1 00:00:02,320 --> 00:00:05,757 Je m'appelle Barry Allen. Je suis l'homme le plus rapide du monde. 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,720 Pour le monde extérieur, je suis un policier scientifique ordinaire, 3 00:00:08,960 --> 00:00:12,112 mais en secret, avec l'aide de mes amis à STAR Labs, 4 00:00:12,400 --> 00:00:14,631 je combats le crime et je cherche d'autres comme moi. 5 00:00:14,880 --> 00:00:17,156 En essayant d'arrêter le bolide Savitar, 6 00:00:17,400 --> 00:00:19,631 je fus accidentellement envoyé dans le futur 7 00:00:19,880 --> 00:00:22,190 et je le vis tuer la femme que j'aime. 8 00:00:22,440 --> 00:00:23,635 Mais je ne le laisserai pas faire. 9 00:00:23,880 --> 00:00:26,873 Je ferai tout pour changer le futur, 10 00:00:27,120 --> 00:00:29,396 et je suis le seul assez rapide pour la sauver. 11 00:00:29,640 --> 00:00:31,836 Je suis Flash. 12 00:00:32,640 --> 00:00:34,438 Précédemment... 13 00:00:34,720 --> 00:00:37,030 - Je suis libre. - Qui es-tu ? 14 00:00:37,280 --> 00:00:39,670 Je suis le futur, Flash. 15 00:00:39,920 --> 00:00:43,152 Je ne peux pas vivre en craignant de devenir Killer Frost. 16 00:00:43,400 --> 00:00:45,357 Tu m'as convié dans l'équipe pour ça, 17 00:00:45,640 --> 00:00:48,678 pour que ton spécialiste personnel te trouve un antidote ? 18 00:00:48,880 --> 00:00:50,917 - Non. - J'aimerais te croire. 19 00:00:51,120 --> 00:00:53,351 Cisco. Tu dois être Gypsy. Tu es folle de moi. 20 00:00:53,560 --> 00:00:56,632 - Tu ne serais pas de taille. - C'est ma future femme. 21 00:00:56,880 --> 00:00:58,917 - Iris West, veux-tu m'épouser ? - Oui. 22 00:01:02,720 --> 00:01:05,155 On va devoir trouver un autre boulot, je crois. 23 00:01:05,400 --> 00:01:07,710 Il parait que Stagg Industries va être racheté. 24 00:01:08,000 --> 00:01:10,390 - Par qui ? - Ça n'a pas d'importance, si ? 25 00:01:11,160 --> 00:01:14,232 Tout ce matériel, il y en a pour des millions. 26 00:01:14,480 --> 00:01:17,917 Comme ce machin. Et personne ne s'en sert. 27 00:01:18,160 --> 00:01:22,439 Vous ne m'en voudrez donc pas de subtiliser quelques babioles ? 28 00:01:24,160 --> 00:01:26,755 En particulier, ceci. 29 00:01:27,000 --> 00:01:28,673 Comment êtes-vous entré ? 30 00:01:28,920 --> 00:01:31,754 C'est le moins impressionnant de mes tours, croyez-moi. 31 00:01:32,000 --> 00:01:33,195 Mais en l'air, mon pote. 32 00:01:33,480 --> 00:01:34,630 Ou je tire. 33 00:01:40,960 --> 00:01:42,713 Comment il a fait ça ? 34 00:01:47,400 --> 00:01:49,915 Peut-être pourriez-vous comprendre. 35 00:01:50,160 --> 00:01:54,200 Si vous en aviez le temps. 36 00:02:11,520 --> 00:02:15,833 Elle est superbe. Elle va bien avec l'étincelle dans tes yeux. 37 00:02:16,080 --> 00:02:17,070 Merci. 38 00:02:17,360 --> 00:02:19,875 Barry, ton grand-père savait choisir les bijoux. 39 00:02:20,160 --> 00:02:21,355 Oui. 40 00:02:21,600 --> 00:02:23,876 Je veux tout savoir. Comment ça s'est passé ? 41 00:02:26,720 --> 00:02:30,191 On était chez nous. 42 00:02:30,440 --> 00:02:34,400 Barry m'a chanté une chanson et il m'a fait sa demande. 43 00:02:34,640 --> 00:02:37,439 C'est si romantique. Tu sais chanter ? 44 00:02:37,680 --> 00:02:38,750 Moins bien que Joe. 45 00:02:39,560 --> 00:02:40,676 La ferme, Barry. 46 00:02:41,160 --> 00:02:45,757 D'accord. Ça me rappelle : ma sœur a quatre places à céder. 47 00:02:46,000 --> 00:02:47,275 - Pour Hamilton. - Hamilton ? 48 00:02:47,440 --> 00:02:49,591 Gratos. On pourrait y aller tous les quatre, 49 00:02:49,760 --> 00:02:52,673 - si ça vous tente. - Carrément. C'est quand ? 50 00:02:52,840 --> 00:02:53,876 Le premier week-end de juillet. 51 00:02:57,600 --> 00:02:58,590 Juillet. 52 00:02:58,840 --> 00:03:00,752 Ça ne tombe pas bien pour vous ? 53 00:03:02,480 --> 00:03:03,960 Si, c'est très bien. 54 00:03:04,240 --> 00:03:05,230 On sera là. 55 00:03:05,640 --> 00:03:06,756 Tous ensemble. 56 00:03:09,680 --> 00:03:11,751 Non. Ne fais pas ça. 57 00:03:12,400 --> 00:03:14,551 Je t'en supplie. Pitié. 58 00:03:14,840 --> 00:03:18,151 - Barry. - Tu as perdu, Barry. 59 00:03:18,400 --> 00:03:19,595 Non ! 60 00:03:30,200 --> 00:03:32,760 Tout est pareil. 61 00:03:33,000 --> 00:03:34,798 Le futur n'a pas changé. 62 00:03:35,040 --> 00:03:38,112 D'accord. Il nous reste deux mois pour y arriver. 63 00:03:38,400 --> 00:03:41,393 On devrait aborder ce problème comme n'importe quel autre. 64 00:03:41,640 --> 00:03:42,676 Que sait-on ? 65 00:03:42,920 --> 00:03:44,991 Pour résoudre, il faut comprendre. 66 00:03:45,280 --> 00:03:48,591 C'est bien le souci. On ne peut comprendre que quand ça arrive. 67 00:03:48,840 --> 00:03:50,559 - Comme les prophéties de Savitar. - Oui. 68 00:03:50,800 --> 00:03:53,031 Comme pour les unes. Sauf une. 69 00:03:53,280 --> 00:03:54,316 KILLER FROST COURT TOUJOURS 70 00:03:55,960 --> 00:03:57,997 Une scène de crime, on doit y aller. 71 00:03:58,240 --> 00:03:59,469 - Stagg Industries ? - Bon. 72 00:03:59,760 --> 00:04:00,989 Julian. 73 00:04:01,240 --> 00:04:05,632 Une enveloppe est arrivée pour toi. De l'opéra. 74 00:04:06,160 --> 00:04:09,153 Tu m'avais dit que tu n'y étais jamais allée. 75 00:04:09,360 --> 00:04:11,829 Je nous avais acheté des places il y a un moment... 76 00:04:13,200 --> 00:04:15,476 Mais vas-y avec qui tu veux. 77 00:04:20,000 --> 00:04:23,755 L'ambiance a l'air glaciale, entre Julian et toi. 78 00:04:25,000 --> 00:04:27,674 C'est prématuré, ce genre de jeux de mots ? D'accord. 