1 00:00:01,500 --> 00:00:05,100 我叫贝瑞·艾伦 是现今世上速度最快的人 2 00:00:06,100 --> 00:00:10,020 我小时候 看见自己的母亲 被难以置信的东西杀害 3 00:00:10,100 --> 00:00:13,120 我父亲因为母亲被谋杀而进了监狱 4 00:00:13,200 --> 00:00:15,661 但是一场事故也让我变得不可思议 5 00:00:17,200 --> 00:00:19,373 在外人眼里 我只是个普通的鉴证专员 6 00:00:19,700 --> 00:00:22,043 但我却暗地里利用我的速度 7 00:00:22,209 --> 00:00:24,220 去打击罪犯以及找出像我一样的人 8 00:00:24,400 --> 00:00:27,220 总有一天 我会找出杀害我母亲的凶手 9 00:00:27,300 --> 00:00:29,300 让父亲沉冤得雪 10 00:00:29,600 --> 00:00:32,320 我就是闪电侠 11 00:00:32,400 --> 00:00:34,320 《闪电侠》前情回顾 12 00:00:34,400 --> 00:00:36,120 我很抱歉我没相信你 13 00:00:36,200 --> 00:00:38,720 看来你母亲去世那晚 你确实看到了什么 14 00:00:38,800 --> 00:00:39,977 而你父亲也真的是无辜的 15 00:00:40,311 --> 00:00:43,420 让你陷入昏迷的那场爆炸 也夺走了我的未婚夫 16 00:00:43,500 --> 00:00:45,520 你能想象如果你能控制他的能力吗? 17 00:00:45,600 --> 00:00:46,820 如果你能驾驭它 18 00:00:46,900 --> 00:00:49,620 你可能改变人类的意义 19 00:00:49,700 --> 00:00:51,280 他叫闪电侠 20 00:00:51,600 --> 00:00:54,600 至少 他有一天会成为闪电侠 21 00:00:55,800 --> 00:00:58,454 我必须确保他的安全 22 00:01:03,400 --> 00:01:05,320 你是体育课里跑得最慢的人还是 23 00:01:05,400 --> 00:01:07,620 现今速度最快的人都不重要 24 00:01:07,700 --> 00:01:09,673 大家都在奔跑 25 00:01:10,900 --> 00:01:12,720 人活着就要奔跑 26 00:01:12,800 --> 00:01:14,220 为了逃离什么而奔跑 27 00:01:14,300 --> 00:01:15,720 为了到达某地而奔跑 28 00:01:15,800 --> 00:01:17,515 或是为了某人而奔跑 29 00:01:17,900 --> 00:01:19,558 不论你跑得多快 30 00:01:19,800 --> 00:01:21,894 总有一些东西是你跑不过它的 31 00:01:22,400 --> 00:01:25,314 总有些东西会设法追上你 32 00:01:25,700 --> 00:01:28,420 按普通电影标准的话 可以打个七八分 33 00:01:28,500 --> 00:01:31,620 按僵尸电影标准的话 最高也就四分 34 00:01:31,700 --> 00:01:33,020 还有僵尸电影标准吗? 35 00:01:33,100 --> 00:01:35,720 你知不知道自然界真的有僵尸 36 00:01:35,800 --> 00:01:38,452 有一种真菌可以感染蚂蚁 37 00:01:38,700 --> 00:01:40,520 致使蚂蚁袭击植物 38 00:01:40,600 --> 00:01:43,420 植物释放孢子 进而感染新的宿主 39 00:01:43,500 --> 00:01:45,420 - 我又在向你抛书包了 对不对 - 对 40 00:01:45,500 --> 00:01:46,420 不过 没关系 41 00:01:46,500 --> 00:01:49,020 你是我认识的书呆子中最萌的那个 42 00:01:49,100 --> 00:01:52,120 我对最近那个厉害的东西更感兴趣 43 00:01:52,200 --> 00:01:54,020 你是指一团红影的那个东西吗? 44 00:01:54,100 --> 00:01:55,820 他真的存在 大家都在谈论呢 45 00:01:55,900 --> 00:01:57,220 你怎么知道是男的? 46 00:01:57,300 --> 00:01:58,220 说不定是女的呢? 47 00:01:58,300 --> 00:01:59,920 肯定是男的 48 00:02:00,000 --> 00:02:02,220 你知道我对这种事直觉向来很准 49 00:02:02,300 --> 00:02:03,520 有人甚至从汽车事故中被救出后 50 00:02:03,600 --> 00:02:05,120 发了一张那个人的照片 51 00:02:05,200 --> 00:02:06,820 就是一团红色模糊的东西离开现场 52 00:02:06,900 --> 00:02:09,400 你看 看到什么了? 53 00:02:11,600 --> 00:02:13,920 我看到你的男朋友来电了 54 00:02:14,000 --> 00:02:15,820 噢 我得接这通电话 55 00:02:15,900 --> 00:02:17,020 今晚我要去他那里睡 56 00:02:17,100 --> 00:02:19,020 他得为我把钥匙留在某处 57 00:02:19,100 --> 00:02:20,720 亲爱的 怎么了? 58 00:02:20,800 --> 00:02:23,220 没事 就跟贝瑞随便逛逛 59 00:02:23,300 --> 00:02:24,300 下班了吗? 60 00:02:27,400 --> 00:02:28,320 喂 61 00:02:28,400 --> 00:02:30,620 韦德大道发生代号237事故 62 00:02:30,700 --> 00:02:31,820 公然猥亵吗? 63 00:02:31,900 --> 00:02:34,220 不对 应该是代号239 64 00:02:34,300 --> 00:02:36,020 狗没拴好吗? 65 00:02:36,100 --> 00:02:38,720 有人持枪驾车逃跑 66 00:02:38,800 --> 00:02:39,820 快去! 67 00:02:39,900 --> 00:02:43,200 你们家没有花瓶垫 那有花架吗? 68 00:02:55,000 --> 00:02:56,500 他有枪 小心! 69 00:03:02,400 --> 00:03:03,900 人呢? 70 00:03:08,400 --> 00:03:10,520 搞什么… 71 00:03:10,600 --> 00:03:11,720 钥匙放在邮箱里 72 00:03:11,800 --> 00:03:14,420 那我们一会儿见 拜拜 73 00:03:14,500 --> 00:03:16,320 - 艾迪问候你呢 - 真贴心啊 74 00:03:16,400 --> 00:03:17,420 你想吃点东西吗? 75 00:03:17,500 --> 00:03:18,920 我快饿死了 76 00:03:19,100 --> 00:03:21,020 我们看电影前吃了蒙古烤肉 77 00:03:21,100 --> 00:03:23,420 在电影院里你还吃了超大份爆米花 78 00:03:23,500 --> 00:03:25,920 你怎么都吃不胖呢? 79 00:03:26,000 --> 00:03:28,562 我一直有在慢跑 80 00:03:29,100 --> 00:03:30,500 好吧 81 00:03:35,100 --> 00:03:37,220 叔叔 为什么在人这么多的地方见面? 