1 00:00:01,588 --> 00:00:05,788 Minä olen Barry Allen. Olen maailman nopein mies. 2 00:00:06,114 --> 00:00:13,080 Jokin mahdoton tappoi äitini. Isä vangittiin syyllisenä. 3 00:00:13,180 --> 00:00:17,134 Onnettomuus teki minusta jonkin mahdottoman. 4 00:00:17,234 --> 00:00:19,934 Työskentelen tieteilijänä, - 5 00:00:20,034 --> 00:00:24,734 mutta käytän salaa voimiani muiden kaltaisteni etsimiseen. 6 00:00:24,834 --> 00:00:29,400 Aion löytää äitini tappajan ja pelastaa isäni vankilasta. 7 00:00:29,500 --> 00:00:32,197 Minä olen Salama. 8 00:00:32,297 --> 00:00:34,097 Aiemmin: 9 00:00:34,197 --> 00:00:37,197 Häämatkalla juodaan Mai Taita. 10 00:00:39,320 --> 00:00:41,320 Ronnie! 11 00:00:42,114 --> 00:00:44,014 Halusin hänet miehekseni. 12 00:00:44,114 --> 00:00:48,925 Olet rakastanut Iristä koko ikäsi. 13 00:00:53,451 --> 00:00:56,451 Hän tappoi äitini. 14 00:01:24,500 --> 00:01:27,000 Suomentanut Mentori 15 00:01:27,100 --> 00:01:30,100 PÄIVÄÄ AIEMMIN 16 00:01:32,033 --> 00:01:37,833 Enää kaksi laatikkoa jäljellä. - Pääsiäisenä se on jo valmis. 17 00:01:38,777 --> 00:01:41,077 Ei käy. 18 00:01:43,750 --> 00:01:50,350 Joulupukin lisäksi tänne ei kaivata muita puna-asuisia. 19 00:02:00,582 --> 00:02:03,582 Koristeet eivät hyppää kuuseen itse. 20 00:02:03,682 --> 00:02:08,182 Esther-mummon resepti. Bourbonia vain tilkka. 21 00:02:09,257 --> 00:02:12,257 Melkoinen tilkka. 22 00:02:12,720 --> 00:02:18,297 Lisää jouluperinteitä. Rikostutkija West. 23 00:02:23,914 --> 00:02:29,522 Syyttäjällä on asiaa. Jättäkää minullekin totia. 24 00:02:29,622 --> 00:02:32,622 En mene lupaamaan. 25 00:02:34,890 --> 00:02:37,190 Mitä nyt? 26 00:02:38,297 --> 00:02:44,110 Ei vielä ole joulu. - En jaksa enää odottaa. 27 00:02:44,210 --> 00:02:46,510 Minä ensin. 28 00:02:58,548 --> 00:03:03,865 Äitini vihkisormus? - Jäljennös. Hukkasit oikean. 29 00:03:03,965 --> 00:03:08,925 Luokkaretki eläintarhaan. - Itkit viikkotolkulla. 30 00:03:17,200 --> 00:03:19,500 Sinä muistit. 31 00:03:21,851 --> 00:03:24,551 Norsun muisti. 32 00:03:24,651 --> 00:03:27,651 En tiedä mitä sanoa. 33 00:03:27,910 --> 00:03:32,034 Lahjani on niin huono... 34 00:03:38,388 --> 00:03:43,488 Sen pitäisi olla markkinoiden paras. Tuumin, että tarvitset uuden. 35 00:03:43,588 --> 00:03:47,800 Tämä on upea. 36 00:03:53,840 --> 00:03:58,740 Hei, muru. - Moi, Barry. Hieno sormus. 37 00:03:58,840 --> 00:04:05,840 Kopio äidin vihkisormuksesta. Lahja Barrylta. - Huomaavaista. 38 00:04:09,542 --> 00:04:12,542 Kuusen koristeluako? 39 00:04:18,430 --> 00:04:24,880 Hyvää joulua. Pieni kiitollisuudenosoitus avusta. 40 00:04:25,100 --> 00:04:29,900 Puhun kaikkein puolesta. Sinä olet ollut lahja meille. 41 00:04:30,000 --> 00:04:35,700 Mitä se on? - Terveisiä Irisiltä. Esther-mummon munatotia. 42 00:04:35,800 --> 00:04:41,900 Asiaa. - Ehkä myöhemmin. En halua olla pyörätuolijuoppo. 43 00:04:43,885 --> 00:04:46,985 Sanoinko jotain väärää? 44 00:04:47,085 --> 00:04:54,085 Hän on jouluihmisiä, mutta räjähdys pilasi juhlamielen. 45 00:04:54,900 --> 00:05:00,100 Hankin lahjan piristämään häntä. Kiitos paljon. 46 00:05:11,790 --> 00:05:18,674 Kysyin sinulta paidan kokoa, mutta se ei enteile joululahjaa. 47 00:05:19,800 --> 00:05:25,100 Barry vaikutti jotenkin oudolta. Hän jotenkin möksähti kun tulin. 