79 00:04:28,960 --> 00:04:33,000 Il n'a plus confiance, depuis mon mensonge sur la pierre philosophale. 80 00:04:33,200 --> 00:04:35,795 Tu pensais devoir le faire pour perdre tes pouvoirs. 81 00:04:36,040 --> 00:04:38,874 Je le sais. Toi aussi. Mais lui... 82 00:04:39,560 --> 00:04:41,358 Il changera d'avis. Tu verras. 83 00:04:42,200 --> 00:04:45,079 Je n'en suis pas si sûre, Cisco. 84 00:04:54,200 --> 00:04:55,316 Bar. 85 00:04:55,560 --> 00:04:57,916 - Rien ? - Pas encore. 86 00:04:58,200 --> 00:05:00,510 Comment est-ce que ce truc a pu se remplir d'eau 87 00:05:00,720 --> 00:05:03,235 avec ces pauvres gars coincés dedans ? 88 00:05:03,520 --> 00:05:06,831 Aucune idée. Il n'y a aucun raccordement au réseau d'eau. 89 00:05:07,040 --> 00:05:09,839 Même le système anti-incendie utilise du gaz, du halon 90 00:05:10,080 --> 00:05:12,549 qui absorbe l'oxygène en cas de feu. 91 00:05:12,760 --> 00:05:15,116 - Et les caméras ? - Il n'y en a pas. 92 00:05:15,400 --> 00:05:19,076 Les génies de chez Stagg ont peur qu'on leur vole leurs secrets. 93 00:05:19,280 --> 00:05:21,511 Julian, dites-moi que vous avez quelque chose. 94 00:05:21,720 --> 00:05:24,030 Rien, inspecteur. Ni empreinte, ni ADN. 95 00:05:24,240 --> 00:05:26,914 Seulement deux cadavres gonflés comme des outres. 96 00:05:27,200 --> 00:05:29,556 - Et le matériel volé ? - Personne ne parle. 97 00:05:29,880 --> 00:05:32,873 - C'est motus et bouche cousue. - Bien sûr. 98 00:05:33,080 --> 00:05:36,073 Je passe quelques coups de fil, pour essayer d'éclaircir tout ça. 99 00:05:36,360 --> 00:05:37,794 Je continue de chercher. 100 00:05:38,600 --> 00:05:40,910 On n'a pas besoin de ça en ce moment. 101 00:05:41,120 --> 00:05:43,635 Je suis d'accord, mais on ne peut pas l'ignorer. 102 00:05:43,920 --> 00:05:47,311 - Iris serait furax contre nous. - Je sais. 103 00:05:47,600 --> 00:05:49,432 Mais le temps est compté. 104 00:05:49,640 --> 00:05:52,235 C'est pour ça qu'on doit vite résoudre cette affaire. 105 00:05:52,440 --> 00:05:53,760 Oui. 106 00:05:54,480 --> 00:05:58,713 Parfois, je regrette d'être au courant de ce qui arrivera. 107 00:05:59,440 --> 00:06:01,113 Je sais. 108 00:06:01,400 --> 00:06:02,959 Attends. Qu'est-ce qu'il y a ? 109 00:06:03,160 --> 00:06:06,756 Un cambriolage en cours, à Kord Industries. 110 00:06:06,960 --> 00:06:09,111 Super, merci. Kord Industries, maintenant. 111 00:06:09,320 --> 00:06:11,915 - Deux en une journée. - En moins de 12 heures. 112 00:06:12,120 --> 00:06:14,589 Je vais faire en sorte qu'il n'y en ait pas trois. 113 00:06:24,920 --> 00:06:26,354 Ce n'est pas à toi, si ? 114 00:06:26,640 --> 00:06:28,632 - Flash. - Tu doutais de ma présence 115 00:06:28,840 --> 00:06:30,911 pour accueillir le nouveau détenu d'Iron Heights ? 116 00:06:31,160 --> 00:06:35,473 Je pensais que tu viendrais. Mais que tu serais plus vieux. 117 00:06:38,320 --> 00:06:40,312 Comment sais-tu qui je suis ? 118 00:06:40,520 --> 00:06:42,159 Je viens du futur. 119 00:06:42,440 --> 00:06:45,831 Tu ne me crois pas ? Voyons, 2017. 120 00:06:46,120 --> 00:06:49,716 Comment va ton grand amour condamnée à mort, Iris West ? 121 00:06:50,000 --> 00:06:54,358 Et ton ennemi juré, Savitar ? 122 00:06:55,800 --> 00:06:56,995 Tu connais Savitar. 123 00:06:57,160 --> 00:06:59,311 Je sais tout de lui. 124 00:06:59,960 --> 00:07:01,838 Et de toi. 125 00:07:03,120 --> 00:07:04,156 Quoi ? 126 00:07:11,680 --> 00:07:14,514 Gypsy. Tu cours encore après ta vengeance ? 127 00:07:14,800 --> 00:07:16,234 Cette fois, je l'aurai. 128 00:07:16,520 --> 00:07:17,510 Nous verrons. 129 00:07:36,400 --> 00:07:38,392 Il se fait appeler Abra Kadabra. 130 00:07:38,640 --> 00:07:41,712 - Comme les magiciens ? - Il a bien des tours. 131 00:07:41,880 --> 00:07:45,715 Son corps doit contenir une forme de nanotechnologie. 132 00:07:46,000 --> 00:07:50,517 Il peut faire des choses folles. Téléportation, télékinésie, etc. 133 00:07:50,720 --> 00:07:52,359 J'ai tout vu, avec lui. 134 00:07:52,560 --> 00:07:56,395 Le tour de cartes, contre Barry. Le réservoir d'eau, chez Stagg. 135 00:07:56,680 --> 00:07:59,070 C'est une technologie du futur déguisée en magie ? 136 00:07:59,320 --> 00:08:01,198 La troisième loi d'Arthur C. Clarke. 137 00:08:01,400 --> 00:08:05,633 - "Une technologie assez poussée..." - "Est indiscernable de la magie." 138 00:08:05,920 --> 00:08:08,310 Avant ton arrivée, il a dit qu'il venait du futur. 139 00:08:09,160 --> 00:08:10,150 Du futur ? 140 00:08:10,360 --> 00:08:12,636 Oui, du 64e siècle. 141 00:08:12,920 --> 00:08:16,755 Génial, un criminel du futur. On n'a pas rempli notre quota ? 142 00:08:16,920 --> 00:08:18,832 Le 64e siècle. 143 00:08:19,120 --> 00:08:21,316 Pourquoi tu veux l'arrêter ? 144 00:08:22,160 --> 00:08:24,675 Tous les collecteurs le recherchent. 145 00:08:24,920 --> 00:08:26,798 Il est venu sur ma Terre, il y a quelques années. 146 00:08:27,000 --> 00:08:30,914 Il a commis une série de braquages, beaucoup y ont perdu la vie. 147 00:08:31,160 --> 00:08:34,836 Il a refait surface il y a peu, a pillé des labos et est venu ici. 148 00:08:35,080 --> 00:08:37,117 Pour faire la même chose ? Pourquoi ? 149 00:08:37,280 --> 00:08:39,511 Il doit avoir besoin de technologie de notre Terre. 150 00:08:39,720 --> 00:08:41,837 En tout cas, on va t'aider. 