82 00:03:37,300 --> 00:03:40,720 我们在外用餐好向敌人表明我们不害怕 83 00:03:40,800 --> 00:03:42,320 侄子 放松点 84 00:03:42,400 --> 00:03:45,120 窗户玻璃都已经换成防弹玻璃了 85 00:03:45,454 --> 00:03:46,520 关上吧 86 00:03:46,600 --> 00:03:47,456 过来 87 00:03:47,748 --> 00:03:48,832 喝一杯 88 00:04:00,600 --> 00:04:03,347 我们自己的司机在偷我们的东西 89 00:04:04,800 --> 00:04:07,320 有人花钱雇他们 90 00:04:07,400 --> 00:04:09,019 偷我们的东西 91 00:04:10,200 --> 00:04:14,608 除非找出是谁 否则你们谁都别想睡觉 92 00:04:14,900 --> 00:04:16,568 然后那些贼 93 00:04:18,400 --> 00:04:21,020 那些贼… 94 00:04:21,100 --> 00:04:23,120 就都 95 00:04:23,200 --> 00:04:24,535 死定了 96 00:04:27,100 --> 00:04:29,900 叔叔! 97 00:04:47,300 --> 00:04:49,820 - 你们在哪里抓到他的? - 在第八大道那里 98 00:04:49,900 --> 00:04:51,320 那个罪犯还没弄明白是怎么回事 99 00:04:51,400 --> 00:04:52,820 他就已经在我们巡逻车的后座上了 100 00:04:52,900 --> 00:04:53,920 恭喜啊 鲍尔森 101 00:04:54,000 --> 00:04:55,320 恭喜你昨晚逮捕成功 102 00:04:55,400 --> 00:04:57,020 - 干得漂亮 - 回头来我这 乔 103 00:04:57,100 --> 00:04:59,720 我教你开车 好吗? 104 00:04:59,800 --> 00:05:01,820 昨晚根本不是他 是我 105 00:05:01,900 --> 00:05:03,220 我猜到了 106 00:05:03,300 --> 00:05:04,220 我之前还没意识到 107 00:05:04,300 --> 00:05:05,820 原来你帮助别人是为了荣耀 108 00:05:05,900 --> 00:05:08,370 我没想让人们以我的名义建一座博物馆 109 00:05:08,600 --> 00:05:11,120 向艾莉丝还有其他人 隐瞒自己的能力 110 00:05:11,200 --> 00:05:12,420 比我想象中更困难 111 00:05:12,500 --> 00:05:14,320 我能理解 但这样更安全 112 00:05:14,400 --> 00:05:17,400 再说 你我还有工作要干 113 00:05:19,800 --> 00:05:21,820 我妈妈那起案件的证物 114 00:05:21,900 --> 00:05:23,520 我从储藏库取出来了 115 00:05:23,600 --> 00:05:26,020 这箱子我已翻遍几千次了 116 00:05:26,100 --> 00:05:29,620 你当初说了那晚的真实情况 117 00:05:29,700 --> 00:05:31,220 闪电 还有一个人在中间 118 00:05:31,300 --> 00:05:32,520 你当时还是个孩子 119 00:05:32,600 --> 00:05:34,700 我以为你在编故事 保护你父亲免于坐牢 120 00:05:34,866 --> 00:05:35,920 可我现在知道了真相 121 00:05:36,000 --> 00:05:39,097 所以我们要更仔细搜查这些证物 122 00:05:39,177 --> 00:05:40,320 直到找出有用的证据 123 00:05:40,400 --> 00:05:42,420 陪审团52分钟内 124 00:05:42,500 --> 00:05:43,920 就作出了有罪判决 125 00:05:44,000 --> 00:05:45,407 他们动作太快了 126 00:05:45,700 --> 00:05:47,409 所以我们得慢慢来 127 00:05:50,100 --> 00:05:52,373 - 贝瑞 - 乔 发生了多重凶杀案 128 00:05:52,800 --> 00:05:55,000 你知道达比尼犯罪家族吗? 129 00:06:02,800 --> 00:06:03,926 贝瑞 130 00:06:04,300 --> 00:06:06,920 有什么发现吗? 131 00:06:07,000 --> 00:06:08,820 有组织中毒性缺氧症状 132 00:06:09,223 --> 00:06:11,820 他们体内的细胞无法吸入氧气 133 00:06:12,000 --> 00:06:14,320 跟暴露在有毒气体中的症状一致 134 00:06:14,400 --> 00:06:15,720 什么样的毒气? 135 00:06:15,800 --> 00:06:17,120 我需要采集肺泡样本 136 00:06:17,200 --> 00:06:18,857 看能不能缩小范围 137 00:06:19,700 --> 00:06:22,320 仅有的另一个出口 被人从内部封死了 138 00:06:22,400 --> 00:06:23,654 他们被困在这里 139 00:06:24,000 --> 00:06:26,320 我本来猜想有人从外面放毒气进来 140 00:06:26,500 --> 00:06:28,920 但是目击者说街上没有人 141 00:06:29,000 --> 00:06:30,520 所以毒气是里面来的 142 00:06:30,600 --> 00:06:32,220 也就是说现场应该留下毒气罐 143 00:06:32,300 --> 00:06:34,220 或瓶子之类的 144 00:06:34,300 --> 00:06:36,375 毒气不可能凭空出现 145 00:06:36,700 --> 00:06:38,544 除非毒气有意识 146 00:06:42,500 --> 00:06:44,820 艾迪 你再去调查一下吧 147 00:06:44,900 --> 00:06:47,700 肯定有人看到了可疑现象 148 00:06:50,000 --> 00:06:51,473 解释一下吧 149 00:06:51,900 --> 00:06:53,767 老板在桌前就晕倒了 150 00:06:54,100 --> 00:06:55,820 可这个人却走开了三米远 151 00:06:55,900 --> 00:06:57,320 那人甚至得以离开事发地点 152 00:06:57,400 --> 00:06:58,720 并向窗户开了三枪 153 00:06:58,800 --> 00:07:00,120 想要打破玻璃 154 00:07:00,200 --> 00:07:02,220 可是他们本来都在同一地点 155 00:07:02,300 --> 00:07:04,420 按理说会同时被毒气感染 156 00:07:04,500 --> 00:07:06,020 可是并非如此 感觉反而像… 157 00:07:06,100 --> 00:07:09,320 他们是一个个被袭击的 158 00:07:09,400 --> 00:07:12,520 我的直觉告诉我 若要破解这个案件 159 00:07:12,600 --> 00:07:14,329 我们就需要 160 00:07:14,700 --> 00:07:17,620 - 后援 - 没错 161 00:07:17,900 --> 00:07:20,520 真不错 能操控毒气的超能力者 162 00:07:20,600 --> 00:07:21,920 仅仅是毒气呢 163 00:07:22,000 --> 00:07:23,520 还是他能操控所有气体? 164 00:07:23,600 --> 00:07:25,720 他怎么做到这一点的? 165 00:07:25,800 --> 00:07:27,620 通过意念力还是物理学力? 166 00:07:27,700 --> 00:07:29,020 这位超能力者能够 167 00:07:29,100 --> 00:07:30,720 利用气体形成精神联结 168 00:07:30,800 --> 00:07:32,720 你是说在分子层面上跟气体交流吗? 169 00:07:32,800 --> 00:07:34,120 - 对 - 这也太帅了 170 00:07:34,200 --> 00:07:35,620 他们遇到这种事会比较激动 171 00:07:35,700 --> 00:07:37,220 唯一能让我激动的事 172 00:07:37,300 --> 00:07:39,020 就是把罪犯缉拿归案 173 00:07:39,100 --> 00:07:41,720 问题在于铁山监狱 174 00:07:41,800 --> 00:07:43,220 根本关不住超能力者 175 00:07:43,300 --> 00:07:44,920 我只能说 幸运的是 176 00:07:45,000 --> 00:07:46,420 你遇到的那些已经不在人世了 177 00:07:46,500 --> 00:07:48,420 除非我们打算只要遇到超能力罪犯 178 00:07:48,500 --> 00:07:50,720 就一律处决 179 00:07:50,800 --> 00:07:52,220 否则你们这些天才得好好想想 180 00:07:52,300 --> 00:07:54,411 应该把他们关在哪里 181 00:07:54,600 --> 00:07:57,320 超能力者监狱 我喜欢 182 00:07:57,400 --> 00:07:59,666 或者我们可以找到方法 夺走他们的能力 183 00:07:59,900 --> 00:08:03,212 有个地方也许关得住他们 184 00:08:04,600 --> 00:08:05,920 你是开玩笑的吧? 