48 00:05:25,200 --> 00:05:31,200 Oletko tullut ajatelleeksi, että hän saattaisi tykätä sinusta? 49 00:05:31,300 --> 00:05:35,500 Mitä? Ei. - Sait lahjaksi vihkisormuksen. 50 00:05:35,600 --> 00:05:41,500 Ei hän minua kosinut. Olemme vain parhaita kavereita. 51 00:05:41,600 --> 00:05:44,800 Sitten tämä ei haittaa häntä. 52 00:05:46,924 --> 00:05:50,924 Vähän aikaista, mutta en malta odottaa. 53 00:05:58,731 --> 00:06:04,931 Olemme seurustelleet vuoden. Yövyt siellä muutenkin usein. 54 00:06:07,180 --> 00:06:11,565 Rakastan sinua. - Suostutko siis? 55 00:06:17,085 --> 00:06:22,674 Joko se tai Stephen Hawkingin elämänkerta. 56 00:06:23,485 --> 00:06:26,485 Jutellaan myöhemmin, Cisco. 57 00:07:20,530 --> 00:07:25,480 Hyvää joulua. - Kiitos samoin, Jimmy. 58 00:07:25,580 --> 00:07:31,920 Etkö voisi edes antaa vinkin? Mitä oikein tutkitte tuolla? 59 00:07:32,731 --> 00:07:34,731 Tulevaisuutta. 60 00:07:35,874 --> 00:07:39,674 Mene sisälle! Lukitkaa laitos! 61 00:08:02,262 --> 00:08:04,880 Mitä näkyy? 62 00:08:04,980 --> 00:08:10,480 Veriroiskeet kertovat, että tämän aiheutti voimakas törmäys. 63 00:08:10,580 --> 00:08:17,190 Tällaista vahinkoa syntyisi valtavan nopeuden seurauksena. 64 00:08:17,290 --> 00:08:22,936 Todistaja näki pelkän juovan. Kuulostaako tutulta? 65 00:08:27,668 --> 00:08:32,980 Näitkö juovan? Mikä se oli? - Oli mikä oli, se etsi jotain. 66 00:08:33,080 --> 00:08:39,880 Miltä se näytti? - Kelta-asuiselta mieheltä. 67 00:08:42,457 --> 00:08:47,060 Barry... - Pitää tarkistaa tiedot. Äitini tappaja on palannut. 68 00:08:47,160 --> 00:08:54,160 Tiedän. Hän kävi kotonani ja vei äitisi tapauksen todisteet. 69 00:08:55,234 --> 00:08:58,934 Mikset kertonut aiemmin? - En voinut. 70 00:08:59,034 --> 00:09:02,234 Hän uhkasi Irisin henkeä. 71 00:09:11,874 --> 00:09:17,874 Todistaja näki keltaisen juovan. Samanlainen tappoi Barryn äidin. 72 00:09:17,974 --> 00:09:23,465 Se vauhtipsyko pitää pysäyttää. Tuo ei sitten ollut nimiehdotus. 73 00:09:23,565 --> 00:09:29,134 Rikospaikan luona oli holveja. Todistajan mukaan hän etsi jotain. 74 00:09:29,234 --> 00:09:31,834 Ja suostui tappamaan sen vuoksi. 75 00:09:31,934 --> 00:09:38,834 Mitä tiedät Mercury Labsista? - Se oli Star Labsin kilpailija. 76 00:09:38,934 --> 00:09:45,934 He pääsivät edellemme johtajanaan tri Christina McGee. 77 00:09:46,434 --> 00:09:52,331 Tri McGeellä on puolen miljardin rahoitus - 78 00:09:52,490 --> 00:09:56,190 "tulevaisuuden teknologiaa" varten. 79 00:09:56,290 --> 00:10:02,345 Tina tutkii takyoneja. Valoa nopeampia hiukkasia. 80 00:10:02,445 --> 00:10:08,342 Mitä niillä voisi tehdä? 81 00:10:08,765 --> 00:10:11,465 En tiedä. Muuttua voittamattomaksi. 82 00:10:11,565 --> 00:10:17,965 Jos ne voisi valjastaa, voisi liikkua valoa nopeammin. 83 00:10:18,065 --> 00:10:22,165 Hän havittelee niitä vielä. Voisimme käyttää niitä syöttinä. 84 00:10:22,265 --> 00:10:26,670 Cisco ja Caitlin, suunnitellaan ansa. 85 00:10:32,822 --> 00:10:36,622 Iris. - Caitlin. Mitä sinä täällä? 86 00:10:36,722 --> 00:10:39,922 On ollut pitkä päivä. - Kello on vasta 12. 87 00:10:40,022 --> 00:10:43,722 Nukuin huonosti. - Sama täällä. 88 00:10:43,822 --> 00:10:48,422 Luin blogiasi ja eräs kirjoitus osui silmään. 