151 00:08:42,080 --> 00:08:45,198 Vous, je ne sais pas. Mais depuis ta dernière visite, 152 00:08:45,440 --> 00:08:48,558 je rêve de remettre le couvert. Gypsy et Vibe, en action. 153 00:08:49,400 --> 00:08:51,153 - C'est trop. - C'est très gênant. 154 00:08:51,560 --> 00:08:55,793 Je veux juste le ramener sur Terre-19, qu'il paie. 155 00:08:56,040 --> 00:08:57,793 Ne t'en fais pas, on va t'aider. 156 00:08:58,040 --> 00:09:00,271 On devrait vérifier si Julian a trouvé quelque chose. 157 00:09:00,600 --> 00:09:02,239 Je vais lui demander. 158 00:09:02,440 --> 00:09:06,275 En attendant, essayons de trouver où ce rigolo est passé. 159 00:09:06,600 --> 00:09:08,956 - Un coup de main ? - Qu'il est bête. 160 00:09:10,640 --> 00:09:14,077 Je connais ce regard. À quoi tu penses ? 161 00:09:15,040 --> 00:09:18,875 Il savait ce qu'il se passait, avec toi, moi, et Savitar. 162 00:09:19,160 --> 00:09:22,949 - S'il connaît Savitar... - C'est peut-être la clé, oui. 163 00:09:23,240 --> 00:09:25,232 C'est notre première vraie piste. 164 00:09:25,440 --> 00:09:26,999 Mais, et Gypsy ? 165 00:09:27,160 --> 00:09:29,516 Si elle l'attrape, elle le ramène sur Terre-19. 166 00:09:29,760 --> 00:09:33,470 On avisera le moment venu. Pour l'instant, il faut le trouver. 167 00:09:40,680 --> 00:09:42,239 Je n'ai rien. 168 00:09:43,240 --> 00:09:46,517 - Pourquoi je ne te trouve pas ? - Il est malin. 169 00:09:46,800 --> 00:09:48,519 Vibe ne te permettra pas de le trouver. 170 00:09:48,800 --> 00:09:51,520 J'ignore comment, mais il est comme invisible. 171 00:09:51,760 --> 00:09:55,834 Si on ne peut pas le trouver comme ça, on va faire autrement. 172 00:10:00,920 --> 00:10:01,910 Tu fais quoi ? 173 00:10:02,200 --> 00:10:05,193 Je paramètre le satellite de STAR Labs 174 00:10:05,360 --> 00:10:08,910 pour voir si quelqu'un vibre à la fréquence d'une autre Terre. 175 00:10:09,120 --> 00:10:12,113 J'aimerais qu'on ait un satellite comme ça, sur ma Terre. 176 00:10:12,360 --> 00:10:14,955 Et le reste de ton matériel. 177 00:10:16,120 --> 00:10:17,839 Je peux te fournir, ma belle. 178 00:10:18,040 --> 00:10:19,360 Tu sais quoi ? 179 00:10:19,680 --> 00:10:22,832 Je viens passer quelques jours sur Terre-19, 180 00:10:23,280 --> 00:10:26,318 et je t'installe du matériel de pointe. 181 00:10:26,840 --> 00:10:31,869 Le truc, c'est qu'il faudra bien que je dorme quelque part. 182 00:10:36,560 --> 00:10:40,236 Ce baiser, ce n'était pas un "à un de ces quatre". 183 00:10:41,400 --> 00:10:43,551 C'était un... 184 00:10:43,800 --> 00:10:46,076 "Il faut qu'on recommence". 185 00:10:46,320 --> 00:10:48,152 Et vite. 186 00:10:53,160 --> 00:10:55,356 Je l'ai mal interprété ? 187 00:10:56,240 --> 00:10:58,755 Je suis préoccupée. 188 00:11:00,920 --> 00:11:02,479 Il n'y a pas d'autre raison ? 189 00:11:05,920 --> 00:11:07,593 Super timing. 190 00:11:08,160 --> 00:11:12,439 David Copperfield n'est pas loin. Il est à une filiale de Mercury Labs. 191 00:11:12,720 --> 00:11:14,916 - Un labo de recherche ? - Méga-pointu. 192 00:11:15,200 --> 00:11:17,157 Allons-y avec les sprinteurs. 193 00:11:26,200 --> 00:11:29,716 C'est plus fort que toi, en fait. 194 00:11:29,920 --> 00:11:31,957 Toute l'équipe est là, cette fois. 195 00:11:32,200 --> 00:11:33,873 Est-ce bien malin, franchement ? 196 00:11:34,120 --> 00:11:38,114 Il est naze. Je vois pourquoi tu tiens à l'empêcher de nuire. 197 00:11:38,360 --> 00:11:39,953 Rends-toi service. Renonce. 198 00:11:40,200 --> 00:11:41,953 Il n'y a aucune issue, pour toi. 199 00:11:42,240 --> 00:11:44,038 Tu ne peux pas tous nous duper. 200 00:11:46,360 --> 00:11:47,794 Je viens de le faire. 201 00:11:49,280 --> 00:11:51,476 C'est un hologramme. 202 00:11:52,640 --> 00:11:56,236 J'ai trouvé un drôle de résidu, en analysant bien les prélèvements 203 00:11:56,480 --> 00:11:57,880 faits à Stagg Industries. 204 00:11:58,120 --> 00:12:01,033 La nanotechnologie dont parlait Gypsy. 205 00:12:01,320 --> 00:12:03,437 - Quelle matière ? - Je ne suis pas sûr. 206 00:12:03,640 --> 00:12:07,873 C'est à la fois organique et doté de propriétés métalliques. 207 00:12:08,160 --> 00:12:11,153 - Franchement, ça... - Vous dépasse. 208 00:12:11,440 --> 00:12:12,999 Bouge et tu le paieras. 209 00:12:13,240 --> 00:12:15,994 J'ai entendu ça si souvent, inspecteur. 210 00:12:19,280 --> 00:12:20,634 Vous voyez ? 211 00:12:24,840 --> 00:12:26,320 Bon Dieu. 212 00:12:28,160 --> 00:12:30,231 Sortez, vite ! 213 00:12:34,080 --> 00:12:35,673 Mettez-vous sur le côté. 214 00:12:44,840 --> 00:12:45,910 Maintenant, 215 00:12:46,200 --> 00:12:48,192 je peux prendre ce que je cherche. 216 00:12:50,200 --> 00:12:51,793 Tout le monde va bien ? 217 00:12:53,520 --> 00:12:55,113 Magie, technologie. Qu'importe. 218 00:12:55,360 --> 00:12:57,511 - Ces menottes ne cèderont pas. - Peut-être. 219 00:12:57,800 --> 00:13:00,679 Laisse-moi partir et je te livre le grand secret de Savitar. 220 00:13:00,960 --> 00:13:03,600 La clé pour le vaincre, l'arrêter pour de bon. 221 00:13:04,040 --> 00:13:05,076 Quel secret ? 222 00:13:05,320 --> 00:13:06,720 Je sais qui il est. 223 00:13:06,960 --> 00:13:09,714 Je connais son nom. 224 00:13:10,360 --> 00:13:11,350 Livre-le-moi. 225 00:13:24,040 --> 00:13:26,032 Pourquoi l'avoir enfermé ? 226 00:13:26,400 --> 00:13:30,360 - Je le ramène sur ma Terre. - Je dois lui parler, d'abord. 227 00:13:32,320 --> 00:13:33,356 D'accord. 