1
00:00:02,320 --> 00:00:05,757
Je m'appelle Barry Allen.
Je suis l'homme le plus rapide du monde.
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,720
Pour le monde extérieur, je suis
un policier scientifique ordinaire,
3
00:00:08,960 --> 00:00:12,112
mais en secret, avec l'aide
de mes amis à STAR Labs,
4
00:00:12,400 --> 00:00:14,631
je combats le crime
et je cherche d'autres comme moi.
5
00:00:14,880 --> 00:00:17,156
En essayant d'arrêter
le bolide Savitar,
6
00:00:17,400 --> 00:00:19,631
je fus accidentellement
envoyé dans le futur
7
00:00:19,880 --> 00:00:22,190
et je le vis tuer
la femme que j'aime.
8
00:00:22,440 --> 00:00:23,635
Mais je ne le laisserai pas faire.
9
00:00:23,880 --> 00:00:26,873
Je ferai tout pour changer le futur,
10
00:00:27,120 --> 00:00:29,396
et je suis le seul assez rapide
pour la sauver.
11
00:00:29,640 --> 00:00:31,836
Je suis Flash.
12
00:00:32,640 --> 00:00:34,438
Précédemment...
13
00:00:34,720 --> 00:00:37,030
- Je suis libre.
- Qui es-tu ?
14
00:00:37,280 --> 00:00:39,670
Je suis le futur, Flash.
15
00:00:39,920 --> 00:00:43,152
Je ne peux pas vivre en craignant
de devenir Killer Frost.
16
00:00:43,400 --> 00:00:45,357
Tu m'as convié dans l'équipe pour ça,
17
00:00:45,640 --> 00:00:48,678
pour que ton spécialiste personnel
te trouve un antidote ?
18
00:00:48,880 --> 00:00:50,917
- Non.
- J'aimerais te croire.
19
00:00:51,120 --> 00:00:53,351
Cisco. Tu dois être Gypsy.
Tu es folle de moi.
20
00:00:53,560 --> 00:00:56,632
- Tu ne serais pas de taille.
- C'est ma future femme.
21
00:00:56,880 --> 00:00:58,917
- Iris West, veux-tu m'épouser ?
- Oui.
22
00:01:02,720 --> 00:01:05,155
On va devoir trouver
un autre boulot, je crois.
23
00:01:05,400 --> 00:01:07,710
Il parait que Stagg Industries
va être racheté.
24
00:01:08,000 --> 00:01:10,390
- Par qui ?
- Ça n'a pas d'importance, si ?
25
00:01:11,160 --> 00:01:14,232
Tout ce matériel, il y en a
pour des millions.
26
00:01:14,480 --> 00:01:17,917
Comme ce machin.
Et personne ne s'en sert.
27
00:01:18,160 --> 00:01:22,439
Vous ne m'en voudrez donc pas
de subtiliser quelques babioles ?
28
00:01:24,160 --> 00:01:26,755
En particulier, ceci.
29
00:01:27,000 --> 00:01:28,673
Comment êtes-vous entré ?
30
00:01:28,920 --> 00:01:31,754
C'est le moins impressionnant
de mes tours, croyez-moi.
31
00:01:32,000 --> 00:01:33,195
Mais en l'air, mon pote.
32
00:01:33,480 --> 00:01:34,630
Ou je tire.
33
00:01:40,960 --> 00:01:42,713
Comment il a fait ça ?
34
00:01:47,400 --> 00:01:49,915
Peut-être pourriez-vous comprendre.
35
00:01:50,160 --> 00:01:54,200
Si vous en aviez le temps.
36
00:02:11,520 --> 00:02:15,833
Elle est superbe. Elle va bien
avec l'étincelle dans tes yeux.
37
00:02:16,080 --> 00:02:17,070
Merci.
38
00:02:17,360 --> 00:02:19,875
Barry, ton grand-père savait
choisir les bijoux.
39
00:02:20,160 --> 00:02:21,355
Oui.
40
00:02:21,600 --> 00:02:23,876
Je veux tout savoir.
Comment ça s'est passé ?
41
00:02:26,720 --> 00:02:30,191
On était chez nous.
42
00:02:30,440 --> 00:02:34,400
Barry m'a chanté une chanson
et il m'a fait sa demande.
43
00:02:34,640 --> 00:02:37,439
C'est si romantique.
Tu sais chanter ?
44
00:02:37,680 --> 00:02:38,750
Moins bien que Joe.
45
00:02:39,560 --> 00:02:40,676
La ferme, Barry.
46
00:02:41,160 --> 00:02:45,757
D'accord. Ça me rappelle :
ma sœur a quatre places à céder.
47
00:02:46,000 --> 00:02:47,275
- Pour Hamilton.
- Hamilton ?
48
00:02:47,440 --> 00:02:49,591
Gratos. On pourrait y aller
tous les quatre,
49
00:02:49,760 --> 00:02:52,673
- si ça vous tente.
- Carrément. C'est quand ?
50
00:02:52,840 --> 00:02:53,876
Le premier week-end de juillet.
51
00:02:57,600 --> 00:02:58,590
Juillet.
52
00:02:58,840 --> 00:03:00,752
Ça ne tombe pas bien pour vous ?
53
00:03:02,480 --> 00:03:03,960
Si, c'est très bien.
54
00:03:04,240 --> 00:03:05,230
On sera là.
55
00:03:05,640 --> 00:03:06,756
Tous ensemble.
56
00:03:09,680 --> 00:03:11,751
Non. Ne fais pas ça.
57
00:03:12,400 --> 00:03:14,551
Je t'en supplie. Pitié.
58
00:03:14,840 --> 00:03:18,151
- Barry.
- Tu as perdu, Barry.
59
00:03:18,400 --> 00:03:19,595
Non !
60
00:03:30,200 --> 00:03:32,760
Tout est pareil.
61
00:03:33,000 --> 00:03:34,798
Le futur n'a pas changé.
62
00:03:35,040 --> 00:03:38,112
D'accord. Il nous reste deux mois
pour y arriver.
63
00:03:38,400 --> 00:03:41,393
On devrait aborder ce problème
comme n'importe quel autre.
64
00:03:41,640 --> 00:03:42,676
Que sait-on ?
65
00:03:42,920 --> 00:03:44,991
Pour résoudre, il faut comprendre.
66
00:03:45,280 --> 00:03:48,591
C'est bien le souci. On ne peut
comprendre que quand ça arrive.
67
00:03:48,840 --> 00:03:50,559
- Comme les prophéties de Savitar.
- Oui.
68
00:03:50,800 --> 00:03:53,031
Comme pour les unes. Sauf une.
69
00:03:53,280 --> 00:03:54,316
KILLER FROST
COURT TOUJOURS
70
00:03:55,960 --> 00:03:57,997
Une scène de crime,
on doit y aller.
71
00:03:58,240 --> 00:03:59,469
- Stagg Industries ?
- Bon.
72
00:03:59,760 --> 00:04:00,989
Julian.
73
00:04:01,240 --> 00:04:05,632
Une enveloppe est arrivée
pour toi. De l'opéra.
74
00:04:06,160 --> 00:04:09,153
Tu m'avais dit que
tu n'y étais jamais allée.
75
00:04:09,360 --> 00:04:11,829
Je nous avais acheté des places
il y a un moment...
76
00:04:13,200 --> 00:04:15,476
Mais vas-y avec qui tu veux.
77
00:04:20,000 --> 00:04:23,755
L'ambiance a l'air glaciale,
entre Julian et toi.
78
00:04:25,000 --> 00:04:27,674
C'est prématuré, ce genre
de jeux de mots ? D'accord.