89 00:10:48,522 --> 00:10:52,822 Mies, jonka pää ja kädet syttyivät tuleen. 90 00:10:52,922 --> 00:10:59,022 Palava mieskö? Voisin lähettää pari raporttia. 91 00:10:59,122 --> 00:11:01,122 Hienoa, kiitos. 92 00:11:01,222 --> 00:11:05,374 Voinko kysyä jotain tyttöjen kesken? 93 00:11:05,474 --> 00:11:12,174 Barry on käyttäytynyt oudosti. Kuin hän salaisi minulta jotain. 94 00:11:12,274 --> 00:11:17,511 Tiedätkö, mistä se voi johtua? - Ei ainakaan tule mieleen. 95 00:11:17,611 --> 00:11:24,211 Voisithan kysyä häneltä itseltään, salaako hän jotain. 96 00:11:33,280 --> 00:11:38,962 Barry Allen. - Tri Tina McGee. Koskeeko tämä eilistä murtoa? 97 00:11:39,062 --> 00:11:42,562 Kyllä ja ei. - Olet aina yhtä salaileva. 98 00:11:42,662 --> 00:11:46,962 Uskomme murtautujan havitelleen erästä prototyyppiänne. 99 00:11:47,062 --> 00:11:52,162 Meillä on satoja projekteja. - Tutkimus liittyy takyoneihin. 100 00:11:52,262 --> 00:11:54,762 Meillä on lupaavia tuloksia, - 101 00:11:54,862 --> 00:11:59,662 mutta prototyyppi on kaukana käytännön sovelluksista. 102 00:11:59,762 --> 00:12:04,362 Voisitteko lainata prototyyppiä käytettäväksi syöttinä? 103 00:12:04,462 --> 00:12:09,962 Avustatko nyt poliisia? - Konsultoin tässä tapauksessa. 104 00:12:10,062 --> 00:12:13,362 Saatte toki prototyypin takaisin. 105 00:12:13,462 --> 00:12:17,748 Haluan edistää tulevaisuuden teknologiaa. 106 00:12:18,685 --> 00:12:24,825 Kiitos, mutta Mercury pystyy suojelemaan etujaan itse. 107 00:12:24,925 --> 00:12:27,925 Onnea syyllisen etsimiseen. 108 00:12:37,062 --> 00:12:39,962 Caitlin, katso tätä. 109 00:12:40,062 --> 00:12:46,062 Rakennetaan sähkökenttä. Käytetään superkondensaattoreita. 110 00:12:46,162 --> 00:12:49,562 Kun modulointi on oikea, voilá... 111 00:12:49,662 --> 00:12:53,762 Lyömätön voimakenttä ansaksi Vastasalamalle. 112 00:12:53,862 --> 00:12:58,462 Nimi on vielä testivaiheessa. Mitä pidät? 113 00:13:00,594 --> 00:13:03,594 Mikä hätänä? 114 00:13:05,657 --> 00:13:09,660 Ronnie on elossa. Näin hänet. 115 00:13:09,760 --> 00:13:13,737 Luulen, että hän seurasi minua. 116 00:13:14,777 --> 00:13:21,377 Ronnie kuoli. Höyrystyi jäätyään kiihdyttimeen. 117 00:13:21,477 --> 00:13:26,177 Ronnie on elossa. Hän on yksin ja peloissaan. 118 00:13:27,550 --> 00:13:30,550 Auta etsimään hänet. 119 00:13:46,091 --> 00:13:49,480 Mustelma paranee jo. - Siihen sattuu yhä. 120 00:13:49,580 --> 00:13:52,580 Ei enää pitkään. 121 00:13:57,554 --> 00:14:02,354 Jätän sinulle valot päälle. - Pelkäsitkö sinä pimeää? 122 00:14:03,531 --> 00:14:08,190 Jos sammutan valon nyt, alkaisiko sinua pelottaa? - Ei. 123 00:14:08,290 --> 00:14:13,305 Koska olen täällä kanssasi. Et siis pelkää pimeyttä. 124 00:14:13,405 --> 00:14:15,905 Pelkäät jäädä yksin pimeään. 125 00:14:16,005 --> 00:14:22,262 Se loppuu kun käsität, ettet ole koskaan yksin. 126 00:14:23,280 --> 00:14:26,380 Nukkumaanmenoaika. - Janottaa. 127 00:14:26,480 --> 00:14:30,825 Älä yritä viivytellä. Homma hoidossa. 128 00:14:30,925 --> 00:14:33,925 Hyvää yötä, pukari. 129 00:14:37,497 --> 00:14:40,497 Kauniita unia, poikakulta. 130 00:14:49,325 --> 00:14:52,325 Voit sammuttaa valon. 131 00:15:16,354 --> 00:15:19,354 Kutsuin sinua... 132 00:15:20,708 --> 00:15:25,608 Äitisi tapaus. - Ennen tutkin tätä päivittäin. 