185 00:08:06,000 --> 00:08:08,258 反正我们也很久没下去了 186 00:08:08,700 --> 00:08:09,920 已经锁起来了 187 00:08:10,000 --> 00:08:10,920 西斯科说得对 188 00:08:11,000 --> 00:08:11,920 可以把它改造成 189 00:08:12,000 --> 00:08:13,120 一座临时监狱 190 00:08:13,200 --> 00:08:14,389 什么地方? 191 00:08:15,200 --> 00:08:16,767 粒子加速器 192 00:08:21,800 --> 00:08:24,107 今晚是开启未来的时刻 193 00:08:24,500 --> 00:08:26,620 我跟我的团队将会在这里 194 00:08:27,000 --> 00:08:29,520 改变大家对物理学的认知 195 00:08:29,600 --> 00:08:31,907 给能源和医药学领域 196 00:08:32,199 --> 00:08:33,659 带来巨大进展 197 00:08:34,000 --> 00:08:35,720 相信我 那样的未来 198 00:08:35,800 --> 00:08:38,038 会比你们想象中来得更快 199 00:08:38,600 --> 00:08:40,916 威尔斯博士 我们拿到了最新的天气报告 200 00:08:41,500 --> 00:08:43,320 很快会发生一场风暴 201 00:08:43,400 --> 00:08:44,920 我们发射的又不是太空船 202 00:08:45,300 --> 00:08:46,755 没事的 203 00:08:48,757 --> 00:08:49,720 大溪地? 204 00:08:49,800 --> 00:08:51,120 我知道航程有点远 罗尼 205 00:08:51,200 --> 00:08:54,420 但我们可以追看好几集《女子监狱》 206 00:08:54,500 --> 00:08:55,420 好吧 207 00:08:55,500 --> 00:08:56,557 那意大利呢? 208 00:08:56,848 --> 00:09:00,394 披萨 红酒 还有更多的披萨 209 00:09:01,000 --> 00:09:03,313 但是意大利没有媚态鸡尾酒啊 210 00:09:03,600 --> 00:09:05,320 而且没有媚态的蜜月 211 00:09:05,400 --> 00:09:06,275 就不叫蜜月 212 00:09:06,488 --> 00:09:08,920 威尔斯博士 粒子加速器已经准备好 213 00:09:09,000 --> 00:09:10,404 随时可以注入粒子了 214 00:09:11,000 --> 00:09:14,199 我觉得自己应该说点意义深长的话 215 00:09:14,500 --> 00:09:17,786 比如 人类跨出的一小步什么的 216 00:09:19,788 --> 00:09:21,123 但我能想到的就是 217 00:09:21,266 --> 00:09:23,292 我期待这一天到来 已经等了好几个世纪 218 00:09:35,400 --> 00:09:36,320 就这样吗? 219 00:09:36,400 --> 00:09:38,320 你是不是想着会有一声巨响 220 00:09:38,400 --> 00:09:40,434 如果有一声巨响的话 我们就有大麻烦了 221 00:09:40,800 --> 00:09:42,820 相信设计系统的人吧 222 00:09:42,900 --> 00:09:45,522 各位 我们办到了 223 00:09:50,700 --> 00:09:52,112 那就媚态吧 224 00:10:09,900 --> 00:10:11,020 刚刚那是… 225 00:10:11,100 --> 00:10:12,466 一声巨响 226 00:10:15,000 --> 00:10:16,553 凯特琳 227 00:10:19,400 --> 00:10:20,920 你听见我说话了吗? 228 00:10:21,000 --> 00:10:23,820 我们说到加速器巨环了 229 00:10:23,900 --> 00:10:26,020 威尔斯博士 我想让凯特琳帮我 230 00:10:26,100 --> 00:10:27,689 识别一下毒气 231 00:10:31,400 --> 00:10:32,320 好吧 232 00:10:32,400 --> 00:10:33,720 可以吗? 233 00:10:33,800 --> 00:10:36,500 走吧 234 00:10:42,200 --> 00:10:43,720 欢迎来到中城警署 235 00:10:43,800 --> 00:10:44,920 所以这就是你白天的工作 236 00:10:45,000 --> 00:10:46,720 嗯 237 00:10:46,800 --> 00:10:47,920 我想要把你的心挖出来 238 00:10:48,000 --> 00:10:49,420 当午餐吃了 239 00:10:49,500 --> 00:10:50,820 真是令人愉快 240 00:10:50,900 --> 00:10:54,220 小白鼠 我需要你赶快 把枪上的指纹弄好 241 00:10:54,300 --> 00:10:56,020 艾伦 242 00:10:56,100 --> 00:10:58,120 奥洛夫一案的纤维分析呢? 243 00:10:58,200 --> 00:11:00,620 在楼上 已经弄好了 244 00:11:00,700 --> 00:11:02,220 我可以跑上楼拿过来 245 00:11:02,300 --> 00:11:03,520 以你的速度 我看要三天 246 00:11:03,600 --> 00:11:05,820 我跟你一起去吧 你是谁? 247 00:11:05,900 --> 00:11:07,220 我是凯特琳·史诺博士 248 00:11:07,300 --> 00:11:09,600 贝瑞的私人物理学家 249 00:11:13,100 --> 00:11:15,420 奥洛夫一案的纤维分析 250 00:11:15,500 --> 00:11:16,571 就像你要求的一样 251 00:11:17,100 --> 00:11:18,240 长官 252 00:11:21,500 --> 00:11:22,620 整理一下你的实验室吧 253 00:11:22,700 --> 00:11:23,912 太乱了 254 00:11:28,100 --> 00:11:31,336 当时闪电就在房子里 255 00:11:32,000 --> 00:11:33,220 我叫我儿子快跑 256 00:11:33,300 --> 00:11:34,589 他消失了 257 00:11:35,200 --> 00:11:37,120 然后我就看见了血 258 00:11:37,200 --> 00:11:39,220 你的指纹就在凶器上 259 00:11:39,300 --> 00:11:41,920 我当时是要稳住那把刀 260 00:11:42,000 --> 00:11:43,306 我是个医生! 261 00:11:43,700 --> 00:11:45,058 我在尝试救她! 262 00:11:46,500 --> 00:11:47,720 我没有杀我妻子 263 00:11:47,800 --> 00:11:50,420 乔 告诉他们啊 264 00:11:50,500 --> 00:11:52,320 你很了解我 我们的孩子是朋友 265 00:11:52,400 --> 00:11:54,100 乔 告诉他们啊 266 00:11:56,400 --> 00:11:58,920 我完全没有兴趣知道你在看什么 267 00:11:59,000 --> 00:12:00,323 工作上的东西而已 268 00:12:00,700 --> 00:12:03,535 没有妥善归档的旧案子 269 00:12:11,500 --> 00:12:14,520 警探 你来这里干什么? 270 00:12:14,600 --> 00:12:16,620 乔 我以为你在停尸间呢 271 00:12:16,700 --> 00:12:19,820 我决定把工作带回家里做 272 00:12:19,900 --> 00:12:21,520 你来这里做什么? 