79
00:04:28,960 --> 00:04:33,000
Il n'a plus confiance, depuis mon
mensonge sur la pierre philosophale.
80
00:04:33,200 --> 00:04:35,795
Tu pensais devoir le faire
pour perdre tes pouvoirs.
81
00:04:36,040 --> 00:04:38,874
Je le sais. Toi aussi. Mais lui...
82
00:04:39,560 --> 00:04:41,358
Il changera d'avis. Tu verras.
83
00:04:42,200 --> 00:04:45,079
Je n'en suis pas si sûre, Cisco.
84
00:04:54,200 --> 00:04:55,316
Bar.
85
00:04:55,560 --> 00:04:57,916
- Rien ?
- Pas encore.
86
00:04:58,200 --> 00:05:00,510
Comment est-ce que ce truc
a pu se remplir d'eau
87
00:05:00,720 --> 00:05:03,235
avec ces pauvres gars
coincés dedans ?
88
00:05:03,520 --> 00:05:06,831
Aucune idée. Il n'y a aucun
raccordement au réseau d'eau.
89
00:05:07,040 --> 00:05:09,839
Même le système anti-incendie
utilise du gaz, du halon
90
00:05:10,080 --> 00:05:12,549
qui absorbe l'oxygène en cas de feu.
91
00:05:12,760 --> 00:05:15,116
- Et les caméras ?
- Il n'y en a pas.
92
00:05:15,400 --> 00:05:19,076
Les génies de chez Stagg ont
peur qu'on leur vole leurs secrets.
93
00:05:19,280 --> 00:05:21,511
Julian, dites-moi que vous avez
quelque chose.
94
00:05:21,720 --> 00:05:24,030
Rien, inspecteur.
Ni empreinte, ni ADN.
95
00:05:24,240 --> 00:05:26,914
Seulement deux cadavres
gonflés comme des outres.
96
00:05:27,200 --> 00:05:29,556
- Et le matériel volé ?
- Personne ne parle.
97
00:05:29,880 --> 00:05:32,873
- C'est motus et bouche cousue.
- Bien sûr.
98
00:05:33,080 --> 00:05:36,073
Je passe quelques coups de fil,
pour essayer d'éclaircir tout ça.
99
00:05:36,360 --> 00:05:37,794
Je continue de chercher.
100
00:05:38,600 --> 00:05:40,910
On n'a pas besoin de ça
en ce moment.
101
00:05:41,120 --> 00:05:43,635
Je suis d'accord,
mais on ne peut pas l'ignorer.
102
00:05:43,920 --> 00:05:47,311
- Iris serait furax contre nous.
- Je sais.
103
00:05:47,600 --> 00:05:49,432
Mais le temps est compté.
104
00:05:49,640 --> 00:05:52,235
C'est pour ça qu'on doit vite
résoudre cette affaire.
105
00:05:52,440 --> 00:05:53,760
Oui.
106
00:05:54,480 --> 00:05:58,713
Parfois, je regrette d'être
au courant de ce qui arrivera.
107
00:05:59,440 --> 00:06:01,113
Je sais.
108
00:06:01,400 --> 00:06:02,959
Attends. Qu'est-ce qu'il y a ?
109
00:06:03,160 --> 00:06:06,756
Un cambriolage en cours,
à Kord Industries.
110
00:06:06,960 --> 00:06:09,111
Super, merci. Kord Industries,
maintenant.
111
00:06:09,320 --> 00:06:11,915
- Deux en une journée.
- En moins de 12 heures.
112
00:06:12,120 --> 00:06:14,589
Je vais faire en sorte
qu'il n'y en ait pas trois.
113
00:06:24,920 --> 00:06:26,354
Ce n'est pas à toi, si ?
114
00:06:26,640 --> 00:06:28,632
- Flash.
- Tu doutais de ma présence
115
00:06:28,840 --> 00:06:30,911
pour accueillir le nouveau détenu
d'Iron Heights ?
116
00:06:31,160 --> 00:06:35,473
Je pensais que tu viendrais.
Mais que tu serais plus vieux.
117
00:06:38,320 --> 00:06:40,312
Comment sais-tu qui je suis ?
118
00:06:40,520 --> 00:06:42,159
Je viens du futur.
119
00:06:42,440 --> 00:06:45,831
Tu ne me crois pas ? Voyons, 2017.
120
00:06:46,120 --> 00:06:49,716
Comment va ton grand amour
condamnée à mort, Iris West ?
121
00:06:50,000 --> 00:06:54,358
Et ton ennemi juré, Savitar ?
122
00:06:55,800 --> 00:06:56,995
Tu connais Savitar.
123
00:06:57,160 --> 00:06:59,311
Je sais tout de lui.
124
00:06:59,960 --> 00:07:01,838
Et de toi.
125
00:07:03,120 --> 00:07:04,156
Quoi ?
126
00:07:11,680 --> 00:07:14,514
Gypsy. Tu cours encore
après ta vengeance ?
127
00:07:14,800 --> 00:07:16,234
Cette fois, je l'aurai.
128
00:07:16,520 --> 00:07:17,510
Nous verrons.
129
00:07:36,400 --> 00:07:38,392
Il se fait appeler Abra Kadabra.
130
00:07:38,640 --> 00:07:41,712
- Comme les magiciens ?
- Il a bien des tours.
131
00:07:41,880 --> 00:07:45,715
Son corps doit contenir une forme
de nanotechnologie.
132
00:07:46,000 --> 00:07:50,517
Il peut faire des choses folles.
Téléportation, télékinésie, etc.
133
00:07:50,720 --> 00:07:52,359
J'ai tout vu, avec lui.
134
00:07:52,560 --> 00:07:56,395
Le tour de cartes, contre Barry.
Le réservoir d'eau, chez Stagg.
135
00:07:56,680 --> 00:07:59,070
C'est une technologie du futur
déguisée en magie ?
136
00:07:59,320 --> 00:08:01,198
La troisième loi d'Arthur C. Clarke.
137
00:08:01,400 --> 00:08:05,633
- "Une technologie assez poussée..."
- "Est indiscernable de la magie."
138
00:08:05,920 --> 00:08:08,310
Avant ton arrivée,
il a dit qu'il venait du futur.
139
00:08:09,160 --> 00:08:10,150
Du futur ?
140
00:08:10,360 --> 00:08:12,636
Oui, du 64e siècle.
141
00:08:12,920 --> 00:08:16,755
Génial, un criminel du futur.
On n'a pas rempli notre quota ?
142
00:08:16,920 --> 00:08:18,832
Le 64e siècle.
143
00:08:19,120 --> 00:08:21,316
Pourquoi tu veux l'arrêter ?
144
00:08:22,160 --> 00:08:24,675
Tous les collecteurs le recherchent.
145
00:08:24,920 --> 00:08:26,798
Il est venu sur ma Terre,
il y a quelques années.
146
00:08:27,000 --> 00:08:30,914
Il a commis une série de braquages,
beaucoup y ont perdu la vie.
147
00:08:31,160 --> 00:08:34,836
Il a refait surface il y a peu,
a pillé des labos et est venu ici.
148
00:08:35,080 --> 00:08:37,117
Pour faire la même chose ?
Pourquoi ?
149
00:08:37,280 --> 00:08:39,511
Il doit avoir besoin
de technologie de notre Terre.
150
00:08:39,720 --> 00:08:41,837
En tout cas, on va t'aider.
151
00:08:42,080 --> 00:08:45,198
Vous, je ne sais pas.
Mais depuis ta dernière visite,
152
00:08:45,440 --> 00:08:48,558
je rêve de remettre le couvert.