133 00:15:26,640 --> 00:15:30,840 En ole katsonut sitä liian pitkään aikaan. 134 00:15:31,668 --> 00:15:34,180 En tiennytkään tuosta. 135 00:15:34,280 --> 00:15:37,580 Et taida tietää minusta ihan kaikkea. 136 00:15:40,845 --> 00:15:45,045 Eddie pyysi minua muuttamaan yhteen. 137 00:15:46,196 --> 00:15:48,196 Suostuin. 138 00:15:51,030 --> 00:15:54,030 Etenette aika nopeasti. 139 00:15:55,930 --> 00:15:59,340 On kulunut jo vuosi. 140 00:15:59,440 --> 00:16:03,640 Eddie ajattelikin, että se voi olla outoa sinulle. 141 00:16:07,750 --> 00:16:10,750 Miksi hän niin sanoisi? 142 00:16:11,154 --> 00:16:16,354 Hän luulee, että sinä olet pihkassa minuun. 143 00:16:16,454 --> 00:16:21,394 Ihan hölmöä ajatellakaan. 144 00:16:22,400 --> 00:16:26,900 Eddie on väärässä. 145 00:16:27,680 --> 00:16:32,494 Tämä vuosi on mennyt nopeasti. 146 00:16:32,594 --> 00:16:37,894 En tainnut tajutakaan kuinka pitkällä suhteenne jo on. 147 00:16:40,171 --> 00:16:42,890 Sanoin hänelle samaa. 148 00:16:42,990 --> 00:16:47,531 Minun pitää tästä lähteä. 149 00:17:29,302 --> 00:17:34,985 Se olit sinä. Sinä olit silloin kotonani. 150 00:17:35,085 --> 00:17:38,711 Sinä tapoit äitini! Miksi? 151 00:17:38,811 --> 00:17:43,680 Jos haluat selvittää sen, sinun pitää ottaa minut kiinni. 152 00:18:28,388 --> 00:18:31,600 Olet liian hidas, Salama. 153 00:18:46,970 --> 00:18:51,170 Kuka sinä olet? - Tiedät kyllä, Barry. 154 00:18:57,565 --> 00:19:03,265 En tiedä. - Kyllä tiedät. Olemme jatkaneet tätä pitkään. 155 00:19:03,365 --> 00:19:06,365 Olen aina askeleen edellä. 156 00:19:11,965 --> 00:19:14,965 Kohtalosi on jäädä toiseksi. 157 00:19:15,065 --> 00:19:19,665 Samoin äitisi kohtalo oli kuolla sinä iltana. 158 00:19:34,445 --> 00:19:38,745 Hän käyttäytyi kuin tuntisi minut. - Hän vain yritti ärsyttää. 159 00:19:38,845 --> 00:19:42,990 Pääsin lähelle, ja hän karkasi. Tämä oli hänelle sairasta peliä. 160 00:19:43,090 --> 00:19:48,090 Autamme saamaan hänet kiinni. - Hän on nopeampi kuin minä. 161 00:19:48,190 --> 00:19:53,490 En olekaan maailman nopein mies. En pysy hänen perässään. 162 00:19:53,590 --> 00:19:57,190 Nopeus ei hetkauta voimakenttää. 163 00:19:57,290 --> 00:19:59,990 Ansa on lähes valmis. 164 00:20:00,090 --> 00:20:04,290 Rikostutkijan täytyy enää hankkia meille syötti. 165 00:20:05,200 --> 00:20:10,045 Barry, jää sinä tänne. - En tänään. 166 00:20:16,148 --> 00:20:19,848 Ette saa tähän allekirjoitusta. 167 00:20:19,948 --> 00:20:24,248 Tuskinpa haluatte tutkinnalle yhtään enempää julkisuutta. 168 00:20:24,348 --> 00:20:30,354 Tämä on Harrison Wellsin käsialaa. En anna prototyyppiäni teille. 169 00:20:31,405 --> 00:20:34,205 Laitoksenne oli aikamoinen. 170 00:20:34,305 --> 00:20:38,905 Pääsitte tyhmät poliisit sinne. Minä luinkin fysiikkaa ja kemiaa. 171 00:20:39,005 --> 00:20:42,905 Näin paljon asioita, joista tiedemediat haluaisivat kuulla. 172 00:20:43,005 --> 00:20:48,857 Soitanko päätoimittajille vai otanko yhteyttä netin kautta? 173 00:20:49,714 --> 00:20:52,731 Saatte laitteen tunnin sisällä. 174 00:20:53,302 --> 00:20:58,802 Harrison pitää sinua arvossa, koska olette samankaltaisia. 175 00:21:02,411 --> 00:21:05,411 Hyvin tehty. 