1 00:00:00,000 --> 00:00:02,729 Extracted & Sync by: MHrbi Twitter: _MHrbi 2 00:00:02,753 --> 00:00:04,713 (أمي أفضل حالا الآن يا (ماير 3 00:00:04,842 --> 00:00:08,543 شكرا مجددا، أعلم أن الطوارئ العائلية تكون صعبة 4 00:00:09,239 --> 00:00:13,853 ولكن بعد القليل من التفكير أدركت أنه عليّ أن أكون معها 5 00:00:14,418 --> 00:00:16,857 كل ما أنا عليه بدأ معها 6 00:00:19,382 --> 00:00:21,556 أمتأكد من أن أحدا لم يتبعك؟ - أجل - 7 00:00:21,687 --> 00:00:23,168 هذا جيد 8 00:00:23,864 --> 00:00:27,390 لقد بدلتِ مظهرك - هذه البذلة ضرورية - 9 00:00:27,521 --> 00:00:30,524 المزايا التي توفرها تساعدني على إكمال عملية التكيف 10 00:00:30,655 --> 00:00:33,309 حين أكون خارج غرفة تشكيل الانعكاس 11 00:00:33,876 --> 00:00:37,488 الآن، حان وقت التخلص من زوجي 12 00:00:37,881 --> 00:00:42,015 سنبدأ بتفكيك كل ما يحميه 13 00:00:42,886 --> 00:00:47,065 تعرف من أين تبدأ - النجاح مضمون - 14 00:01:09,351 --> 00:01:13,268 يا رفاق، ألا يجب أن نتحد بعد أن علقت آيريس)، (كاميلا) و(سينغ) في العالم المعكوس؟) 15 00:01:13,399 --> 00:01:15,445 مهلا، أنت مهمة بقدرهم 16 00:01:15,575 --> 00:01:17,839 (وجدت هذه، (كايتلين)، أو (فروست 17 00:01:17,968 --> 00:01:20,582 سيذهبون إلى القطب الشمالي (وليس إلى مهرجان عالم (أوز 18 00:01:20,712 --> 00:01:22,322 لمَ أنت سيئ بفعل كل شيء؟ 19 00:01:22,452 --> 00:01:24,237 تحتفظ (كايتلين) بمعاطفها السميكة في الخزانة الخلفية 20 00:01:24,367 --> 00:01:26,152 سأتفقدها بنفسي 21 00:01:26,283 --> 00:01:29,374 حسنا، هذا منطقي أكثر فأنت بارعة في هذه الأمور 22 00:01:29,460 --> 00:01:31,464 هي غاضبة جدا مني - بعض الشيء - 23 00:01:31,549 --> 00:01:35,250 ناش)، سترضى (أليغرا) بالنهاية) يجب أن تكون حاضرا حين تفعل 24 00:01:35,424 --> 00:01:37,252 ثق بالعملية هذه 25 00:01:37,643 --> 00:01:39,993 أنت حكيمة جدا لكونك قطعة ثلج - شكرا - 26 00:01:40,125 --> 00:01:42,388 أملك شهادة لأثبت ذلك 27 00:01:46,218 --> 00:01:48,135 هذا رائعة، أيمكنني استعارتها؟ 28 00:01:48,263 --> 00:01:49,613 بالطبع 29 00:01:50,267 --> 00:01:51,790 سأفتقدك بحق 30 00:01:52,529 --> 00:01:53,922 وأنا أيضا 31 00:01:57,361 --> 00:02:00,670 ...أعني سنفعل جميعنا 32 00:02:02,280 --> 00:02:04,718 لم نفقد الأمل بشأنك بعد - هذا يكفي، حسنا - 33 00:02:06,154 --> 00:02:07,764 تحلي بالشجاعة 34 00:02:13,119 --> 00:02:16,122 أنا بخير - كلا، لستِ بخير - 35 00:02:16,253 --> 00:02:21,823 عزيزتي، لا بأس أؤكد لك، يمكنك تولي أمر أي شيء 36 00:02:21,954 --> 00:02:24,392 عليك تذكّر أنها والدتك أنت أيضا 37 00:02:24,567 --> 00:02:26,089 بالطبع أنا كذلك 38 00:02:28,440 --> 00:02:30,399 (مرحبا، (كيلر فروست 39 00:02:31,225 --> 00:02:34,578 أنا (فروست) وحسب الآن 40 00:02:35,534 --> 00:02:37,755 مرحبا - ...حسنا - 41 00:02:38,973 --> 00:02:40,496 سنترككما لوحدكما 42 00:02:42,672 --> 00:02:44,762 اتصلي بنا حين تصلين إلى الشمال 43 00:02:52,220 --> 00:02:53,614 اقضي عليهم 44 00:02:58,838 --> 00:03:00,230 ...إذا 45 00:03:01,710 --> 00:03:04,758 أعتقد أنه عليّ إجراء بعض الفحوص قبل أن نغادر 46 00:03:05,237 --> 00:03:08,284 لأكشف على مؤشراتك بحثا عن أي حالات غريبة 47 00:03:11,026 --> 00:03:12,421 هذا رائع 48 00:03:16,077 --> 00:03:18,646 إنه مفقود منذ أكثر من 24 ساعة 49 00:03:18,775 --> 00:03:22,434 ماذا عن برنامج التعرف على الوجوه؟ - لم تكن الأقمار الصناعية مفيدة - 50 00:03:22,607 --> 00:03:26,480 حقل السرعة الاصطناعي لم يكتمل بعد لذا، لا يمكنني البحث بسرعة في المدينة 51 00:03:26,786 --> 00:03:30,267 لمَ اجتمعنا هنا؟ - هناك قضايا متراكمة - 52 00:03:30,355 --> 00:03:33,752 لا يمكن أن أخسر وظيفتي كمحقق في الجرائم مع كل ما يحصل 53 00:03:36,408 --> 00:03:37,757 ...وظيفة 54 00:03:39,542 --> 00:03:42,503 قالت (إيفا) إن لها عمل غير منته 55 00:03:42,633 --> 00:03:45,506 هل من الممكن أنها عنت ذلك حرفيا؟ 56 00:03:45,723 --> 00:03:49,642 كلا، إن أرادت استعادة القوة (سيكون عليها التعامل مع (بلاك هول 57 00:03:49,772 --> 00:03:52,559 (إذا، إن وجدنا (بلاك هول (سنعثر على (إيفا 58 00:03:53,254 --> 00:03:55,868 هل من أفكار حول نقطة الانطلاق؟ - في الواقع، كلا - 59 00:03:57,130 --> 00:03:58,479 ...ربما 60 00:03:58,609 --> 00:04:00,309 رالف)، من أين لك هذا؟) - رالف)، من أين لك هذا؟) - 61 00:04:00,439 --> 00:04:02,137 أعطتني (سو) إياه - هي أعطتك هذا؟ - 62 00:04:02,268 --> 00:04:04,183 هي أعطتك هذا؟ - لقد أعطتني إياه - 63 00:04:04,835 --> 00:04:09,014 (وتبيّن أن وسم (بلاك هول مطبوع في داخله 64 00:04:09,146 --> 00:04:11,758 يا رجل، هناك الكثير من الطاقة فوق البنفسجية المنبعثة منه 65 00:04:11,976 --> 00:04:13,325 أيمكنني رؤيته؟ 