228 00:13:33,560 --> 00:13:37,236 Obtiens ce qu'il te faut mais ensuite, il est à moi. 229 00:13:41,640 --> 00:13:44,997 Tu vas mourir pour tous tes crimes. 230 00:13:45,240 --> 00:13:48,392 J'ai hâte de te voir exécuté. 231 00:13:56,360 --> 00:13:58,511 Je vais lui parler. 232 00:13:58,880 --> 00:14:00,439 Gypsy, ma chérie. 233 00:14:03,480 --> 00:14:05,472 Tu dis savoir qui est Savitar. 234 00:14:05,680 --> 00:14:10,197 Je sais tout du Dieu de la Vitesse. 235 00:14:10,440 --> 00:14:12,511 Béni soit son nom. 236 00:14:13,560 --> 00:14:14,676 Par exemple ? 237 00:14:16,120 --> 00:14:17,474 Que rien ne peut l'arrêter. 238 00:14:17,720 --> 00:14:19,598 Il a été le tout premier sprinteur. 239 00:14:19,920 --> 00:14:26,793 Tu le vaincras, après qu'il t'aura pris ce que tu as de plus cher. 240 00:14:27,120 --> 00:14:28,440 Iris West. 241 00:14:28,680 --> 00:14:30,160 Dis-nous qui il est. Maintenant. 242 00:14:31,320 --> 00:14:32,879 Je ne crois pas, non. 243 00:14:33,120 --> 00:14:34,952 C'est frustrant, non ? 244 00:14:35,160 --> 00:14:41,111 Savoir que tu mourras si je ne donne pas à Flash ce qu'il veut. 245 00:14:41,400 --> 00:14:47,715 Tout ce pouvoir. Cette vitesse. Mais tu es toujours trop lent. 246 00:14:48,480 --> 00:14:51,996 Ce n'est pas un jeu, ni un tour. On parle de la vie de ma fille. 247 00:14:52,320 --> 00:14:56,553 Et ma vie est perdue si vous me remettez à la collectrice. 248 00:14:57,040 --> 00:14:58,633 C'est simple. 249 00:14:58,840 --> 00:15:03,471 Libérez-moi, et je vous dirai qui est Savitar. 250 00:15:03,680 --> 00:15:07,515 Livrez-moi à Gypsy, et Iris meurt. 251 00:15:07,840 --> 00:15:11,197 La décision te revient, Barry. 252 00:15:18,680 --> 00:15:22,674 On ne peut pas le remettre à Gypsy tant qu'on ignore qui est Savitar. 253 00:15:22,880 --> 00:15:25,190 - Non. - On fait quoi, alors ? 254 00:15:27,680 --> 00:15:29,672 Je ne sais pas. 255 00:15:29,920 --> 00:15:33,709 Pourquoi tu tiens à ce point à embarquer ce type ? 256 00:15:34,000 --> 00:15:36,117 Il a tué beaucoup de monde, sur Terre-19. 257 00:15:36,360 --> 00:15:38,033 Il a tué des gens ici aussi. 258 00:15:38,200 --> 00:15:39,520 Mais aucun de tes proches. 259 00:15:41,040 --> 00:15:42,759 Il t'a pris quelqu'un ? 260 00:15:45,280 --> 00:15:46,953 C'est pour ça, tout ça ? 261 00:15:47,200 --> 00:15:50,591 Tout ça, c'est pour qu'il fasse face à la justice. 262 00:15:50,840 --> 00:15:55,153 Je ne laisserai rien ni personne m'empêcher de le ramener. 263 00:16:01,160 --> 00:16:03,720 Tu as de la chance, ça aurait pu être pire. 264 00:16:04,560 --> 00:16:09,157 Je vais bien. "Une égratignure", comme diraient les Monty Python. 265 00:16:10,280 --> 00:16:12,397 Merci de m'avoir soigné. 266 00:16:12,680 --> 00:16:14,433 C'est normal. 267 00:16:16,040 --> 00:16:19,351 J'attendais le bon moment pour te le dire, 268 00:16:19,600 --> 00:16:21,910 et après tout, pourquoi pas maintenant ? 269 00:16:24,720 --> 00:16:27,918 Je tenais tellement à ne pas te faire de mal, 270 00:16:28,200 --> 00:16:33,434 comme Killer Frost, que j'ai oublié que Caitlin pouvait le faire aussi. 271 00:16:33,760 --> 00:16:35,797 Et je suis vraiment navrée. 272 00:16:36,080 --> 00:16:41,872 Si tu ne me fais plus confiance, je comprends. 273 00:16:42,080 --> 00:16:45,710 Mais tu trouveras peut-être la force de me pardonner ? 274 00:16:51,600 --> 00:16:52,590 Tu peux y aller. 275 00:17:08,840 --> 00:17:10,593 Merci. 276 00:17:12,040 --> 00:17:13,952 On va trouver une solution, Barry. 277 00:17:14,120 --> 00:17:17,955 Un type comme Kadabra ne devrait pas tenir ta vie entre ses mains. 278 00:17:18,240 --> 00:17:20,630 Comment savoir s'il dit la vérité ? 279 00:17:20,920 --> 00:17:23,276 Il nous dupe depuis le début. 280 00:17:23,600 --> 00:17:26,798 - Et si c'était un tour de plus ? - Non, Iris. 281 00:17:27,480 --> 00:17:30,518 Alors, quoi ? Tu vas le libérer ? 282 00:17:33,480 --> 00:17:36,314 On dirait qu'on n'a pas le choix. 283 00:17:36,600 --> 00:17:37,636 C'est un meurtrier. 284 00:17:37,920 --> 00:17:41,755 Je sais, mais combien de meurtriers a-t-on mis en prison ? 285 00:17:41,960 --> 00:17:43,838 Combien de criminels a-t-on neutralisés ? 286 00:17:44,160 --> 00:17:46,755 On ne mérite pas une exception, après tout ce qu'on a fait ? 287 00:17:47,000 --> 00:17:49,879 La vie ne marche pas comme ça. 288 00:17:52,600 --> 00:17:55,274 Tu devrais le savoir mieux que quiconque. Écoute. 289 00:17:55,480 --> 00:17:59,838 Même si Kadabra n'était pas venu, on en serait au même point. 290 00:18:00,120 --> 00:18:02,271 Mais il est là. Et s'il sait qui est Savitar, 291 00:18:02,480 --> 00:18:03,470 il va nous le dire. 292 00:18:04,720 --> 00:18:07,952 - Il peut te sauver la vie. - Non. Tu peux me sauver la vie. 293 00:18:09,120 --> 00:18:10,110 Pas lui. 294 00:18:11,280 --> 00:18:15,320 Crois-moi, je veux découvrir l'identité de Savitar autant que toi. 295 00:18:15,840 --> 00:18:19,197 Mais je refuse de laisser un homme qui a fait tant de mal 296 00:18:19,400 --> 00:18:21,710 s'en tirer, juste pour me sauver. 297 00:18:23,680 --> 00:18:25,478 Et au fond de toi, tu sais 298 00:18:25,680 --> 00:18:27,717 que tu ne veux pas de ça non plus. 299 00:18:39,760 --> 00:18:41,991 Je savais que vous viendriez. 300 00:18:43,720 --> 00:18:48,397 Vous seul êtes prêt à faire n'importe quoi. 301 00:18:48,720 --> 00:18:49,995 Qu'est-ce que tu veux ? 