273 00:12:21,600 --> 00:12:24,473 我一直在找你呢 274 00:12:26,000 --> 00:12:27,620 我想也许我们该回到案发现场 275 00:12:27,700 --> 00:12:30,687 再检查一下 看看有没有遗漏了什么 276 00:12:31,100 --> 00:12:32,420 总是不忘工作 对吧? 277 00:12:32,500 --> 00:12:33,732 这是你教我的 278 00:12:34,100 --> 00:12:35,650 看来你听进去了 279 00:12:36,400 --> 00:12:37,652 那好 走吧 280 00:12:38,300 --> 00:12:40,120 介意我用一下你家的卫生间吗? 281 00:12:40,200 --> 00:12:41,720 右转第一扇门就是 282 00:12:41,800 --> 00:12:43,033 我去车里等你 283 00:12:44,000 --> 00:12:45,020 再见 宝贝 284 00:12:45,100 --> 00:12:47,000 再见 爸爸 285 00:12:50,500 --> 00:12:52,820 好吧 我们不能再这样了 286 00:12:52,900 --> 00:12:54,520 我来这是想给女朋友一个惊喜 287 00:12:54,600 --> 00:12:57,020 结果现在我得跟她爸去案发现场 288 00:12:57,100 --> 00:12:58,720 这不是我下午的原订计划 289 00:12:58,800 --> 00:13:00,120 我知道 只是… 290 00:13:00,200 --> 00:13:01,920 现在还不是坦白的时候 291 00:13:02,000 --> 00:13:04,020 艾莉丝 什么时候才是? 292 00:13:04,100 --> 00:13:06,420 我了解我爸爸 他会杀了我们的 293 00:13:06,500 --> 00:13:10,500 你也正在这么做 294 00:13:23,600 --> 00:13:26,420 管里的铜是用来组成空洞的 295 00:13:26,500 --> 00:13:31,300 我们可以用那些空洞 作为密闭的小屋 296 00:13:32,700 --> 00:13:34,920 当然 我们需要设计它们 297 00:13:35,000 --> 00:13:37,920 来压制超能力者的能力 不过… 298 00:13:38,000 --> 00:13:40,020 也许刚好行得通呢 299 00:13:40,100 --> 00:13:42,884 首先 我们需要减弱主架上 注入系统的震波 300 00:13:43,022 --> 00:13:44,120 我马上就回来 301 00:13:44,200 --> 00:13:46,120 为什么不让我来呢? 302 00:13:46,200 --> 00:13:47,389 我需要活动活动 303 00:13:56,000 --> 00:13:57,620 主控制室有异常情况 304 00:13:57,700 --> 00:13:59,520 巨环的整体结构还是正常的 305 00:13:59,600 --> 00:14:01,020 已经开始产生连锁反应了 306 00:14:01,100 --> 00:14:02,920 系统正在崩溃 我们得马上将它关闭 307 00:14:03,000 --> 00:14:04,320 我们无法在这里关闭加速器 308 00:14:04,400 --> 00:14:05,720 - 只能手动操作 - 快去 309 00:14:05,800 --> 00:14:07,020 - 我跟他一起去 - 罗尼 别去 310 00:14:07,100 --> 00:14:08,320 我是首席工程师 311 00:14:08,400 --> 00:14:09,620 我知道怎么操作停机阀 312 00:14:09,700 --> 00:14:13,200 - 太危险了 - 凯特琳 我必须去 313 00:14:22,200 --> 00:14:23,420 你待在这里 314 00:14:23,500 --> 00:14:24,820 这东西爆炸前我们只有几分钟时间 315 00:14:24,900 --> 00:14:27,520 如果我不能及时回来 你必须启动锁定程式 316 00:14:27,600 --> 00:14:29,420 不行 我不能把门关上 317 00:14:29,500 --> 00:14:30,620 一关上就再也打不开了 318 00:14:30,700 --> 00:14:32,020 西斯科 如果你不把 爆炸的冲击力封锁 319 00:14:32,100 --> 00:14:34,020 这楼里全部人都会死 320 00:14:34,100 --> 00:14:35,645 包括凯特琳 321 00:14:36,500 --> 00:14:38,100 你答应我 322 00:14:41,500 --> 00:14:42,520 设定倒数计时 323 00:14:42,600 --> 00:14:43,800 两分钟 324 00:14:47,400 --> 00:14:50,200 你可一定要回来 325 00:15:12,300 --> 00:15:13,433 西斯科 326 00:15:14,400 --> 00:15:15,936 西斯科 我们该走了 327 00:15:20,200 --> 00:15:22,734 再回到这里 一定很难受 328 00:15:24,527 --> 00:15:26,071 那晚发生了那么多事 329 00:15:26,800 --> 00:15:28,020 如果你想跟我谈谈 330 00:15:28,100 --> 00:15:29,532 我只是在想 331 00:15:30,000 --> 00:15:32,220 我们必须搞定那些电压计算 332 00:15:32,300 --> 00:15:34,320 如果出错 氦的反冲作用 333 00:15:34,400 --> 00:15:35,914 就可能摧毁装置 334 00:15:37,040 --> 00:15:38,166 很聪明 335 00:15:46,500 --> 00:15:47,620 可以问你一些事吗? 336 00:15:47,700 --> 00:15:49,120 你不一定要回答 337 00:15:49,200 --> 00:15:50,887 我最不喜欢那类问题 338 00:15:51,500 --> 00:15:52,430 问吧 339 00:15:55,200 --> 00:15:58,220 罗尼 他是什么样的人? 340 00:15:58,300 --> 00:16:01,064 你几乎从不谈起他 341 00:16:02,023 --> 00:16:05,068 我们是研制粒子加3速器时认识的 342 00:16:05,600 --> 00:16:07,278 他是结构工程师 343 00:16:08,000 --> 00:16:09,420 他总开玩笑说自己是 344 00:16:09,500 --> 00:16:11,116 高薪的水管工 345 00:16:13,900 --> 00:16:15,328 我们很不一样 346 00:16:16,900 --> 00:16:18,915 你可能已经留意到 347 00:16:19,500 --> 00:16:21,120 我防备心比较重 348 00:16:21,200 --> 00:16:22,794 罗尼知道怎样逗我开心 349 00:16:23,300 --> 00:16:26,589 他过去常说我们是冰与火 350 00:16:29,600 --> 00:16:31,553 那晚他不应该出现在那里的 351 00:16:34,097 --> 00:16:35,807 他是为了我才去那儿 352 00:16:36,800 --> 00:16:38,000 如果他没有… 353 00:16:43,300 --> 00:16:45,900 检测结果显示组织样本里 354 00:16:46,100 --> 00:16:47,444 不含有毒或无毒气体残留 355 00:16:48,000 --> 00:16:49,571 一定是蒸发掉了 356 00:16:50,200 --> 00:16:51,420 我们必须拿到新鲜的样本 357 00:16:51,500 --> 00:16:53,033 等等 这不对啊 358 00:16:53,500 --> 00:16:56,420 结果显示样本里含有 359 00:16:56,500 --> 00:16:57,920 两组不同的DNA 360 00:16:58,000 --> 00:17:01,166 别人的DNA 是怎样进入受害者的肺部的呢 361 00:17:04,800 --> 00:17:08,020 我的工作都完成了 我刚刚转去商场 362 00:17:08,100 --> 00:17:10,320 拿你的返校节礼服 363 00:17:10,400 --> 00:17:12,260 我是个好妈妈 364 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 晚饭时见 宝贝 365 00:17:19,900 --> 00:17:21,770 资料库里没找到匹配的DNA 366 00:17:22,200 --> 00:17:23,220 我不明白 367 00:17:23,300 --> 00:17:25,120 为什么化学攻击 368 00:17:25,200 --> 00:17:29,720 会在受害者体内 留下别人的DNA呢? 