66 00:04:21,770 --> 00:04:24,687 أجل، إنه مخطط إحداثيات 67 00:04:27,125 --> 00:04:28,519 إنها خريطة الكنز 68 00:04:29,868 --> 00:04:32,523 المكتبة، وجهيها إلى هنا 69 00:04:39,445 --> 00:04:41,143 المركز هو عند الشارعين (الـ42 و(داربي 70 00:04:41,447 --> 00:04:42,928 مهلكم 71 00:04:43,405 --> 00:04:44,800 (الطريق 42 و(داربي 72 00:04:45,410 --> 00:04:46,977 يا للهول - ماذا؟ - 73 00:04:47,107 --> 00:04:52,245 تبيّن أن هذا مخزن كبير جدا فيه 5 طبقات تحت الأرض 74 00:04:52,375 --> 00:04:54,204 أنا و(رالف) سنتفقده أنتما توليا الاتصالات 75 00:04:57,163 --> 00:04:59,384 أريد هذا، عذرا 76 00:05:05,434 --> 00:05:07,917 قد تطول الليلة حضّرت كوبي قهوة 77 00:05:08,047 --> 00:05:10,703 أكره القهوة - لا قهوة إذا - 78 00:05:11,008 --> 00:05:13,142 "يا رفيقيّ، لقد دخلنا" - "حسنا، حاذرا" - 79 00:05:13,272 --> 00:05:15,927 "قد يكون هناك حارس أو اثنين بالمكان" - بل 5 - 80 00:05:17,277 --> 00:05:21,020 تعرضوا جميعهم للطعن - من قبل قوة خارقة كما أظن - 81 00:05:23,024 --> 00:05:25,548 هذه أمور كثيرة خاصة بالأشرار 82 00:05:26,245 --> 00:05:29,684 (هذا مخزن (بلاك هول - "(ديربورن)" - 83 00:05:35,605 --> 00:05:38,565 (قالت (سو) إن (كارفر كان يبتز والديها 84 00:05:39,393 --> 00:05:42,136 هذه أرصدة حسابية وسجلات الاستثمار 85 00:05:42,744 --> 00:05:44,834 لا بد من أنها كل ما يملكه (كارفر) ضدهما 86 00:05:46,446 --> 00:05:48,405 سآخذ هذه - حسنا - 87 00:05:50,102 --> 00:05:51,974 أشتم رائحة الوقود هنا 88 00:05:56,588 --> 00:06:00,245 (سينغ) - لا أريد أذية أحد آخر - 89 00:06:01,465 --> 00:06:05,078 ماذا عن الحراس الذين قتلتهم؟ - لم يتركوا لي خيارا آخر - 90 00:06:05,557 --> 00:06:08,865 (كان عليّ التأكد من نجاح (إيفا - ضع المسدس الناري أرضا - 91 00:06:08,997 --> 00:06:11,477 ساعدنا على تقديم (كارفر) للعدالة 92 00:06:12,217 --> 00:06:14,917 لا تهتم أمي بفرقة العدالة خاصتك 93 00:06:15,396 --> 00:06:17,616 ...(سينغ)، (سينغ) 94 00:06:18,486 --> 00:06:21,011 هذه ليست طبيعتك - ما زلت لا تفهم، أليس كذلك؟ - 95 00:06:22,492 --> 00:06:24,755 "كان (كارفر) حاضرا تلك الليلة" 96 00:06:27,629 --> 00:06:29,544 "سمح للمرآة بابتلاعها" 97 00:06:30,023 --> 00:06:31,678 لم يحاول قط إنقاذها 98 00:06:31,808 --> 00:06:34,463 عوضا عن ذلك، باع تقنيتها لصاحب العرض الأفضل 99 00:06:35,030 --> 00:06:38,337 للأسلحة والابتزاز أو ما هو أسوأ 100 00:06:38,861 --> 00:06:42,953 (لهذا، سأقتل (كارفر 101 00:06:54,402 --> 00:06:55,796 هذا لا يفلح 102 00:07:01,195 --> 00:07:02,674 يا رفيقيّ 103 00:07:04,807 --> 00:07:07,593 "آلن)، (ديبني)، هل نجوتما؟)" - بالكاد - 104 00:07:09,422 --> 00:07:13,471 ماذا نفعل الآن؟ - الشيء الوحيد الذي يمكننا فعله - 105 00:07:13,776 --> 00:07:15,822 (حماية (كارفر 106 00:07:21,834 --> 00:07:24,660 في الواقع، لا أعرف القصة لأي شيء يربطني بالمخزن 107 00:07:24,878 --> 00:07:27,400 أجل، ولكن ما من شيء بقي ليُدمر 108 00:07:27,531 --> 00:07:29,530 احترق كل ما كنا نملكه 109 00:07:29,748 --> 00:07:33,008 استبدل الأغراض، بسرعة وبسرية لا تستخدم الثلاثة 110 00:07:33,183 --> 00:07:34,791 يجب ألا يعرفوا أن أياديهم طليقة 111 00:07:34,922 --> 00:07:37,010 إن كان هناك من يريد أذيتي فأنا بحاجة إلى الحماية التي يوفرونها 112 00:07:38,966 --> 00:07:40,923 (مرحبا، الشرطي (آلن 113 00:07:46,402 --> 00:07:47,749 تفضل بالجلوس 114 00:07:48,619 --> 00:07:50,359 لستَ هنا لصفعي، أليس كذلك؟ 115 00:07:50,794 --> 00:07:53,966 اختار النقيب (ويست) جهة اليسار كيف حاله بالمناسبة؟ 116 00:07:54,881 --> 00:07:57,272 اسمع، لا طريقة سهلة لقول التالي ...لذا 117 00:07:58,795 --> 00:08:00,751 زوجتك تريد قتلك 118 00:08:01,229 --> 00:08:03,795 (ولكن شرطة مدينة (سنترال لا يمكنها تأمين حمايتك 119 00:08:04,012 --> 00:08:05,795 لقد ماتت زوجتي 120 00:08:06,490 --> 00:08:09,274 كانت (إيفا) محتجزة في بعد آخر في السنوات الـ6 الفائتة 121 00:08:09,405 --> 00:08:14,100 في مكان يدعى العالم المعكوس ولكنك كنت تعرف هذا بالفعل 122 00:08:17,230 --> 00:08:20,405 إن فرت (إيفا) بحق من ذلك المكان البائس، لعرفت 123 00:08:21,318 --> 00:08:23,755 هذا يتعلق بزوجتك، لا؟ 124 00:08:24,319 --> 00:08:28,885 صادفت هذا المقطع المصور في مكتب زوجتي قبل بضعة أسابيع 125 00:08:36,407 --> 00:08:39,842 كنت تعرف بشأن اختطاف (آيريس)؟ - زوجتك تشكل مشكلة - 126 00:08:40,582 --> 00:08:43,408 كان اختفاؤها مفاجئا 127 00:08:43,973 --> 00:08:47,060 ماذا حصل لزوجتي؟ - (تماما كما حصل لزوجتي (إيفا - 128 00:08:47,757 --> 00:08:50,757 لقد غادرتنا، كلتاهما فعلتا - كلا - 129 00:08:51,192 --> 00:08:54,407 لا بد من وجود طريقة لاستعادتها - كنت أظن هذا أيضا - 130 00:08:55,149 --> 00:08:57,801 ولكن إن كانت (آيريس) لا تزال حية 131 00:08:58,453 --> 00:09:01,061 فعلى الأرجح، لم يتبق منها شيء لإنقاذه 132 00:09:01,193 --> 00:09:05,585 ...