Gypsy et Vibe, en action.
153
00:08:49,400 --> 00:08:51,153
- C'est trop.
- C'est très gênant.
154
00:08:51,560 --> 00:08:55,793
Je veux juste le ramener
sur Terre-19, qu'il paie.
155
00:08:56,040 --> 00:08:57,793
Ne t'en fais pas, on va t'aider.
156
00:08:58,040 --> 00:09:00,271
On devrait vérifier si Julian
a trouvé quelque chose.
157
00:09:00,600 --> 00:09:02,239
Je vais lui demander.
158
00:09:02,440 --> 00:09:06,275
En attendant, essayons de trouver
où ce rigolo est passé.
159
00:09:06,600 --> 00:09:08,956
- Un coup de main ?
- Qu'il est bête.
160
00:09:10,640 --> 00:09:14,077
Je connais ce regard.
À quoi tu penses ?
161
00:09:15,040 --> 00:09:18,875
Il savait ce qu'il se passait,
avec toi, moi, et Savitar.
162
00:09:19,160 --> 00:09:22,949
- S'il connaît Savitar...
- C'est peut-être la clé, oui.
163
00:09:23,240 --> 00:09:25,232
C'est notre première vraie piste.
164
00:09:25,440 --> 00:09:26,999
Mais, et Gypsy ?
165
00:09:27,160 --> 00:09:29,516
Si elle l'attrape,
elle le ramène sur Terre-19.
166
00:09:29,760 --> 00:09:33,470
On avisera le moment venu.
Pour l'instant, il faut le trouver.
167
00:09:40,680 --> 00:09:42,239
Je n'ai rien.
168
00:09:43,240 --> 00:09:46,517
- Pourquoi je ne te trouve pas ?
- Il est malin.
169
00:09:46,800 --> 00:09:48,519
Vibe ne te permettra pas
de le trouver.
170
00:09:48,800 --> 00:09:51,520
J'ignore comment,
mais il est comme invisible.
171
00:09:51,760 --> 00:09:55,834
Si on ne peut pas le trouver
comme ça, on va faire autrement.
172
00:10:00,920 --> 00:10:01,910
Tu fais quoi ?
173
00:10:02,200 --> 00:10:05,193
Je paramètre le satellite
de STAR Labs
174
00:10:05,360 --> 00:10:08,910
pour voir si quelqu'un vibre
à la fréquence d'une autre Terre.
175
00:10:09,120 --> 00:10:12,113
J'aimerais qu'on ait un satellite
comme ça, sur ma Terre.
176
00:10:12,360 --> 00:10:14,955
Et le reste de ton matériel.
177
00:10:16,120 --> 00:10:17,839
Je peux te fournir, ma belle.
178
00:10:18,040 --> 00:10:19,360
Tu sais quoi ?
179
00:10:19,680 --> 00:10:22,832
Je viens passer quelques jours
sur Terre-19,
180
00:10:23,280 --> 00:10:26,318
et je t'installe du matériel
de pointe.
181
00:10:26,840 --> 00:10:31,869
Le truc, c'est qu'il faudra bien
que je dorme quelque part.
182
00:10:36,560 --> 00:10:40,236
Ce baiser, ce n'était pas
un "à un de ces quatre".
183
00:10:41,400 --> 00:10:43,551
C'était un...
184
00:10:43,800 --> 00:10:46,076
"Il faut qu'on recommence".
185
00:10:46,320 --> 00:10:48,152
Et vite.
186
00:10:53,160 --> 00:10:55,356
Je l'ai mal interprété ?
187
00:10:56,240 --> 00:10:58,755
Je suis préoccupée.
188
00:11:00,920 --> 00:11:02,479
Il n'y a pas d'autre raison ?
189
00:11:05,920 --> 00:11:07,593
Super timing.
190
00:11:08,160 --> 00:11:12,439
David Copperfield n'est pas loin.
Il est à une filiale de Mercury Labs.
191
00:11:12,720 --> 00:11:14,916
- Un labo de recherche ?
- Méga-pointu.
192
00:11:15,200 --> 00:11:17,157
Allons-y avec les sprinteurs.
193
00:11:26,200 --> 00:11:29,716
C'est plus fort que toi, en fait.
194
00:11:29,920 --> 00:11:31,957
Toute l'équipe est là, cette fois.
195
00:11:32,200 --> 00:11:33,873
Est-ce bien malin, franchement ?
196
00:11:34,120 --> 00:11:38,114
Il est naze. Je vois pourquoi
tu tiens à l'empêcher de nuire.
197
00:11:38,360 --> 00:11:39,953
Rends-toi service. Renonce.
198
00:11:40,200 --> 00:11:41,953
Il n'y a aucune issue, pour toi.
199
00:11:42,240 --> 00:11:44,038
Tu ne peux pas tous nous duper.
200
00:11:46,360 --> 00:11:47,794
Je viens de le faire.
201
00:11:49,280 --> 00:11:51,476
C'est un hologramme.
202
00:11:52,640 --> 00:11:56,236
J'ai trouvé un drôle de résidu,
en analysant bien les prélèvements
203
00:11:56,480 --> 00:11:57,880
faits à Stagg Industries.
204
00:11:58,120 --> 00:12:01,033
La nanotechnologie
dont parlait Gypsy.
205
00:12:01,320 --> 00:12:03,437
- Quelle matière ?
- Je ne suis pas sûr.
206
00:12:03,640 --> 00:12:07,873
C'est à la fois organique et
doté de propriétés métalliques.
207
00:12:08,160 --> 00:12:11,153
- Franchement, ça...
- Vous dépasse.
208
00:12:11,440 --> 00:12:12,999
Bouge et tu le paieras.
209
00:12:13,240 --> 00:12:15,994
J'ai entendu ça si souvent,
inspecteur.
210
00:12:19,280 --> 00:12:20,634
Vous voyez ?
211
00:12:24,840 --> 00:12:26,320
Bon Dieu.
212
00:12:28,160 --> 00:12:30,231
Sortez, vite !
213
00:12:34,080 --> 00:12:35,673
Mettez-vous sur le côté.
214
00:12:44,840 --> 00:12:45,910
Maintenant,
215
00:12:46,200 --> 00:12:48,192
je peux prendre ce que je cherche.
216
00:12:50,200 --> 00:12:51,793
Tout le monde va bien ?
217
00:12:53,520 --> 00:12:55,113
Magie, technologie. Qu'importe.
218
00:12:55,360 --> 00:12:57,511
- Ces menottes ne cèderont pas.
- Peut-être.
219
00:12:57,800 --> 00:13:00,679
Laisse-moi partir et je te livre
le grand secret de Savitar.
220
00:13:00,960 --> 00:13:03,600
La clé pour le vaincre,
l'arrêter pour de bon.
221
00:13:04,040 --> 00:13:05,076
Quel secret ?
222
00:13:05,320 --> 00:13:06,720
Je sais qui il est.
223
00:13:06,960 --> 00:13:09,714
Je connais son nom.
224
00:13:10,360 --> 00:13:11,350
Livre-le-moi.
225
00:13:24,040 --> 00:13:26,032
Pourquoi l'avoir enfermé ?
226
00:13:26,400 --> 00:13:30,360
- Je le ramène sur ma Terre.
- Je dois lui parler, d'abord.
227
00:13:32,320 --> 00:13:33,356
D'accord.
228
00:13:33,560 --> 00:13:37,236
Obtiens ce qu'il te faut
mais ensuite, il est à moi.
229
00:13:41,640 --> 00:13:44,997
Tu vas mourir pour tous tes crimes.