302 00:18:50,680 --> 00:18:52,080 Ma liberté. 303 00:18:52,760 --> 00:18:54,433 Pour tuer des gens 304 00:18:54,720 --> 00:18:56,552 et voler des inventions. 305 00:18:56,840 --> 00:18:58,559 Tu es venu ici pour un truc précis. 306 00:18:58,760 --> 00:19:01,229 Je vous l'ai déjà dit, inspecteur. 307 00:19:01,440 --> 00:19:04,672 Vous ne pouvez pas comprendre. 308 00:19:06,080 --> 00:19:08,515 La vie de ma fille est en jeu. 309 00:19:10,080 --> 00:19:11,912 Pour moi, c'est aussi simple que ça. 310 00:19:12,200 --> 00:19:15,955 Dis-moi qui est Savitar 311 00:19:16,680 --> 00:19:18,751 et je te laisse partir. 312 00:19:19,040 --> 00:19:22,397 Sinon, tu pars avec Gypsy. 313 00:19:22,640 --> 00:19:25,075 Dans ce cas, prouvez votre bonne foi. 314 00:19:26,920 --> 00:19:28,593 Ouvrez la porte. 315 00:19:29,080 --> 00:19:32,756 Si tu fais un pas avant d'avoir parlé, 316 00:19:33,040 --> 00:19:34,759 je te dégomme. 317 00:19:34,960 --> 00:19:37,429 Pigé ? 318 00:19:44,920 --> 00:19:47,389 - Tu ne le connais pas. - Super timing. 319 00:19:48,280 --> 00:19:49,316 C'est quoi ? 320 00:19:50,600 --> 00:19:52,273 - Non. - Gypsy. 321 00:19:55,560 --> 00:19:56,755 Son nom. 322 00:19:58,280 --> 00:19:59,794 Parle, tout de suite. 323 00:20:00,560 --> 00:20:02,153 Savitar, 324 00:20:02,800 --> 00:20:04,314 - c'est... - Non. 325 00:20:04,640 --> 00:20:06,154 Qu'est-ce qui te prend ? 326 00:20:07,120 --> 00:20:09,794 Il allait me révéler l'identité de Savitar. 327 00:20:10,080 --> 00:20:11,639 Bon sang. 328 00:20:13,760 --> 00:20:16,673 Kadabra est libre, quelque part dans le bâtiment. 329 00:20:26,880 --> 00:20:29,076 Nous y voilà. 330 00:20:34,160 --> 00:20:36,152 Merci, Dr Wells. 331 00:20:39,360 --> 00:20:40,999 Joe, il va vers l'ascenseur. 332 00:20:55,000 --> 00:20:56,832 On avait un accord. 333 00:20:57,560 --> 00:21:00,394 Ta liberté contre le nom de Savitar. 334 00:21:00,680 --> 00:21:02,672 J'ai modifié les conditions de cet accord. 335 00:21:02,880 --> 00:21:04,917 Vous aussi, dirait-on. 336 00:21:05,840 --> 00:21:07,240 Attention ! 337 00:21:20,880 --> 00:21:22,519 Caitlin. Est-ce que ça va ? 338 00:21:22,760 --> 00:21:25,195 - Viens. - Oui, ça va. 339 00:21:25,440 --> 00:21:26,794 Je vais bien. 340 00:21:28,880 --> 00:21:30,519 Non. 341 00:21:35,720 --> 00:21:38,189 Doucement. 342 00:21:38,480 --> 00:21:40,870 - Viens, doucement. - Voilà. 343 00:21:41,080 --> 00:21:44,039 - La machine pour les radios, merci. - Oui. 344 00:21:45,480 --> 00:21:47,119 - Voilà. - Très bien. 345 00:21:47,400 --> 00:21:49,357 - Vite. - C'est grave ? 346 00:21:49,560 --> 00:21:52,234 Assez. Tu as reçu plusieurs éclats de shrapnel. 347 00:21:52,440 --> 00:21:56,070 Assez profonds pour transpercer ton rein si on ne les retire pas. 348 00:21:56,360 --> 00:21:59,080 - Elle doit aller à l'hôpital. - Ils verraient que c'est une méta. 349 00:21:59,240 --> 00:22:02,517 - Et pas n'importe laquelle. - Celle qui a attaqué le CCPD. 350 00:22:02,720 --> 00:22:06,077 On fait quoi ? C'est le seul médecin et elle ne va pas s'opérer. 351 00:22:06,720 --> 00:22:09,030 - Il y a une alternative. - Laquelle ? 352 00:22:09,240 --> 00:22:12,631 En mode méta, son métabolisme compense les lésions. 353 00:22:12,920 --> 00:22:15,435 - Les cellules se régénèrent ? - Non, je garde le collier. 354 00:22:15,760 --> 00:22:19,470 Pas besoin d'hôpital. J'ai besoin d'un miroir et de mains assurées. 355 00:22:19,760 --> 00:22:21,672 Tu as été toubib dans l'armée ? 356 00:22:21,880 --> 00:22:25,760 - Je n'ai jamais opéré personne. - Je te guiderai pas à pas. 357 00:22:26,040 --> 00:22:28,430 Tu veux rester consciente pendant l'intervention ? 358 00:22:28,720 --> 00:22:31,440 Je te confie ma vie. J'ai confiance en toi, Julian. 359 00:22:40,480 --> 00:22:42,119 Qu'est-ce qui t'a pris ? 360 00:22:43,320 --> 00:22:44,800 Ce n'est pas le moment, Gypsy. 361 00:22:45,000 --> 00:22:49,074 Pour un flic, tu as une idée bien tordue de la justice. 362 00:22:49,520 --> 00:22:50,510 Fais gaffe. 363 00:22:50,760 --> 00:22:53,116 J'ai prêté deux serments, dans ma vie. 364 00:22:53,400 --> 00:22:57,394 Défendre la loi, protéger les miens. Devine lequel est prioritaire. 365 00:22:57,640 --> 00:23:00,280 - C'était mon prisonnier. - Le mien aussi. 366 00:23:00,480 --> 00:23:01,470 Et c'est ma Terre, ici. 367 00:23:01,720 --> 00:23:04,474 Il a des infos qui pourraient sauver Iris. 368 00:23:04,640 --> 00:23:07,792 Alors je m'en fous. S'il est libre, c'est de ta faute. 369 00:23:08,000 --> 00:23:10,117 Ma faute ? Non, c'est la tienne. 370 00:23:10,440 --> 00:23:12,716 Tu as ouvert la porte. Tu l'as libéré. 371 00:23:12,920 --> 00:23:14,639 C'est toi, le responsable. 372 00:23:20,480 --> 00:23:23,279 - Tu as tout entendu ? - Assez, en tout cas. 373 00:23:23,480 --> 00:23:27,474 C'est mon ami. Et il a peur pour sa fille. Tu ne ferais pas ça, 374 00:23:27,800 --> 00:23:30,554 - pour un être aimé ? - C'est le cas, idiot. 375 00:23:30,800 --> 00:23:32,314 Ça veut dire quoi ? 376 00:23:32,480 --> 00:23:34,472 Pour qui ? De qui tu parles ? 377 00:23:35,480 --> 00:23:36,960 J'avais un partenaire. 378 00:23:37,160 --> 00:23:40,870 Un partenaire, ou un "partenaire" ? 379 00:23:42,280 --> 00:23:43,634 Les deux. 380 00:23:44,040 --> 00:23:45,679 C'était il y a longtemps, Cisco. 381 00:23:46,840 --> 00:23:50,880 La flamme est éteinte, mais il a beaucoup compté. 