176 00:21:06,891 --> 00:21:09,991 Joe, onko hetki aikaa? - Ei nyt. 177 00:21:10,091 --> 00:21:14,091 Luin todistajalausunnon. Salama oli siellä. 178 00:21:14,191 --> 00:21:20,151 Et halua ottaa osaa tähän. - Jahtaan Salamaa. Haluan mukaan. 179 00:21:20,251 --> 00:21:23,774 Se ei ollut pyyntö. - Mitä? 180 00:21:23,874 --> 00:21:30,874 Jos ryhmäni ei pääse mukaan, menen ylikomisarion puheille. 181 00:21:31,417 --> 00:21:34,417 Tekisit saman minun sijassani. 182 00:21:35,920 --> 00:21:38,220 Hyvä on. 183 00:21:41,577 --> 00:21:45,677 Seuraamme hiukkasvanaa suoraan hänen luokseen. 184 00:21:45,777 --> 00:21:48,777 Lukema kasvaa. 185 00:21:50,834 --> 00:21:56,334 Olisi pitänyt kertoa muille. - Selvitetään ensin, onko se hän. 186 00:22:00,605 --> 00:22:05,337 Ronnie on muuttunut. 187 00:22:06,902 --> 00:22:12,482 Mitä se tarkoittaa? - Älä säikähdä kun näet hänet. 188 00:22:12,582 --> 00:22:16,782 Kunpa tuo johtuisi tyhjästä paristosta. 189 00:22:26,388 --> 00:22:28,388 Ronnie? 190 00:22:29,737 --> 00:22:33,782 Cait tässä. 191 00:22:34,320 --> 00:22:38,920 Otin Ciscon mukaan. Tulimme avuksesi. 192 00:22:40,180 --> 00:22:42,980 Jouduit onnettomuuteen. Muistatko? 193 00:22:43,080 --> 00:22:49,600 En ole Ronnie. - Kyllä olet. Olet Ronnie Raymond. 194 00:22:50,011 --> 00:22:55,211 Sanoin, etten ole Ronnie. Menkää pois. 195 00:22:55,311 --> 00:23:01,680 Viemme sinut Star Labsiin. Autamme muistamaan, kuka olet. 196 00:23:02,914 --> 00:23:05,337 Tulimyrsky. 197 00:23:18,125 --> 00:23:22,075 Takyonilaite on paikoillaan. - Toimiikohan ansa? 198 00:23:22,175 --> 00:23:24,742 Toimii. 199 00:23:26,731 --> 00:23:32,114 Miten kerromme prototyypistä? - Me hoidamme sen. 200 00:23:36,150 --> 00:23:38,891 Mikä hätänä? 201 00:23:39,554 --> 00:23:44,011 Juttelin tri Wellsin kanssa. 202 00:23:44,857 --> 00:23:49,042 Olisi ehkä parempi, jos menisit toisaalle. 203 00:23:49,142 --> 00:23:52,642 Mitä tarkoitat? - Asia on liian läheinen sinulle. 204 00:23:52,742 --> 00:23:59,317 Jos olisit varoittanut hänestä, olisin voinut valmistautua. 205 00:23:59,417 --> 00:24:02,317 Joe oli huolissaan Irisin puolesta. 206 00:24:02,417 --> 00:24:05,517 Siksi minua tarvitaan! Pystyn nappaamaan hänet! 207 00:24:05,617 --> 00:24:08,525 Et nyt, et tuossa tilassa. 208 00:24:09,348 --> 00:24:14,848 Hän puukotti äitiäni sydämeen ja lähetti isäni vankilaan. 209 00:24:14,948 --> 00:24:17,148 Tämä on minun tappeluni. 210 00:24:17,248 --> 00:24:19,548 Ei tänään. 211 00:24:44,480 --> 00:24:46,480 Caitlin... 212 00:24:47,302 --> 00:24:49,602 Älä murehdi. 213 00:24:50,971 --> 00:24:54,688 Löydämme Ronnien uudestaan. 214 00:24:54,788 --> 00:25:00,488 Ja voimme heittää hänet tuonne muiden hullujen seuraan. 215 00:25:04,148 --> 00:25:07,554 Kelasin erästä ajatusta. 216 00:25:08,491 --> 00:25:13,291 Mitä antaisin, jotta saisin vielä hetken hänen kanssaan? 217 00:25:16,240 --> 00:25:21,360 Taloni, urani vai koko loppuelämäni? 218 00:25:23,897 --> 00:25:27,497 Tänään sain sen hetken. 219 00:25:27,702 --> 00:25:30,702 Toivon, etten olisi saanut. 220 00:25:30,802 --> 00:25:34,602 Kun näin, mikä hänestä on tullut... 221 00:25:35,965 --> 00:25:41,074 Hyvä luoja... Toivon, että hän olisi kuollut. 222 00:26:04,251 --> 00:26:08,982 Hyvää joulua, pukari. - Hyvää joulua. 223 00:26:11,430 --> 00:26:14,430 Oletko kunnossa? 