1
00:00:40,752 --> 00:00:42,752
Danske tekster af
- RELEASED -
2
00:00:42,753 --> 00:00:44,753
Find os på
www.HoundDawgs.org
3
00:00:44,754 --> 00:00:48,251
For at forstå,
hvad jeg skal til at fortælle jer.
4
00:00:48,632 --> 00:00:51,534
Du må tro på det umulige.
Kan du det?
5
00:00:52,069 --> 00:00:54,567
Godt, ser du det røde glimt?
Det er mig.
6
00:00:55,697 --> 00:00:58,492
Også den.
Her er jeg igen.
7
00:01:01,835 --> 00:01:05,665
Mit navn er Barry Allen.
Jeg er den hurtigste mand i live.
8
00:01:09,642 --> 00:01:13,365
Min historie er ret enkel.
Jeg har løbet hele mit liv.
9
00:01:13,485 --> 00:01:19,003
For det meste fra bøller.
Nogle gange undslap jeg... andre ikke.
10
00:01:20,145 --> 00:01:21,239
Fortæl mig, hvad der skete.
11
00:01:21,359 --> 00:01:26,770
De drillede børnene, bare fordi de
ikke synes de var seje. Det var ikke fair.
12
00:01:26,890 --> 00:01:27,591
Det ved jeg.
13
00:01:27,841 --> 00:01:32,147
- Jeg var vel bare ikke hurtig nok.
- Jo, du har et godt hjerte Barry.
14
00:01:32,926 --> 00:01:35,900
Og det er bedre at have et godt hjerte,
end hurtige ben.
15
00:01:36,020 --> 00:01:38,291
Hej, jeg er hjemme.
16
00:01:38,857 --> 00:01:41,890
Barry kom i slagsmål, og han vandt.
17
00:01:42,010 --> 00:01:44,542
Godt klaret, Stump.
18
00:01:45,102 --> 00:01:47,909
Forresten, ikke flere slagsmål.
19
00:02:06,180 --> 00:02:09,654
Men efter den nat, løb jeg
fra noget langt mere skræmmende.
20
00:02:09,774 --> 00:02:13,734
Noget, jeg ikke kunne forklare.
Noget umuligt.
21
00:02:17,084 --> 00:02:18,915
- Mor!
- Barry, nej!
22
00:02:19,035 --> 00:02:20,997
- Tilbage!
- Mor!
23
00:02:22,139 --> 00:02:23,019
Mor!
24
00:02:24,554 --> 00:02:26,005
Mor!
25
00:02:26,125 --> 00:02:30,315
- Nora!
- David!
26
00:02:30,435 --> 00:02:32,420
Løb, Barry, løb!
27
00:02:34,918 --> 00:02:35,430
Mor?
28
00:02:36,774 --> 00:02:37,583
Far?
29
00:02:51,658 --> 00:02:52,728
Undskyld.
30
00:02:55,524 --> 00:02:57,189
Det er det andet røveri denne uge.
31
00:02:57,309 --> 00:02:59,751
Vidnet identificerede
Clyde Mardon som røveren.
32
00:02:59,871 --> 00:03:04,997
Hvad? Er Mardonbrødrene tilbage?
Satte vi dem ikke lige i fængsel?
33
00:03:05,017 --> 00:03:09,131
Jo, på en nedsat dom, hvor af
de kun har siddet to år.
34
00:03:09,251 --> 00:03:10,675
Hvad har vi?
35
00:03:10,700 --> 00:03:15,110
De tog kassen, skød kameraerne,
og til sidst skød de sikkerhedsvagten.
36
00:03:15,206 --> 00:03:17,890
Jeg har enheder, som sparker døre ind,
ved kendte Mardon-medskyldige.
37
00:03:18,010 --> 00:03:21,316
- Har CSI været over det?
- Nej.
38
00:03:21,565 --> 00:03:22,850
Hvor er Allen?
39
00:03:24,789 --> 00:03:26,376
Undskyld, undskyld!
40
00:03:28,261 --> 00:03:29,835
Du kan ikke blive ved
med at dække over ham.
41
00:03:29,861 --> 00:03:30,976
CSI, gør plads!
42
00:03:30,996 --> 00:03:33,079
Hvis han ikke er her nu,
så fortsætter jeg uden ham.
43
00:03:33,099 --> 00:03:34,878
Undskyld, jeg er sent på den
kaptajn Singh.
44
00:03:34,898 --> 00:03:37,623
Hvad er årsagen denne gang?
Glemte du vækkeuret?
45
00:03:37,743 --> 00:03:41,013
Før du svarer, bør jeg minde dig om, at
sidste undskyldning, var vrøvl med bilen.
46
00:03:41,133 --> 00:03:44,139
- Hvorfor var den mon mindeværdig?
- Jeg ejer ikke en bil.
47
00:03:44,259 --> 00:03:47,659
Han løb et ærinde for mig.
Fik du det, jeg bad om?
48
00:03:50,383 --> 00:03:56,402
Ja... ja, jeg gjorde.
Jeg har det lige her.
49
00:03:58,686 --> 00:04:00,819
Jeg tog et par bidder af den.
50
00:04:17,892 --> 00:04:21,295
Flugtbilen er en
Mustang Shelby GT 500.
51
00:04:21,415 --> 00:04:24,880
Shelby har super brede baghjul,
special lavet til den model.
52
00:04:25,000 --> 00:04:27,330
12 tommer, med asymmetrisk tråd.
53
00:04:27,829 --> 00:04:29,418
Der er også noget andet.
54
00:04:31,414 --> 00:04:32,422
Tak.
55
00:04:36,950 --> 00:04:40,490
Ekskrementer.
Dyrelort, ville jeg gætte på.
56
00:04:40,610 --> 00:04:44,755
Min far gav mig den blyant.
Før han døde.
57
00:04:45,754 --> 00:04:46,852
Undskyld.
58
00:04:57,148 --> 00:05:01,822
Okay, jeg er klar til at se Adam Smasher.
59
00:05:01,942 --> 00:05:05,763
Der var et skyderi i dag. Din far brug for,
at jeg tjekker nogle resultater.
60
00:05:05,788 --> 00:05:08,653
Hvilket betyder, jeg ikke ved,
om vi kan nå til S.T.A.R Labs i dag.
61
00:05:08,749 --> 00:05:12,985
At se den her ting tænde, er din drøm.
Din triste, lille, nørdede drøm.
62
00:05:13,105 --> 00:05:18,476
- Jeg droppede faktisk en date for dette.
- Hænderne fra mine fritter.
