> 00:12:38,306
Mas, agora, também
fazes parte desta equipa, desta família.
204
00:12:39,807 --> 00:12:43,102
Já perdemos a Nevasca e a Caitlin.
205
00:12:44,854 --> 00:12:46,147
Não te podemos perder também.
206
00:12:48,483 --> 00:12:50,318
Espero que entendas. Desculpa.
207
00:12:50,776 --> 00:12:51,819
Entendo.
208
00:12:52,778 --> 00:12:53,863
Boa sorte.
209
00:13:01,454 --> 00:13:02,872
Allegra, como está isso?
210
00:13:05,374 --> 00:13:06,584
O perímetro está seguro.
211
00:13:07,793 --> 00:13:10,087
Como sabes? Tens visão raio-X?
212
00:13:10,171 --> 00:13:11,756
Sim, tenho.
213
00:13:12,298 --> 00:13:13,591
A sério?
214
00:13:13,966 --> 00:13:15,009
Boa!
215
00:13:16,135 --> 00:13:18,721
Isso faz parte da cena
da "manipulação de UV, mãos brilhantes"?
216
00:13:18,804 --> 00:13:20,848
- Podemos falar sobre isto depois?
- Claro.
217
00:13:29,315 --> 00:13:31,692
Sim, este lugar nem é nada assustador.
218
00:13:32,527 --> 00:13:33,402
Esperem.
219
00:13:36,656 --> 00:13:37,698
Ouço algo.
220
00:13:39,617 --> 00:13:41,953
- Mark, consegues ouvir-me?
- Bolas!
221
00:13:45,873 --> 00:13:47,124
Encontrámo-lo. Ele está vivo.
222
00:13:47,625 --> 00:13:49,460
Vais ficar bem, Mark. Aguenta.
223
00:13:50,002 --> 00:13:51,921
Porque tornou ela isto tão fácil?
224
00:13:52,421 --> 00:13:54,465
Tem sido mesmo muito esperta até agora.
225
00:13:55,633 --> 00:13:57,218
Sabes o que isto parece, certo?
226
00:13:57,385 --> 00:14:00,012
O Assador Humano tem razão,
temos de sair daqui.
227
00:14:07,562 --> 00:14:08,729
Flash.
228
00:14:08,980 --> 00:14:11,148
Na hora certa!
229
00:14:11,774 --> 00:14:12,942
Nem penses.
230
00:14:14,235 --> 00:14:15,486
Aí quieto, rapaz.
231
00:14:17,363 --> 00:14:19,490
Acabei de eliminar
o resto da tua velocidade.
232
00:14:20,449 --> 00:14:22,034
Porque achas que mantive o Mark vivo?
233
00:14:22,827 --> 00:14:24,328
Para te atrair.
234
00:14:24,537 --> 00:14:26,497
Por isso, agora, não me podes travar.
235
00:14:27,081 --> 00:14:30,626
O mundo inteiro sentirá a vigilância
do meu olhar atento.
236
00:14:30,793 --> 00:14:34,380
E se saírem da linha,
pagarão o preço por desafiar a justiça.
237
00:14:34,714 --> 00:14:37,174
Vou fazer o que tu já devias ter feito.
238
00:14:37,383 --> 00:14:41,762
Eliminar o crime,
erradicando-o segundo as minhas leis.
239
00:14:42,889 --> 00:14:44,015
Aquelas coisas lá fora...
240
00:14:44,599 --> 00:14:45,641
Os meus sentinelas.
241
00:14:46,434 --> 00:14:48,311
Está a ser feita justiça.
242
00:14:51,814 --> 00:14:54,775
Continuarão a vigiar e a manter a paz,
243
00:14:54,859 --> 00:14:56,235
seja de que forma for.
244
00:14:57,194 --> 00:14:59,280
São apenas manifestações psíquicas.
245
00:14:59,864 --> 00:15:01,532
Não podem magoar ninguém.
246
00:15:01,908 --> 00:15:03,117
Flash.
247
00:15:03,200 --> 00:15:08,581
Quando o Bashir pôs o Savitar na tua mente
para te apunhalar no peito, doeu?
248
00:15:19,967 --> 00:15:21,218
Quase morri.
249
00:15:21,928 --> 00:15:25,681
Bem, os meus sentinelas
são igualmente mortais.
250
00:15:26,265 --> 00:15:27,850
Não te deixarei destruir esta cidade.
251
00:15:29,018 --> 00:15:31,020
- Juro que encontrarei uma forma...
- De me travar?
252
00:15:32,939 --> 00:15:35,191
Serviste o teu propósito, Flash.
253
00:15:35,483 --> 00:15:38,653
Tudo isto é por tua causa.
254
00:15:39,320 --> 00:15:43,449
Tornaste tudo isto possível
ao cometer o teu maior erro.
255
00:15:44,825 --> 00:15:46,369
Não te lembras?