369 00:17:29,800 --> 00:17:31,420 难道我们找的这个超能力者 370 00:17:31,500 --> 00:17:32,655 不是控制毒气 371 00:17:33,700 --> 00:17:35,116 而是变成毒气 372 00:17:47,900 --> 00:17:49,255 霍华德法官 373 00:17:50,200 --> 00:17:52,820 很高兴又见到你了 374 00:17:52,900 --> 00:17:54,177 你不是死了吗? 375 00:17:54,400 --> 00:17:56,721 你说得那就像一场意外 376 00:17:57,500 --> 00:17:59,120 还记得你在法庭上 377 00:17:59,200 --> 00:18:00,620 对我说的最后一句话吗? 378 00:18:00,700 --> 00:18:04,646 愿上帝宽恕你的灵魂 379 00:18:17,700 --> 00:18:18,701 所有单位注意 380 00:18:18,888 --> 00:18:20,620 接到一起毒气攻击事件的投报 381 00:18:20,700 --> 00:18:21,820 在中城商场里 382 00:18:21,900 --> 00:18:23,498 贝瑞 别去 383 00:18:24,200 --> 00:18:27,043 我们对眼前的敌人一知半解 384 00:18:27,500 --> 00:18:28,820 太危险了 385 00:18:28,900 --> 00:18:30,922 凯特琳 我必须去 386 00:18:43,500 --> 00:18:45,420 我联系了商场里的保安系统 387 00:18:45,500 --> 00:18:47,020 据目击者称 388 00:18:47,100 --> 00:18:49,120 毒气是从北楼的主电梯散发出来的 389 00:18:49,200 --> 00:18:50,420 北楼是哪座? 390 00:18:50,500 --> 00:18:52,318 有大贝利汉堡店的那座 391 00:18:54,500 --> 00:18:55,820 我吃过 392 00:18:56,000 --> 00:18:58,700 退后 大家请退后 393 00:19:17,600 --> 00:19:19,300 你为什么杀那个女人? 394 00:19:24,900 --> 00:19:26,811 她该死 395 00:19:28,000 --> 00:19:29,439 快滚开 396 00:19:30,300 --> 00:19:32,192 我还有一个人要处置 397 00:19:33,200 --> 00:19:34,986 别逼我把你也算上 398 00:19:58,500 --> 00:19:59,636 贝瑞 399 00:20:01,100 --> 00:20:02,620 贝瑞 听见我说话吗? 400 00:20:02,700 --> 00:20:04,620 他的脉搏很弱 但他还活着 威尔斯博士 401 00:20:04,700 --> 00:20:06,017 我肯定他没事 402 00:20:08,600 --> 00:20:09,720 我喘不过气来 403 00:20:09,800 --> 00:20:13,100 他需要输氧 去急救室! 404 00:20:17,100 --> 00:20:18,321 贝瑞 405 00:20:18,800 --> 00:20:20,620 - 贝瑞 - 解剖我 406 00:20:20,700 --> 00:20:22,920 毒气还在体内 他带来了样本 407 00:20:23,000 --> 00:20:24,820 凯特琳 我们需要做肺活组织检查 408 00:20:24,900 --> 00:20:26,820 提取毒气的活跃部分 409 00:20:26,900 --> 00:20:28,220 我不能给你打麻醉药 410 00:20:28,300 --> 00:20:30,020 麻醉药会烧毁你的新陈代谢系统 411 00:20:30,100 --> 00:20:32,320 我会很快复原 记得吗? 412 00:20:32,400 --> 00:20:33,320 动手吧 413 00:20:33,400 --> 00:20:34,837 西斯科 给我注射器 414 00:20:35,200 --> 00:20:36,620 会很痛的 415 00:20:36,700 --> 00:20:38,620 针头很细 你可能都感觉不到 416 00:20:38,700 --> 00:20:40,718 你绝对会感觉到的 417 00:20:52,200 --> 00:20:53,420 你醒了 418 00:20:53,500 --> 00:20:54,720 要不是你的肺细胞快速重生 419 00:20:54,800 --> 00:20:56,120 你就死定了 420 00:20:56,200 --> 00:20:58,120 我胸口就像 421 00:20:58,200 --> 00:21:00,720 我某次抽烟时那么难受 422 00:21:00,800 --> 00:21:02,420 我小时候的生活就充满危险 423 00:21:02,500 --> 00:21:03,920 这不好笑 你可能… 424 00:21:04,000 --> 00:21:05,118 我没死 425 00:21:06,100 --> 00:21:09,120 现在我们拿到了样本 就可以分析 426 00:21:09,200 --> 00:21:10,700 找出毒气的构成 427 00:21:10,866 --> 00:21:13,084 也许从中能找到关于他身世的线索 428 00:21:13,500 --> 00:21:16,020 或者找到方法 让他不再变成一团毒雾 429 00:21:16,100 --> 00:21:19,020 毒雾 这就是他的名字了 430 00:21:19,100 --> 00:21:20,320 就这么说定了 431 00:21:20,400 --> 00:21:21,820 我还得去警局一趟 432 00:21:21,900 --> 00:21:23,320 你应该休息 433 00:21:23,400 --> 00:21:24,971 我得找乔谈谈 434 00:21:29,000 --> 00:21:30,893 乔 我找到他了 435 00:21:31,333 --> 00:21:32,420 关于那个超能力者 我们都错了 436 00:21:32,500 --> 00:21:34,439 他不是控制空气里的毒素 437 00:21:35,000 --> 00:21:37,942 他可以把自己化成毒气 438 00:21:38,400 --> 00:21:39,736 这真是新鲜事啊 439 00:21:40,800 --> 00:21:42,620 那受害者是一名法官 440 00:21:42,700 --> 00:21:43,920 我们在翻找她判决过的旧案子 441 00:21:44,000 --> 00:21:45,220 看看有没有什么关联 442 00:21:45,300 --> 00:21:46,576 已经太迟了 443 00:21:48,000 --> 00:21:49,120 我应该跑快一些的 444 00:21:49,200 --> 00:21:50,620 集中心思在工作上 445 00:21:50,700 --> 00:21:52,248 现在别想那些 446 00:21:53,200 --> 00:21:55,800 你不会想知道我在想什么 447 00:22:01,900 --> 00:22:03,620 我父亲为了一宗他没犯过的罪 448 00:22:03,700 --> 00:22:07,263 被关在不到50平方公尺的 牢房里14年 449 00:22:08,600 --> 00:22:11,320 我救不了妈妈 但我能救他 450 00:22:11,400 --> 00:22:12,420 我不是答应过你 451 00:22:12,500 --> 00:22:15,920 我俩会一起 把你爸爸从监狱里救出来吗? 