63
00:05:18,596 --> 00:05:21,231
Jeg er stresset at at spise
på grund af min opgave.
64
00:05:21,256 --> 00:05:24,172
Vi er begyndt at sælge cronuts.
Jeg spiste to i dag.
65
00:05:24,268 --> 00:05:26,647
Hvis jeg ikke snart består,
ender jeg som en stor muffin.
66
00:05:26,672 --> 00:05:28,891
Du ser fantastisk ud.
67
00:05:32,467 --> 00:05:36,461
Hvad er egentlig så vigtigt
med den partikelaccelerator.
68
00:05:36,581 --> 00:05:41,089
Harison Wells arbejde med kvanteteori,
er lysår foran deres arbejde i Cern.
69
00:05:41,209 --> 00:05:44,901
Du gør den der ting,
hvor du ikke snakker engelsk.
70
00:05:45,854 --> 00:05:49,938
Forestil dig, at den prik -
71
00:05:49,963 --> 00:05:54,046
- er alt den menneskelige race
har lært indtil dette øjeblik.
72
00:05:54,142 --> 00:05:58,741
- Inkluderer det også twerking?
- Det er alt vi kan lære fra acceleratoren.
73
00:05:58,861 --> 00:06:01,150
Det er en hel ny måde,
at se på fysikken.
74
00:06:01,175 --> 00:06:04,474
Det vil bogstavlig talt ændre
måden vi tænker på... alt.
75
00:06:04,670 --> 00:06:08,316
- Du burde finde dig en kæreste.
- Hov, lad ham være. Han arbejder.
76
00:06:08,436 --> 00:06:12,219
Hej far.
Dine tests er færdige
77
00:06:14,582 --> 00:06:16,670
Jeg tror Mardonbrødrene
gemmer sig på en farm.
78
00:06:16,790 --> 00:06:23,295
Det var kolort, jeg fandt på gaden,
som indeholdt spor af oxotetracyklin.
79
00:06:23,415 --> 00:06:26,517
Der er kun fire gårde,
som stadig bruger det i føden.
80
00:06:27,198 --> 00:06:30,102
Jeg tror du vil finde en rigtig fin Shelby
parkeret på en af dem.
81
00:06:30,222 --> 00:06:34,640
Siden Barry har løst dit lorte-problem,
hvad med at lade ham tage til S.T.A.R Labs?
82
00:06:36,001 --> 00:06:39,223
- Fint, gå.
- Ja!
83
00:06:39,813 --> 00:06:40,947
Tak, Joe.
84
00:06:48,480 --> 00:06:50,522
Så hvordan var turen Barry?
85
00:06:50,642 --> 00:06:53,711
Fandt du bevis på det
umulige i Starling City -
86
00:06:53,736 --> 00:06:56,739
- eller gjorde du bare min
far sur uden grund?
87
00:06:57,894 --> 00:07:05,625
Faktisk, da jeg var væk,
fik jeg en chance for at tænke på forhold.
88
00:07:05,745 --> 00:07:10,555
Jeg er ikke i et.
Og det er du heller ikke.
89
00:07:10,675 --> 00:07:14,412
- Og du er min bedste ven, Iris.
- Du er også min bedste ven.
90
00:07:14,532 --> 00:07:17,362
- Hvorfor ville jeg ellers være her?
- Det var ikke det, jeg mente.
91
00:07:17,482 --> 00:07:19,707
- Det jeg mente...
- Jeg ved, hvad du vil sige, Barry.
92
00:07:19,732 --> 00:07:20,811
Det tror jeg ikke.
93
00:07:20,907 --> 00:07:23,538
Selvom vi nærmest
voksede op i det samme hus -
94
00:07:23,563 --> 00:07:26,386
- og på en måde er
som bror og søster.
95
00:07:26,482 --> 00:07:30,350
Fordi vi ikke er bror og søster, kan
det være mærkeligt og akavet -
96
00:07:30,375 --> 00:07:34,193
- at snakke med mig om piger. Du skal bare
vide, det ikke behøver være akavet.
97
00:07:34,913 --> 00:07:38,510
Der er intet, jeg ønsker mere,
end du finder en person -
98
00:07:38,535 --> 00:07:42,130
- som virkelig elsker dig, for
den fantastiske fyr, som du er.
99
00:07:45,833 --> 00:07:49,458
- Præcist, som jeg ville havde sagt det.
- Er du ikke glad, jeg kender dig så godt?
100
00:07:58,076 --> 00:07:59,544
Tak.
101
00:08:00,548 --> 00:08:05,696
Mit navn er Harison Wells.
I aften, starter fremtiden.
102
00:08:06,086 --> 00:08:11,012
Det arbejde mit hold og jeg vil gøre her,
vil ændre vor forståelse af fysikken.
103
00:08:11,132 --> 00:08:13,558
Vi vil gøre fremskridt i magt.
104
00:08:13,678 --> 00:08:16,108
Fremskridt i medicin.
Og tro mig.
105
00:08:16,133 --> 00:08:19,562
Den fremtid vil være her,
hurtigere end I tror.
106
00:08:22,061 --> 00:08:24,421
Min bærbar!
Min opgave ligger på den.
107
00:08:31,999 --> 00:08:33,022
Undskyld.
108
00:08:49,593 --> 00:08:52,214
Okay knægt, du behøver ikke gøre det her.
109
00:08:52,334 --> 00:08:55,132
Bare giv mig min vens taske tilbage.
Så vil vi lade den ligge.
110
00:08:56,024 --> 00:08:57,325
Okay?
111
00:09:00,017 --> 00:09:03,548
- Barry, er du okay?
- Ja.
112
00:09:06,760 --> 00:09:10,441
Frys! Eller vil du finde ud af, du ikke er
hurtigere end en kugle på den hårde måde?
113
00:09:15,883 --> 00:09:18,076
Hvem er den fyr?
Og hvad er han så stolt over?
114
00:09:18,196 --> 00:09:21,124
- Han fangede en overfaldsmand.
- Han er overført fra Keystone -
115
00:09:21,244 --> 00:09:23,578
- startede for et par uger siden.
Eddie Thawne.
116
00:09:23,698 --> 00:09:26,998
Nå, så det er Betjent Prettyboy.
117
00:09:27,834 --> 00:09:33,336
Det er det, min far kalder ham.
Han siger, han tæller sine fangster.
118
00:09:34,445 --> 00:09:36,136
Han ser nu godt ud.
119
00:09:40,795 --> 00:09:43,481
Det her er den sidste på Barrys liste.
120
00:09:43,601 --> 00:09:46,332
Jeg ved drengen er
smart, men du sagde det selv.