256
00:15:47,119 --> 00:15:48,829
Deixa-me refrescar-te a memória.
257
00:15:57,088 --> 00:15:58,130
Ryan!
258
00:15:59,465 --> 00:16:00,508
Não te preocupes, Flash.
259
00:16:01,092 --> 00:16:03,970
O teu corpo patético
ainda está comigo em Central City.
260
00:16:05,054 --> 00:16:06,973
Trouxe a tua mente aqui para te mostrar
261
00:16:07,056 --> 00:16:10,309
como o teu lastimoso fracasso
levou ao meu grande sucesso.
262
00:16:11,477 --> 00:16:12,520
Eu conheço este lugar.
263
00:16:19,819 --> 00:16:20,820
Grodd?
264
00:16:28,452 --> 00:16:30,830
Ele não te consegue ouvir.
Agora está ligado a mim.
265
00:16:31,497 --> 00:16:32,707
Onde está o grupo dele?
266
00:16:34,834 --> 00:16:36,377
Os outros gorilas?
267
00:16:38,504 --> 00:16:40,589
A última vez que o vi, ele ia procurá-los.
268
00:16:42,133 --> 00:16:43,968
Aprendeu o que significava ser um herói.
269
00:16:47,221 --> 00:16:48,264
Ryan?
270
00:16:49,682 --> 00:16:50,808
O que lhe fizeste?
271
00:16:50,975 --> 00:16:52,018
Nada.
272
00:16:52,560 --> 00:16:56,564
Como disse, isto é culpa tua, Flash.
273
00:16:57,356 --> 00:17:01,986
Após a tua Crise, os gorilas na
Cidade dos Gorilas perderam a senciência
274
00:17:02,570 --> 00:17:05,364
e ficaram espalhados no teu mundo sem lei.
275
00:17:06,073 --> 00:17:07,908
O Grodd nunca encontrou o seu grupo
276
00:17:07,992 --> 00:17:11,829
porque a única coisa que lhe deste
foi uma palmadinha nas costas,
277
00:17:12,329 --> 00:17:16,917
pensando arrogantemente que bastaria
ensinar-lhe a ser um herói como tu.
278
00:17:17,001 --> 00:17:18,377
Mas não.
279
00:17:20,296 --> 00:17:21,380
Não sabia.
280
00:17:22,631 --> 00:17:24,258
Porque não te importaste.
281
00:17:25,634 --> 00:17:30,014
Daí o Grodd ter aceitado a minha oferta
para ajudar a reunir o grupo
282
00:17:30,097 --> 00:17:33,184
em troca de amplificar a minha telepatia.
283
00:17:34,560 --> 00:17:38,814
Tudo porque as tuas lições de heroísmo
falharam com ele.
284
00:17:40,232 --> 00:17:41,901
Assim como o heroísmo falhou contigo.
285
00:18:08,428 --> 00:18:10,347
O Mark está vivo, mas não está nada bem.
286
00:18:10,680 --> 00:18:13,308
A Morte Vermelha sabia
que estávamos a chegar.
287
00:18:14,392 --> 00:18:15,727
Era uma armadilha.
288
00:18:15,811 --> 00:18:17,687
Ela queria que resgatássemos o Mark.
289
00:18:18,396 --> 00:18:20,357
Sabia que nos podia derrotar facilmente.
290
00:18:20,816 --> 00:18:22,651
E foi assim que a Cecile soube do Mark.
291
00:18:23,193 --> 00:18:25,779
A Morte Vermelha pôs a imagem dele
na cabeça dela de propósito.
292
00:18:25,862 --> 00:18:27,030
Caramba, ela é boa!
293
00:18:27,239 --> 00:18:28,573
Passaste à frente a melhor parte.
294
00:18:30,534 --> 00:18:32,119
Também perdi a minha velocidade.
295
00:18:33,245 --> 00:18:35,205
Pode levar horas para voltar, desta vez.
296
00:18:35,288 --> 00:18:36,706
Talvez até um dia ou mais.
297
00:18:36,832 --> 00:18:39,084
Certo. Bem, isto tem sido divertido.
298
00:18:39,167 --> 00:18:43,421
Mas com o Grodd a amplificar os poderes
já imparáveis da Morte Vermelha,
299
00:18:43,505 --> 00:18:45,382
está na hora
de pensarmos em sobrevivência.
300
00:18:45,465 --> 00:18:47,217
Há centenas de sentinelas lá fora.
301
00:18:47,300 --> 00:18:49,094
É por isso que a tua ajuda é preciosa.
302
00:18:49,177 --> 00:18:50,303
O Chester procura uma forma
303
00:18:50,387 --> 00:18:52,639
de tirar o poder aos sentinelas...
- Já a encontrou?
304
00:18:55,559 --> 00:18:56,852
Bem me parecia.