230
00:13:45,240 --> 00:13:48,392
J'ai hâte de te voir exécuté.
231
00:13:56,360 --> 00:13:58,511
Je vais lui parler.
232
00:13:58,880 --> 00:14:00,439
Gypsy, ma chérie.
233
00:14:03,480 --> 00:14:05,472
Tu dis savoir qui est Savitar.
234
00:14:05,680 --> 00:14:10,197
Je sais tout du Dieu de la Vitesse.
235
00:14:10,440 --> 00:14:12,511
Béni soit son nom.
236
00:14:13,560 --> 00:14:14,676
Par exemple ?
237
00:14:16,120 --> 00:14:17,474
Que rien ne peut l'arrêter.
238
00:14:17,720 --> 00:14:19,598
Il a été le tout premier sprinteur.
239
00:14:19,920 --> 00:14:26,793
Tu le vaincras, après qu'il t'aura
pris ce que tu as de plus cher.
240
00:14:27,120 --> 00:14:28,440
Iris West.
241
00:14:28,680 --> 00:14:30,160
Dis-nous qui il est. Maintenant.
242
00:14:31,320 --> 00:14:32,879
Je ne crois pas, non.
243
00:14:33,120 --> 00:14:34,952
C'est frustrant, non ?
244
00:14:35,160 --> 00:14:41,111
Savoir que tu mourras si je ne donne
pas à Flash ce qu'il veut.
245
00:14:41,400 --> 00:14:47,715
Tout ce pouvoir. Cette vitesse.
Mais tu es toujours trop lent.
246
00:14:48,480 --> 00:14:51,996
Ce n'est pas un jeu, ni un tour.
On parle de la vie de ma fille.
247
00:14:52,320 --> 00:14:56,553
Et ma vie est perdue
si vous me remettez à la collectrice.
248
00:14:57,040 --> 00:14:58,633
C'est simple.
249
00:14:58,840 --> 00:15:03,471
Libérez-moi, et je vous dirai
qui est Savitar.
250
00:15:03,680 --> 00:15:07,515
Livrez-moi à Gypsy, et Iris meurt.
251
00:15:07,840 --> 00:15:11,197
La décision te revient, Barry.
252
00:15:18,680 --> 00:15:22,674
On ne peut pas le remettre à Gypsy
tant qu'on ignore qui est Savitar.
253
00:15:22,880 --> 00:15:25,190
- Non.
- On fait quoi, alors ?
254
00:15:27,680 --> 00:15:29,672
Je ne sais pas.
255
00:15:29,920 --> 00:15:33,709
Pourquoi tu tiens à ce point
à embarquer ce type ?
256
00:15:34,000 --> 00:15:36,117
Il a tué beaucoup de monde,
sur Terre-19.
257
00:15:36,360 --> 00:15:38,033
Il a tué des gens ici aussi.
258
00:15:38,200 --> 00:15:39,520
Mais aucun de tes proches.
259
00:15:41,040 --> 00:15:42,759
Il t'a pris quelqu'un ?
260
00:15:45,280 --> 00:15:46,953
C'est pour ça, tout ça ?
261
00:15:47,200 --> 00:15:50,591
Tout ça, c'est pour qu'il fasse
face à la justice.
262
00:15:50,840 --> 00:15:55,153
Je ne laisserai rien ni personne
m'empêcher de le ramener.
263
00:16:01,160 --> 00:16:03,720
Tu as de la chance,
ça aurait pu être pire.
264
00:16:04,560 --> 00:16:09,157
Je vais bien. "Une égratignure",
comme diraient les Monty Python.
265
00:16:10,280 --> 00:16:12,397
Merci de m'avoir soigné.
266
00:16:12,680 --> 00:16:14,433
C'est normal.
267
00:16:16,040 --> 00:16:19,351
J'attendais le bon moment
pour te le dire,
268
00:16:19,600 --> 00:16:21,910
et après tout,
pourquoi pas maintenant ?
269
00:16:24,720 --> 00:16:27,918
Je tenais tellement à
ne pas te faire de mal,
270
00:16:28,200 --> 00:16:33,434
comme Killer Frost, que j'ai oublié
que Caitlin pouvait le faire aussi.
271
00:16:33,760 --> 00:16:35,797
Et je suis vraiment navrée.
272
00:16:36,080 --> 00:16:41,872
Si tu ne me fais plus confiance,
je comprends.
273
00:16:42,080 --> 00:16:45,710
Mais tu trouveras peut-être
la force de me pardonner ?
274
00:16:51,600 --> 00:16:52,590
Tu peux y aller.
275
00:17:08,840 --> 00:17:10,593
Merci.
276
00:17:12,040 --> 00:17:13,952
On va trouver une solution, Barry.
277
00:17:14,120 --> 00:17:17,955
Un type comme Kadabra ne devrait
pas tenir ta vie entre ses mains.
278
00:17:18,240 --> 00:17:20,630
Comment savoir s'il dit la vérité ?
279
00:17:20,920 --> 00:17:23,276
Il nous dupe depuis le début.
280
00:17:23,600 --> 00:17:26,798
- Et si c'était un tour de plus ?
- Non, Iris.
281
00:17:27,480 --> 00:17:30,518
Alors, quoi ? Tu vas le libérer ?
282
00:17:33,480 --> 00:17:36,314
On dirait qu'on n'a pas le choix.
283
00:17:36,600 --> 00:17:37,636
C'est un meurtrier.
284
00:17:37,920 --> 00:17:41,755
Je sais, mais combien de meurtriers
a-t-on mis en prison ?
285
00:17:41,960 --> 00:17:43,838
Combien de criminels
a-t-on neutralisés ?
286
00:17:44,160 --> 00:17:46,755
On ne mérite pas une exception,
après tout ce qu'on a fait ?
287
00:17:47,000 --> 00:17:49,879
La vie ne marche pas comme ça.
288
00:17:52,600 --> 00:17:55,274
Tu devrais le savoir mieux
que quiconque. Écoute.
289
00:17:55,480 --> 00:17:59,838
Même si Kadabra n'était pas venu,
on en serait au même point.
290
00:18:00,120 --> 00:18:02,271
Mais il est là.
Et s'il sait qui est Savitar,
291
00:18:02,480 --> 00:18:03,470
il va nous le dire.
292
00:18:04,720 --> 00:18:07,952
- Il peut te sauver la vie.
- Non. Tu peux me sauver la vie.
293
00:18:09,120 --> 00:18:10,110
Pas lui.
294
00:18:11,280 --> 00:18:15,320
Crois-moi, je veux découvrir
l'identité de Savitar autant que toi.
295
00:18:15,840 --> 00:18:19,197
Mais je refuse de laisser
un homme qui a fait tant de mal
296
00:18:19,400 --> 00:18:21,710
s'en tirer, juste pour me sauver.
297
00:18:23,680 --> 00:18:25,478
Et au fond de toi, tu sais
298
00:18:25,680 --> 00:18:27,717
que tu ne veux pas de ça non plus.
299
00:18:39,760 --> 00:18:41,991
Je savais que vous viendriez.
300
00:18:43,720 --> 00:18:48,397
Vous seul êtes prêt à faire
n'importe quoi.
301
00:18:48,720 --> 00:18:49,995
Qu'est-ce que tu veux ?
302
00:18:50,680 --> 00:18:52,080
Ma liberté.
303
00:18:52,760 --> 00:18:54,433
Pour tuer des gens
304
00:18:54,720 --> 00:18:56,552
et voler des inventions.
305
00:18:56,840 --> 00:18:58,559
Tu es venu ici pour un truc précis.