121
00:09:46,357 --> 00:09:48,960
Nogen gange jager
han det umulige.
122
00:09:49,056 --> 00:09:51,278
Lad os undersøge det alligevel.
123
00:10:01,685 --> 00:10:07,116
Jeg er Linda Parker, og vi er live
foran S.T.A.R Labs, trods det voldsomme vejr.
124
00:10:07,236 --> 00:10:10,766
Det kraftige regnvejr, har ikke
haft effekt på partikelacceleratoren -
125
00:10:10,886 --> 00:10:15,375
- som er oppe og køre perfekt,
i følge S.T.A.R Labs direktør, Harison Wells.
126
00:10:21,400 --> 00:10:23,400
LÆGE ANKLAGET FOR HUSTRUMORD
127
00:10:28,625 --> 00:10:30,625
NORA ALLEN MYRDET AF SIN MAND
128
00:10:47,547 --> 00:10:49,034
Martin.
129
00:10:58,565 --> 00:11:00,572
Jeg skal nå et fly.
130
00:11:04,491 --> 00:11:06,703
Hvad fanden?
131
00:11:14,783 --> 00:11:17,088
Chyre, hold ud!
132
00:11:24,408 --> 00:11:27,214
Vi har netop fået besked om
at evakuere anlægget.
133
00:11:27,334 --> 00:11:30,504
Stormen har muligvis forårsaget
et svigt i det primære kølesystem.
134
00:11:30,624 --> 00:11:33,230
Personalet prøver nu på at slukke
partikelacceleratoren -
135
00:11:33,255 --> 00:11:35,748
- men indtil videre uden held.
136
00:12:27,914 --> 00:12:30,147
- Hvad fanden skete med ham?
- Han blev ramt af et lyn.
137
00:12:30,167 --> 00:12:31,355
Hvordan er han stadig i live?
138
00:12:34,061 --> 00:12:36,199
- Han er gået i SVT.
- Volts på 80%
139
00:12:36,319 --> 00:12:37,599
Ingen hjerterytme.
140
00:12:40,402 --> 00:12:41,918
- Du kan ikke være her.
- Min familie!
141
00:12:42,138 --> 00:12:43,701
- Barry!
- Væk!
142
00:12:57,726 --> 00:12:59,726
9 MÅNEDER SENERE
143
00:13:00,691 --> 00:13:01,964
Hvad laver du?
144
00:13:02,532 --> 00:13:05,316
- Han kan lide den her sang.
- Hvordan kan du vide det?
145
00:13:05,436 --> 00:13:09,039
Jeg tjekkede hans facebook.
Han kan høre alt... ikke sandt?
146
00:13:09,776 --> 00:13:12,952
Hørelsen er den sidste funktion,
man mister.
147
00:13:17,705 --> 00:13:19,723
- Hvor er jeg?
- Han er oppe.
148
00:13:19,743 --> 00:13:22,359
Doktor Wells, kom ned til cortex nu.
149
00:13:23,017 --> 00:13:25,824
Puls 120.
Pupillerne reagerer ens på lys.
150
00:13:25,944 --> 00:13:28,928
- Se på mig... se på mig.
- Tag det roligt...
151
00:13:29,048 --> 00:13:31,938
Alt er okay, du er på S.T.A.R Labs.
152
00:13:32,058 --> 00:13:33,884
S.T.A.R Labs?
Hvem er I?
153
00:13:34,004 --> 00:13:37,393
Jeg er Cisco Ramon,
hun er Caitlin. Doktor Snow.
154
00:13:37,513 --> 00:13:39,938
- Jeg har brug for, du tisser i den her.
- Ikke lige nu.
155
00:13:40,058 --> 00:13:44,054
- Hvad sker der?
- Du blev ramt af et lyn.
156
00:13:48,163 --> 00:13:50,494
Lynet gav mig mavemuskler?
157
00:13:50,614 --> 00:13:55,419
Dine muskler burde være i nedbrydelse,
men i stedet er de i fornyelse.
158
00:13:55,539 --> 00:13:58,988
Kom her. Sæt dig.
Du var i koma.
159
00:13:59,631 --> 00:14:02,553
- Hvor længe?
- Ni måneder.
160
00:14:03,381 --> 00:14:05,455
Velkommen tilbage mr. Allen.
161
00:14:06,762 --> 00:14:08,941
Vi har meget at diskutere.
162
00:14:10,111 --> 00:14:14,165
Det er svært, at tro jeg er her.
Jeg har altid villet møde dig.
163
00:14:14,584 --> 00:14:17,591
Jaså? Du gjorde godt nok meget for det.
164
00:14:17,711 --> 00:14:21,205
S.T.A.R Labs har ikke været
operativ, siden FEMA kategoriserede os -
165
00:14:21,230 --> 00:14:24,067
- som en klasse fire
sundhedsskadelig lokation.
166
00:14:25,328 --> 00:14:28,697
17 personer døde den nat.
Mange flere blev skadet.
167
00:14:28,817 --> 00:14:30,410
Mig selv inklusive.
168
00:14:33,369 --> 00:14:34,483
Hvad skete der?
169
00:14:36,047 --> 00:14:40,797
For ni måneder siden startede
partikelacceleratoren præcis som planlagt.
170
00:14:40,817 --> 00:14:44,754
I 45 min havde jeg opnået mit livs drøm,
og så...
171
00:14:46,207 --> 00:14:47,759
Så kom der en uregelmæssighed.
172
00:14:47,784 --> 00:14:51,351
De elektroniske volt, blev ikke
målbare, og ringen under os sprang.
173
00:14:51,447 --> 00:14:56,374
Energien fra den eksplosion blev skudt op i
vejret, og det resulterede i en tordensky.
174
00:14:56,494 --> 00:15:01,610
- Det skabte et lyn, som ramte mig.
- Ja.
175
00:15:03,391 --> 00:15:09,601
Jeg var selv ved at komme mig,
da jeg hørte om dig.
176
00:15:10,756 --> 00:15:14,682
Hospitalet havde uforklarlige strømsvigt,
hver gang du -
177
00:15:14,802 --> 00:15:19,169
- fik hjertestop, hvilket
egentlig var en forkert diagnose.
178
00:15:19,194 --> 00:15:21,522
For... din rytme var ikke død.
179
00:15:21,618 --> 00:15:26,060
Din hjerterytme var for hurtig til at
EKG'et kunne registrere det.
180
00:15:26,655 --> 00:15:30,080
Jeg er ikke den mest...
populære fyr i byen disse dage.