452 00:22:16,000 --> 00:22:17,482 乔 我不需要你的帮助 453 00:22:18,600 --> 00:22:20,120 我可以神不知鬼不觉地 454 00:22:20,200 --> 00:22:22,236 进出监狱 把他给救出来 455 00:22:23,900 --> 00:22:24,947 行啊 456 00:22:25,900 --> 00:22:27,158 你把他救出来 457 00:22:28,800 --> 00:22:29,952 然后呢? 458 00:22:31,300 --> 00:22:34,220 他后半生都要亡命天涯 459 00:22:34,300 --> 00:22:36,420 而且我知道他没你跑得那么快 460 00:22:36,500 --> 00:22:37,920 你不知道监狱里是什么样子 461 00:22:38,000 --> 00:22:39,520 你以为我不懂 462 00:22:39,600 --> 00:22:40,922 你现在的感受 463 00:22:41,400 --> 00:22:43,720 我从你一出生 464 00:22:43,800 --> 00:22:45,051 就在当警察 465 00:22:45,600 --> 00:22:47,220 所以你该知道 穿上那身衣服 466 00:22:47,300 --> 00:22:49,920 不意味着能保证每个人的安全 467 00:22:50,000 --> 00:22:51,220 你每救一个人 468 00:22:51,300 --> 00:22:52,642 就有另一个人你救不了 469 00:22:52,900 --> 00:22:54,320 而你所要面对的最难的事 470 00:22:54,400 --> 00:22:56,520 不是什么有超能力的怪物 471 00:22:56,600 --> 00:22:58,820 而是当你无能为力时 472 00:22:58,900 --> 00:23:02,100 那种挫败感 473 00:23:06,300 --> 00:23:11,600 或者当你做错决定时 那种歉疚感 474 00:23:17,900 --> 00:23:21,754 贝瑞 有些事你战胜不了 475 00:23:22,300 --> 00:23:25,883 你只能学会接受它 476 00:23:42,200 --> 00:23:44,520 是的 我记下来了 477 00:23:44,600 --> 00:23:46,420 当毒气肆虐的时候 478 00:23:46,500 --> 00:23:48,520 红衣侠出现了 479 00:23:48,600 --> 00:23:52,600 谢谢来电 480 00:23:52,700 --> 00:23:55,520 无一例外 打热线的 都是瘾君子和疯子 481 00:23:55,600 --> 00:23:57,620 他们有看清红衣侠的脸吗? 482 00:23:57,700 --> 00:23:59,834 你怎么也跟他们一样? 483 00:24:01,400 --> 00:24:02,837 不过 你到这里来干什么? 484 00:24:04,600 --> 00:24:05,840 我们得谈谈 485 00:24:08,700 --> 00:24:10,420 你之前的话我想通了 486 00:24:10,500 --> 00:24:11,888 我知道你想说什么 487 00:24:12,600 --> 00:24:13,720 我能理解 488 00:24:13,800 --> 00:24:14,820 我是你爸爸的搭档 489 00:24:14,900 --> 00:24:16,642 不…不 你不理解 490 00:24:17,400 --> 00:24:21,320 我从来没有认真交过男朋友 491 00:24:21,400 --> 00:24:23,720 我爸爸和贝瑞还有工作上的事情 492 00:24:23,800 --> 00:24:25,320 把我的生活排得很满 493 00:24:25,400 --> 00:24:27,820 我真的很喜欢你 494 00:24:28,100 --> 00:24:30,720 但是我想如果告诉爸爸我俩的事 495 00:24:30,800 --> 00:24:32,600 那这件事情就成真的了 496 00:24:32,755 --> 00:24:35,420 当事情变得认真 我就可能会搞砸 497 00:24:35,500 --> 00:24:37,663 或者失去什么 498 00:24:39,300 --> 00:24:41,042 我想让这事变成真的 499 00:24:42,100 --> 00:24:43,252 艾迪 500 00:25:10,444 --> 00:25:11,620 我很抱歉 501 00:25:11,700 --> 00:25:13,658 我之前那样离开 不是故意要吓你的 502 00:25:14,000 --> 00:25:16,035 没关系 我懂的 503 00:25:16,600 --> 00:25:18,246 你必须得去 504 00:25:20,200 --> 00:25:21,916 只是… 505 00:25:23,100 --> 00:25:25,600 那也是罗尼那晚 跟我说的最后一句话 506 00:25:32,700 --> 00:25:35,600 14年前 我妈妈死了 507 00:25:38,400 --> 00:25:40,620 我曾经认为 只要我越快把这事忘了 508 00:25:40,700 --> 00:25:42,228 就不会再这么心痛了 509 00:25:45,200 --> 00:25:47,191 但有时候 这种痛苦 510 00:25:48,600 --> 00:25:50,528 比事情发生的时候还要让你难受 511 00:25:52,900 --> 00:25:55,000 有些事情你战胜不了 512 00:25:58,700 --> 00:26:00,121 都这么久了 513 00:26:01,200 --> 00:26:03,541 我还不敢再到下面去 514 00:26:05,400 --> 00:26:07,800 如果我陪你一起去呢? 515 00:26:23,400 --> 00:26:25,320 罗尼在哪?西斯科 他在哪里? 516 00:26:25,400 --> 00:26:27,520 - 他还在里面 - 什么?把门打开 517 00:26:27,600 --> 00:26:29,320 我不能 现在已经是封锁状态了 518 00:26:29,400 --> 00:26:31,320 西斯科 我们得把他弄出来 不然他会死在里面的 519 00:26:31,400 --> 00:26:34,100 - 西斯科 你听得见吗? - 罗尼 是我 520 00:26:38,000 --> 00:26:39,700 凯特琳 521 00:26:42,400 --> 00:26:43,820 西斯科在吗? 522 00:26:43,900 --> 00:26:45,820 罗尼 我在听呢 523 00:26:45,900 --> 00:26:48,120 我调整了磁场 重新传送射线 524 00:26:48,200 --> 00:26:49,420 尝试给系统开个出口 525 00:26:49,500 --> 00:26:51,520 这样爆炸就只能向上 而不能向外冲击 526 00:26:51,600 --> 00:26:54,800 我需要重设粒子参数来抵消这变化 527 00:26:55,600 --> 00:26:56,886 西斯科去做了 528 00:26:57,900 --> 00:26:59,420 肯定还有别的出路的 529 00:26:59,500 --> 00:27:01,057 你得去找别的出路 530 00:27:02,800 --> 00:27:05,720 凯特琳 我没法逆转 531 00:27:05,800 --> 00:27:07,104 那连锁反应 532 00:27:07,800 --> 00:27:09,732 为了保护你 绝不能开门 533 00:27:13,100 --> 00:27:14,220 你还在吗? 534 00:27:14,300 --> 00:27:15,655 我在 535 00:27:21,800 --> 00:27:23,520 凯特琳 不管发生什么事 536 00:27:23,600 --> 00:27:24,600 罗尼 537 00:27:25,600 --> 00:27:28,200 罗尼! 538 00:27:34,000 --> 00:27:36,300 那天他拯救了那么多生命 539 00:27:37,500 --> 00:27:39,595 却没人知道他做了什么 540 00:27:44,500 --> 00:27:46,018 我知道 541 00:27:48,500 --> 00:27:50,189 他是个英雄 542 00:27:52,100 --> 00:27:54,151 我不希望他成为英雄 543 00:27:55,236 --> 00:27:56,821 我只希望能和他相爱到老 544 00:28:03,500 --> 00:28:05,320 贝瑞 凯特琳 你们在下面吗? 