305
00:18:57,018 --> 00:19:01,022
Barry, a Morte Vermelha
está prestes a controlar o planeta.
306
00:19:01,106 --> 00:19:03,358
Não entendo. Porque está a fazer isto?
307
00:19:03,441 --> 00:19:04,442
Para ela, é justiça.
308
00:19:04,526 --> 00:19:06,528
- Daí termos de achar outra forma...
- Basta!
309
00:19:09,531 --> 00:19:10,740
Acabou.
310
00:19:12,075 --> 00:19:13,368
Perdemos.
311
00:19:14,911 --> 00:19:15,912
Certo.
312
00:19:15,996 --> 00:19:20,375
Bem, vou para casa
proteger o meu filho o mais que puder.
313
00:19:23,420 --> 00:19:24,421
Lamento, Allen.
314
00:19:26,214 --> 00:19:29,384
Se vou morrer,
será ao lado do homem que amo.
315
00:19:32,470 --> 00:19:33,889
Vou a Iron Heights.
316
00:19:34,139 --> 00:19:35,515
Pedir desculpa à Amunet.
317
00:19:36,183 --> 00:19:38,268
Talvez ela me perdoe antes de morrermos.
318
00:19:41,563 --> 00:19:42,731
Boa sorte, Químico.
319
00:19:45,025 --> 00:19:46,067
Vais precisar.
320
00:19:58,288 --> 00:19:59,539
Como está ele?
321
00:20:00,332 --> 00:20:02,334
Estável, mas ainda inconsciente.
322
00:20:05,629 --> 00:20:07,839
Sinto-me tão inútil.
323
00:20:07,923 --> 00:20:10,717
A Caitlin conseguiria ajudar o Mark.
324
00:20:11,051 --> 00:20:12,969
A Nevasca teria ido lutar.
325
00:20:13,887 --> 00:20:15,472
Ainda assim, és valiosa para a equipa.
326
00:20:15,889 --> 00:20:17,307
A sério? Como?
327
00:20:17,599 --> 00:20:18,975
Eu não tenho poderes.
328
00:20:19,226 --> 00:20:22,312
Mas, no passado,
quando atacaram os Laboratórios STAR,
329
00:20:22,395 --> 00:20:24,439
peguei na minha espingarda e ripostei.
330
00:20:25,690 --> 00:20:27,859
Estás a sugerir que devia ter uma arma?
331
00:20:29,778 --> 00:20:32,530
Estou a dizer que,
embora ainda não o sintas,
332
00:20:32,614 --> 00:20:34,032
também tens aqui um lugar.
333
00:20:34,532 --> 00:20:36,910
Só tens de encontrar aquilo que procuras.
334
00:20:37,702 --> 00:20:38,912
Ouve o teu coração.
335
00:20:39,329 --> 00:20:40,538
Certo.
336
00:20:40,997 --> 00:20:42,874
Como uma bolota não sabe
que, quando crescer,
337
00:20:42,958 --> 00:20:47,921
vai ser um carvalho majestoso,
mas encontra o seu caminho.
338
00:20:48,880 --> 00:20:50,799
- O que significa...
- Que podes encontrar o teu.
339
00:21:00,767 --> 00:21:03,395
Mark, tens de acordar.
340
00:21:29,379 --> 00:21:30,880
De repente, ficou frio?
341
00:21:32,424 --> 00:21:36,428
Na verdade, até me estou sentir quente.
342
00:21:54,988 --> 00:21:57,032
O teu ar é como me sinto.
343
00:22:01,286 --> 00:22:02,829
Joe, como chegámos a isto?
344
00:22:03,997 --> 00:22:06,041
A Morte Vermelha controla a cidade.
345
00:22:06,708 --> 00:22:08,001
Não tenho a minha velocidade.
346
00:22:09,127 --> 00:22:12,672
A Ryan e a equipa estão em sintonia
enquanto a minha se desfaz.
347
00:22:12,797 --> 00:22:16,009
Ultimamente, seguir a minha liderança
tem sido um falhanço completo.
348
00:22:16,843 --> 00:22:19,387
O Grodd ajuda
a Morte Vermelha a amplificar os poderes.
349
00:22:19,554 --> 00:22:21,097
Raios, ele também voltou!
350
00:22:22,140 --> 00:22:23,641
Sim.
351
00:22:23,725 --> 00:22:25,685
Trabalha com a Ryan, por minha culpa.
352
00:22:26,519 --> 00:22:29,481
Não me disseste que,
da última vez que o viste,
353
00:22:29,564 --> 00:22:33,026
ele aprendera a ser um herói
com o teu exemplo?
354
00:22:34,069 --> 00:22:36,529
Sim, achei que tinha visto
o bem que há nele.
355
00:22:36,613 --> 00:22:37,947
Como mudara.