طلبت من أهم العلماء دراسة ذلك 133 00:09:05,759 --> 00:09:07,323 العالم المعكوس 134 00:09:07,454 --> 00:09:09,193 أتعرف ماذا وجدوا؟ 135 00:09:09,410 --> 00:09:12,673 هو غير متطابق مع العقل البشري 136 00:09:12,803 --> 00:09:16,890 ذلك المكان يفسِد العقل إلى حد عدم القدرة على التعرف على الشخص 137 00:09:18,021 --> 00:09:21,803 لقد فقدت زوجتك (آيريس) منذ زمن 138 00:09:22,412 --> 00:09:26,326 أقترح عليك تقبّل هذا والمضي قدما 139 00:09:29,848 --> 00:09:31,195 هناك أمر آخر 140 00:09:32,021 --> 00:09:36,501 كيف عرفت أن (إيفا) تلاحقني؟ - لهذا السبب قامت بحرق مخزنك - 141 00:09:37,283 --> 00:09:39,544 تقاطع شارعي 42 و(داربي)، صحيح؟ 142 00:09:39,675 --> 00:09:42,414 لم أذهب قط إلى هذا الجزء من المدينة 143 00:09:43,153 --> 00:09:45,285 وأنا لا أحتاج إلى الحماية 144 00:09:47,067 --> 00:09:48,893 (انقل تحياتي للنقيب (ويست 145 00:09:56,130 --> 00:09:59,087 من دون القمر الصناعي، يستحيل العثور" "(على مكان القائد (سينغ 146 00:09:59,741 --> 00:10:02,653 أعرف - سيكون علينا العثور عليه بنفسينا - 147 00:10:04,219 --> 00:10:07,960 كل مرة أتفاعل فيها مع هذا المكان يزداد الانشقاق العصبي سوءا 148 00:10:10,222 --> 00:10:12,005 ماذا لو عادت (إيفا)؟ 149 00:10:12,743 --> 00:10:14,134 ماذا حينها؟ 150 00:10:14,353 --> 00:10:18,354 اسمعي، قد تكون الأشياء هنا معكوسة ولكن كل شيء يعمل 151 00:10:18,484 --> 00:10:20,832 علينا فقط معرفة الطريقة 152 00:10:29,617 --> 00:10:32,966 هل رأيت خريطة المدينة؟ - قلتِ إن النظر إليها خطر جدا - 153 00:10:33,140 --> 00:10:36,400 كلا، لم أتعمّد فعل ذلك (ولكن فكرت في العثور على (دايفيد 154 00:10:36,531 --> 00:10:39,794 وظهرت الخريطة 155 00:10:40,011 --> 00:10:42,969 انبعثت طاقة حرارية من مكان محدد لا أدري أين بالتحديد 156 00:10:43,099 --> 00:10:44,838 (ولكن لا بد من أنه (دايفيد 157 00:10:45,012 --> 00:10:48,057 كان هناك ما يشبه القطر كما لو أنه منارة 158 00:10:48,231 --> 00:10:51,057 أظن أنه لو ركزت قليلا يمكنني تحديد موقعه 159 00:10:51,188 --> 00:10:54,319 (كلا، انظري إلى حالك يا (آيريس - (أنا أتأقلم مع هذا المكان يا (كاميلا - 160 00:10:54,450 --> 00:10:57,016 لهذا يمكنني رؤية الخريطة على عكسك أنت 161 00:10:57,799 --> 00:11:00,104 (يمكنني العثور على (دايفيد 162 00:11:04,757 --> 00:11:06,714 (سيدة (ديربون - مرحبا - 163 00:11:06,975 --> 00:11:09,236 (سيد (ديربون تسرني رؤيتكما من جديد 164 00:11:09,367 --> 00:11:12,889 أحمل أخبارا رائعة ...(تبيّن أن (سو 165 00:11:13,629 --> 00:11:17,891 إذا، أنت الشخص الذي وظفه والداي للعثور عليّ 166 00:11:18,630 --> 00:11:20,674 تسرني مقابلتك 167 00:11:22,587 --> 00:11:27,155 من فضلك، سامحني لم أتعمّد التسبب بجلبة 168 00:11:27,372 --> 00:11:31,329 (قرأت كتاب (إيت براي لوف واسترسلت قليلا فيه 169 00:11:34,068 --> 00:11:37,157 اختبرت (سوزي) صفاء العقل (خلال رحلة نقاهة في (الهند 170 00:11:37,548 --> 00:11:41,548 أردت البقاء لشهر ولكن لم أتنبه لمرور الأسابيع والأشهر 171 00:11:42,114 --> 00:11:44,940 لا بأس، هذا يحصل، لا؟ 172 00:11:45,071 --> 00:11:50,506 (سيد (ديبني)، نحن مسرورون لعودة (سوزي ونعرف كم واجهت من متاعب 173 00:11:52,465 --> 00:11:53,856 أتحمل قلما؟ 174 00:11:57,553 --> 00:11:59,467 بئسا، يا للمفاجأة نفدت مني الأقلام 175 00:11:59,597 --> 00:12:02,423 دعوني أتفقد الخزانة في الردهة ...آنسة (ديربون)، أيمكنك مساعدتي 176 00:12:02,598 --> 00:12:05,119 بالطبع - في البحث عن قلم؟ - 177 00:12:05,251 --> 00:12:07,903 سنعود على الفور أتحتاج إلى أوراق رسمية ربما؟ 178 00:12:10,035 --> 00:12:12,817 لماذا استدعيت والديّ؟ - ...الماسة التي أعطيتني إياها - 179 00:12:12,949 --> 00:12:15,558 تبيّن أنها تحوي خريطة ...لمخزن (بلاك هول)، استطلعت قليلا 180 00:12:15,688 --> 00:12:21,080 ظننت أن الدخول عنوة هو خط "لا يتجاوزه "الرجل المطاط 181 00:12:21,211 --> 00:12:24,386 أخفضي صوتك لو سمحت - أنا آسفة - 182 00:12:24,516 --> 00:12:26,865 اسمعي، كان لـ(كارفر) ملفات تحمل اسمَي والديك 183 00:12:26,996 --> 00:12:29,301 قد تكون هذه الملفات الدليل الذي يستخدمه لابتزازهما 184 00:12:29,430 --> 00:12:32,822 ماذا تعني بصيغة الماضي؟ - حسنا، احتدمت الأمور - 185 00:12:32,953 --> 00:12:35,868 (وأضرِمت النيران في مخزن (كارفر الخاص بالابتزاز 186 00:12:36,173 --> 00:12:39,737 هل أحرقت المكان؟ - كلا، كلا - 187 00:12:40,303 --> 00:12:42,522 حسنا، كيف أقول التالي؟ 188 00:12:42,652 --> 00:12:44,130 هناك عالم معكوس في بعد آخر 189 00:12:44,261 --> 00:12:46,868 وهناك أشرار يجولون في المكان ويقتلون الأبرياء 190 00:12:46,956 --> 00:12:49,349 (شبه فيلم (إنفايجن أو ذا بادي 191 00:12:49,480 --> 00:12:51,350 أتعلمين، لمَ لا ننسى ذلك الجزء؟ 192 00:12:51,480 --> 00:12:55,263 مقصدي هو، والداك بأمان - أجل، كنت أعرف هذا - 193 00:12:55,394 --> 00:12:57,264 ...على الرحب والسعة، لم يكن مهلا، ماذا؟ 