545 00:28:05,400 --> 00:28:07,039 你们得上来看看这个 546 00:28:11,900 --> 00:28:13,796 嘿 快来看看 547 00:28:14,600 --> 00:28:16,620 这是我们从你肺部提取的 548 00:28:16,700 --> 00:28:17,820 那气体的三维分子模型 549 00:28:17,900 --> 00:28:19,620 我们已经鉴别出了毒素 550 00:28:19,700 --> 00:28:21,220 氢氰酸 551 00:28:21,300 --> 00:28:24,020 有意思的是 氰酸中的混合物 552 00:28:24,100 --> 00:28:27,435 含有一种镇静剂 553 00:28:27,900 --> 00:28:28,853 没错 554 00:28:29,700 --> 00:28:32,523 查查爆炸发生当晚 有没有犯人被处决 555 00:28:32,777 --> 00:28:33,820 为什么? 556 00:28:33,900 --> 00:28:35,720 那种镇静剂是死囚 557 00:28:35,800 --> 00:28:37,120 被送进氢氰酸毒气室之前 558 00:28:37,200 --> 00:28:38,420 给他们注射的 559 00:28:38,500 --> 00:28:39,620 没错 560 00:28:39,700 --> 00:28:40,865 确实有人被处决 561 00:28:41,100 --> 00:28:42,620 - 凯尔·宁伯斯 - 就是他了 562 00:28:42,700 --> 00:28:45,120 他曾是达比尼犯罪家族的职业杀手 563 00:28:45,200 --> 00:28:46,920 他们出卖并检举了他 564 00:28:47,000 --> 00:28:49,920 特丽莎·霍华德法官审判了他的案子 565 00:28:50,000 --> 00:28:50,920 是她判了他死刑 566 00:28:51,000 --> 00:28:52,320 他肯定是在毒气室受刑时 567 00:28:52,400 --> 00:28:54,320 受到了爆炸影响 568 00:28:54,400 --> 00:28:56,620 但纪录显示处决完成了 569 00:28:56,700 --> 00:28:58,120 所以才找不到匹配的 570 00:28:58,200 --> 00:29:00,120 因为DNA资料库里只有活人的记录 571 00:29:00,200 --> 00:29:01,302 没错 572 00:29:01,700 --> 00:29:03,220 他说他的猎杀名单上还有一个人 573 00:29:03,300 --> 00:29:05,139 看看逮捕记录 是谁抓了他? 574 00:29:05,500 --> 00:29:07,020 那可能就是他的下个目标 575 00:29:07,100 --> 00:29:10,500 贝瑞 领队的警探是… 576 00:29:18,100 --> 00:29:19,320 我来探望亨利·艾伦 577 00:29:19,400 --> 00:29:20,620 在这里签字 578 00:29:20,700 --> 00:29:22,100 留下个人物品 579 00:29:38,900 --> 00:29:40,820 - 艾迪 - 贝瑞 什么事? 580 00:29:40,900 --> 00:29:42,220 嘿 你知道乔去了哪里吗? 581 00:29:42,300 --> 00:29:43,520 他没接电话 582 00:29:43,600 --> 00:29:45,420 嗯 不知道呢 583 00:29:45,500 --> 00:29:47,120 艾迪 我有很重要的事找他 584 00:29:47,200 --> 00:29:49,720 我得知道他去了哪里 585 00:29:49,800 --> 00:29:52,978 他去铁山监狱探望你父亲了 586 00:29:54,900 --> 00:29:55,940 贝瑞… 587 00:29:56,300 --> 00:29:58,620 我逆向设计了一剂解药 588 00:29:58,700 --> 00:30:00,236 希望你不会用到 589 00:30:20,900 --> 00:30:22,920 你怎么来了?贝瑞出事了吗? 590 00:30:23,000 --> 00:30:24,510 他很好 591 00:30:28,200 --> 00:30:30,320 那你来这有何贵干? 592 00:30:30,400 --> 00:30:33,020 我知道我早该来探望你了 593 00:30:33,100 --> 00:30:35,420 你只是不愿意跟一个 594 00:30:35,500 --> 00:30:37,815 在儿子面前杀了老婆的人聊天 595 00:30:38,700 --> 00:30:41,485 不过现在我知道了 你没有杀自己的老婆 596 00:30:48,300 --> 00:30:50,920 贝瑞 我找出了铁山监狱的详图 597 00:30:51,000 --> 00:30:52,520 那里警戒森严 598 00:30:52,600 --> 00:30:55,720 但我想我可以给你指条路突入重围 599 00:30:55,800 --> 00:30:56,700 不用了 600 00:30:56,866 --> 00:30:59,962 从我11岁起 我就一直在设法闯进去那里了 601 00:31:00,600 --> 00:31:02,840 出现了一些新证据 602 00:31:03,700 --> 00:31:05,720 我没法细说 603 00:31:05,800 --> 00:31:07,820 只是… 604 00:31:07,900 --> 00:31:09,763 听着 重点在于 605 00:31:11,300 --> 00:31:13,142 我要重启这案子的侦查 606 00:31:14,000 --> 00:31:16,720 我会找出杀害诺拉的真凶 607 00:31:16,800 --> 00:31:18,020 而且我向你保证 亨利 608 00:31:18,100 --> 00:31:20,000 我会救你出来 609 00:31:23,400 --> 00:31:25,220 我真的很抱歉 610 00:31:25,300 --> 00:31:27,781 我不在意你当时没有相信我 611 00:31:30,900 --> 00:31:32,995 因为你从没放弃过我儿子 612 00:31:57,600 --> 00:31:58,771 宁伯斯 613 00:31:59,300 --> 00:32:01,600 - 你居然还活着 - 彼此彼此 614 00:32:06,100 --> 00:32:10,620 乔 615 00:32:10,700 --> 00:32:11,620 救命啊 616 00:32:11,700 --> 00:32:13,220 警卫! 617 00:32:13,300 --> 00:32:14,500 来人啊! 618 00:32:38,900 --> 00:32:40,700 去抓住他 619 00:32:52,900 --> 00:32:56,870 你是来完成毒气室里未完使命的吗 620 00:32:57,400 --> 00:33:00,820 你得去个 不能再伤害别人的地方待着 621 00:33:00,900 --> 00:33:02,918 不可能 622 00:33:12,300 --> 00:33:14,346 他把解药给乔用了 623 00:33:14,900 --> 00:33:16,920 你得离他远点 贝瑞 624 00:33:17,000 --> 00:33:18,500 不要吸入他变的气体 625 00:33:24,300 --> 00:33:26,700 我觉得这样未必有用 各位 626 00:33:38,100 --> 00:33:39,820 贝瑞 你不能和他正面决斗 627 00:33:41,498 --> 00:33:43,920 你得一直跑动 让他追你 那样应该可以消耗他体力 628 00:33:44,100 --> 00:33:46,220 气体是物质最不稳定的形态 629 00:33:46,300 --> 00:33:48,720 这个超能力者无法长时间 将自己保持在雾态之下 630 00:33:48,800 --> 00:33:50,466 他的粒子需要重新组合 631 00:34:50,800 --> 00:34:54,363 贝瑞 632 00:34:56,700 --> 00:34:58,033 我们赢了 633 00:35:09,800 --> 00:35:12,089 我已经有段时间没看着你睡觉了 634 00:35:16,500 --> 00:35:18,720 拯救你让我精疲力尽 635 00:35:19,400 --> 00:35:21,920 我真的想念以前 636 00:35:22,000 --> 00:35:23,767 有能力将你禁足 637 00:35:24,100 --> 00:35:26,019 很抱歉我就这样长大了 638 00:35:32,700 --> 00:35:34,620 我今晚本来可以 把我爸从监狱里救出来 639 00:35:34,700 --> 00:35:36,071 我知道 640 00:35:37,555 --> 00:35:38,520 不过你说得对 641 00:35:38,600 --> 00:35:40,159 不能用那种方式 642 00:35:40,700 --> 00:35:42,520 - 爸爸 - 哦 643 00:35:42,600 --> 00:35:44,913 宝贝 我没事 别担心 644 00:35:49,300 --> 00:35:51,044 我让你俩单独聊聊 645 00:35:52,300 --> 00:35:53,797 搭档 646 00:35:56,200 --> 00:35:59,300 你俩同时到的吗? 