224 00:26:16,200 --> 00:26:18,800 Minä munasin. 225 00:26:19,348 --> 00:26:25,725 Etsin vuosia ja löysin hänet vihdoin. 226 00:26:26,137 --> 00:26:29,222 Löysin äidin tappajan. 227 00:26:30,380 --> 00:26:33,680 Sen kelta-asuisen miehen. 228 00:26:34,000 --> 00:26:37,177 Jahtasin häntä, - 229 00:26:39,177 --> 00:26:42,177 mutta hän pääsi pakoon. 230 00:26:43,257 --> 00:26:46,257 Olin niin lähellä. 231 00:26:49,508 --> 00:26:53,314 Lupasin pelastaa sinut täältä. 232 00:26:54,205 --> 00:26:57,805 Olet täällä hänen takiaan. 233 00:26:57,920 --> 00:27:00,920 Sitten tapahtui tämä. 234 00:27:01,177 --> 00:27:05,377 Nyt joudut olemaan täällä, koska en saanut häntä kiinni. 235 00:27:09,600 --> 00:27:11,600 Barry... 236 00:27:12,300 --> 00:27:16,200 Vika ei ole sinussa. 237 00:27:16,770 --> 00:27:21,680 Katso minua. Tiedän, mistä olet luopunut. 238 00:27:21,780 --> 00:27:26,380 Olet muovannut oman elämäsi minun ja äitisi mukaan. 239 00:27:26,480 --> 00:27:31,165 Opintosi, työpaikkasi, Irisin jutun. 240 00:27:32,120 --> 00:27:35,420 Mitä hänestä? - Olet poikani. 241 00:27:35,520 --> 00:27:38,820 Luuletko etten tiedä, kuinka paljon rakastat häntä? 242 00:27:38,920 --> 00:27:41,420 Et tavoitellut häntä, - 243 00:27:41,520 --> 00:27:46,277 koska keskityit siihen mitä minulle ja äidillesi tapahtui. 244 00:27:46,377 --> 00:27:49,377 Päästä irti siitä nyt. 245 00:27:49,600 --> 00:27:52,528 Kuuntele minua. 246 00:27:52,628 --> 00:27:59,090 Se kelta-asuinen mies on vienyt meiltä riittävästi. 247 00:28:01,702 --> 00:28:05,202 Älä anna hänen viedä enempää. 248 00:28:24,765 --> 00:28:29,765 Tulit juuri ajoissa. Olen pian valmis. 249 00:28:30,480 --> 00:28:35,480 Saako kuusenkoristelusta palkintoja? Tällä voittaisi jotain. 250 00:28:38,800 --> 00:28:41,800 Oletko kunnossa? 251 00:28:52,537 --> 00:28:57,437 Rakastan sinua, Iris. - Sinäkin olet rakas minulle. 252 00:29:04,170 --> 00:29:09,170 Rakastin sinua jo ennen kuin tiesin mitä rakkaus tarkoittaa. 253 00:29:09,270 --> 00:29:14,470 Sitten äiti kuoli ja jouduin asumaan ihastukseni luokse. 254 00:29:19,817 --> 00:29:25,117 Olen halunnut kertoa monessa tilanteessa. 255 00:29:25,217 --> 00:29:29,817 Koulun tansseissa, kun lähdin collegeen, kun palasin sieltä, - 256 00:29:29,917 --> 00:29:35,942 kaikkina syntymäpäivinä, kaikkina jouluina... 257 00:29:36,914 --> 00:29:39,914 Pidin sen aina sisälläni. 258 00:29:40,262 --> 00:29:42,662 Menetin vanhempani. 259 00:29:42,762 --> 00:29:49,762 Pelkäsin, ettet tunne samoin ja menettäisin sinutkin. 260 00:29:50,160 --> 00:29:55,460 Pelkäsin menettäväni sinut, ja sen takia menetin. Ironista. 261 00:29:56,270 --> 00:30:01,040 Minulla olisi ollut aikaa kertoa ja nyt olet Eddien kanssa. 262 00:30:01,140 --> 00:30:04,940 Ajoitukseni on surkea, mutta en vain... 263 00:30:05,508 --> 00:30:08,808 En voinut enää valehdella. 264 00:30:13,542 --> 00:30:16,030 Olen pahoillani. 265 00:30:35,897 --> 00:30:38,948 Lähetän uuden pulssin. 266 00:30:41,660 --> 00:30:45,660 Toimiikohan ansa varmasti? - Lähetin kolme purkausta. 267 00:30:45,760 --> 00:30:49,960 Jos joku etsii takyoneja, hän löytää niitä täältä. 268 00:31:06,697 --> 00:31:09,730 Katsotaanpa, mitä nappasimme. 269 00:31:23,051 --> 00:31:25,554 Cisco, valot. 