194 00:12:57,351 --> 00:13:00,743 أجل، اتصل بي (كارفر) الأسبوع الفائت وقال إنه بدل رأيه 195 00:13:00,873 --> 00:13:04,744 ولكن أمثال (كارفر) لا يبدلون آراءهم - أوافقك الرأي - 196 00:13:05,962 --> 00:13:07,615 ولكن والداي بأمان 197 00:13:08,441 --> 00:13:10,268 ويمكنني أخيرا العودة إلى دياري 198 00:13:11,355 --> 00:13:14,660 ...أنا لا أفهم، إن توافقنا - هذا يكفي يا صاح - 199 00:13:15,530 --> 00:13:17,313 إن أردت مساعدتي بحق 200 00:13:18,443 --> 00:13:19,966 اتركنا بسلام 201 00:13:29,403 --> 00:13:31,837 سيصل (كارفر) بعد 15 دقيقة 202 00:13:33,665 --> 00:13:36,144 هل قال إنه يريد قتله الآن؟ 203 00:13:42,059 --> 00:13:43,842 أين ذهبت (سانشاين)؟ 204 00:13:44,320 --> 00:13:45,929 ومن يكترث؟ 205 00:13:46,060 --> 00:13:48,233 ستأتي بنهاية المطاف 206 00:13:48,365 --> 00:13:50,060 دائما ما تفعل 207 00:14:08,326 --> 00:14:09,717 من هنا؟ 208 00:14:10,327 --> 00:14:11,805 (مرحبا يا (كيميال 209 00:14:12,067 --> 00:14:16,067 هل نفعل هذا بالطريقة السهلة أم بالطريقة السهلة؟ 210 00:14:31,513 --> 00:14:32,860 سانشاين)؟) 211 00:14:44,904 --> 00:14:46,295 أوشي)؟) 212 00:14:50,252 --> 00:14:51,816 ألترافايلوت)؟) 213 00:15:19,033 --> 00:15:23,249 أنا سعيدة لأنك (كارفر) رفض عرضك (بعد ما فعله بنسيبي (جو) و(آيريس 214 00:15:23,381 --> 00:15:26,380 هو يستحق ما سيحصل له - هو لا يستحق الموت - 215 00:15:26,511 --> 00:15:29,119 ماذا لو كان يقول الحقيقة حيال تأثير العالم المعكوس على العقل؟ 216 00:15:29,249 --> 00:15:30,685 أم أنه يكذب 217 00:15:30,859 --> 00:15:32,728 هو ليس مثالا على الصدق 218 00:15:32,859 --> 00:15:36,119 لا أعتقد أنه يكذب ربما هو الانشقاق العصبي 219 00:15:37,249 --> 00:15:41,207 صادفت أرضا خلال ترحالي يعاني أي زائر إليها بشكل آني 220 00:15:41,336 --> 00:15:43,945 حالة عصبية شديدة تدعى الانشقاق العصبي 221 00:15:45,162 --> 00:15:47,684 ربما هذا ما يحصل - أنا سعيد لأن أحدهم يصدقني - 222 00:15:49,987 --> 00:15:51,945 (تبين أنني بحاجة إلى مساعدتك يا (آلن 223 00:15:52,074 --> 00:15:54,422 حماية الشرطة الفدرالية (وكل ما حصل لـ(جو ويست 224 00:15:54,553 --> 00:15:56,379 ماذا حصل لأتباعك القتلة؟ 225 00:15:58,465 --> 00:16:01,249 وجدتهم (إيفا) أولا، لا؟ - أستساعدني أم لا؟ - 226 00:16:03,118 --> 00:16:06,640 حسنا، أدخلني برنامج حماية الشهود فيخرج (جو) منه 227 00:16:07,074 --> 00:16:09,683 بعد اتصال واحد مني سيعود إلى منزله الليلة 228 00:16:10,292 --> 00:16:12,118 أنت مدهش، أتعرف هذا؟ 229 00:16:12,509 --> 00:16:14,378 أفترض أن هذا يعني القبول 230 00:16:19,118 --> 00:16:20,466 هذا مثير للاهتمام 231 00:16:21,031 --> 00:16:25,379 النسبة التفاعلية تظهر بطريقة غير عادية 232 00:16:27,378 --> 00:16:31,247 سيكون من الأسهل لو كانت كايتلين) هنا لمساعدتي في التحاليل) 233 00:16:31,769 --> 00:16:33,160 يمكنني مساعدتك 234 00:16:34,161 --> 00:16:39,683 عذرا، عنيت أنني بحاجة إلى خبير في الحمض النووي للبشر الخارقين 235 00:16:43,334 --> 00:16:46,073 لقد نسيت - عرفت هذا - 236 00:16:47,117 --> 00:16:50,248 ربما لأنك حين تنظرين إليّ (تتذكرين (توماس 237 00:16:50,506 --> 00:16:52,160 والوحش الذي أصبح عليه 238 00:16:55,203 --> 00:16:56,725 أنت لست كذلك 239 00:17:01,899 --> 00:17:08,029 أنت حميت (كايتلين) من أبيها وهذا أكثر مما فعلته أنا بكثير 240 00:17:11,159 --> 00:17:15,290 بصراحة، لطالما شعرت بأنني غير مفيدة 241 00:17:16,941 --> 00:17:18,766 آسفة لشعورك هكذا 242 00:17:19,810 --> 00:17:21,897 كلا، كلا 243 00:17:23,072 --> 00:17:24,767 لا بد من أن هذا كان مريعا 244 00:17:26,376 --> 00:17:31,897 ولكن، اقترفت الكثير ...من الأخطاء في حياتي، ربما 245 00:17:32,375 --> 00:17:34,418 ربما أن من بحاجة إلى العلاج 246 00:17:34,941 --> 00:17:39,506 أنت عالمة رائعة تديرين أكثر مختبرات الأرض نجاحا 247 00:17:39,940 --> 00:17:41,679 لا أعتقد أنك بحاجة إلى العلاج 248 00:17:41,810 --> 00:17:45,939 إذ من وجهة نظري أنت امرأة رائعة 249 00:17:47,027 --> 00:17:49,026 امرأة أود التعرف إليها أكثر 250 00:17:52,200 --> 00:17:53,897 أود ذلك أنا أيضا 251 00:17:58,331 --> 00:18:00,027 ما سبب التأخير؟ 252 00:18:00,592 --> 00:18:04,070 سيصل العملاء الفيدراليون بأي لحظة ليضعوك رهن الاعتقال 253 00:18:06,896 --> 00:18:09,722 حضرة الضابط - (سيد (كارفر - 254 00:18:10,331 --> 00:18:16,374 وصل ملفك إلى مكتبي، ظننت أن شخصا مهما مثلك لا يود دخول شاحنة حكومية كبيرة 255 00:18:17,111 --> 00:18:20,069 لذا، أتيت لمرافقتك شخصيا 256 00:18:21,200 --> 00:18:23,373 آلن)، أيمكننا التكلم؟) 