306
00:18:58,760 --> 00:19:01,229
Je vous l'ai déjà dit, inspecteur.
307
00:19:01,440 --> 00:19:04,672
Vous ne pouvez pas comprendre.
308
00:19:06,080 --> 00:19:08,515
La vie de ma fille est en jeu.
309
00:19:10,080 --> 00:19:11,912
Pour moi, c'est aussi simple que ça.
310
00:19:12,200 --> 00:19:15,955
Dis-moi qui est Savitar
311
00:19:16,680 --> 00:19:18,751
et je te laisse partir.
312
00:19:19,040 --> 00:19:22,397
Sinon, tu pars avec Gypsy.
313
00:19:22,640 --> 00:19:25,075
Dans ce cas, prouvez votre bonne foi.
314
00:19:26,920 --> 00:19:28,593
Ouvrez la porte.
315
00:19:29,080 --> 00:19:32,756
Si tu fais un pas
avant d'avoir parlé,
316
00:19:33,040 --> 00:19:34,759
je te dégomme.
317
00:19:34,960 --> 00:19:37,429
Pigé ?
318
00:19:44,920 --> 00:19:47,389
- Tu ne le connais pas.
- Super timing.
319
00:19:48,280 --> 00:19:49,316
C'est quoi ?
320
00:19:50,600 --> 00:19:52,273
- Non.
- Gypsy.
321
00:19:55,560 --> 00:19:56,755
Son nom.
322
00:19:58,280 --> 00:19:59,794
Parle, tout de suite.
323
00:20:00,560 --> 00:20:02,153
Savitar,
324
00:20:02,800 --> 00:20:04,314
- c'est...
- Non.
325
00:20:04,640 --> 00:20:06,154
Qu'est-ce qui te prend ?
326
00:20:07,120 --> 00:20:09,794
Il allait me révéler
l'identité de Savitar.
327
00:20:10,080 --> 00:20:11,639
Bon sang.
328
00:20:13,760 --> 00:20:16,673
Kadabra est libre,
quelque part dans le bâtiment.
329
00:20:26,880 --> 00:20:29,076
Nous y voilà.
330
00:20:34,160 --> 00:20:36,152
Merci, Dr Wells.
331
00:20:39,360 --> 00:20:40,999
Joe, il va vers l'ascenseur.
332
00:20:55,000 --> 00:20:56,832
On avait un accord.
333
00:20:57,560 --> 00:21:00,394
Ta liberté contre le nom de Savitar.
334
00:21:00,680 --> 00:21:02,672
J'ai modifié les conditions
de cet accord.
335
00:21:02,880 --> 00:21:04,917
Vous aussi, dirait-on.
336
00:21:05,840 --> 00:21:07,240
Attention !
337
00:21:20,880 --> 00:21:22,519
Caitlin. Est-ce que ça va ?
338
00:21:22,760 --> 00:21:25,195
- Viens.
- Oui, ça va.
339
00:21:25,440 --> 00:21:26,794
Je vais bien.
340
00:21:28,880 --> 00:21:30,519
Non.
341
00:21:35,720 --> 00:21:38,189
Doucement.
342
00:21:38,480 --> 00:21:40,870
- Viens, doucement.
- Voilà.
343
00:21:41,080 --> 00:21:44,039
- La machine pour les radios, merci.
- Oui.
344
00:21:45,480 --> 00:21:47,119
- Voilà.
- Très bien.
345
00:21:47,400 --> 00:21:49,357
- Vite.
- C'est grave ?
346
00:21:49,560 --> 00:21:52,234
Assez. Tu as reçu plusieurs éclats
de shrapnel.
347
00:21:52,440 --> 00:21:56,070
Assez profonds pour transpercer
ton rein si on ne les retire pas.
348
00:21:56,360 --> 00:21:59,080
- Elle doit aller à l'hôpital.
- Ils verraient que c'est une méta.
349
00:21:59,240 --> 00:22:02,517
- Et pas n'importe laquelle.
- Celle qui a attaqué le CCPD.
350
00:22:02,720 --> 00:22:06,077
On fait quoi ? C'est le seul médecin
et elle ne va pas s'opérer.
351
00:22:06,720 --> 00:22:09,030
- Il y a une alternative.
- Laquelle ?
352
00:22:09,240 --> 00:22:12,631
En mode méta, son métabolisme
compense les lésions.
353
00:22:12,920 --> 00:22:15,435
- Les cellules se régénèrent ?
- Non, je garde le collier.
354
00:22:15,760 --> 00:22:19,470
Pas besoin d'hôpital. J'ai besoin
d'un miroir et de mains assurées.
355
00:22:19,760 --> 00:22:21,672
Tu as été toubib dans l'armée ?
356
00:22:21,880 --> 00:22:25,760
- Je n'ai jamais opéré personne.
- Je te guiderai pas à pas.
357
00:22:26,040 --> 00:22:28,430
Tu veux rester consciente
pendant l'intervention ?
358
00:22:28,720 --> 00:22:31,440
Je te confie ma vie.
J'ai confiance en toi, Julian.
359
00:22:40,480 --> 00:22:42,119
Qu'est-ce qui t'a pris ?
360
00:22:43,320 --> 00:22:44,800
Ce n'est pas le moment, Gypsy.
361
00:22:45,000 --> 00:22:49,074
Pour un flic, tu as une idée
bien tordue de la justice.
362
00:22:49,520 --> 00:22:50,510
Fais gaffe.
363
00:22:50,760 --> 00:22:53,116
J'ai prêté deux serments,
dans ma vie.
364
00:22:53,400 --> 00:22:57,394
Défendre la loi, protéger les miens.
Devine lequel est prioritaire.
365
00:22:57,640 --> 00:23:00,280
- C'était mon prisonnier.
- Le mien aussi.
366
00:23:00,480 --> 00:23:01,470
Et c'est ma Terre, ici.
367
00:23:01,720 --> 00:23:04,474
Il a des infos qui pourraient
sauver Iris.
368
00:23:04,640 --> 00:23:07,792
Alors je m'en fous.
S'il est libre, c'est de ta faute.
369
00:23:08,000 --> 00:23:10,117
Ma faute ? Non, c'est la tienne.
370
00:23:10,440 --> 00:23:12,716
Tu as ouvert la porte.
Tu l'as libéré.
371
00:23:12,920 --> 00:23:14,639
C'est toi, le responsable.
372
00:23:20,480 --> 00:23:23,279
- Tu as tout entendu ?
- Assez, en tout cas.
373
00:23:23,480 --> 00:23:27,474
C'est mon ami. Et il a peur
pour sa fille. Tu ne ferais pas ça,
374
00:23:27,800 --> 00:23:30,554
- pour un être aimé ?
- C'est le cas, idiot.
375
00:23:30,800 --> 00:23:32,314
Ça veut dire quoi ?
376
00:23:32,480 --> 00:23:34,472
Pour qui ? De qui tu parles ?
377
00:23:35,480 --> 00:23:36,960
J'avais un partenaire.
378
00:23:37,160 --> 00:23:40,870
Un partenaire, ou un "partenaire" ?
379
00:23:42,280 --> 00:23:43,634
Les deux.
380
00:23:44,040 --> 00:23:45,679
C'était il y a longtemps, Cisco.
381
00:23:46,840 --> 00:23:50,880
La flamme est éteinte,
mais il a beaucoup compté.
382
00:23:52,200 --> 00:23:54,840
Abra Kadabra l'a tué
il y a trois ans.
383
00:23:56,480 --> 00:23:57,550
Je suis désolé.