382 00:23:52,200 --> 00:23:54,840 Abra Kadabra l'a tué il y a trois ans. 383 00:23:56,480 --> 00:23:57,550 Je suis désolé. 384 00:23:58,320 --> 00:24:03,349 Je le cherche depuis ce jour. Et le voilà enfin. 385 00:24:03,640 --> 00:24:07,190 Je le tenais il y a dix minutes. Et ton ami a tout fait rater. 386 00:24:07,480 --> 00:24:11,838 Oui, je sais ce que c'est d'aimer au point de briser toutes les règles. 387 00:24:12,040 --> 00:24:14,714 Voilà pourquoi je dois le trouver, coûte que coûte. 388 00:24:15,000 --> 00:24:18,152 Quand ce sera fait, il paiera pour ses actes. 389 00:24:20,040 --> 00:24:21,997 Ça a déjà trop attendu. 390 00:24:26,480 --> 00:24:28,119 - Prêt ? - Autant que possible. 391 00:24:28,360 --> 00:24:30,556 Commençons par les éclats proches de la surface. 392 00:24:30,840 --> 00:24:32,433 D'accord. 393 00:24:32,720 --> 00:24:35,554 Si je me trompe, dis-le-moi. 394 00:24:39,720 --> 00:24:41,552 Et de un. Bravo. 395 00:24:47,880 --> 00:24:50,679 - C'est normal, tout ce sang ? - Ce type d'éclat 396 00:24:50,920 --> 00:24:53,913 déplace toujours les tissus. Mais si je perds trop de sang, 397 00:24:54,120 --> 00:24:56,237 - l'hémorragie est dangereuse. - D'accord. 398 00:24:57,240 --> 00:24:59,550 - Mon Dieu. - D'accord. 399 00:25:00,240 --> 00:25:02,880 On y est presque. Tiens bon. 400 00:25:03,400 --> 00:25:06,837 C'est bien. On a récupéré tous les éclats proches de la surface. 401 00:25:07,040 --> 00:25:09,600 Maintenant, le plus dur. Tu te débrouilles très bien. 402 00:25:09,880 --> 00:25:11,439 - Tu vas y arriver. D'accord ? - Oui. 403 00:25:11,680 --> 00:25:16,152 L'éclat est logé entre mon rein et la veine cave inférieure. 404 00:25:16,400 --> 00:25:19,632 C'est une zone très vascularisée. Si tu touches un vaisseau, 405 00:25:19,920 --> 00:25:22,594 - l'état de choc est probable. - De choc ? 406 00:25:22,880 --> 00:25:25,600 Mais ça va aller. Ne t'en fais pas. 407 00:25:25,800 --> 00:25:27,120 D'accord. 408 00:25:29,320 --> 00:25:31,391 - Le pouls grimpe. - Je l'ai, je crois. 409 00:25:31,600 --> 00:25:34,195 - Retire-le. - Il est coincé. 410 00:25:34,400 --> 00:25:35,390 Fais-le pivoter. 411 00:25:36,320 --> 00:25:38,551 - Ça s'affole. - Il y a peut-être un tendon. 412 00:25:38,800 --> 00:25:41,679 - Et si ce n'est pas un tendon ? - J'arrache le collier. 413 00:25:41,960 --> 00:25:43,633 Je préfère mourir. 414 00:25:45,280 --> 00:25:47,158 Caitlin, ça va faire mal. 415 00:25:55,520 --> 00:25:58,319 Tu peux me recoudre ? J'aimerais m'évanouir. 416 00:25:58,840 --> 00:26:02,151 Bien sûr. Bravo, beau travail. 417 00:26:05,680 --> 00:26:07,433 Ça va aller. 418 00:26:07,640 --> 00:26:09,996 - Merci, Seigneur. - C'était génial, Julian. 419 00:26:10,200 --> 00:26:12,431 Vraiment. Dr Julian Albert. 420 00:26:12,640 --> 00:26:15,633 Je crois savoir pourquoi Kadabra pille des labos. 421 00:26:15,880 --> 00:26:17,678 - Pourquoi ? - Pour voyager dans le temps. 422 00:26:20,120 --> 00:26:22,510 Il essaie de retourner dans le futur. 423 00:26:43,480 --> 00:26:45,233 Presto. 424 00:26:47,840 --> 00:26:49,479 Qu'est-ce qu'il tient à la main ? 425 00:26:49,720 --> 00:26:51,439 Tout ce qu'il vole correspond 426 00:26:51,680 --> 00:26:55,515 aux éléments de la sphère temporelle du Puits Maléfique. 427 00:26:55,800 --> 00:26:59,032 Je n'ai jamais identifié la source d'énergie. Ça doit être ça. 428 00:26:59,280 --> 00:27:01,954 C'est ce qu'il a volé ? La source d'énergie ? 429 00:27:02,200 --> 00:27:05,557 - Il va retourner au 64e siècle. - Il faut le trouver 430 00:27:05,800 --> 00:27:07,757 avant qu'il ne se volatilise encore. 431 00:27:08,000 --> 00:27:10,754 S'il veut se la jouer Marty McFly et retourner vers le futur... 432 00:27:11,000 --> 00:27:12,832 Il doit ouvrir un trou de ver temporel. 433 00:27:13,080 --> 00:27:15,072 - Quand il le fera... - On lui tombera dessus. 434 00:27:15,320 --> 00:27:19,439 Il est à moi. Je lui réserve le même sort que lui à mon équipier. 435 00:27:19,680 --> 00:27:20,670 Gypsy. 436 00:27:21,200 --> 00:27:22,873 Tu ne peux pas y aller seule. 437 00:27:23,160 --> 00:27:24,310 Bien sûr que si. 438 00:27:24,560 --> 00:27:27,917 Tu veux la justice pour toutes ses victimes. Pour ton équipier. 439 00:27:28,200 --> 00:27:30,760 On essaie de protéger quelqu'un qu'on aime. 440 00:27:31,040 --> 00:27:34,158 - Pour ça, on a besoin de ton aide. - Je n'ai plus confiance. 441 00:27:34,360 --> 00:27:37,432 Kadabra nous a déjà échappé. S'il le fait vers l'avenir... 442 00:27:37,680 --> 00:27:41,993 On n'aura pas d'autre chance. On doit s'unir pour l'arrêter. 443 00:27:52,640 --> 00:27:53,630 ACTIVATION 444 00:28:00,040 --> 00:28:03,636 - Kadabra est sur la 9e rue. - Il a ouvert un trou de ver. 445 00:28:03,880 --> 00:28:05,553 Tu en dis quoi ? 446 00:28:12,040 --> 00:28:14,919 - Il ne doit pas passer. - Ça n'arrivera pas. 447 00:28:15,160 --> 00:28:16,560 Attrapez-moi si vous pouvez. 448 00:28:21,600 --> 00:28:24,035 - Il est où ? - Sur State et Main. 449 00:28:28,320 --> 00:28:32,030 On s'en occupe. Tu ne passeras pas. 450 00:28:48,640 --> 00:28:50,279 Il arrive sur Thurlow, par la 8e. 451 00:29:01,440 --> 00:29:03,272 - On va le perdre. - Non. 452 00:29:03,480 --> 00:29:05,472 Sur la 7e, et il va vite. 453 00:29:17,720 --> 00:29:18,870 Il faut l'arrêter. 454 00:29:20,200 --> 00:29:22,032 C'est l'heure de rentrer. 