257 00:18:30,982 --> 00:18:32,678 (دعني أخرج مع (كارفر 258 00:18:33,547 --> 00:18:35,286 (وستعيد لك أمي (آيريس 259 00:18:36,853 --> 00:18:40,287 إيفا) لا تريد قتالك، ولا رفاقك) 260 00:18:40,938 --> 00:18:43,721 كنت تعرف أننا في المخزن حين أضرمت فيه النار 261 00:18:44,242 --> 00:18:47,633 برأيي، هذا قتال - (دعه لي يا (باري - 262 00:18:48,415 --> 00:18:52,068 (هو رجل شرير، واسترجع (آيريس 263 00:18:53,633 --> 00:18:55,111 استرجع حياتك 264 00:18:55,981 --> 00:18:57,677 هل سنفعل هذا أم ماذا؟ 265 00:19:02,198 --> 00:19:03,589 !سآخذنا إلى الجحيم 266 00:19:10,633 --> 00:19:13,155 هلا يخبرني أحد بما يجري؟ 267 00:19:13,328 --> 00:19:15,543 لقد أنقذتك، هذا ما حصل 268 00:19:15,631 --> 00:19:17,415 "(ناش)" - ماذا؟ - 269 00:19:20,458 --> 00:19:24,936 باري آلن) الذي أعرفه) لما فكر يوما بقبول ذلك العرض 270 00:19:45,457 --> 00:19:47,457 ...كنت أعرف أن (إيفا) طموحة ولكن 271 00:19:47,978 --> 00:19:50,892 بدائل معاكسون؟ - إيفا) أكثر قوة مما ظننتَ) - 272 00:19:51,022 --> 00:19:53,544 لا أفهم، لمَ لا تلاحقك بنفسها؟ 273 00:19:53,718 --> 00:19:56,979 في الواقع، لا تزال (إيفا) مفقودة رسميا لذا لا يمكن أن تظهر في العلن 274 00:19:57,109 --> 00:19:58,805 (لهذا أخذت (سينغ 275 00:19:58,935 --> 00:20:01,152 يمكن لقائد الشرطة الاقتراب منك 276 00:20:02,414 --> 00:20:05,110 (لسوء الحظ، نقلنا السيد (ويلز إلى بر الأمان 277 00:20:05,848 --> 00:20:07,239 على الرحب والسعة 278 00:20:08,282 --> 00:20:11,891 ما هذا الجهاز؟ وكم تريد مقابل بيعه؟ 279 00:20:12,021 --> 00:20:13,760 هو ليس للبيع يا سافل 280 00:20:14,239 --> 00:20:18,456 بحقك، لكل شيء سعره - اسمع، لقد أنقذناك توا - 281 00:20:18,586 --> 00:20:21,499 فلمَ لا تلتزم الصمت حتى نقرر ما نفعله بك؟ 282 00:20:24,108 --> 00:20:26,848 إذا، خمنوا من سيتحدث مع المرآة؟ 283 00:20:26,977 --> 00:20:29,716 ستصل (إيفا) إلى هنا بنهاية المطاف - صحيح - 284 00:20:29,847 --> 00:20:32,758 أي مرآة تتسع داخل مختبرها تكون بابا يمكنها عبوره 285 00:20:32,890 --> 00:20:34,803 فريق (ماكالوك) الأمني يمكنه حمايتنا 286 00:20:35,456 --> 00:20:37,324 (أملك غرفة محصنة لا تعرفها (إيفا 287 00:20:37,456 --> 00:20:41,106 لا إهانة، ولكن المزيد من الحراس والتحصن في غرفة لن يساعداننا 288 00:20:42,065 --> 00:20:46,715 أملك حقلا إيونيا إحيائيا يمكنني تشغيله ليحيط بكامل المنشأة 289 00:20:47,195 --> 00:20:50,150 كل ما يعبر خلاله سيتفتت بغضون ثوانٍ 290 00:20:50,933 --> 00:20:52,759 علينا الوصول إليه وحسب 291 00:20:53,107 --> 00:20:57,150 يمكننا استخدام شبكة الصرف الصحي والولوج بطاقة ثلاثية 292 00:20:58,759 --> 00:21:00,411 أنا خبير في التسلل 293 00:21:01,975 --> 00:21:03,367 هلا نبدأ إذا؟ 294 00:21:12,584 --> 00:21:13,976 (آلن) 295 00:21:16,019 --> 00:21:17,498 أيمكنني طرح سؤال عليك؟ 296 00:21:18,889 --> 00:21:24,497 كنت تعرف أن (كارفر) بخطر محدق حالما خرج (سينغ) من المصعد 297 00:21:24,628 --> 00:21:26,759 لماذا لم تبعده؟ 298 00:21:27,453 --> 00:21:31,453 (لم أستطع إخراجه بصفتي (باري آلن - أم أنه عرض عليك صفقة - 299 00:21:33,149 --> 00:21:34,583 هذا ما أريد معرفته 300 00:21:34,801 --> 00:21:38,366 كل الشخصيات في رأسي ...كانت تصرخ القول عينه 301 00:21:38,496 --> 00:21:43,279 باري آلن) القديم لما تردد قط) ولكنك فعلت 302 00:21:44,843 --> 00:21:51,452 وفكرت في الاتفاق (ومقايضة حياة (كارفر) لإنقاذ (آيريس 303 00:21:51,627 --> 00:21:53,278 الأمر أكثر تعقيدا من هذا - أهو أكثر تعقيدا؟ - 304 00:21:53,452 --> 00:21:56,495 كما أنك أوشكت على قتل إيوبورد ثون) وأنا معه؟) 305 00:21:56,625 --> 00:21:58,061 كلا، كان هذا مختلفا - بأي طريقة؟ - 306 00:21:58,192 --> 00:22:00,582 آيريس) زوجتي، عليّ إنقاذها) 307 00:22:01,191 --> 00:22:03,930 كيف لا تفهم هذا؟ - بل أفعل - 308 00:22:05,974 --> 00:22:08,843 ...ماذا تظن أن (آيريس) ستقول 309 00:22:10,408 --> 00:22:13,799 حين تقول لها إنك قضيت على شخص ما لإنقاذها؟ 310 00:22:31,016 --> 00:22:33,713 سيصل فريق (آرغوس) بغضون ساعة لوضعك رهن الاعتقال 311 00:22:36,016 --> 00:22:38,537 هذا ليس آمنا - لا عليك - 312 00:22:38,668 --> 00:22:41,885 بعد أن رأيت ما حصل لزوجتك غطيت المرايا بمركبات نانوية آمنة 313 00:22:42,189 --> 00:22:45,275 (ظننت أن (بالمر تيك) و(ماكالوك هما شركتان منافستان 314 00:22:46,234 --> 00:22:49,102 فلنقل إن ما لا تعلمه شركة (بالمر تيك) لن يضر بها 315 00:22:52,841 --> 00:22:54,232 هذه غرفتي المحصنة 316 00:22:55,102 --> 00:22:57,754 جدران إسمنتية، ولا مرآة فيها 317 00:22:58,407 --> 00:23:01,057 حتى لو فشل الحقل الخارجي لا تستطيع (إيفا) الدخول إلى هنا 318 00:23:04,058 --> 00:23:07,493 ما إن تقوم بتأمين المبنى يمكنك تشغيل الحقل الأيوني 319 00:23:08,841 --> 00:23:11,276 اطلب من فريقك تسريع عملية الإخلاء 320 00:23:11,405 --> 00:23:13,840 "تشغيل حقل الطاقة" 321 00:23:15,796 --> 00:23:18,231 ليس عليكم العودة إلى المنزل ولكن لا يمكنكم البقاء هنا 322 00:23:21,232 --> 00:23:25,275 أليغرا)، خذي هذا) بحال احتجتِ إليه، اتفقنا؟ 