181
00:15:30,623 --> 00:15:32,785
Men betjent West og hans datter
gav os tilladelse til -
182
00:15:32,810 --> 00:15:36,520
- at bringe dig her hen, hvor vi
kunne stabilisere dig.
183
00:15:36,540 --> 00:15:38,081
- Iris?
- Ja, Iris.
184
00:15:38,106 --> 00:15:39,883
Hun kom for at se dig rimelig ofte.
185
00:15:39,979 --> 00:15:42,809
- Hun snakker meget.
- Og hun er lækker.
186
00:15:42,929 --> 00:15:44,855
- Jeg er nødt til at gå.
- Nej, det kan du ikke.
187
00:15:44,875 --> 00:15:48,045
Nej, Caitlyn har ret. Nu, hvor du
er vågen, skal vi foretage flere prøver.
188
00:15:48,165 --> 00:15:51,204
Du gennemgår stadig forandring.
Der er så meget, vi ikke ved.
189
00:15:51,324 --> 00:15:55,015
Jeg har det fint. Jeg føler mig normal.
Tak, fordi I reddede mit liv.
190
00:15:55,349 --> 00:15:56,372
Virkelig?
191
00:15:57,656 --> 00:16:00,649
- Kan jeg beholde sweateren?
- Ja, det kan du.
192
00:16:00,769 --> 00:16:01,815
Okay.
193
00:16:10,920 --> 00:16:13,299
- Lora.
- Tak.
194
00:16:29,870 --> 00:16:31,692
Du er vågen!
195
00:16:31,812 --> 00:16:34,443
- Hvorfor har S.T.A.R Labs ikke ringet?
- Jeg er lige vågnet.
196
00:16:34,563 --> 00:16:39,034
- Hvordan kan du overhovedet stå op?
- Iris, jeg er okay.
197
00:16:40,127 --> 00:16:45,573
Jeg så dig dø Barry. Du blev ved med at dø.
Dit hjerte blev ved med at stoppe.
198
00:16:49,081 --> 00:16:51,850
- Det slår stadig.
- Det føles virkelig hurtigt.
199
00:16:59,689 --> 00:17:02,551
- Er du okay, Tracy?
- Ja, jeg klarer det.
200
00:17:04,596 --> 00:17:07,551
Min far bliver så glad for at se dig.
201
00:17:07,671 --> 00:17:10,246
Jeg vil hente mine ting, okay?
202
00:17:23,118 --> 00:17:26,371
Tak, mange tak.
Hvordan kan jeg hjælpe dig i dag?
203
00:17:28,954 --> 00:17:32,969
"Dette er et røveri."
Skulle det være en joke?
204
00:17:33,837 --> 00:17:35,825
Hvad tror du?
205
00:17:48,292 --> 00:17:51,340
Du skræmte os virkelig, knægt.
206
00:17:51,460 --> 00:17:55,596
Ja, det var noget af en lur du fik.
Og du ligner stadig en på tolv.
207
00:17:56,172 --> 00:17:59,295
Du ser okay ud.
Men er du?
208
00:17:59,415 --> 00:18:00,493
Ja.
209
00:18:00,518 --> 00:18:03,903
Betjent West, vi har
et røveri i gang ved Cold City Bank.
210
00:18:03,999 --> 00:18:07,597
To døde. Det trækker op på sydsiden.
Jeg ville tage regntøjet med.
211
00:18:07,717 --> 00:18:10,180
- Jeg er nødt til at gå.
- Skal du bruge min hjælp?
212
00:18:10,300 --> 00:18:14,864
Nej, tag du det roligt. Der vil være
rigeligt at lave, når du falder til.
213
00:18:16,363 --> 00:18:20,861
- Hej Allen. Jeg er glad for at se dig.
- Tak, Eddy.
214
00:18:20,981 --> 00:18:22,030
Hej, Iris.
215
00:18:22,055 --> 00:18:25,051
Betjent, du burde gå.
Min far kan ikke lide at vente.
216
00:18:26,177 --> 00:18:27,815
Jeg er glad for, du er tilbage.
217
00:18:34,382 --> 00:18:37,855
På eksplosions natten, skød og dræbte
Clyde Mardon Chyre.
218
00:18:37,880 --> 00:18:40,856
Mardon og hans bror, døde i forsøget på
at flygte... deres fly styrtede.
219
00:18:40,952 --> 00:18:44,679
- Iris, har du et øjeblik?
- Hej, Barry. Godt at se dig.
220
00:18:50,863 --> 00:18:51,930
Hvem er du?
221
00:18:52,759 --> 00:18:53,800
Er du okay?
222
00:18:55,134 --> 00:18:59,334
Jeg har det fint.
Jeg har bare brug for luft.
223
00:19:08,064 --> 00:19:09,254
Hvad sker der med mig?
224
00:19:36,454 --> 00:19:37,123
Sir!
225
00:19:47,830 --> 00:19:48,730
Fedt.
226
00:20:01,505 --> 00:20:04,259
Tror du virkelig på,
at han kan løbe så hurtigt?
227
00:20:04,379 --> 00:20:09,397
Jeg tror, at alt er muligt,
og det gør du også om nogle minutter.
228
00:20:10,854 --> 00:20:12,252
Passer det godt?
229
00:20:17,180 --> 00:20:18,865
Den sidder lidt stramt!
230
00:20:18,985 --> 00:20:22,408
Du bevæger dig så hurtigt,
at ingen lægger mærke til det.
231
00:20:23,835 --> 00:20:27,373
Du troede at verden
bevægede sig langsommere -
232
00:20:27,532 --> 00:20:31,526
- men du bevæger dig så hurtigt,
at alle ser ud til at stå stille.
233
00:20:31,593 --> 00:20:35,991
Dr. Wells vil overvåge din ydeevne,
og Caitlin dine organer.
234
00:20:36,111 --> 00:20:39,505
- Hvad laver du?
- Jeg leverer det tekniske udstyr.
235
00:20:39,625 --> 00:20:43,689
Tjek lige. Det er et tovejsheadset, med
et modificeret kamera i.
236
00:20:43,809 --> 00:20:48,447
Typisk designet til at bekæmpe støj,
eller i dit tilfælde soniske lyde -
237
00:20:48,567 --> 00:20:50,288
- hvilket er fedt.
238
00:20:57,047 --> 00:20:59,441
- Hvad er det?
- Ingenting.
239
00:21:00,734 --> 00:21:02,905
Jeg ser dig sjældent smile.
240
00:21:04,265 --> 00:21:08,027
Min engang lovende karriere,
indenfor biokemi er slut.
241
00:21:08,152 --> 00:21:09,246
Min chef er lænket til en rullestol.