455 00:29:24,880 --> 00:29:26,872 Il a ouvert un autre trou de ver. 456 00:29:48,640 --> 00:29:51,200 Oui, il a réussi. Il l'a eu. 457 00:29:51,400 --> 00:29:52,595 Dieu merci. 458 00:29:53,240 --> 00:29:56,153 - Raté, ton numéro de disparition. - Non. 459 00:30:02,600 --> 00:30:06,879 Au nom des lois de Terre-19, je t'arrête pour tuerie de masse. 460 00:30:07,080 --> 00:30:08,719 Qu'elle m'emmène. 461 00:30:09,000 --> 00:30:11,117 J'emporterai mes secrets. 462 00:30:11,400 --> 00:30:14,393 Et Iris mourra. 463 00:31:01,680 --> 00:31:03,433 Tu viens me dire adieu ? 464 00:31:04,800 --> 00:31:06,314 Je suis touché. 465 00:31:10,360 --> 00:31:12,033 Il va se passer quoi ? 466 00:31:14,480 --> 00:31:16,119 Tu pars avec elle. 467 00:31:18,000 --> 00:31:19,354 Je ne ferai rien contre. 468 00:31:19,640 --> 00:31:22,951 Tu ne sauras jamais ce que tu veux savoir. 469 00:31:31,480 --> 00:31:33,392 Je n'ai rien à t'offrir. 470 00:31:33,640 --> 00:31:35,632 Pas de grâce. 471 00:31:35,880 --> 00:31:39,999 Pas d'échappatoire face à ton sort. Tu as commis des horreurs. 472 00:31:41,360 --> 00:31:43,477 Mais tu restes un homme. 473 00:31:43,920 --> 00:31:46,071 Tu as une famille. 474 00:31:46,320 --> 00:31:49,392 Des amis, des êtres chers. 475 00:31:50,000 --> 00:31:53,471 Au fond de toi, il doit bien y avoir un peu de lumière. 476 00:31:54,160 --> 00:31:56,072 D'espoir. 477 00:31:56,320 --> 00:31:59,358 Je te demande d'y faire appel. 478 00:32:00,720 --> 00:32:02,677 Je t'en supplie. 479 00:32:04,200 --> 00:32:06,396 Aide-moi à la sauver. 480 00:32:08,400 --> 00:32:10,153 Flash... 481 00:32:10,920 --> 00:32:12,513 qui me supplie. 482 00:32:14,760 --> 00:32:17,195 Alors voilà. 483 00:32:17,360 --> 00:32:21,195 Dans le futur, toi et moi sommes ennemis de longue date. 484 00:32:21,440 --> 00:32:23,511 Tu en as eu d'autres, bien sûr. 485 00:32:23,680 --> 00:32:27,196 Thawne, Zoom, DeVoe. 486 00:32:27,440 --> 00:32:30,592 Mais aucun ne t'a fait autant de mal que Savitar. 487 00:32:31,280 --> 00:32:33,875 Il t'a vraiment brisé. 488 00:32:34,360 --> 00:32:38,274 Pour être franc, j'en ai toujours été un peu jaloux. 489 00:32:38,560 --> 00:32:43,032 Mais là, c'est un peu comme si moi aussi, je la tuais. 490 00:32:48,560 --> 00:32:49,880 Alors si tu veux m'excuser, 491 00:32:50,080 --> 00:32:53,710 je dois assister à mon exécution. 492 00:33:07,400 --> 00:33:09,073 On en est où, toi et moi ? 493 00:33:11,280 --> 00:33:12,316 Je ne sais pas. 494 00:33:12,920 --> 00:33:14,798 Cisco, je... 495 00:33:53,040 --> 00:33:54,190 Salut. 496 00:33:55,520 --> 00:33:56,954 Je suis encore là. 497 00:33:57,720 --> 00:33:59,279 Oui. 498 00:33:59,680 --> 00:34:01,831 Je n'allais pas te laisser filer si facilement. 499 00:34:02,120 --> 00:34:04,555 - Kadabra ? - Il est parti. 500 00:34:05,120 --> 00:34:06,998 Pour de bon, apparemment. 501 00:34:08,680 --> 00:34:10,160 Désolée. 502 00:34:10,480 --> 00:34:12,472 J'ai les mains moites. 503 00:34:12,720 --> 00:34:14,712 Ce n'est pas grave. 504 00:34:15,400 --> 00:34:18,518 Mes compétences avec les aiguilles laissent à désirer, je le crains. 505 00:34:19,680 --> 00:34:21,478 Ce n'est pas grave. 506 00:34:21,720 --> 00:34:25,111 Je n'ai jamais vraiment aimé les maillots deux pièces. 507 00:34:27,960 --> 00:34:30,031 Je n'en reviens pas que tu aies fait ça. 508 00:34:30,320 --> 00:34:34,678 Rester consciente pour l'intervention c'est une chose. 509 00:34:35,000 --> 00:34:38,152 Mais guider un maladroit comme moi, c'en est une autre. 510 00:34:38,440 --> 00:34:40,272 Quel courage colossal. 511 00:34:40,480 --> 00:34:44,315 Tu as surmonté la douleur comme personne. 512 00:34:44,480 --> 00:34:46,199 Tu as fait le plus gros du boulot. 513 00:34:47,680 --> 00:34:49,319 Pas du tout. 514 00:34:49,840 --> 00:34:51,991 Tu te radoucis, Julian ? 515 00:34:53,520 --> 00:34:55,193 Oui. 516 00:34:56,200 --> 00:34:58,351 Totalement. 517 00:35:06,240 --> 00:35:08,038 Je suis navré. 518 00:35:08,840 --> 00:35:10,638 Je suis tellement empoté. 519 00:35:10,840 --> 00:35:12,718 Le chevet ce n'est pas ton fort. 520 00:35:14,520 --> 00:35:15,715 J'y travaille. 521 00:35:18,760 --> 00:35:20,035 Repose-toi. 522 00:35:28,880 --> 00:35:30,200 Voilà. 523 00:35:30,440 --> 00:35:32,557 Merci. 524 00:35:35,720 --> 00:35:37,552 Doucement. 525 00:35:38,400 --> 00:35:40,039 Je suis désolé. 526 00:35:41,760 --> 00:35:43,433 J'aurais dû être plus fort. 527 00:35:44,040 --> 00:35:46,350 Tu regrettes de ne pas avoir abattu Kadabra ? 528 00:35:46,840 --> 00:35:50,197 C'est en le laissant partir que tu as montré ta force. 529 00:35:50,400 --> 00:35:52,835 J'essaie d'être fort pour vous, 530 00:35:53,080 --> 00:35:57,279 - Wally, Barry, et toi. - Tu l'es, papa. 531 00:35:57,800 --> 00:35:59,792 Et ça me rend plus forte moi aussi. 532 00:36:01,400 --> 00:36:03,357 Quand tu étais bébé... 533 00:36:04,080 --> 00:36:06,072 J'étais terrorisé 534 00:36:06,600 --> 00:36:08,751 à l'idée que tu meures pendant la nuit. 535 00:36:09,040 --> 00:36:11,760 Je ne dormais jamais. 536 00:36:11,960 --> 00:36:16,876 Je restais assis dans ta chambre, 537 00:36:17,440 --> 00:36:18,920 et je te regardais dormir. 538 00:36:19,880 --> 00:36:21,712 Je posais ma main 539 00:36:21,920 --> 00:36:25,914 sur ta poitrine, pour vérifier que tu respirais bien. 540 00:36:26,480 --> 00:36:28,278 Je restais là, assis. 541 00:36:28,560 --> 00:36:30,392 Et je priais 542 00:36:33,120 --> 00:36:36,318 pour que tu n'arrêtes pas de respirer. 