270 00:31:36,430 --> 00:31:41,030 Rikostutkija Thawne, lue hänelle oikeudet. 271 00:31:42,708 --> 00:31:48,548 Joe, mitä sinä teet? - Hankin vastauksia. 272 00:31:49,970 --> 00:31:54,105 14 vuotta sitten murhasit Nora Allenin. 273 00:31:54,205 --> 00:31:57,931 Haluan tietää, miksi. 274 00:31:59,108 --> 00:32:06,008 Tri Wells, tapaamme vihdoin. - Mitä haluat takyoneista? 275 00:32:06,262 --> 00:32:12,970 Et voi käsittää tavoitteitani. - Olen aika fiksu tyyppi. 276 00:32:13,070 --> 00:32:17,570 Olet poikkeuksellisen nopea, joten ansan piti olla näkymätön. 277 00:32:17,670 --> 00:32:21,510 Solusi parantuvat nopeasti, - 278 00:32:21,610 --> 00:32:25,922 joten kestäisit ansan aiheuttamat vammat. 279 00:32:26,022 --> 00:32:30,448 Voimakenttä ailahtelee. Heidän pitää häipyä sieltä. 280 00:32:30,548 --> 00:32:36,720 Tiedän tämän, koska voimasi ovat lähes samat kuin Salamalla. 281 00:32:36,820 --> 00:32:42,080 En ole samanlainen kuin Salama. Olen paljon negatiivisempi. 282 00:32:43,200 --> 00:32:47,451 Tri Wells, tulkaa pois sieltä! 283 00:32:54,160 --> 00:32:57,460 Cisco, sammuta voimakenttä! 284 00:32:57,790 --> 00:33:02,635 Hän pääsee vapaaksi. - Hän tappaa Wellsin! 285 00:33:12,213 --> 00:33:15,213 Etsikää hänet! 286 00:33:28,220 --> 00:33:31,220 Liikkumatta tai ammumme. 287 00:33:41,097 --> 00:33:44,097 Kielsin etsimästä minua. 288 00:34:16,461 --> 00:34:18,461 Barry! 289 00:34:31,782 --> 00:34:36,644 Kisamme ei ole vielä ohi. Pian nähdään, Salama. 290 00:34:46,354 --> 00:34:49,354 Älä enää etsi minua. 291 00:35:11,211 --> 00:35:15,291 Miksei se tappanut minua? 292 00:35:15,771 --> 00:35:18,071 En tiedä. 293 00:35:18,171 --> 00:35:21,471 Tiedät enemmän kuin olet kertonut. 294 00:35:36,514 --> 00:35:42,300 He ovat "metaihmisiä". - Metaihmisiä? 295 00:35:42,400 --> 00:35:46,940 Ihmisiä, joilla on erikoiskykyjä. 296 00:35:47,040 --> 00:35:53,840 Olemme ainoat poliisit, jotka tietävät tästä. 297 00:35:53,940 --> 00:35:59,583 Pidetään asia sillä tolalla, jotta kukaan muu ei loukkaannu. 298 00:36:01,531 --> 00:36:04,531 Onnistuuko? 299 00:36:11,428 --> 00:36:16,480 Entä Salama? Tiedätkö, kuka hän on? 300 00:36:22,640 --> 00:36:24,640 Tiedän. 301 00:36:27,245 --> 00:36:31,445 Hän on mies, joka pelasti tänään henkemme. 302 00:36:40,845 --> 00:36:47,000 Tutkin datan. En tajua, miksi järjestelmä kaatui. 303 00:36:47,100 --> 00:36:50,700 Olen pahoillani. - Älä syytä itseäsi. 304 00:36:50,800 --> 00:36:54,600 Jos haluatte pyytää jotain anteeksi, - 305 00:36:54,700 --> 00:36:58,900 aloittakaa siitä, ettette kertoneet Ronniesta. 306 00:36:59,380 --> 00:37:02,480 Pyysin Ciscoa pysymään vaiti. 307 00:37:02,580 --> 00:37:07,257 Kun näin millainen Ronnie on, tarvitsin... 308 00:37:08,450 --> 00:37:11,950 Tarvitsin aikaa selvittääkseni, voinko auttaa häntä. 309 00:37:12,050 --> 00:37:15,850 Anteeksi. Tiedän, että olet vihainen. 310 00:37:15,950 --> 00:37:19,950 Olisin tehnyt sijassasi aivan samalla tavalla. 311 00:37:20,870 --> 00:37:26,670 Olen tehnyt monia lupauksia, enkä ehkä voi pitää kaikkia. 312 00:37:26,770 --> 00:37:30,400 Lupaan kuitenkin, - 313 00:37:31,817 --> 00:37:35,417 että tuomme Ronnien kotiin. 314 00:37:40,828 --> 00:37:43,128 Hei, Bar. 315 00:37:44,925 --> 00:37:48,425 Äiti matkusti kahdesti maailman ympäri. 