356
00:22:38,948 --> 00:22:41,868
Tal como achei tê-lo visto
no Hartley, no Jaco e no Goldface,
357
00:22:41,951 --> 00:22:45,997
mas, pelos vistos, enganei-me.
358
00:22:48,166 --> 00:22:50,376
Se há coisa de que estou certo,
após este tempo todo,
359
00:22:50,460 --> 00:22:54,547
é que tens o dom
de trazer à tona o bem nas pessoas.
360
00:22:55,590 --> 00:22:57,801
Por mais maus que tenham sido no início.
361
00:22:58,885 --> 00:23:01,846
Bem, se isso é verdade, aprendi-o contigo.
362
00:23:02,430 --> 00:23:03,765
Talvez.
363
00:23:04,516 --> 00:23:11,106
Seja como for,
já não tenho mais nada para te ensinar.
364
00:23:13,775 --> 00:23:17,403
Tal como já não tenho
de continuar a proteger a Cecile,
365
00:23:17,487 --> 00:23:21,282
dada a força dos poderes dela.
366
00:23:23,660 --> 00:23:27,288
Devo dizer-te, até há pouco tempo,
367
00:23:27,997 --> 00:23:33,670
eu e a Cecile falávamos em trocar
Central City pelo campo, de vez.
368
00:23:34,170 --> 00:23:36,965
- O quê?
- Calma. Decidimos ficar.
369
00:23:37,048 --> 00:23:39,843
E ainda bem,
porque a equipa precisa dela aqui.
370
00:23:43,012 --> 00:23:44,305
Também precisamos de ti.
371
00:23:44,389 --> 00:23:45,348
Não, não precisam.
372
00:23:45,431 --> 00:23:47,225
Já não sou polícia nem sou um meta.
373
00:23:47,308 --> 00:23:48,518
Por isso, o que faço aqui?
374
00:23:48,768 --> 00:23:49,811
Joe.
375
00:23:51,271 --> 00:23:56,151
Ninguém é mais importante para a equipa
ou para esta família do que tu.
376
00:23:57,819 --> 00:24:02,782
Pensa em todos os heróis
que criaste ao longo dos anos.
377
00:24:04,367 --> 00:24:07,829
Não podíamos fazer o que fazemos
sem ti para nos ensinar como fazê-lo.
378
00:24:09,789 --> 00:24:12,917
Inspirar as pessoas é o teu superpoder.
379
00:24:13,960 --> 00:24:14,961
Isso é bom.
380
00:24:16,796 --> 00:24:19,174
Mas se é o meu superpoder, também é o teu.
381
00:24:20,341 --> 00:24:21,551
Porque tu inspiraste-me.
382
00:24:22,010 --> 00:24:25,805
Ao ser pai, aprendi
383
00:24:27,182 --> 00:24:31,936
que temos de confiar que as sementes
que plantamos criam raízes.
384
00:24:32,228 --> 00:24:33,813
Por mais difíceis que as coisas sejam.
385
00:24:35,565 --> 00:24:40,028
Por isso, acredita
na tua forma de ser um herói.
386
00:24:42,822 --> 00:24:46,910
Se fizeres isso,
encontrarás sempre o teu caminho.
387
00:24:47,243 --> 00:24:48,828
E quem te seguir também.
388
00:24:50,788 --> 00:24:51,831
É isso.
389
00:24:52,832 --> 00:24:55,793
Há três anos,
ensinei o Grodd a ser um herói.
390
00:24:56,961 --> 00:24:59,714
Agora, tenho de acreditar
que, no fundo, ele ainda o é.
391
00:25:01,341 --> 00:25:03,426
Porque não posso
travar a Morte Vermelha sem ele.
392
00:25:04,969 --> 00:25:07,889
DETECTADA ASSINATURA TELEPÁTICA
393
00:25:08,097 --> 00:25:09,724
Tinhas razão, Barr.
394
00:25:09,891 --> 00:25:12,477
Acabei de encontrar um sinal telepático,
é no Serengeti.
395
00:25:13,061 --> 00:25:14,103
De certeza que é o Grodd?
396
00:25:14,312 --> 00:25:15,271
Absoluta.
397
00:25:15,605 --> 00:25:19,484
Percebes que, se tentares fazer isto
sem a tua velocidade,
398
00:25:20,401 --> 00:25:21,569
o Grodd pode matar-te?
399
00:25:21,694 --> 00:25:23,905
Não se o Barry estiver certo sobre ele.
400
00:25:24,113 --> 00:25:25,990
Só temos de confiar nele.
401
00:25:43,758 --> 00:25:44,717
Flash.
402
00:25:44,801 --> 00:25:49,305
Finalmente voltaste,
depois de abandonares Grodd.
403
00:25:49,389 --> 00:25:50,473
Eu sei.
404
00:25:51,808 --> 00:25:52,809
E lamento muito.
405
00:25:52,892 --> 00:25:57,272
Dá a Grodd uma razão
para ele não te matar agora.