543 00:36:36,600 --> 00:36:39,274 Je me sens pareil, en ce moment. 544 00:36:44,080 --> 00:36:46,834 Je ne sais pas quoi faire pour te sauver. 545 00:36:52,480 --> 00:36:54,278 Je sais comment la sauver. 546 00:36:55,520 --> 00:36:56,795 Quoi ? 547 00:36:57,000 --> 00:36:59,356 Je sais comment la sauver. 548 00:36:59,640 --> 00:37:02,997 Kadabra. Savitar. Thawne. 549 00:37:03,320 --> 00:37:07,633 Ils ont toujours un coup d'avance sur nous. 550 00:37:07,840 --> 00:37:09,320 Pour une seule raison. 551 00:37:09,600 --> 00:37:11,478 Ils savent ce qui va arriver. 552 00:37:12,160 --> 00:37:15,995 Nos mouvements, nos pièges. C'est du passé, pour eux. 553 00:37:16,280 --> 00:37:17,873 Leur arme, c'est le futur. 554 00:37:18,960 --> 00:37:20,030 Eh bien, c'est terminé. 555 00:37:20,320 --> 00:37:21,595 Qu'est-ce que tu veux dire ? 556 00:37:23,000 --> 00:37:27,119 Les réponses pour arrêter Savitar et te sauver sont dans le futur ? 557 00:37:27,320 --> 00:37:29,039 Alors je dois y aller. 558 00:37:29,320 --> 00:37:31,880 Je dois courir vers le futur. 559 00:37:41,120 --> 00:37:43,874 - Pénurie de fraises. - Comment ça ? 560 00:37:44,160 --> 00:37:46,675 - J'en ai acheté la semaine dernière. - Peut-être. 561 00:37:46,880 --> 00:37:50,840 - J'en ai mangé un peu. Ou toutes. - Cisco. 562 00:37:51,160 --> 00:37:53,880 J'irai te chercher de la gelée à la fraise, si c'est ce que tu veux. 563 00:37:54,200 --> 00:37:57,910 Pas la peine. Mais la prochaine fois que je t'opère, tu n'auras rien. 564 00:37:58,200 --> 00:37:59,520 La prochaine fois que tu m'opères, 565 00:37:59,800 --> 00:38:03,032 pense à réparer mon cœur brisé. 566 00:38:03,320 --> 00:38:05,710 Je suis navrée que ça n'ait pas marché avec Gypsy. 567 00:38:05,920 --> 00:38:08,515 Si deux métas de deux mondes différents 568 00:38:08,760 --> 00:38:11,719 mais avec le même pouvoir vibratoire n'y arrivent pas, 569 00:38:11,920 --> 00:38:14,196 il n'y a plus d'espoir pour personne. 570 00:38:14,360 --> 00:38:17,751 Vous voilà. Je vous cherchais partout. Tu es au lit ? Pourquoi ? 571 00:38:18,040 --> 00:38:19,156 C'est une longue histoire. 572 00:38:19,400 --> 00:38:21,960 - J'ai une longue histoire. - Où étais-tu ? 573 00:38:22,160 --> 00:38:24,152 Elle s'appelle Rhonda. Elle adore les positions... 574 00:38:25,040 --> 00:38:27,475 Pitié, pas un mot de plus. 575 00:38:27,720 --> 00:38:30,554 La prochaine fois que tu pars draguer, préviens-nous. 576 00:38:31,040 --> 00:38:33,396 Qui s'est inquiété pour moi ? 577 00:38:33,640 --> 00:38:35,393 Lui. Je suis touché. 578 00:38:35,640 --> 00:38:39,395 Tu vas être touché par un marteau dans le pif si tu nous refais ça. 579 00:38:39,640 --> 00:38:43,236 Arrêtez. Ne me faites pas rire, pensez à mes points de suture. 580 00:38:43,480 --> 00:38:45,199 De la gelée au citron vert ? 581 00:38:45,400 --> 00:38:48,757 - Elle est toute à toi. - Sérieusement ? 582 00:38:50,360 --> 00:38:53,159 J'adore le citron vert. 583 00:38:55,160 --> 00:38:57,231 J'adore le citron vert. 584 00:38:57,560 --> 00:38:59,916 Tu t'es vraiment inquiété pour lui ? 585 00:39:00,440 --> 00:39:03,751 Promets-moi de ne jamais, jamais le lui dire. 586 00:39:05,520 --> 00:39:08,160 Croix de bois, croix de fer, si je mens je vais... 587 00:39:10,880 --> 00:39:11,916 Caitlin ? 588 00:39:14,760 --> 00:39:16,752 Caitlin. À l'aide ! 589 00:39:17,520 --> 00:39:19,796 - Que se passe-t-il ? - Je ne sais pas. 590 00:39:20,040 --> 00:39:21,030 Tenez-la. 591 00:39:21,280 --> 00:39:22,873 HR, ses jambes. Tenez-la ! 592 00:39:23,440 --> 00:39:24,920 Que se passe-t-il ? 593 00:39:28,440 --> 00:39:30,352 Elle ne respire pas. Une ambulance, vite. 594 00:39:30,600 --> 00:39:33,399 HR, le plateau de réanimation. Cisco, l'oxygène. 595 00:39:33,920 --> 00:39:34,910 Par ici. 596 00:39:36,600 --> 00:39:38,114 Doucement, sur sa bouche. 597 00:39:38,360 --> 00:39:41,751 Allez-y. Doucement. C'est bien. 598 00:39:41,960 --> 00:39:44,191 - Que se passe-t-il ? - Un caillot, peut-être. 599 00:39:44,480 --> 00:39:46,597 - Julian. - Chargez les palettes. 600 00:39:46,800 --> 00:39:50,271 - Elles sont chargées. - Donnez-les-moi. Dégagez. 601 00:39:54,960 --> 00:39:56,758 Augmentez la puissance. À fond. 602 00:39:56,960 --> 00:39:58,394 - C'est bon. - Dégagez. 603 00:39:58,600 --> 00:40:00,000 Dégagez. 604 00:40:01,920 --> 00:40:03,149 En charge. C'est bon. 605 00:40:05,000 --> 00:40:06,116 Continuez. 606 00:40:06,320 --> 00:40:08,915 - Continuez. - Allez, Caitlin. 607 00:40:10,120 --> 00:40:12,077 C'est ça, continuez. 608 00:40:12,320 --> 00:40:13,310 Tenez. 609 00:40:13,840 --> 00:40:16,674 C'est bien. Elle revient. 610 00:40:16,920 --> 00:40:19,310 Oui. 611 00:40:19,960 --> 00:40:22,156 Allez. La voilà. 612 00:40:22,480 --> 00:40:25,518 N'arrêtez pas. 613 00:40:25,840 --> 00:40:27,638 Pitié. 614 00:40:28,520 --> 00:40:30,637 N'arrêtez pas. 615 00:40:50,880 --> 00:40:52,473 Elle est partie. 616 00:41:01,040 --> 00:41:02,474 Non, elle ne voulait pas. 617 00:41:02,720 --> 00:41:06,509 Je m'en fiche. Je ne la laisserai pas mourir. 618 00:41:10,480 --> 00:41:12,676 Ça va aller. Ça va. 619 00:41:13,400 --> 00:41:14,720 Ça va. 620 00:41:22,880 --> 00:41:24,234 Caitlin. 621 00:41:49,760 --> 00:41:50,910 Caitlin. 622 00:42:21,280 --> 00:42:23,272 Traduction : Rhys Guillerme 623 00:42:26,280 --> 00:42:27,270 French