384
00:23:58,320 --> 00:24:03,349
Je le cherche depuis ce jour.
Et le voilà enfin.
385
00:24:03,640 --> 00:24:07,190
Je le tenais il y a dix minutes.
Et ton ami a tout fait rater.
386
00:24:07,480 --> 00:24:11,838
Oui, je sais ce que c'est d'aimer
au point de briser toutes les règles.
387
00:24:12,040 --> 00:24:14,714
Voilà pourquoi je dois le trouver,
coûte que coûte.
388
00:24:15,000 --> 00:24:18,152
Quand ce sera fait,
il paiera pour ses actes.
389
00:24:20,040 --> 00:24:21,997
Ça a déjà trop attendu.
390
00:24:26,480 --> 00:24:28,119
- Prêt ?
- Autant que possible.
391
00:24:28,360 --> 00:24:30,556
Commençons par les éclats
proches de la surface.
392
00:24:30,840 --> 00:24:32,433
D'accord.
393
00:24:32,720 --> 00:24:35,554
Si je me trompe, dis-le-moi.
394
00:24:39,720 --> 00:24:41,552
Et de un. Bravo.
395
00:24:47,880 --> 00:24:50,679
- C'est normal, tout ce sang ?
- Ce type d'éclat
396
00:24:50,920 --> 00:24:53,913
déplace toujours les tissus.
Mais si je perds trop de sang,
397
00:24:54,120 --> 00:24:56,237
- l'hémorragie est dangereuse.
- D'accord.
398
00:24:57,240 --> 00:24:59,550
- Mon Dieu.
- D'accord.
399
00:25:00,240 --> 00:25:02,880
On y est presque. Tiens bon.
400
00:25:03,400 --> 00:25:06,837
C'est bien. On a récupéré tous
les éclats proches de la surface.
401
00:25:07,040 --> 00:25:09,600
Maintenant, le plus dur.
Tu te débrouilles très bien.
402
00:25:09,880 --> 00:25:11,439
- Tu vas y arriver. D'accord ?
- Oui.
403
00:25:11,680 --> 00:25:16,152
L'éclat est logé entre mon rein
et la veine cave inférieure.
404
00:25:16,400 --> 00:25:19,632
C'est une zone très vascularisée.
Si tu touches un vaisseau,
405
00:25:19,920 --> 00:25:22,594
- l'état de choc est probable.
- De choc ?
406
00:25:22,880 --> 00:25:25,600
Mais ça va aller. Ne t'en fais pas.
407
00:25:25,800 --> 00:25:27,120
D'accord.
408
00:25:29,320 --> 00:25:31,391
- Le pouls grimpe.
- Je l'ai, je crois.
409
00:25:31,600 --> 00:25:34,195
- Retire-le.
- Il est coincé.
410
00:25:34,400 --> 00:25:35,390
Fais-le pivoter.
411
00:25:36,320 --> 00:25:38,551
- Ça s'affole.
- Il y a peut-être un tendon.
412
00:25:38,800 --> 00:25:41,679
- Et si ce n'est pas un tendon ?
- J'arrache le collier.
413
00:25:41,960 --> 00:25:43,633
Je préfère mourir.
414
00:25:45,280 --> 00:25:47,158
Caitlin, ça va faire mal.
415
00:25:55,520 --> 00:25:58,319
Tu peux me recoudre ?
J'aimerais m'évanouir.
416
00:25:58,840 --> 00:26:02,151
Bien sûr. Bravo, beau travail.
417
00:26:05,680 --> 00:26:07,433
Ça va aller.
418
00:26:07,640 --> 00:26:09,996
- Merci, Seigneur.
- C'était génial, Julian.
419
00:26:10,200 --> 00:26:12,431
Vraiment.
Dr Julian Albert.
420
00:26:12,640 --> 00:26:15,633
Je crois savoir pourquoi
Kadabra pille des labos.
421
00:26:15,880 --> 00:26:17,678
- Pourquoi ?
- Pour voyager dans le temps.
422
00:26:20,120 --> 00:26:22,510
Il essaie de retourner dans le futur.
423
00:26:43,480 --> 00:26:45,233
Presto.
424
00:26:47,840 --> 00:26:49,479
Qu'est-ce qu'il tient à la main ?
425
00:26:49,720 --> 00:26:51,439
Tout ce qu'il vole correspond
426
00:26:51,680 --> 00:26:55,515
aux éléments de la sphère
temporelle du Puits Maléfique.
427
00:26:55,800 --> 00:26:59,032
Je n'ai jamais identifié la source
d'énergie. Ça doit être ça.
428
00:26:59,280 --> 00:27:01,954
C'est ce qu'il a volé ?
La source d'énergie ?
429
00:27:02,200 --> 00:27:05,557
- Il va retourner au 64e siècle.
- Il faut le trouver
430
00:27:05,800 --> 00:27:07,757
avant qu'il ne se volatilise encore.
431
00:27:08,000 --> 00:27:10,754
S'il veut se la jouer Marty McFly
et retourner vers le futur...
432
00:27:11,000 --> 00:27:12,832
Il doit ouvrir
un trou de ver temporel.
433
00:27:13,080 --> 00:27:15,072
- Quand il le fera...
- On lui tombera dessus.
434
00:27:15,320 --> 00:27:19,439
Il est à moi. Je lui réserve
le même sort que lui à mon équipier.
435
00:27:19,680 --> 00:27:20,670
Gypsy.
436
00:27:21,200 --> 00:27:22,873
Tu ne peux pas y aller seule.
437
00:27:23,160 --> 00:27:24,310
Bien sûr que si.
438
00:27:24,560 --> 00:27:27,917
Tu veux la justice pour toutes
ses victimes. Pour ton équipier.
439
00:27:28,200 --> 00:27:30,760
On essaie de protéger
quelqu'un qu'on aime.
440
00:27:31,040 --> 00:27:34,158
- Pour ça, on a besoin de ton aide.
- Je n'ai plus confiance.
441
00:27:34,360 --> 00:27:37,432
Kadabra nous a déjà échappé.
S'il le fait vers l'avenir...
442
00:27:37,680 --> 00:27:41,993
On n'aura pas d'autre chance.
On doit s'unir pour l'arrêter.
443
00:27:52,640 --> 00:27:53,630
ACTIVATION
444
00:28:00,040 --> 00:28:03,636
- Kadabra est sur la 9e rue.
- Il a ouvert un trou de ver.
445
00:28:03,880 --> 00:28:05,553
Tu en dis quoi ?
446
00:28:12,040 --> 00:28:14,919
- Il ne doit pas passer.
- Ça n'arrivera pas.
447
00:28:15,160 --> 00:28:16,560
Attrapez-moi si vous pouvez.
448
00:28:21,600 --> 00:28:24,035
- Il est où ?
- Sur State et Main.
449
00:28:28,320 --> 00:28:32,030
On s'en occupe. Tu ne passeras pas.
450
00:28:48,640 --> 00:28:50,279
Il arrive sur Thurlow, par la 8e.
451
00:29:01,440 --> 00:29:03,272
- On va le perdre.
- Non.
452
00:29:03,480 --> 00:29:05,472
Sur la 7e, et il va vite.
453
00:29:17,720 --> 00:29:18,870
Il faut l'arrêter.
454
00:29:20,200 --> 00:29:22,032
C'est l'heure de rentrer.
455
00:29:24,880 --> 00:29:26,872
Il a ouvert un autre trou de ver.
456
00:29:48,640 --> 00:29:51,200
Oui, il a réussi. Il l'a eu.
457
00:29:51,400 --> 00:29:52,595
Dieu merci.