242
00:21:09,247 --> 00:21:12,830
Eksplosionen der lagde dig i koma,
dræbte min forlovede.
243
00:21:13,565 --> 00:21:16,048
Så dette ansigtsudtryk
føles naturligt.
244
00:21:18,447 --> 00:21:23,310
Mr. Allen, uanset hvor spændt jeg er,
for at se dine fulde evner -
245
00:21:23,430 --> 00:21:25,570
- er der også nogle begrænsninger!
246
00:21:26,982 --> 00:21:27,651
Ja.
247
00:22:01,352 --> 00:22:04,024
Han har lige oversteget
321 knob i timen.
248
00:22:05,209 --> 00:22:06,672
Det er ikke muligt.
249
00:22:16,169 --> 00:22:17,273
Stop!
250
00:22:17,393 --> 00:22:22,709
Barry, lad ham ikke røre dig!
251
00:22:39,726 --> 00:22:40,879
Hvad er alt dette?
252
00:22:40,999 --> 00:22:45,135
Vidner til røveriet i Gold City Bank.
Gerningsmanden slap væk med 200 millioner.
253
00:22:45,255 --> 00:22:46,213
Er han fanget?
254
00:22:46,333 --> 00:22:50,247
Vinduerne blæste ind.
Det var som en orkan.
255
00:22:50,367 --> 00:22:52,105
Alle løb i dækning.
256
00:22:52,225 --> 00:22:55,414
Vi får en polititegner
til at samarbejde med dig.
257
00:22:57,990 --> 00:23:00,946
Tredje røveri på en måned.
258
00:23:00,947 --> 00:23:03,941
Lyder til at være en af de sager,
Barry er besat af.
259
00:23:03,966 --> 00:23:05,993
- Ikke besat...
- Du har ikke læst hans blog så?
260
00:23:06,113 --> 00:23:09,305
- Kameraerne i banken...
- Er klaret!
261
00:23:09,425 --> 00:23:13,840
Vi har en masse vidner her.
De har alle mobiltelefoner.
262
00:23:16,439 --> 00:23:21,178
Himlen blev sort, også bang....
Dag blev til nat.
263
00:23:21,298 --> 00:23:23,911
Det var ligesom der var
en tordenstorm i banken.
264
00:23:24,031 --> 00:23:31,750
Vukovich, den mistænkte kører i en sort mustang.
Nummerpladen er 6-K-C-3. Efterlys den.
265
00:23:34,823 --> 00:23:37,723
Det ser ud til at du havde
en distal radius fraktur.
266
00:23:38,124 --> 00:23:42,139
- Havde?
- Det er helet. På tre timer.
267
00:23:42,259 --> 00:23:46,882
- Hvordan er det overhovedet muligt?
- Det ved vi ikke.
268
00:23:47,308 --> 00:23:49,464
Du er nødt til at lære,
hvordan man stopper.
269
00:23:49,584 --> 00:23:54,817
Hvad skete der derude i dag?
Det gik godt, men noget fik dig til at miste fokus!
270
00:23:56,757 --> 00:23:59,047
Jeg begyndte at huske noget.
271
00:24:03,409 --> 00:24:06,501
Da jeg var 11 år,
blev min mor myrdet.
272
00:24:10,762 --> 00:24:16,427
Det var sent.
Lyden vækkede mig.
273
00:24:16,918 --> 00:24:23,771
Jeg gik nedenunder,
og så en slags kuglelyn.
274
00:24:24,235 --> 00:24:29,365
Indeni lynet
var der også en person.
275
00:24:29,960 --> 00:24:32,711
Han dræbte min mor.
276
00:24:33,426 --> 00:24:38,556
De anholdt min far.
Han sidder stadig fængslet for mordet.
277
00:24:39,508 --> 00:24:45,218
Alle siger,
at hvad jeg så var umuligt.
278
00:24:47,982 --> 00:24:51,848
Men hvis nu personen,
der dræbte min mor, er ligesom mig.
279
00:24:52,502 --> 00:24:57,245
Jeg kan uden tvivl sige,
at du er unik.
280
00:25:02,910 --> 00:25:04,561
Kan jeg hjælpe dig, politikommissær?
281
00:25:05,022 --> 00:25:08,456
Du kan stoppe med at lade som om du
foragter mig, når din far er i nærheden.
282
00:25:10,003 --> 00:25:13,527
Jeg vil godt have en kæreste,
der ikke bliver dræbt af et skud.
283
00:25:33,336 --> 00:25:36,886
Du må ikke sige det til min far.
Han ved intet om Eddie og mig.
284
00:25:37,006 --> 00:25:39,042
Det lader til at ingen kender
til hemmeligheden.
285
00:25:39,162 --> 00:25:41,328
Jeg ville fortælle dig det.
286
00:25:41,448 --> 00:25:45,919
Da du var indlagt, dækkede han min fars
vagter, så vi kunne sidde hos dig.
287
00:25:46,039 --> 00:25:50,845
Jeg bød ham på kaffe
og tingene udviklede sig bare.
288
00:25:51,445 --> 00:25:53,323
Og det er godt.
289
00:25:54,568 --> 00:25:58,527
At date din kollegas datter
er ikke mod reglementet.
290
00:25:58,647 --> 00:26:00,516
Hvorfor var du så ked af det?
291
00:26:00,636 --> 00:26:02,988
Jeg kan ikke lide
at lyve for din far.
292
00:26:16,349 --> 00:26:17,259
Barry!
293
00:26:42,041 --> 00:26:44,123
Hey, Boyden!
294
00:27:35,471 --> 00:27:36,898
Den stakkels mand.
295
00:27:37,820 --> 00:27:41,047
Den fart bilen havde,
jeg har aldrig set noget lignende.
296
00:27:41,167 --> 00:27:44,646
- Okay?
- Jeg har det fint, far.
297
00:27:45,653 --> 00:27:48,005
Hvad pokker tænkte du på, at
have hende med herud?
298
00:27:48,125 --> 00:27:51,286
Når der er fare på færde,
så vend ryggen til, du er ikke betjent.
299
00:27:51,406 --> 00:27:53,053
- Du var imod det.
- Ja det var jeg!
300
00:27:53,173 --> 00:27:54,541
- Joe, jeg skal tale med dig.
- Det kan vente!
301
00:27:54,591 --> 00:27:55,780
Nej, nu!
302
00:27:58,883 --> 00:28:02,487
Jeg ved hvem der står bag.
Det er Clyde Mardon.
303
00:28:02,607 --> 00:28:06,772
Alle tror at han døde i flystyrtet
efter S.T.A.R. labseksplosionen -
304
00:28:06,798 --> 00:28:07,961
- men han er i live.