406
00:25:58,898 --> 00:26:01,276
Preciso da tua ajuda para salvar o mundo.
407
00:26:11,996 --> 00:26:14,623
Violaste as leis da cidade.
408
00:26:14,707 --> 00:26:16,625
Agora, será feita justiça.
409
00:26:17,501 --> 00:26:19,044
Não!
410
00:26:19,545 --> 00:26:21,297
Porque deveria Grodd ajudar-te?
411
00:26:21,964 --> 00:26:23,757
Abandonaste-nos!
412
00:26:23,841 --> 00:26:24,883
Tens razão.
413
00:26:25,592 --> 00:26:26,552
Abandonei.
414
00:26:27,970 --> 00:26:31,724
Daí estares a ajudar a Morte Vermelha
a amplificar o seu domínio telepático.
415
00:26:32,975 --> 00:26:35,811
Mas estou a pedir-te que pares agora.
416
00:26:37,146 --> 00:26:38,272
Há pessoas a morrer.
417
00:26:39,481 --> 00:26:41,275
Sabes que isto não está certo.
418
00:26:41,775 --> 00:26:43,527
Grodd não tem escolha!
419
00:26:44,111 --> 00:26:47,698
A Morte Vermelha ofereceu a Grodd
uma maneira de reconstruir o nosso lar.
420
00:26:48,365 --> 00:26:53,954
Grodd, és o telepata
mais poderoso do planeta.
421
00:26:54,830 --> 00:26:57,624
Deves ter lido a mente da Morte Vermelha.
422
00:26:58,208 --> 00:26:59,752
Sabes do que ela é capaz.
423
00:27:01,962 --> 00:27:03,172
Quando já não precisar de ti,
424
00:27:04,048 --> 00:27:06,967
o que a vai impedir
de se virar contra ti e os teus gorilas?
425
00:27:07,926 --> 00:27:09,178
Porquê arriscar?
426
00:27:09,762 --> 00:27:14,016
Grodd está sozinho
há três longos anos, Flash.
427
00:27:15,100 --> 00:27:17,478
Ele tentou encontrar
outros gorilas inteligentes,
428
00:27:18,103 --> 00:27:22,483
mas só achou estranhos que já não possuíam
uma mente como a de Grodd.
429
00:27:23,484 --> 00:27:29,698
A Morte Vermelha é a única
que pode ajudar Grodd a corrigir isto.
430
00:27:30,449 --> 00:27:34,453
Grodd, se tivermos esperança,
há sempre outra maneira.
431
00:27:35,871 --> 00:27:37,247
E vou ajudar-te a encontrá-la.
432
00:27:39,249 --> 00:27:45,297
Mas, agora, preciso
que me ajudes a derrotá-la,
433
00:27:46,673 --> 00:27:49,051
sendo o herói que sei que já és.
434
00:27:55,099 --> 00:27:58,394
Austrália, Japão, Islândia?
Ela está em todo o lado.
435
00:27:58,477 --> 00:27:59,728
Como uma praga.
436
00:27:59,853 --> 00:28:01,313
É mais como uma invasão global.
437
00:28:02,689 --> 00:28:05,442
- O que foi aquilo?
- Não sei. Espera.
438
00:28:07,111 --> 00:28:10,197
Estou a detectar um pico
de energia psíquica vindo de África
439
00:28:10,864 --> 00:28:13,617
misturado com raios
do Poder da Velocidade?
440
00:28:16,370 --> 00:28:17,454
Aquilo devia acontecer?
441
00:28:26,964 --> 00:28:28,966
Não!
442
00:28:29,049 --> 00:28:31,009
Isto não pode estar a acontecer!
443
00:28:39,059 --> 00:28:40,769
Não!
444
00:28:42,229 --> 00:28:43,439
O Flash.
445
00:28:45,357 --> 00:28:46,442
Ele estragou tudo.
446
00:28:48,235 --> 00:28:50,779
Eu trarei justiça a este mundo!
447
00:28:52,823 --> 00:28:55,033
Onde estás, Flash?
448
00:28:55,117 --> 00:28:56,702
Vem enfrentar-me!
449
00:28:56,785 --> 00:28:59,538
Ou és como os outros,
450
00:28:59,621 --> 00:29:02,666
tens medo de enfrentar a justiça final?
451
00:29:09,465 --> 00:29:11,675
Já recuperaste a tua velocidade?
452
00:29:12,092 --> 00:29:13,844
Mas isso é impossível.
453
00:29:13,927 --> 00:29:16,305
Há muito tempo,
dei um presente a um amigo.
454
00:29:17,473 --> 00:29:20,517
Grodd está pronto.
455
00:29:27,608 --> 00:29:29,318
Hoje, ele retribuiu o favor.
456
00:29:29,401 --> 00:29:31,904
Tiraste-me a mente do Grodd!