323 00:23:25,449 --> 00:23:28,056 إن واجهت أي مشكلة أطلقي الأشعة فوق البنفسجية 324 00:23:28,274 --> 00:23:30,666 هذا سيشتت انتباه العدو 325 00:23:30,797 --> 00:23:32,622 متى ستتوقف عن المحاولة؟ 326 00:23:34,057 --> 00:23:35,404 لن أتوقف أبدا 327 00:23:46,404 --> 00:23:47,796 ما هذا؟ 328 00:23:57,534 --> 00:23:59,056 عرفت أنك تكذبين 329 00:23:59,186 --> 00:24:02,664 أنت لا تفهم التلميحات - لستِ هنا لسرقة المكان - 330 00:24:03,752 --> 00:24:06,230 ...كارفر) لم يبدل رأيه حيال والديك) 331 00:24:07,012 --> 00:24:08,925 بل عرضتِ الحلول مكانهما (في (بلاك هول 332 00:24:09,055 --> 00:24:10,924 (وقد وافق (كارفر 333 00:24:11,099 --> 00:24:13,143 أنا أكثر فائدة من والديّ 334 00:24:14,968 --> 00:24:16,360 ...سو)، أنتِ) 335 00:24:17,533 --> 00:24:19,186 ليس عليك فعل هذا - بلى، عليّ فعل هذا - 336 00:24:19,315 --> 00:24:22,230 أنا أحاول جمع معلومات تدين (كارفر) منذ أكثر من سنة 337 00:24:23,142 --> 00:24:24,533 ولكن لم أجد شيئا 338 00:24:26,272 --> 00:24:31,054 هذا ما لم يكن يكن بحوزتك دبوس (بلاك هول) هذا 339 00:24:31,706 --> 00:24:34,620 (انضممتِ إلى (بلاك هول) للتقرب من (كارفر 340 00:24:35,838 --> 00:24:37,402 لأنك تنوين قتله 341 00:24:38,532 --> 00:24:42,402 لهذا أنت هنا، أليس كذلك؟ - لن يدع (كارفر) والديّ بسلام - 342 00:24:42,532 --> 00:24:44,750 ...سو)، بئسا) - إنها الطريقة الوحيدة المتاحة - 343 00:24:44,881 --> 00:24:48,098 اسمعي، هناك دائما طريقة أخرى 344 00:24:48,228 --> 00:24:50,837 أتعين ما سيحصل لو قتلتِ (كارفر)؟ 345 00:24:50,968 --> 00:24:54,445 كل مرة ستنظرين فيها إلى المرآة لن تتعرفي على نفسك 346 00:24:54,619 --> 00:24:56,359 ستخسرين نفسك - وما همك؟ - 347 00:24:56,489 --> 00:24:58,053 أنا أؤمن بك 348 00:24:59,620 --> 00:25:01,271 وأعرف أنه لا يزال هناك خير فيك 349 00:25:03,401 --> 00:25:04,792 يمكنني رؤية ذلك 350 00:25:07,401 --> 00:25:09,097 آسفة حيال هذا يا صاح 351 00:25:16,574 --> 00:25:18,313 ...بحقك 352 00:25:21,748 --> 00:25:24,357 "المكان آمن وجاهز لتشغيل حقل الطاقة" 353 00:25:27,269 --> 00:25:29,226 "حقل الطاقة يعمل بانتظام" 354 00:25:32,356 --> 00:25:34,183 تم تشغيل الحقل الأيوني 355 00:25:34,574 --> 00:25:38,401 كل ما بقي علينا فعله هو الانتظار ...بصحتك 356 00:25:53,617 --> 00:25:55,008 هذا ليس جيدا 357 00:25:55,181 --> 00:25:58,269 "تم إيقاف حقل الطاقة" - يا رفاق، حقل الطاقة لا يعمل - 358 00:25:58,398 --> 00:26:00,398 أيمكنكم اكتشاف ما حصل لمولّد الطاقة؟ 359 00:26:02,703 --> 00:26:04,313 نحن نعرف ماذا حصل 360 00:26:19,529 --> 00:26:21,920 اقتحم فريق (كارفر) المكان 361 00:26:22,138 --> 00:26:25,790 (إسبيرانسا)، ظننا أن (إيفا) قامت باختطافكن 362 00:26:25,920 --> 00:26:28,399 كلا، بل أعطتنا الخيار 363 00:26:28,528 --> 00:26:30,268 وهذا شيء لم يفعله (كارفر) يوما 364 00:26:30,442 --> 00:26:33,529 نحن لم نعد خاضعات له (بعد أن التقينا بـ(إيفا 365 00:26:33,659 --> 00:26:35,876 مهما دفعت لكم من مال، سأضاعفه 366 00:26:36,006 --> 00:26:39,354 هذا لا يتعلق بالراتب - بل يتعلق بالانتقام - 367 00:26:43,094 --> 00:26:45,441 (ستجدك (إيفا) يا (كارفر 368 00:26:45,571 --> 00:26:49,136 وسنحرص على ألا يعيق أحد طريقها 369 00:27:05,615 --> 00:27:07,049 يا رفيقيّ، فلنتراجع 370 00:27:08,396 --> 00:27:11,483 ستصل (إيفا) بأي لحظة علينا إخراجك من هنا والاستعداد 371 00:27:11,613 --> 00:27:13,830 هل من مولّد طاقة بديل؟ - في غرفة أسفل المخزن - 372 00:27:14,004 --> 00:27:16,135 هناك لوحة تحكّم عن بعد بمولّد طاقة بديل 373 00:27:16,266 --> 00:27:19,005 يا رفاق، قوموا بصدهن قدر ما استطعتم سأعيد تشغيل المولّد 374 00:27:19,179 --> 00:27:21,614 افعل أنت هذا أعرف كيف أتعامل مع الخونة 375 00:27:33,351 --> 00:27:34,743 ألقين أسلحتكن 376 00:27:35,135 --> 00:27:37,438 "المخزن السفلي" 377 00:27:38,309 --> 00:27:39,830 (سينغ) 378 00:27:40,569 --> 00:27:43,699 لا تريد فعل هذا هذه ليست إرادتك أنت 379 00:27:45,439 --> 00:27:47,829 إرادة (إيفا) هي إرادتي 380 00:28:08,134 --> 00:28:10,220 النجاح مضمون 381 00:28:32,784 --> 00:28:34,349 اضربي (سانشاين) بالطاقة الشمسية 382 00:28:34,480 --> 00:28:36,524 هذا لن ينجح إنها تجد الناس في الظلام 383 00:28:36,654 --> 00:28:40,088 هذا النظام يحتاج إلى الوقود - نظام تخزين الطاقة الشمسية - 384 00:28:41,741 --> 00:28:44,349 كيف ننزعه؟ - علينا زيادة الحرارة الداخلية - 385 00:28:44,479 --> 00:28:46,610 (أو نزع الخلايا، (أليغرا - سأشرع على الفور - 386 00:28:46,741 --> 00:28:48,436 إنها رائعة - ماذا نفعل نحن؟ - 387 00:28:48,566 --> 00:28:50,436 لا أعرف، ربما يمكننا الارتجال 388 00:29:07,827 --> 00:29:09,392 إسبيرانسا)، توقفي) 389 00:29:09,609 --> 00:29:12,218 (تركتِني لأموت في (آيرون هايتس 390 00:29:12,348 --> 00:29:15,478 وحين وجدني (كارفر)، كنت وحيدة 391 00:29:15,565 --> 00:29:17,826 لم تكن لي أي فرصة للنجاة 392 00:29:18,131 --> 00:29:21,435 وهذا خطؤك أنت يا نسيبتي 393 00:29:32,044 --> 00:29:33,956 أنت لا تعنين شيئا لي 394 00:29:34,087 --> 00:29:36,434 هل تفهمين؟ - حسنا، نفذي الأمر - 395 00:29:36,609 --> 00:29:41,259 إن كنت الوحيدة التي تشعرين بهذا بأنك وحيدة، فهذا غير صحيح 396 00:29:48,911 --> 00:29:52,260 حسنا، أتذكرين حين طلبت منك إطلاق الشعاع عند احتدام الأمور؟ 397 00:29:52,433 --> 00:29:54,259 أجل - أطلقي الشعاع الآن - 398 00:30:14,998 --> 00:30:17,868 لقد عدتِ - لم أشأ أن أدعك تمرح بمفردك - 399 00:30:18,042 --> 00:30:21,084 لا بد من أن للمرح معنى آخر لك 400 00:30:48,431 --> 00:30:51,736 عزيزي، عدت إلى المنزل 401 00:31:02,562 --> 00:31:04,605 أعتقد أن لكمتك لم تكن قوية 402 00:31:22,212 --> 00:31:23,604 فلنناقش الأمر 403 00:31:26,430 --> 00:31:27,821 أي أمر؟ 404 00:31:28,778 --> 00:31:31,517 كيف أنك حولت تقنيتي إلى سلاح؟ 405 00:31:32,212 --> 00:31:34,559 وقمت بابتزاز المتبرعين؟ 406 00:31:35,341 --> 00:31:38,387 وقمت باختطاف وابتزاز البشر الخارقين الأبرياء 407 00:31:38,516 --> 00:31:41,213 (مثل (كيمي) و(إسبيرانسا) و(ميلي 408 00:31:41,560 --> 00:31:45,777 أنا أكلمك - فعلت ما كان عليّ فعله - 409 00:31:56,690 --> 00:31:58,472 وأنا سأفعل ما عليّ فعله 410 00:32:00,211 --> 00:32:01,732 (وداعا يا (جوزيف 411 00:32:04,341 --> 00:32:05,863 ...كلا يا (إيفا)، مهلا 412 00:32:09,052 --> 00:32:13,533 كلا، لمَ لا تفهم؟ هو لا يستحق أن تنقذه 413 00:32:15,143 --> 00:32:20,321 ربما، ولكن القرار لا يعود لك 414 00:32:22,061 --> 00:32:23,846 بلى، القرار لي 415 00:32:32,678 --> 00:32:40,639 زوجي تركني وحيدة في ذلك العالم لسنوات 416 00:32:40,812 --> 00:32:44,511 هو لا يستحق العيش في هذا العالم 417 00:32:46,946 --> 00:32:50,516 أنت لست زوجتي 418 00:32:51,343 --> 00:32:56,302 ماتت زوجتي في انفجار مسرّع الجزيئيات 419 00:33:00,740 --> 00:33:02,132 حسنا 420 00:33:03,525 --> 00:33:06,484 لم أشعر يوما بأنني حية بهذا القدر 421 00:33:06,658 --> 00:33:11,530 أنتِ لستِ على حالك حتى 422 00:33:16,839 --> 00:33:19,710 كلا، كلا 423 00:33:22,581 --> 00:33:24,757 آسفة لأنك رأيت هذا 424 00:33:28,714 --> 00:33:30,108 !يا للهول 425 00:33:36,591 --> 00:33:39,288 ماذا تفعل هنا؟ - أرتجل أيضا - 426 00:33:39,898 --> 00:33:43,770 ...حسنا - (فلاش)، (باري) - 427 00:33:44,727 --> 00:33:47,033 أنت وأنا، لسنا عدوين 428 00:33:47,164 --> 00:33:49,121 ولم نكن يوما كذلك 429 00:33:49,296 --> 00:33:51,645 قتلتِه ولم يرف لك جفن 430 00:33:51,949 --> 00:33:55,908 كانت زوجتك تريد إلقاء القبض على الأشرار 431 00:33:56,909 --> 00:33:58,302 ولم تستطع 432 00:34:00,129 --> 00:34:01,609 معا، نحن نستطيع 433 00:34:02,521 --> 00:34:05,133 نحن في الفريق عينه - كلا - 434 00:34:05,263 --> 00:34:07,004 تذكر هذا وحسب 435 00:34:07,134 --> 00:34:09,222 حسنا، عند الـ3 فلينطلق الجميع باندفاع 436 00:34:09,354 --> 00:34:11,485 حسنا - تبدو نصيحة سيئة - 437 00:34:11,572 --> 00:34:14,705 تبدو مريعة، ولكنها تروق لي ...سنكون بخير، حسنا 438 00:34:14,878 --> 00:34:17,924 ...1، 2 439 00:34:18,054 --> 00:34:21,144 "(تراجعن، لقد مات (جوزيف" 440 00:34:22,536 --> 00:34:26,017 حسنا، لم أكن أتوقع ذلك 441 00:34:26,147 --> 00:34:28,931 أستطلقين سراحنا؟ - بالطبع - 442 00:34:30,628 --> 00:34:32,369 لقد حققت هدفي لهذا اليوم 443 00:34:33,980 --> 00:34:36,110 لن أتوقف يوما عن ملاحقتك 444 00:34:39,069 --> 00:34:40,506 وستفشل 445 00:34:41,637 --> 00:34:45,247 هذا المبنى، وهذه الشركة 446 00:34:46,466 --> 00:34:48,989 كل هذا لي 447 00:34:49,859 --> 00:34:55,819 وأنك ورفاقك تتعدون على ملكيتي (لذا، غادر يا (باري 448 00:34:56,689 --> 00:34:58,735 قبل أن أضطر لاستدعاء الشرطة 449 00:35:07,846 --> 00:35:10,496 (سيدة (ماكولاك" "أين كنتِ طوال هذه الفترة؟ 450 00:35:11,321 --> 00:35:14,579 حسنا، خلال السنوات الـ6 الأخيرة 451 00:35:15,056 --> 00:35:19,835 كنت رهينة منظمة إجرامية عالمية 452 00:35:20,617 --> 00:35:26,003 وأجبِرت على رؤيتهم يسرقون تقنيتي ويستخدمونها لصنع أسلحة فتاكة 453 00:35:27,046 --> 00:35:28,477 كيف هربت؟ 454 00:35:30,954 --> 00:35:33,214 ...