305
00:28:08,796 --> 00:28:15,127
Noget skete med ham den nat.
Jeg tror, han kan kontrollere vejret.
306
00:28:15,853 --> 00:28:20,069
De tidligere røverier skete under
sære metrologiske hændelser.
307
00:28:20,094 --> 00:28:24,909
Og da jeg konfronterede Mardon,
blev gaden øjeblikkeligt hyllet i tåge.
308
00:28:26,395 --> 00:28:31,584
Selvfølgelig tror du ikke på mig!
Du tror aldrig på mig.
309
00:28:31,704 --> 00:28:36,521
Okay. Skal vi gøre det nu?
Herude? Mardon er død!
310
00:28:36,887 --> 00:28:39,325
Man kan ikke kontrollere vejret, Barry!
311
00:28:39,445 --> 00:28:42,038
Ligesom der ikke var nogen tordenstorm
i dit hjem den nat.
312
00:28:42,073 --> 00:28:45,767
Det var din hjerne, der hjalp en skræmt
lille dreng acceptere det, han så.
313
00:28:45,958 --> 00:28:47,745
- Han myrdede ikke...
- Jo, han gjorde!
314
00:28:47,865 --> 00:28:50,406
Din far myrdede din mor, Barry.
Jeg beklager!
315
00:28:50,986 --> 00:28:53,856
Jeg vidste det. Juryen vidste det.
Nu betaler han for det.
316
00:28:53,976 --> 00:28:55,243
- Far, det er nok!
- Iris.
317
00:28:55,263 --> 00:28:57,956
Jeg har gjort mit bedste for
at tage mig af dig siden den nat -
318
00:28:57,971 --> 00:29:00,365
- og jeg har aldrig bedt om noget retur.
Ikke engang et tak.
319
00:29:00,476 --> 00:29:05,902
Nu beder jeg dig om,
at lade tingene være, som de er.
320
00:29:16,193 --> 00:29:20,342
Du nægter at tro det. Vidnets tegning af
røveren fra banken er klar.
321
00:29:21,219 --> 00:29:25,011
Hvis jeg ikke vidste bedre,
ville jeg sige det var Clyde Mardon.
322
00:29:25,397 --> 00:29:28,594
Men det er umuligt.
Han er død, ikke?
323
00:29:29,696 --> 00:29:34,038
Jeg var ikke den eneste, der blev påvirket
af partikelacceleratoreksplosionen, vel?
324
00:29:36,332 --> 00:29:37,745
Det ved vi ikke med sikkerhed!
325
00:29:37,865 --> 00:29:40,867
Du sagde at byen var i sikkerhed,
at der ingen strålingsfare var.
326
00:29:40,987 --> 00:29:43,633
Men det er ikke sandt.
Hvad skete der virkelig den nat?
327
00:29:47,193 --> 00:29:52,625
Acceleratoren blev aktiveret.
Vi følte os som helte. Men så...
328
00:29:52,745 --> 00:29:54,231
Gik alt galt!
329
00:29:54,351 --> 00:29:58,528
En dimensionsbarriere frigav
uendelige mængder energi ind i vor verden.
330
00:29:58,648 --> 00:30:00,881
Antistof, mørk energi...
331
00:30:00,911 --> 00:30:03,371
- Det er kun teoretisk!
- Hvor teoretisk er du?
332
00:30:05,381 --> 00:30:12,208
Vi har ingen mulighed for at vide, hvad
eller hvem, der blev udsat for det.
333
00:30:12,233 --> 00:30:15,458
Vi har ledt efter andre META mennesker!
334
00:30:15,554 --> 00:30:17,575
- Ligesom dig!
- META mennesker?
335
00:30:17,695 --> 00:30:20,578
- Det er, hvad vi kalder dem!
- Jeg så en i dag.
336
00:30:20,698 --> 00:30:23,505
Han er bankrøver
og han kan kontrollere vejret!
337
00:30:23,625 --> 00:30:26,687
- Det bliver bare sejere!
- Dette er ikke sejt!
338
00:30:26,807 --> 00:30:28,709
En mand er død!
339
00:30:29,408 --> 00:30:32,359
Mardon må have fået krafterne
på samme måde som jeg gjorde -
340
00:30:32,384 --> 00:30:34,984
- i en stormsky.
Han er stadig derude!
341
00:30:35,579 --> 00:30:38,329
Vi er nødt til at stoppe ham,
før han skader andre.
342
00:30:38,449 --> 00:30:41,318
Barry, det er politiets arbejde.
343
00:30:41,364 --> 00:30:44,083
- Jeg arbejder for politiet.
- Som efterforskningsassistent.
344
00:30:44,812 --> 00:30:47,203
Du er ansvarlig for dette.
For ham.
345
00:30:47,323 --> 00:30:49,803
Det der er vigtigt,
er dig!
346
00:30:49,923 --> 00:30:54,217
Ikke mig. Jeg har mistet alt.
Jeg har mistet mit firma.
347
00:30:54,337 --> 00:30:57,499
Jeg har mistet mit ry.
Jeg har min frihed.
348
00:30:57,619 --> 00:31:02,058
Og så brækkede du din arm.
Den helede på tre timer.
349
00:31:02,178 --> 00:31:07,838
Din krop kunne være et kort med
en hel ny verden af genetiske muligheder -
350
00:31:07,958 --> 00:31:11,933
- vacciner og medicinske skatte,
begravet dybt inden i dig.
351
00:31:12,053 --> 00:31:16,841
Vi kan ikke risikere at miste det hele,
fordi du vil lege helt.
352
00:31:18,313 --> 00:31:24,212
Du er ikke en helt. Du er bare en ung mand,
der blev ramt af lynet.
353
00:31:44,068 --> 00:31:46,501
Jeg sværger,
at jeg ikke har gjort det.
354
00:31:46,621 --> 00:31:49,230
Far, hvor fører de dig hen?
355
00:31:49,350 --> 00:31:51,252
- Hvor er mor?
- Hvad vil der sker med min søn?
356
00:31:51,372 --> 00:31:52,799
- Far!
- Barry?
357
00:31:52,919 --> 00:31:54,538
- Far!
- Bliv i huset!
358
00:31:55,776 --> 00:31:56,668
Barry!
359
00:32:00,173 --> 00:32:01,883
Kender du disse personer?
360
00:32:02,003 --> 00:32:04,114
Min datters bedste venner
og deres barn.
361
00:32:04,560 --> 00:32:05,489
Beklager!
362
00:32:14,571 --> 00:32:15,891
Mor!