457
00:29:31,987 --> 00:29:35,824
Envenenaste outro Renegado
para usá-lo contra mim.
458
00:29:35,908 --> 00:29:38,744
Porque continuas
a arruinar a minha vida, Flash?
459
00:29:38,827 --> 00:29:40,287
Achas que é má agora?
460
00:29:41,038 --> 00:29:42,539
Prova a comida em Iron Heights.
461
00:29:42,623 --> 00:29:44,917
Não, isto não pode acabar assim.
462
00:29:45,000 --> 00:29:46,543
Não vou deixar!
463
00:30:46,436 --> 00:30:48,063
Primeiro, tirei a tua velocidade.
464
00:30:48,355 --> 00:30:49,731
Agora, vou tirar a tua vida.
465
00:30:49,815 --> 00:30:51,859
E será feita justiça...
466
00:30:53,193 --> 00:30:55,612
Desculpa, irmã. Ele já está comprometido.
467
00:30:55,696 --> 00:30:57,698
Só nós podemos atacar o Flash.
468
00:31:11,837 --> 00:31:15,549
Agora, vai acabar.
469
00:31:38,614 --> 00:31:42,200
Isso deve anular a tua velocidade
que baste para eu ver do que és capaz.
470
00:31:43,201 --> 00:31:44,953
Dá o teu melhor, Bats.
471
00:32:09,561 --> 00:32:11,021
Não te podes vencer a ti mesma.
472
00:32:11,229 --> 00:32:14,191
Sei tudo o que vais fazer
antes de o fazeres.
473
00:32:14,399 --> 00:32:16,276
Não és mais
que uma versão minha num dia mau.
474
00:32:19,112 --> 00:32:21,865
E não tenho de te vencer,
porque não estou sozinha.
475
00:32:29,915 --> 00:32:31,959
Flash!
476
00:32:37,339 --> 00:32:38,548
Fica aí.
477
00:32:40,550 --> 00:32:41,885
Boa jogada, Flash.
478
00:32:42,344 --> 00:32:43,345
Desculpa o atraso.
479
00:32:43,512 --> 00:32:44,680
Não estás atrasada.
480
00:32:45,055 --> 00:32:46,348
Isso é que é fazer uma entrada.
481
00:32:47,599 --> 00:32:49,726
Esperem lá.
Achei que vocês fossem os vilões.
482
00:32:50,644 --> 00:32:51,561
Nós também.
483
00:32:51,937 --> 00:32:52,896
Obrigado.
484
00:32:53,063 --> 00:32:54,022
Sempre que precisares.
485
00:32:54,606 --> 00:32:57,484
- Bem, não é sempre.
- Sempre.
486
00:32:57,567 --> 00:32:58,860
Tudo bem. Como queiram.
487
00:32:59,611 --> 00:33:02,197
Então, Flash,
nunca estive em Central City.
488
00:33:02,280 --> 00:33:04,574
- É sempre esta loucura?
- Bem...
489
00:33:06,201 --> 00:33:07,619
É quarta-feira.
490
00:33:16,337 --> 00:33:18,798
Tu foste... Foste brutal!
491
00:33:18,923 --> 00:33:20,091
A sério.
492
00:33:20,174 --> 00:33:22,176
A tua valentia está num nível
493
00:33:22,260 --> 00:33:23,845
para além da minha compreensão.
494
00:33:23,928 --> 00:33:26,681
Isso nem faz sentido para o meu cérebro.
Nem consigo calcular...
495
00:33:26,764 --> 00:33:29,642
O que o Chester está a tentar dizer
é muito obrigada pela tua ajuda.
496
00:33:29,726 --> 00:33:31,394
É o que eu faço.
497
00:33:31,978 --> 00:33:33,604
O ARGUS deteve a Morte Vermelha
498
00:33:33,688 --> 00:33:35,398
e sabe que ela é de outra linha do tempo.
499
00:33:35,481 --> 00:33:37,066
A tua identidade continua protegida.
500
00:33:37,150 --> 00:33:39,110
Obrigada. Ouvi dizer
que perdeste a velocidade.
501
00:33:39,235 --> 00:33:40,445
Como a recuperaste?
502
00:33:40,528 --> 00:33:46,075
Há três anos, dei a um gorila senciente
uma faísca do meu Poder da Velocidade...
503
00:33:48,661 --> 00:33:51,414
... e, após este tempo todo,
ainda estava dentro da mente dele.
504
00:33:52,707 --> 00:33:54,709
Então, o Grodd agora é bom?
505
00:33:54,876 --> 00:33:55,918
Penso que sim.
506
00:33:56,002 --> 00:33:59,630
E está muito determinado a reacender
a centelha da inteligência no grupo dele.
507
00:33:59,756 --> 00:34:03,426
Até redefini os satélites para ajudar
na busca dos seus gorilas, sem parar.