458
00:29:53,240 --> 00:29:56,153
- Raté, ton numéro de disparition.
- Non.
459
00:30:02,600 --> 00:30:06,879
Au nom des lois de Terre-19,
je t'arrête pour tuerie de masse.
460
00:30:07,080 --> 00:30:08,719
Qu'elle m'emmène.
461
00:30:09,000 --> 00:30:11,117
J'emporterai mes secrets.
462
00:30:11,400 --> 00:30:14,393
Et Iris mourra.
463
00:31:01,680 --> 00:31:03,433
Tu viens me dire adieu ?
464
00:31:04,800 --> 00:31:06,314
Je suis touché.
465
00:31:10,360 --> 00:31:12,033
Il va se passer quoi ?
466
00:31:14,480 --> 00:31:16,119
Tu pars avec elle.
467
00:31:18,000 --> 00:31:19,354
Je ne ferai rien contre.
468
00:31:19,640 --> 00:31:22,951
Tu ne sauras jamais
ce que tu veux savoir.
469
00:31:31,480 --> 00:31:33,392
Je n'ai rien à t'offrir.
470
00:31:33,640 --> 00:31:35,632
Pas de grâce.
471
00:31:35,880 --> 00:31:39,999
Pas d'échappatoire face à ton sort.
Tu as commis des horreurs.
472
00:31:41,360 --> 00:31:43,477
Mais tu restes un homme.
473
00:31:43,920 --> 00:31:46,071
Tu as une famille.
474
00:31:46,320 --> 00:31:49,392
Des amis, des êtres chers.
475
00:31:50,000 --> 00:31:53,471
Au fond de toi, il doit bien
y avoir un peu de lumière.
476
00:31:54,160 --> 00:31:56,072
D'espoir.
477
00:31:56,320 --> 00:31:59,358
Je te demande d'y faire appel.
478
00:32:00,720 --> 00:32:02,677
Je t'en supplie.
479
00:32:04,200 --> 00:32:06,396
Aide-moi à la sauver.
480
00:32:08,400 --> 00:32:10,153
Flash...
481
00:32:10,920 --> 00:32:12,513
qui me supplie.
482
00:32:14,760 --> 00:32:17,195
Alors voilà.
483
00:32:17,360 --> 00:32:21,195
Dans le futur, toi et moi sommes
ennemis de longue date.
484
00:32:21,440 --> 00:32:23,511
Tu en as eu d'autres, bien sûr.
485
00:32:23,680 --> 00:32:27,196
Thawne, Zoom, DeVoe.
486
00:32:27,440 --> 00:32:30,592
Mais aucun ne t'a fait
autant de mal que Savitar.
487
00:32:31,280 --> 00:32:33,875
Il t'a vraiment brisé.
488
00:32:34,360 --> 00:32:38,274
Pour être franc, j'en ai toujours
été un peu jaloux.
489
00:32:38,560 --> 00:32:43,032
Mais là, c'est un peu comme si
moi aussi, je la tuais.
490
00:32:48,560 --> 00:32:49,880
Alors si tu veux m'excuser,
491
00:32:50,080 --> 00:32:53,710
je dois assister à mon exécution.
492
00:33:07,400 --> 00:33:09,073
On en est où, toi et moi ?
493
00:33:11,280 --> 00:33:12,316
Je ne sais pas.
494
00:33:12,920 --> 00:33:14,798
Cisco, je...
495
00:33:53,040 --> 00:33:54,190
Salut.
496
00:33:55,520 --> 00:33:56,954
Je suis encore là.
497
00:33:57,720 --> 00:33:59,279
Oui.
498
00:33:59,680 --> 00:34:01,831
Je n'allais pas te laisser filer
si facilement.
499
00:34:02,120 --> 00:34:04,555
- Kadabra ?
- Il est parti.
500
00:34:05,120 --> 00:34:06,998
Pour de bon, apparemment.
501
00:34:08,680 --> 00:34:10,160
Désolée.
502
00:34:10,480 --> 00:34:12,472
J'ai les mains moites.
503
00:34:12,720 --> 00:34:14,712
Ce n'est pas grave.
504
00:34:15,400 --> 00:34:18,518
Mes compétences avec les aiguilles
laissent à désirer, je le crains.
505
00:34:19,680 --> 00:34:21,478
Ce n'est pas grave.
506
00:34:21,720 --> 00:34:25,111
Je n'ai jamais vraiment aimé
les maillots deux pièces.
507
00:34:27,960 --> 00:34:30,031
Je n'en reviens pas
que tu aies fait ça.
508
00:34:30,320 --> 00:34:34,678
Rester consciente pour l'intervention
c'est une chose.
509
00:34:35,000 --> 00:34:38,152
Mais guider un maladroit comme moi,
c'en est une autre.
510
00:34:38,440 --> 00:34:40,272
Quel courage colossal.
511
00:34:40,480 --> 00:34:44,315
Tu as surmonté la douleur
comme personne.
512
00:34:44,480 --> 00:34:46,199
Tu as fait le plus gros du boulot.
513
00:34:47,680 --> 00:34:49,319
Pas du tout.
514
00:34:49,840 --> 00:34:51,991
Tu te radoucis, Julian ?
515
00:34:53,520 --> 00:34:55,193
Oui.
516
00:34:56,200 --> 00:34:58,351
Totalement.
517
00:35:06,240 --> 00:35:08,038
Je suis navré.
518
00:35:08,840 --> 00:35:10,638
Je suis tellement empoté.
519
00:35:10,840 --> 00:35:12,718
Le chevet ce n'est pas ton fort.
520
00:35:14,520 --> 00:35:15,715
J'y travaille.
521
00:35:18,760 --> 00:35:20,035
Repose-toi.
522
00:35:28,880 --> 00:35:30,200
Voilà.
523
00:35:30,440 --> 00:35:32,557
Merci.
524
00:35:35,720 --> 00:35:37,552
Doucement.
525
00:35:38,400 --> 00:35:40,039
Je suis désolé.
526
00:35:41,760 --> 00:35:43,433
J'aurais dû être plus fort.
527
00:35:44,040 --> 00:35:46,350
Tu regrettes de ne pas avoir
abattu Kadabra ?
528
00:35:46,840 --> 00:35:50,197
C'est en le laissant partir
que tu as montré ta force.
529
00:35:50,400 --> 00:35:52,835
J'essaie d'être fort pour vous,
530
00:35:53,080 --> 00:35:57,279
- Wally, Barry, et toi.
- Tu l'es, papa.
531
00:35:57,800 --> 00:35:59,792
Et ça me rend plus forte moi aussi.
532
00:36:01,400 --> 00:36:03,357
Quand tu étais bébé...
533
00:36:04,080 --> 00:36:06,072
J'étais terrorisé
534
00:36:06,600 --> 00:36:08,751
à l'idée que tu meures
pendant la nuit.
535
00:36:09,040 --> 00:36:11,760
Je ne dormais jamais.
536
00:36:11,960 --> 00:36:16,876
Je restais assis dans ta chambre,
537
00:36:17,440 --> 00:36:18,920
et je te regardais dormir.
538
00:36:19,880 --> 00:36:21,712
Je posais ma main
539
00:36:21,920 --> 00:36:25,914
sur ta poitrine, pour vérifier
que tu respirais bien.
540
00:36:26,480 --> 00:36:28,278
Je restais là, assis.
541
00:36:28,560 --> 00:36:30,392
Et je priais
542
00:36:33,120 --> 00:36:36,318
pour que tu n'arrêtes pas
de respirer.
543
00:36:36,600 --> 00:36:39,274
Je me sens pareil, en ce moment.