363
00:32:17,136 --> 00:32:19,274
- Barry!
- Mor?
364
00:32:33,262 --> 00:32:38,225
Det er min historie. Jeg har ledt efter
det umulige hele mit liv.
365
00:32:38,345 --> 00:32:44,173
Jeg har aldrig troet,
at jeg ville blive det umulige.
366
00:32:49,499 --> 00:32:55,707
Så hvorfor mig. Noget siger mig,
at du ikke løb 800 km. for at sige hej.
367
00:32:56,302 --> 00:33:00,280
I hele mit liv,
har jeg villet noget mere.
368
00:33:01,190 --> 00:33:04,231
Være noget mere.
Og nu er jeg det.
369
00:33:04,232 --> 00:33:09,087
Og ved første chance jeg får,
for at hjælpe andre, dummer jeg mig.
370
00:33:09,152 --> 00:33:14,487
Jeg jagtede den onde fyr,
og nogen døde.
371
00:33:15,750 --> 00:33:21,308
Hvis du virkelige vil gøre dette,
vil du begå fejl.
372
00:33:22,609 --> 00:33:23,947
Jeg har begået fejl.
373
00:33:26,042 --> 00:33:29,547
Men de gode gerninger du laver,
vil overstråle de mindre gode.
374
00:33:29,571 --> 00:33:32,896
Hvad nu hvis Wells har ret.
Hvad nu hvis, jeg ikke er en helt?
375
00:33:32,921 --> 00:33:35,695
Hvad nu hvis, jeg bare er en fyr,
som blev ramt af et lyn.
376
00:33:35,720 --> 00:33:41,641
Jeg tror ikke, det lyn ramte dig.
Jeg tror, det valgte dig.
377
00:33:43,717 --> 00:33:46,524
Jeg er bare ikke sikker på,
at jeg er som dig, Oliver.
378
00:33:46,644 --> 00:33:50,557
Jeg ved ikke om,
jeg kan være en selvtægtsmand.
379
00:33:50,677 --> 00:33:52,360
Du kan være bedre!
380
00:33:54,256 --> 00:34:00,241
For du kan inspirere folk
på en måde, som jeg aldrig kunne.
381
00:34:01,606 --> 00:34:06,364
Passe på din by, som en skytsengel,
gøre en forskel -
382
00:34:07,517 --> 00:34:12,312
- redde folk, med lynets hast.
383
00:34:16,635 --> 00:34:21,114
Brug dit eget råd.
Bær en maske.
384
00:34:28,992 --> 00:34:29,735
Fedt!
385
00:34:33,934 --> 00:34:34,882
Fedt!
386
00:34:41,412 --> 00:34:46,030
Jeg har gennemgået uopklaret sager fra
de sidste ni måneder, og der er stigning -
387
00:34:46,056 --> 00:34:48,277
- i uopklarede mord
og forsvundne folk.
388
00:34:48,372 --> 00:34:50,096
META menneskene har haft travlt.
389
00:34:50,216 --> 00:34:53,532
Jeg bebrejder ikke jer. Det
var ikke jeres mening.
390
00:34:53,558 --> 00:34:55,622
Jeg ved, I alle har mistet noget.
391
00:34:56,006 --> 00:35:01,627
Men jeg har brug for jeres hjælp til
fange Martin, og alle de andre.
392
00:35:06,441 --> 00:35:10,545
Hvis vi gør dette,
så har jeg noget, som kan hjælpe.
393
00:35:11,541 --> 00:35:17,009
Noget jeg har leget med.
Skulle erstatte brandmænds uniform.
394
00:35:17,129 --> 00:35:22,321
Hvis vi gjorde noget godt for byen,
så ville folk måske ikke være så sure mere.
395
00:35:22,441 --> 00:35:23,872
Hvordan vil den hjælpe mig?
396
00:35:23,992 --> 00:35:28,201
Den er lavet af et særligt materiale.
Den modstår varme og stød.
397
00:35:28,227 --> 00:35:30,528
Så den kan klare
høje hastigheder.
398
00:35:30,623 --> 00:35:35,150
Og designet burde give dig kontrollen.
Og den har indbyggede sensorer -
399
00:35:35,176 --> 00:35:37,897
- så vi kan overvåge dine
livstegn herfra og være i kontakt med dig.
400
00:35:37,986 --> 00:35:38,819
Tak.
401
00:35:38,939 --> 00:35:40,515
Hvordan finder vi Martin?
402
00:35:40,635 --> 00:35:44,781
Jeg har fået S.T.A.R. labs satellitten til
at overvåge ændringer i vejret -
403
00:35:44,807 --> 00:35:46,674
- og vi har lige fået et udslag.
404
00:35:46,769 --> 00:35:50,316
Atmosfæretrykket faldt
20 millibar på et sekund.
405
00:35:50,436 --> 00:35:53,689
Det er ude på en gård,
lige vest for byen.
406
00:35:55,557 --> 00:35:59,035
Jeg siger ikke, Martin er i live. Men
hvis han var, er dette det sidste sted -
407
00:35:59,061 --> 00:36:00,601
- han og hans bror
ville gemme sig.
408
00:36:00,696 --> 00:36:01,807
Lad os komme afsted.
409
00:36:17,285 --> 00:36:21,862
Martin? Op med dig.
Hænderne på dit hoved.
410
00:36:22,373 --> 00:36:23,651
Du fangede mig.
411
00:36:25,733 --> 00:36:29,636
Natten med stormen,
efter S.T.A.R.labs sprang i luften -
412
00:36:30,543 --> 00:36:36,583
- efter vort fly styrtede ned, og jeg
vågnede på jorden, forstod jeg det hele.
413
00:36:38,961 --> 00:36:41,703
- Jeg er Gud.
- Hold din kæft.
414
00:36:43,562 --> 00:36:44,645
Vend dig rundt.
415
00:36:53,636 --> 00:36:56,401
Tror I, at pistoler kan stoppe Gud?
416
00:36:56,521 --> 00:36:59,166
Hvorfor skulle Gud behøve
at røve banker?
417
00:36:59,286 --> 00:37:03,534
Du har ret. Jeg har tænkt for småt.
418
00:37:41,122 --> 00:37:43,881
Barry, det kommer tættere på.
419
00:37:44,001 --> 00:37:46,118
Vindhastigheden er 200 miles pr timer,
og den stiger.
420
00:37:46,238 --> 00:37:49,206
- Barry, kan du hører mig?
- Ja, tydeligt.
421
00:37:49,489 --> 00:37:52,061
Hvis det bliver ved,
kan det blive til en F5 tornado.