508
00:34:03,634 --> 00:34:05,928
Bom, é melhor voltar para Gotham City.
509
00:34:06,012 --> 00:34:08,389
E agradeço-vos por se preocuparem comigo.
510
00:34:08,473 --> 00:34:11,017
Sobretudo tu, Iris.
Admiro muito o teu trabalho.
511
00:34:12,185 --> 00:34:13,227
A sério?
512
00:34:14,437 --> 00:34:15,521
Obrigada, e eu o teu.
513
00:34:16,481 --> 00:34:19,025
E tenho de dizer
que gosto mais de ti do que da outra.
514
00:34:19,525 --> 00:34:22,361
Pois, peço desculpa
por esta situação com a minha sósia.
515
00:34:22,612 --> 00:34:24,947
Quando fores a Gotham,
devíamos ir beber uma mimosa.
516
00:34:25,031 --> 00:34:27,158
Eu, a Kara, a Alex e a Nia
fazemos um brunch mensal.
517
00:34:27,492 --> 00:34:28,910
Sim, adoraria.
518
00:34:28,993 --> 00:34:31,913
Muito bem.
Bom, foi óptimo conhecer-vos a todos.
519
00:34:31,996 --> 00:34:34,957
Se voltarem a precisar de mim,
Flash, sabes onde me encontrar.
520
00:34:43,091 --> 00:34:46,219
Bem... Parece que perdi a diversão.
521
00:34:46,302 --> 00:34:50,139
Se por "diversão"
queres dizer voltar a salvar o mundo
522
00:34:50,223 --> 00:34:52,975
de uma vilã
que estava determinada a conquistá-lo...
523
00:34:54,018 --> 00:34:54,852
Sim.
524
00:34:56,854 --> 00:34:58,106
Estou feliz que estejas bem.
525
00:34:58,689 --> 00:34:59,524
Ai sim?
526
00:35:01,734 --> 00:35:03,945
Então, o que é toda essa ansiedade
que estás a sentir?
527
00:35:05,279 --> 00:35:08,574
Hoje, o Barry lembrou-me
528
00:35:09,951 --> 00:35:13,663
da coisa mais significativa
que alguma vez fiz.
529
00:35:15,081 --> 00:35:17,834
Ser pai.
530
00:35:19,001 --> 00:35:23,005
Tenho a oportunidade de voltar a sê-lo.
531
00:35:23,881 --> 00:35:25,383
E quero fazê-lo bem.
532
00:35:26,509 --> 00:35:28,469
Boas notícias, amor. Já o fazes bem.
533
00:35:29,679 --> 00:35:35,059
Há tanto stresse e conflito
nas nossas vidas.
534
00:35:37,186 --> 00:35:39,397
Vou proteger a Jenna de tudo isso.
535
00:35:45,653 --> 00:35:47,446
Ainda queres que esta família se mude.
536
00:35:48,739 --> 00:35:49,991
Não a família toda.
537
00:35:51,159 --> 00:35:52,326
Só eu e a Jenna.
538
00:35:52,952 --> 00:35:54,662
- O quê?
- Ouve-me.
539
00:35:54,829 --> 00:35:59,208
Cecile, tu és a heroína
540
00:36:00,459 --> 00:36:02,712
de que a equipa Flash precisa agora.
541
00:36:03,671 --> 00:36:07,049
Não te posso pedir
que vires as costas a isso.
542
00:36:09,760 --> 00:36:11,345
Então, o que vamos fazer?
543
00:36:12,013 --> 00:36:15,892
Vais para o campo nos fins de semana.
544
00:36:17,768 --> 00:36:21,856
Assim, eu e a Jenna temos-te só para nós.
545
00:36:22,106 --> 00:36:24,734
Teremos mais tempo de qualidade
do que temos agora.
546
00:36:30,615 --> 00:36:33,201
Bem... Só nós os três?
547
00:36:34,911 --> 00:36:37,663
- No campo? Sem alarmes?
- Sem alarmes.
548
00:36:37,747 --> 00:36:39,165
Sem loucura?
549
00:36:39,832 --> 00:36:40,666
Só nós?
550
00:36:43,878 --> 00:36:47,215
Isso parece-me perfeito.
551
00:36:49,467 --> 00:36:51,719
Temos um plano! Eu amo-te!
552
00:36:51,802 --> 00:36:53,679
Amo-te muito!
553
00:37:02,271 --> 00:37:04,607
{\an8}DUAS SEMANAS DEPOIS
554
00:37:05,274 --> 00:37:08,402
Rainha, rei, ás de espadas!
555
00:37:08,486 --> 00:37:09,695
ADEUS, JOE!
VAMOS TER SAUDADES!
556
00:37:09,779 --> 00:37:14,533
Espero que tenham feito as malas
porque vou levar-vos a Boston.
557
00:37:14,909 --> 00:37:16,911
- Seu bando de...