544
00:36:44,080 --> 00:36:46,834
Je ne sais pas quoi faire
pour te sauver.
545
00:36:52,480 --> 00:36:54,278
Je sais comment la sauver.
546
00:36:55,520 --> 00:36:56,795
Quoi ?
547
00:36:57,000 --> 00:36:59,356
Je sais comment la sauver.
548
00:36:59,640 --> 00:37:02,997
Kadabra. Savitar. Thawne.
549
00:37:03,320 --> 00:37:07,633
Ils ont toujours un coup d'avance
sur nous.
550
00:37:07,840 --> 00:37:09,320
Pour une seule raison.
551
00:37:09,600 --> 00:37:11,478
Ils savent ce qui va arriver.
552
00:37:12,160 --> 00:37:15,995
Nos mouvements, nos pièges.
C'est du passé, pour eux.
553
00:37:16,280 --> 00:37:17,873
Leur arme, c'est le futur.
554
00:37:18,960 --> 00:37:20,030
Eh bien, c'est terminé.
555
00:37:20,320 --> 00:37:21,595
Qu'est-ce que tu veux dire ?
556
00:37:23,000 --> 00:37:27,119
Les réponses pour arrêter Savitar
et te sauver sont dans le futur ?
557
00:37:27,320 --> 00:37:29,039
Alors je dois y aller.
558
00:37:29,320 --> 00:37:31,880
Je dois courir vers le futur.
559
00:37:41,120 --> 00:37:43,874
- Pénurie de fraises.
- Comment ça ?
560
00:37:44,160 --> 00:37:46,675
- J'en ai acheté la semaine dernière.
- Peut-être.
561
00:37:46,880 --> 00:37:50,840
- J'en ai mangé un peu. Ou toutes.
- Cisco.
562
00:37:51,160 --> 00:37:53,880
J'irai te chercher de la gelée
à la fraise, si c'est ce que tu veux.
563
00:37:54,200 --> 00:37:57,910
Pas la peine. Mais la prochaine fois
que je t'opère, tu n'auras rien.
564
00:37:58,200 --> 00:37:59,520
La prochaine fois que tu m'opères,
565
00:37:59,800 --> 00:38:03,032
pense à réparer mon cœur brisé.
566
00:38:03,320 --> 00:38:05,710
Je suis navrée que ça n'ait pas
marché avec Gypsy.
567
00:38:05,920 --> 00:38:08,515
Si deux métas
de deux mondes différents
568
00:38:08,760 --> 00:38:11,719
mais avec le même pouvoir
vibratoire n'y arrivent pas,
569
00:38:11,920 --> 00:38:14,196
il n'y a plus d'espoir pour personne.
570
00:38:14,360 --> 00:38:17,751
Vous voilà. Je vous cherchais
partout. Tu es au lit ? Pourquoi ?
571
00:38:18,040 --> 00:38:19,156
C'est une longue histoire.
572
00:38:19,400 --> 00:38:21,960
- J'ai une longue histoire.
- Où étais-tu ?
573
00:38:22,160 --> 00:38:24,152
Elle s'appelle Rhonda.
Elle adore les positions...
574
00:38:25,040 --> 00:38:27,475
Pitié, pas un mot de plus.
575
00:38:27,720 --> 00:38:30,554
La prochaine fois que tu pars
draguer, préviens-nous.
576
00:38:31,040 --> 00:38:33,396
Qui s'est inquiété pour moi ?
577
00:38:33,640 --> 00:38:35,393
Lui. Je suis touché.
578
00:38:35,640 --> 00:38:39,395
Tu vas être touché par un marteau
dans le pif si tu nous refais ça.
579
00:38:39,640 --> 00:38:43,236
Arrêtez. Ne me faites pas rire,
pensez à mes points de suture.
580
00:38:43,480 --> 00:38:45,199
De la gelée au citron vert ?
581
00:38:45,400 --> 00:38:48,757
- Elle est toute à toi.
- Sérieusement ?
582
00:38:50,360 --> 00:38:53,159
J'adore le citron vert.
583
00:38:55,160 --> 00:38:57,231
J'adore le citron vert.
584
00:38:57,560 --> 00:38:59,916
Tu t'es vraiment inquiété pour lui ?
585
00:39:00,440 --> 00:39:03,751
Promets-moi de ne jamais,
jamais le lui dire.
586
00:39:05,520 --> 00:39:08,160
Croix de bois, croix de fer,
si je mens je vais...
587
00:39:10,880 --> 00:39:11,916
Caitlin ?
588
00:39:14,760 --> 00:39:16,752
Caitlin. À l'aide !
589
00:39:17,520 --> 00:39:19,796
- Que se passe-t-il ?
- Je ne sais pas.
590
00:39:20,040 --> 00:39:21,030
Tenez-la.
591
00:39:21,280 --> 00:39:22,873
HR, ses jambes. Tenez-la !
592
00:39:23,440 --> 00:39:24,920
Que se passe-t-il ?
593
00:39:28,440 --> 00:39:30,352
Elle ne respire pas.
Une ambulance, vite.
594
00:39:30,600 --> 00:39:33,399
HR, le plateau de réanimation.
Cisco, l'oxygène.
595
00:39:33,920 --> 00:39:34,910
Par ici.
596
00:39:36,600 --> 00:39:38,114
Doucement, sur sa bouche.
597
00:39:38,360 --> 00:39:41,751
Allez-y. Doucement.
C'est bien.
598
00:39:41,960 --> 00:39:44,191
- Que se passe-t-il ?
- Un caillot, peut-être.
599
00:39:44,480 --> 00:39:46,597
- Julian.
- Chargez les palettes.
600
00:39:46,800 --> 00:39:50,271
- Elles sont chargées.
- Donnez-les-moi. Dégagez.
601
00:39:54,960 --> 00:39:56,758
Augmentez la puissance. À fond.
602
00:39:56,960 --> 00:39:58,394
- C'est bon.
- Dégagez.
603
00:39:58,600 --> 00:40:00,000
Dégagez.
604
00:40:01,920 --> 00:40:03,149
En charge. C'est bon.
605
00:40:05,000 --> 00:40:06,116
Continuez.
606
00:40:06,320 --> 00:40:08,915
- Continuez.
- Allez, Caitlin.
607
00:40:10,120 --> 00:40:12,077
C'est ça, continuez.
608
00:40:12,320 --> 00:40:13,310
Tenez.
609
00:40:13,840 --> 00:40:16,674
C'est bien. Elle revient.
610
00:40:16,920 --> 00:40:19,310
Oui.
611
00:40:19,960 --> 00:40:22,156
Allez. La voilà.
612
00:40:22,480 --> 00:40:25,518
N'arrêtez pas.
613
00:40:25,840 --> 00:40:27,638
Pitié.
614
00:40:28,520 --> 00:40:30,637
N'arrêtez pas.
615
00:40:50,880 --> 00:40:52,473
Elle est partie.
616
00:41:01,040 --> 00:41:02,474
Non, elle ne voulait pas.
617
00:41:02,720 --> 00:41:06,509
Je m'en fiche.
Je ne la laisserai pas mourir.
618
00:41:10,480 --> 00:41:12,676
Ça va aller. Ça va.
619
00:41:13,400 --> 00:41:14,720
Ça va.
620
00:41:22,880 --> 00:41:24,234
Caitlin.
621
00:41:49,760 --> 00:41:50,910
Caitlin.
622
00:42:21,280 --> 00:42:23,272
Traduction :
Rhys Guillerme
623
00:42:26,280 --> 00:42:27,270
French