422
00:37:53,712 --> 00:37:57,518
Den er på vej imod byen.
Gutter, hvordan stopper jeg den?
423
00:38:01,475 --> 00:38:04,404
- Hvad hvis jeg hvirvler den op?
- Hvordan fanden vil du gøre det?
424
00:38:04,524 --> 00:38:07,556
Jeg løber omkring den i modsatte retning.
425
00:38:07,676 --> 00:38:09,837
Han skal op på 700 miles i timen
for at kunne gøre det.
426
00:38:09,877 --> 00:38:13,060
Din krop kan måske ikke klare
den hastighed. Du kan dø.
427
00:38:13,180 --> 00:38:14,815
Jeg er nødt til at prøve.
428
00:38:27,495 --> 00:38:29,048
Vi skulle have sagt nej.
429
00:38:29,086 --> 00:38:31,866
- Men det kan han ikke.
- Jeg ved, han kan gøre det.
430
00:38:46,918 --> 00:38:48,669
Den er for stærk.
431
00:38:50,701 --> 00:38:52,878
Det er tid til, at tænke stort.
432
00:38:58,954 --> 00:39:01,095
Du kan gøre det, Barry.
433
00:39:01,749 --> 00:39:04,687
Du havde ret.
Jeg er ansvarlig for det hele.
434
00:39:04,807 --> 00:39:07,886
Så mange folk er
blevet skadet på grund af mig -
435
00:39:07,928 --> 00:39:11,804
- da jeg så på dig, så jeg bare endnu
et muligt offer -
436
00:39:11,833 --> 00:39:15,214
- og ja, jeg skabte dette vanvid,
men du, Barry -
437
00:39:15,334 --> 00:39:22,342
- du kan stoppe det. Du kan gøre dette.
Så løb, Barry. Løb!
438
00:40:12,516 --> 00:40:13,661
Barry?
439
00:40:16,144 --> 00:40:17,274
Hejsa!
440
00:40:22,637 --> 00:40:24,769
Jeg troede ikke, der var andre som mig.
441
00:40:25,888 --> 00:40:27,334
Jeg er ikke som dig!
442
00:40:28,015 --> 00:40:29,298
Du er en morder.
443
00:40:34,921 --> 00:40:37,793
Det er overstået.
Jeg er okay.
444
00:41:12,769 --> 00:41:17,394
Det du kan gøre,
det var på grund af lyn?
445
00:41:19,496 --> 00:41:21,695
Mere eller mindre.
446
00:41:22,684 --> 00:41:24,245
Jeg er ked af det, Barry.
447
00:41:25,893 --> 00:41:27,781
Jeg er ked af, at jeg ikke troede på dig.
448
00:41:28,797 --> 00:41:32,246
Og jeg kaldte dig skør,
fordi du jagtede det umulige.
449
00:41:33,081 --> 00:41:36,748
Men du så faktisk
noget den aften, din mor døde.
450
00:41:38,889 --> 00:41:41,576
Og din far er uskyldig.
451
00:41:43,901 --> 00:41:46,188
Du skal love mig noget...
452
00:41:46,308 --> 00:41:49,673
Du må ikke fortælle Iris
om noget af det, du kan gøre.
453
00:41:49,793 --> 00:41:54,901
Ikke noget af det. Jeg vil have,
at hun skal være i sikkerhed. Lov mig det.
454
00:41:56,057 --> 00:41:57,437
Det lover jeg.
455
00:42:16,133 --> 00:42:18,710
Hey, Stump.
456
00:42:19,691 --> 00:42:22,304
Du har kaldt mig det, siden jeg var 11.
457
00:42:23,783 --> 00:42:30,427
- Jeg kom endelig i slagsmål i dag.
- Det er nok ikke smart, efter komaen.
458
00:42:32,195 --> 00:42:36,819
Hey...
Vandt du?
459
00:42:37,589 --> 00:42:40,377
Ja... Det gjorde jeg.
460
00:42:47,292 --> 00:42:53,043
Du dræbte ikke mor.
Det ved du godt, at jeg ved, ikke?
461
00:42:54,175 --> 00:42:59,868
At du tror på mig,
er det eneste, jeg behøver.
462
00:43:02,236 --> 00:43:05,024
Du skal ikke være herinde meget længere.
463
00:43:05,144 --> 00:43:09,568
Den, eller det som dræbte mor...
464
00:43:10,193 --> 00:43:13,615
Jeg tror endelig,
at jeg har en måde at finde dem på.
465
00:43:13,711 --> 00:43:15,014
At stoppe dem på.
466
00:43:15,134 --> 00:43:20,098
Barry, vi har snakket om det her.
Det er på tide, at droppe det.
467
00:43:20,123 --> 00:43:23,286
Du er nødt til at stoppe med,
at bekymre dig om mig.
468
00:43:24,325 --> 00:43:26,329
Og leve dit liv!
469
00:43:29,292 --> 00:43:32,980
For første gang,
føler jeg, at jeg endelig kan.
470
00:43:35,073 --> 00:43:42,206
Sandheden er, at siden mor døde, har jeg
siddet fast, og gået glip af en masse.
471
00:43:42,985 --> 00:43:46,656
Men jeg er anderledes nu.
Jeg har fået nogle nye venner.
472
00:43:46,776 --> 00:43:48,771
De hjælper mig med, at finde min vej.
473
00:43:48,891 --> 00:43:52,906
- Hvorfor er det formet som et lyn?
- Så det ikke er kedeligt.
474
00:43:53,026 --> 00:43:56,741
Jeg kan endelig bevæge mig fremad.
Husker du, da du ville have, jeg skulle -
475
00:43:56,761 --> 00:44:01,454
- skifte navn,
så folk ikke vidste, du var min far?
476
00:44:03,043 --> 00:44:05,149
Jeg er glad for, de ved det.
477
00:44:08,452 --> 00:44:12,881
Jeg er så stolt over at være din søn.
478
00:44:18,866 --> 00:44:20,246
Jeg elsker dig, søn.
479
00:44:22,597 --> 00:44:24,337
Jeg elsker også dig far.
480
00:44:40,699 --> 00:44:45,197
Min navn er Barry Allen.
Og jeg er den hurtigste mand på planeten.
481
00:44:50,083 --> 00:44:53,391
En ven gav mig ideen til et nyt navn.
482
00:44:57,421 --> 00:45:01,120
Og jeg tror, det vil bide sig fast.
483
00:45:02,145 --> 00:45:07,145
Danske tekster af
- RELEASED -
484
00:45:07,170 --> 00:45:12,170
Find os på
www.HoundDawgs.org