- Joe!
558
00:37:16,994 --> 00:37:20,248
Eu ia dizer amigos e família.
559
00:37:21,707 --> 00:37:24,293
Sim. Por falar em família,
deixem-me fazer isto.
560
00:37:24,835 --> 00:37:27,380
Quero agradecer a todos por terem vindo.
561
00:37:27,463 --> 00:37:29,882
Depois de tantos anos
a fazer de Central City a minha casa,
562
00:37:29,966 --> 00:37:32,343
nem acredito que esta jornada
está a chegar ao fim.
563
00:37:32,426 --> 00:37:37,682
Mas é mais fácil afastar-me
quando sei que a cidade está bem entregue.
564
00:37:38,391 --> 00:37:39,767
E não é só ao Barry.
565
00:37:40,935 --> 00:37:41,936
A vocês também.
566
00:37:43,104 --> 00:37:46,857
Sinto-me abençoado por deixar
567
00:37:46,941 --> 00:37:50,695
um legado tão incrível.
568
00:37:55,157 --> 00:37:56,075
Bolas!
569
00:37:59,453 --> 00:38:03,916
Vou sentir falta de vos ver todos os dias.
570
00:38:05,960 --> 00:38:09,588
Mas quero que saibam... Eu adoro-vos.
571
00:38:11,590 --> 00:38:16,804
E se se esquecerem disso,
estou a apenas um telefonema de distância.
572
00:38:18,806 --> 00:38:20,308
Ou a uma corridinha.
573
00:38:23,185 --> 00:38:24,061
Sim.
574
00:38:25,229 --> 00:38:28,691
Ao Joe West e à criação
de uma nova geração de heróis.
575
00:38:38,034 --> 00:38:39,076
Obrigado.
576
00:38:57,803 --> 00:38:58,929
Ainda bem que estás melhor.
577
00:39:01,682 --> 00:39:03,309
Obrigado por terem voltado por mim.
578
00:39:06,354 --> 00:39:09,065
Só não tenho a certeza
se mereço estar aqui.
579
00:39:09,148 --> 00:39:10,441
Tu sabes, com...
580
00:39:10,983 --> 00:39:11,817
Mark.
581
00:39:12,276 --> 00:39:14,987
Como já te disse, agora és um de nós.
582
00:39:15,863 --> 00:39:17,156
Ou seja, és família.
583
00:39:19,784 --> 00:39:22,703
Mereces estar aqui
tanto quanto qualquer um de nós.
584
00:39:27,958 --> 00:39:34,215
Lembras-te de que dissemos
que não iríamos falar sobre nada
585
00:39:34,298 --> 00:39:37,718
até toda esta situação
com os Renegados ter acabado?
586
00:39:38,844 --> 00:39:39,804
Sim.
587
00:39:40,763 --> 00:39:43,182
Pois bem, já acabou. E...
588
00:39:44,809 --> 00:39:45,684
Então...
589
00:39:47,812 --> 00:39:48,646
Bem...
590
00:39:50,189 --> 00:39:52,108
Chuck, foi o melhor beijo que já me deram.
591
00:39:57,780 --> 00:39:59,031
Então...
592
00:40:01,700 --> 00:40:04,120
... acho que só resta uma coisa a fazer.
593
00:40:21,720 --> 00:40:24,432
- Ainda bem que a Jenna está a dormir.
- Sim.
594
00:40:35,860 --> 00:40:37,403
Quando é que isto aconteceu?
595
00:40:37,653 --> 00:40:40,698
A melhor pergunta a fazer
é porque demorou tanto?
596
00:40:43,951 --> 00:40:44,994
Estás bem?
597
00:40:45,744 --> 00:40:48,873
Sim. Desculpa, estou bem.
Estou só... Estou um pouco tonta.
598
00:40:50,833 --> 00:40:53,335
É tão estranho.
Não sei porque me sinto assim. Desculpa.
599
00:40:54,086 --> 00:40:56,088
Eu sei. Estás grávida.
600
00:41:04,930 --> 00:41:06,557
Não sabias?
601
00:41:06,765 --> 00:41:08,058
Desculpa.
602
00:41:10,978 --> 00:41:12,313
Parabéns!
603
00:41:15,399 --> 00:41:17,735
Só devia acontecer daqui a três meses.
604
00:41:17,902 --> 00:41:20,279
Isto significa
que as coisas realmente vão mudar.
605
00:41:24,325 --> 00:41:28,078
Bem... Parabéns aos dois!
606
00:41:28,245 --> 00:41:30,915
Meu Deus!
607
00:41:30,998 --> 00:41:32,249
Ela tinha como saber aquilo?
608
00:41:33,083 --> 00:41:34,877
- Como sabias?
- Simplesmente sabia.
609
00:41:41,074 --> 00:41:47,076
Legendas: Cristiana Antas
Sincro: imfreemozart