316 00:37:48,525 --> 00:37:54,450 Hän oli vaihto-oppilaana Espanjassa ja piti paikasta. 317 00:37:54,550 --> 00:38:00,537 Koulun jälkeen hän vieraili kymmenissä muissa kaupungeissa. 318 00:38:02,685 --> 00:38:06,885 Hän halusi aina palata, mutta ei saanut tilaisuutta. 319 00:38:07,060 --> 00:38:11,260 Olisin lähettänyt sinut ulkomaille kun olit collegessa. 320 00:38:12,000 --> 00:38:14,937 Muistan sen. 321 00:38:15,405 --> 00:38:18,640 En voinut lähteä. 322 00:38:19,040 --> 00:38:26,040 Totta puhuen olen ansassa Central Cityssä. 323 00:38:27,350 --> 00:38:32,350 Pelko on pitänyt minut täällä 14 vuotta. 324 00:38:36,422 --> 00:38:42,342 Olin vihainen sinulle, koska pelästyit. 325 00:38:42,930 --> 00:38:48,514 Totta puhuen minä itse pelästyin. 326 00:38:50,137 --> 00:38:55,782 Olen pelännyt sitä miestä koko ikäni. 327 00:38:56,914 --> 00:38:59,914 Siksi hävisin. 328 00:39:02,114 --> 00:39:06,460 Kun muutit luoksemme, luulin sen olevan liikaa. 329 00:39:06,560 --> 00:39:12,630 Olin köyhä yksinhuoltaja. Sinä olit menettänyt äitisi. 330 00:39:12,730 --> 00:39:15,730 Olin aivan hakoteillä. 331 00:39:16,000 --> 00:39:19,100 Sinä muutit koko tilanteen. 332 00:39:19,200 --> 00:39:26,160 Yhtäkkiä kotimme oli täynnä valoa. Energiaa. 333 00:39:26,260 --> 00:39:29,260 Toit piristystä kaikkeen. 334 00:39:29,360 --> 00:39:35,828 Olet nähnyt valtavasti pimeyttä, mutta et antanut sen vaikuttaa. 335 00:39:36,470 --> 00:39:42,917 Luulin muuttavani elämäsi kun otit sinut meille. 336 00:39:43,017 --> 00:39:49,714 Totuus on, että sinä muutit minun elämäni. 337 00:39:50,171 --> 00:39:53,171 Älä nyt kadota sitä valoa. 338 00:39:53,390 --> 00:39:56,590 Maailma saattaa tarvita Salamaa, - 339 00:40:00,548 --> 00:40:04,148 mutta minä tarvitsen Barry Allenia. 340 00:40:11,234 --> 00:40:13,534 Mennään kotiin. 341 00:40:26,130 --> 00:40:29,794 Mitä te täällä teette? - Kutsuin heidät. 342 00:40:31,610 --> 00:40:33,410 Missä tri Wells on? 343 00:40:33,510 --> 00:40:38,280 Hän ei halunnut juhlia, mutta kiitti kutsusta. 344 00:40:38,380 --> 00:40:41,908 Munatotia? 345 00:40:43,017 --> 00:40:46,651 Hyvää joulua, Barry. - Sitä samaa. 346 00:40:52,100 --> 00:40:54,610 Halusin vain sanoa... 347 00:40:54,710 --> 00:41:00,410 Kuulin, että muutatte yhteen. Olen iloinen puolestanne. 348 00:41:01,691 --> 00:41:03,691 Kiitos. 349 00:41:04,914 --> 00:41:07,771 Hyvää joulua. 350 00:41:09,702 --> 00:41:12,560 Tällaisena päivänä - 351 00:41:12,660 --> 00:41:17,160 Esther-mummon munatotissa tuntuu olevan liian vähän viinaa. 352 00:41:21,142 --> 00:41:24,842 Näin tänään jotain outoa. - Samoin. 353 00:41:24,942 --> 00:41:30,494 Kun Salama taisteli kelta-asuista miestä vastaan, - 354 00:41:30,594 --> 00:41:35,794 katselin heistä räiskyvää sähköä. Se oli keltaista ja punaista. 355 00:41:35,894 --> 00:41:41,085 Barry näki samanlaisia äitinsä kuollessa. 356 00:41:42,765 --> 00:41:45,580 Heitä oli siellä kaksi. 357 00:41:45,680 --> 00:41:49,720 Kelta-asuinen mies saattoi tappaa Barryn äidin, mutta... 358 00:41:49,820 --> 00:41:53,420 Paikalla oli silloin toinenkin kiitäjä. 359 00:41:55,760 --> 00:41:58,760 Isä, valmista on. 360 00:42:03,691 --> 00:42:05,691 Katsotaanpa. 361 00:43:21,108 --> 00:43:24,108 Hyvää joulua.