(زوجي، (جوزيف 455 00:35:33,995 --> 00:35:36,341 عمل بلا كلل للعثور عليّ 456 00:35:36,471 --> 00:35:39,729 وقد نجح 457 00:35:41,511 --> 00:35:44,768 ولكنه قتِل بعد لحظات على اجتماعنا 458 00:35:47,982 --> 00:35:50,371 لا يمكن للكلام التعبير عن حزني 459 00:35:52,846 --> 00:35:57,582 ولكن، فلتعلموا أنني أعمل مع شرطة مدينة (سنترال) لتحديد قتلة زوجي 460 00:35:57,712 --> 00:36:02,880 (وفي ما يتعلق بـ(ماكولاك تكنولوجيز سأعود لمنصبي كمديرة تنفيذية 461 00:36:03,054 --> 00:36:04,748 من الآن وبلا تأخير 462 00:36:06,312 --> 00:36:08,179 هذا ما كان (جوزيف) ليريده 463 00:36:10,005 --> 00:36:11,350 شكرا لكم 464 00:36:15,912 --> 00:36:18,301 "هل أنت ذاهبة لمكان؟" - (لقد مات (كارفر - 465 00:36:19,343 --> 00:36:22,514 هذا يعني أن والديّ أصبحا حرين أخيرا 466 00:36:23,166 --> 00:36:26,988 وأنا أيضا، سأعود للديار 467 00:36:31,940 --> 00:36:33,721 سو)، لست متأكدا من أنك تستطيعين) 468 00:36:38,412 --> 00:36:39,846 دبرت لك (إيفا) مكيدة 469 00:36:46,275 --> 00:36:47,794 (بتهمة قتل (كارفر 470 00:36:52,182 --> 00:36:56,091 "وريثة (ديربون) مطلوبة بتهمة قتل" 471 00:37:04,605 --> 00:37:07,558 باري)، سبق أن مررنا بوضع مماثل) فلا تقلق 472 00:37:07,689 --> 00:37:10,078 (ستجد طريقة لصد (إيفا (واسترجاع (آيريس 473 00:37:10,253 --> 00:37:13,769 لا يمكنني حتى الشعور بالغضب ...بلا 474 00:37:14,812 --> 00:37:17,071 بلا خسارة المزيد من السرعة 475 00:37:20,111 --> 00:37:22,849 ربما عوضا عن التركيز على ما خسرته 476 00:37:22,979 --> 00:37:25,976 يمكنك محاولة تذكر ما لن تخسره يوما 477 00:37:26,583 --> 00:37:31,014 (السبب وراء تغلبك على (زوم ...(غودسبيد) و(ثون) 478 00:37:31,145 --> 00:37:33,273 هو أن السرعة ليست ما يدفعك 479 00:37:33,968 --> 00:37:35,359 بل الحب 480 00:37:36,401 --> 00:37:37,965 هذه هي قوتك الحقيقية 481 00:37:39,224 --> 00:37:41,787 ولا شيء مصطنع حيال ذلك 482 00:37:42,874 --> 00:37:47,390 لذا، طالما بقيت مخلصا لنفسك ستجد دوما طريقة للتغلب على الأشرار 483 00:37:48,954 --> 00:37:50,474 والشريرات أيضا 484 00:37:52,168 --> 00:37:53,514 سأفتقدك 485 00:37:54,731 --> 00:37:56,339 سأعود بعد وقت قصير 486 00:37:59,379 --> 00:38:01,638 هل أنت جاهزة؟ السيارة في الأسفل 487 00:38:02,723 --> 00:38:07,111 أعدك بأنني سأعيدهما إليك وإلى فريقك بأسرع وقت ممكن 488 00:38:08,632 --> 00:38:11,193 شكرا لك - أجل، حسنا - 489 00:38:11,889 --> 00:38:13,236 ...مهلا 490 00:38:14,494 --> 00:38:17,752 يمكن لـ(فروست) سماعي أيضا، لا؟ 491 00:38:17,883 --> 00:38:20,663 إن كانت صاحية - "أنا صاحية، بحق" - 492 00:38:20,924 --> 00:38:22,574 ...تفضل 493 00:38:23,573 --> 00:38:25,701 استعيدي عافيتك 494 00:38:26,700 --> 00:38:29,698 وأسرعي بالعودة ما زال علينا الذهاب برحلة في الزورق 495 00:38:30,262 --> 00:38:33,651 "لا أعده بشيء" - تقول إنها تتوق لذلك - 496 00:38:47,855 --> 00:38:53,241 قل للفريق إنني أفتقدهم من الآن - سأفعل - 497 00:39:26,383 --> 00:39:27,904 حسنا، حسنا 498 00:39:28,815 --> 00:39:30,857 هذا أقل فوضى بقليل - أجل - 499 00:39:31,464 --> 00:39:35,809 حسنا، أعلم أنني لست الشخص المفضل لك 500 00:39:35,939 --> 00:39:39,414 ولكن إن احتجت يوما إلى شيء 501 00:39:39,589 --> 00:39:41,803 إن احتجتِ إلى فنجان القهوة خاصتي 502 00:39:41,976 --> 00:39:44,018 ظننت أنك لا تحبين القهوة 503 00:39:47,494 --> 00:39:48,883 حسنا 504 00:39:49,753 --> 00:39:51,750 شكرا لك - علامَ؟ - 505 00:39:53,444 --> 00:39:54,835 على هذا 506 00:39:56,355 --> 00:39:57,701 بالطبع 507 00:39:57,831 --> 00:40:00,566 ماذا فعل لها؟ لنسيبتي؟ 508 00:40:01,654 --> 00:40:03,825 جعلها تتذكر أسوأ ذكرياتها 509 00:40:06,171 --> 00:40:07,562 أتعلمين؟ 510 00:40:08,907 --> 00:40:12,558 احتفظي به بحال احتجتِ إليه مجددا 511 00:40:13,772 --> 00:40:15,771 مرحبا يا رفيقيّ - مرحبا - 512 00:40:15,946 --> 00:40:17,291 شكرا لقدومك - أجل - 513 00:40:17,422 --> 00:40:19,941 آيريس) والآخرون) (لا يزال سجناء (إيفا 514 00:40:20,202 --> 00:40:25,284 سوف نستعيدهم، تذكروا لنا شيء تفتقده (إيفا)، وهو الأمل 515 00:40:26,283 --> 00:40:27,933 كما أنه لنا تعزيزات 516 00:40:33,363 --> 00:40:34,753 ...(جو) 517 00:40:39,923 --> 00:40:41,311 كيف أتيت؟ 518 00:40:41,486 --> 00:40:46,741 تبيّن أنه حين مات الرجل الذي كان يسعى لقتلكم، سمحوا لي بالخروج 519 00:40:46,916 --> 00:40:48,306 هذا منطقي 520 00:40:48,436 --> 00:40:50,564 (ناش) - مرحبا يا رجل، تعال - 521 00:40:51,823 --> 00:40:53,821 مرحبا - وصلت في الوقت المناسب - 522 00:40:54,039 --> 00:40:56,124 الفريق بحاجة إليك الآن أكثر من أي وقت مضى 523 00:40:56,298 --> 00:40:59,599 حسنا، فلنذهب لنقابل أحباءنا 524 00:41:07,851 --> 00:41:09,851 أنت تعملين منذ ساعات 525 00:41:10,025 --> 00:41:13,195 ما كان (باري) ليستسلم ولا المرأة التي تزوجها أيضا 526 00:41:15,757 --> 00:41:17,799 "تم التقاط الطاقة الحرارية" 527 00:41:22,924 --> 00:41:24,576 "تم تحديد المكان" 528 00:41:25,227 --> 00:41:28,963 لقد وجدته، (دايفيد) موجود (في مستشفى مدينة (سنترال 529 00:41:30,049 --> 00:41:31,873 لا أصدق أنني فعلت هذا - يا للهول - 530 00:41:32,003 --> 00:41:34,088 آيريس)، بوسعك التحكم بهذا المكان) 531 00:41:38,560 --> 00:41:39,908 (آيريس) 532 00:41:40,474 --> 00:41:41,820 !آيريس)، ابقي معي) 533 00:41:44,236 --> 00:41:45,630 ...(آيريس)