647 00:36:01,600 --> 00:36:04,433 爸爸 我们有件事要告诉你 648 00:36:07,800 --> 00:36:08,920 爸爸 事情是这样的… 649 00:36:09,000 --> 00:36:10,480 你们在谈恋爱 650 00:36:12,000 --> 00:36:13,420 - 我知道 - 你怎么知道的? 651 00:36:13,500 --> 00:36:16,520 忘了我是一名警探吗? 652 00:36:16,600 --> 00:36:19,531 而且你们不擅长说谎 653 00:36:20,600 --> 00:36:21,720 那么你不生气吗? 654 00:36:21,800 --> 00:36:23,243 我是生气 655 00:36:23,800 --> 00:36:25,720 而且如果医生没有没收我的枪 656 00:36:25,800 --> 00:36:27,873 我们的谈话会完全不一样 657 00:36:30,200 --> 00:36:31,720 我还是让你们好好聊聊吧 658 00:36:31,800 --> 00:36:34,520 我去外面 659 00:36:34,600 --> 00:36:37,100 研究一下证人保护计划 660 00:36:40,200 --> 00:36:41,320 对不起 661 00:36:41,400 --> 00:36:43,639 艾莉丝 事情要变复杂了 662 00:36:44,300 --> 00:36:46,725 你知道我不喜欢复杂的事情 663 00:36:49,900 --> 00:36:52,120 你喜欢他吗? 664 00:36:52,200 --> 00:36:53,774 是的 我喜欢他 665 00:36:54,300 --> 00:36:56,520 那我会尽最大努力不开枪打他 666 00:36:56,600 --> 00:36:58,237 那是我唯一的要求 667 00:37:05,300 --> 00:37:07,420 关得住他吗? 668 00:37:07,500 --> 00:37:08,820 这屏障是由一个 669 00:37:08,900 --> 00:37:11,720 8.3特斯拉超导电磁供电 670 00:37:11,800 --> 00:37:14,320 磁力比地球磁场强 671 00:37:14,400 --> 00:37:16,171 大约十万倍 672 00:37:17,100 --> 00:37:18,882 换句话说 能 673 00:37:21,400 --> 00:37:24,100 哼 他疯了 674 00:37:25,600 --> 00:37:27,724 好了 晚安 675 00:37:32,000 --> 00:37:34,920 这么说我们要适应 676 00:37:35,000 --> 00:37:37,120 在关着超能力坏蛋的 677 00:37:37,200 --> 00:37:40,362 临时监狱上面工作了 678 00:37:40,600 --> 00:37:43,300 凯特琳 你会对自己的适应能力感到意外的 679 00:37:49,100 --> 00:37:50,455 凯特琳 680 00:37:51,100 --> 00:37:52,720 能跟你聊会儿吗? 681 00:37:52,800 --> 00:37:54,334 当然可以 怎么了? 682 00:37:55,900 --> 00:37:57,754 是关于罗尼死的那晚 683 00:38:00,888 --> 00:38:01,820 我… 684 00:38:01,900 --> 00:38:05,220 听着 西斯科 我没事 685 00:38:06,400 --> 00:38:09,420 我以为下来这里工作会得到解脱 686 00:38:09,500 --> 00:38:13,520 但一想到罗尼 为了保护我们所做的事 687 00:38:15,564 --> 00:38:17,316 却使我更爱他了 688 00:38:23,100 --> 00:38:24,320 走吧 689 00:38:24,400 --> 00:38:26,220 我想吃个冰淇淋或喝杯饮料 690 00:38:26,300 --> 00:38:28,400 看我们先遇到哪个 691 00:38:37,700 --> 00:38:39,100 乔会没事的 692 00:38:44,000 --> 00:38:46,511 最近我一直在想着妈妈 693 00:38:47,700 --> 00:38:49,264 很想她 694 00:38:51,400 --> 00:38:52,893 我想念她 695 00:38:54,400 --> 00:38:57,700 我跟你说过你学走路的那段日子吗? 696 00:38:59,500 --> 00:39:00,609 说过几次 697 00:39:01,100 --> 00:39:03,520 其他孩子都比你先学会走路 698 00:39:03,600 --> 00:39:05,720 他们在社区里跑来跑去 699 00:39:05,800 --> 00:39:06,907 唯独你不行 700 00:39:07,400 --> 00:39:08,520 但是你妈并不担心 701 00:39:08,600 --> 00:39:10,243 她只是说 他只要有想去的地方 702 00:39:11,300 --> 00:39:13,121 就会走路了 703 00:39:15,500 --> 00:39:18,420 果然 你第一次迈开步伐时 704 00:39:18,500 --> 00:39:21,338 你动得特别快 不止是在走路 705 00:39:23,500 --> 00:39:27,920 - 你已经开始… - 跑了 706 00:39:28,000 --> 00:39:30,097 你往你妈妈那里跑去 贝瑞 707 00:39:31,800 --> 00:39:34,351 直接跑进她怀里 708 00:39:39,439 --> 00:39:41,066 你有你想去的地方 709 00:39:50,800 --> 00:39:52,920 我以为变成世上速度最快的人 710 00:39:53,000 --> 00:39:54,663 我的生活就会容易些 711 00:39:55,100 --> 00:39:56,915 因为所有事物都不够我快 712 00:40:00,711 --> 00:40:02,920 原来没有人能逃离伤痛 713 00:40:03,000 --> 00:40:04,620 谁来帮帮我 拜托 帮帮我 714 00:40:04,700 --> 00:40:06,200 人生是悲惨的 715 00:40:11,900 --> 00:40:14,300 但是也很珍贵 716 00:40:16,300 --> 00:40:17,700 而且甜美 717 00:40:22,500 --> 00:40:24,200 而且超凡脱俗 718 00:40:30,400 --> 00:40:33,076 我知道向我妈妈致敬的唯一方式 719 00:40:33,600 --> 00:40:35,800 就是继续跑 720 00:40:56,000 --> 00:40:57,420 威尔斯博士 721 00:40:57,500 --> 00:40:58,920 威尔斯博士 罗尼做到了 722 00:40:59,000 --> 00:41:00,320 他把冲击力释放了出去 723 00:41:00,400 --> 00:41:01,820 星辰实验室应该能撑过去的 724 00:41:01,900 --> 00:41:03,920 干得好 725 00:41:04,000 --> 00:41:05,600 我这就下去 726 00:41:43,500 --> 00:41:45,900 我们很快又会见面了 贝瑞