1 00:00:02,377 --> 00:00:06,598 내 이름은 배리 앨런 세상에서 가장 빠른 남자죠 2 00:00:06,757 --> 00:00:10,762 어렸을 때 어머니가 불가능한 존재에게 살해당하는 걸 봤죠 3 00:00:10,928 --> 00:00:13,397 아버진 어머니를 살해한 죄로 수감됐어요 4 00:00:14,181 --> 00:00:16,559 그러다 사고로 인해 나도 불가능한 존재가 됐죠 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,775 사람들 눈에 난 평범한 법의학자이지만 6 00:00:20,938 --> 00:00:25,614 비밀리에 빠른 속력을 이용해서 범죄와 싸우고 나 같은 이를 찾아내죠 7 00:00:25,776 --> 00:00:30,156 언젠가는 어머니를 죽인 자를 찾고 아버지를 위한 정의를 실현할 거예요 8 00:00:30,322 --> 00:00:32,199 난 플래시예요 9 00:00:32,991 --> 00:00:34,117 지난 이야기 10 00:00:34,284 --> 00:00:36,002 아까 이름이 뭐랬죠? 11 00:00:36,203 --> 00:00:38,752 - 배리 앨런 - 펠리시티예요 12 00:00:39,706 --> 00:00:40,753 배리는 어때요? 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,798 - 비밀이에요 - 무슨 비밀? 14 00:00:43,961 --> 00:00:46,840 - 내가 지켜야 할 비밀 - 그냥 짝사랑에… 15 00:00:47,005 --> 00:00:50,805 일가견이 좀 있어서요 16 00:00:50,968 --> 00:00:52,311 - 아빠, 사실은… - 둘이 사귄다고? 17 00:00:52,469 --> 00:00:54,142 - 화 안 나셨어요? - 화났어 18 00:00:57,140 --> 00:01:00,485 세상에서 가장 빠른 남자는 휴일에 뭘 할까요? 19 00:01:01,436 --> 00:01:05,532 번개를 맞기 전의 난 실험실과 집만 오갔죠 20 00:01:05,732 --> 00:01:08,952 이젠 상황이 달라졌어요 더는 휴일에 외롭지 않아요 21 00:01:09,111 --> 00:01:11,034 번개는 내게 속도뿐만 아니라 22 00:01:11,613 --> 00:01:13,832 친구들도 선물했거든요 23 00:01:13,991 --> 00:01:18,792 - 해부학적으로 전혀 정확하지 않아 - 중요한 건 그게 아냐 24 00:01:20,038 --> 00:01:22,006 그럼 뭐가 중요한데? 25 00:01:22,165 --> 00:01:25,510 - 재미있게 노는 게 중요하지 - 훈련도 계속하고 26 00:01:25,669 --> 00:01:29,970 멀티태스킹 능력을 통해서 네 인지 속도를 시험하는 중이야 27 00:01:35,053 --> 00:01:37,522 빨리 두세요, 웰스 박사님 28 00:01:44,896 --> 00:01:46,489 '칸다크 다이아몬드 전시회 센트럴 시티 박물관' 29 00:01:50,319 --> 00:01:52,572 182초야, 친구들 30 00:02:00,537 --> 00:02:03,336 조심해요 수상한 놈들이에요 31 00:02:20,015 --> 00:02:21,983 2-11 , 2-11 강도를 당하고 있다 32 00:02:33,612 --> 00:02:35,455 이봐, 진정해 33 00:02:35,614 --> 00:02:37,958 158초 남았어 34 00:02:42,579 --> 00:02:43,922 체크메이트 35 00:02:44,081 --> 00:02:46,300 - 잠깐, 체크메이트요? - 체크메이트 36 00:02:46,458 --> 00:02:50,713 자넨 배워야 할 게 몇 가지 더 남아 있는 것 같군 37 00:02:51,380 --> 00:02:53,257 4가와 콜린스의 교차로에 무장 강도예요 38 00:02:54,049 --> 00:02:57,599 수술 게임이랑 탁구는 내가 이긴 거야 39 00:03:03,350 --> 00:03:05,944 이거 보기보다 어려워 40 00:03:32,462 --> 00:03:35,932 - 가장 가까운 병원이 어디야? - 성 앤드루스, 북으로 7, 동으로 2블록 41 00:03:36,091 --> 00:03:39,061 응급실에 전화해서 총상 환자가 간다고 전해 42 00:03:47,936 --> 00:03:50,655 여기서부터 블록 전체를 차단해 43 00:03:52,315 --> 00:03:53,737 견인 트럭은 도난 차량이에요 44 00:03:53,942 --> 00:03:58,163 수송차 운전사의 상태는 양호한데 어떻게 병원까지 갔는지 모르겠답니다 45 00:03:58,321 --> 00:03:59,994 감시 카메라 확인해 봤어? 46 00:04:00,157 --> 00:04:03,457 카메라 영상 저장 하드도 훔쳐갔어요 이 자식들 프로예요 47 00:04:03,660 --> 00:04:05,662 모든 게 다 그대로 있어 48 00:04:05,829 --> 00:04:09,003 놈들 목표였다고 생각한 칸다크 왕조 다이아몬드까지 말이야 49 00:04:09,166 --> 00:04:11,715 전시회를 위해 센트럴 시티 박물관으로 이송 중이었거든 50 00:04:11,918 --> 00:04:14,512 맞다, 아이리스가 같이 가자고 하더라고요 51 00:04:14,671 --> 00:04:19,552 박물관은 별로지만 아이리스가 진심으로 원한다면… 52 00:04:21,553 --> 00:04:23,681 전 그만 가볼게요 53 00:04:25,557 --> 00:04:28,231 죄송해요, 반장님 친구 병문안 좀 다녀오느라고요 54 00:04:28,435 --> 00:04:31,735 도난당한 게 없어 누군가에게 저지당한 것 같아 55 00:04:31,938 --> 00:04:34,691 - 경비는 범인이 셋이었다는군 - 넷이에요 56 00:04:34,858 --> 00:04:38,704 아니, 저라면 이런 걸 훔칠 경우 네 명을 데려오겠다고요 57 00:04:38,862 --> 00:04:40,705 저 트럭도 4인용이잖아요 58 00:04:40,947 --> 00:04:43,871 운전사, 경비를 상대할 두 명… 59 00:04:44,034 --> 00:04:47,755 누군가 액화질소로 이 문을 열었어요 그러니 악당은 넷이죠 60 00:04:47,954 --> 00:04:50,332 놀라운 통찰력에 감사할 따름이군 61 00:04:52,709 --> 00:04:55,258 속도는 빠른 놈이 임기응변은 왜 그렇게 굼떠? 62 00:04:55,462 --> 00:04:58,181 놈들을 찾는 데 도움이 될 만한 걸 봤니? 63 00:04:59,049 --> 00:05:00,175 네 64 00:05:00,383 --> 00:05:02,385 한 놈의 복면이 벗겨졌죠 65 00:05:02,552 --> 00:05:03,769 얼굴을 봤어요 66 00:05:07,557 --> 00:05:11,403 지명 수배자들 사진이야 천천히 보면서… 67 00:05:11,561 --> 00:05:12,562 이자예요 68 00:05:12,896 --> 00:05:14,398 세상에 69 00:05:14,564 --> 00:05:15,907 레너드 스나트 70 00:05:16,066 --> 00:05:18,285 "레너드"? "바솔로뮤"만큼이나 구린 이름이네요 71 00:05:18,485 --> 00:05:19,702 "스나트"도 섹시하진 않아 72 00:05:19,861 --> 00:05:22,705 스나트의 아버지는 경찰이었어 질 나쁜 경찰이었지 73 00:05:22,864 --> 00:05:25,538 성이 나면 자식들한테 화풀이하다가 지금은 교도소에 있어 74 00:05:25,742 --> 00:05:28,962 스나트의 아버지도 감옥에? 클럽이라도 만들어야겠네요 75 00:05:29,120 --> 00:05:30,872 이놈은 6개월마다 나타나 76 00:05:31,039 --> 00:05:33,588 몇 주에 걸쳐 범행을 계획한 다음 77 00:05:33,750 --> 00:05:35,752 일을 끝내고는 사라져 78 00:05:35,919 --> 00:05:37,967 그건 빛줄기가 나타나기 전의 일이죠 79 00:05:38,129 --> 00:05:40,632 방금 네 자신을 3인칭으로 불렀냐? 80 00:05:40,799 --> 00:05:43,803 '빛줄기'는 사람들이 부르는 거죠 난 따로 생각한 이름이 있어요 81 00:05:44,010 --> 00:05:46,604 - '플래시'는 어때… - 커피 타임! 82 00:05:46,763 --> 00:05:49,983 센트럴 시티의 최고에게 센트럴 시티 최고의 커피 대령이오 83 00:05:50,141 --> 00:05:52,235 고맙지만 난 카페인 끊었다 84 00:05:54,771 --> 00:05:57,445 에디 얘기를 한 뒤로 나한테 화나셨어 85 00:05:57,607 --> 00:06:00,577 네가 그동안 얘기 안 해서 화나신 거야 86 00:06:00,735 --> 00:06:04,410 지금 아빠 편드는 거야? 우리 아빠 화나면 말 안 하고 87 00:06:04,573 --> 00:06:07,622 눈빛으로 엄청 비난하시는 거 알지? 88 00:06:07,826 --> 00:06:10,249 나도 그 시선 몇 번 받아 봤지 89 00:06:10,412 --> 00:06:12,961 대화 부족 얘기가 나와서 말인데 90 00:06:13,123 --> 00:06:15,967 저널리즘 강의를 듣다가 좋은 생각이 났어 91 00:06:16,126 --> 00:06:17,594 블로그를 개설했어 92 00:06:17,752 --> 00:06:20,972 주제가 뭔데? 브라우니에 대한 너의 집착? 그런 건 말하지 마 93 00:06:21,131 --> 00:06:24,761 틀렸어, 중요한 거야 센트럴 시티가 알아야 하는 것 94 00:06:24,926 --> 00:06:26,678 빛줄기 95 00:06:27,304 --> 00:06:28,806 그 사람은 존재해, 배리 96 00:06:28,972 --> 00:06:31,646 오늘도 수송차 강도를 저지했다는 소문이 있어 97 00:06:32,183 --> 00:06:34,356 그래서 말인데 사건 파일을 좀 볼 수… 98 00:06:34,561 --> 00:06:38,031 진행 중인 사건이야 너한테 말 못 해 99 00:06:38,189 --> 00:06:40,658 너 같은 수다쟁이가 언제부터? 100 00:06:40,859 --> 00:06:44,614 11살 때부터 불가능한 존재를 조사해온 내 말을 들어 101 00:06:44,821 --> 00:06:47,825 이런 거 블로그에 써 봤자 정신 나간 놈들만 꼬여 102 00:06:47,991 --> 00:06:51,370 - 익명으로 하거든? - 그래도 안전하지 않은 건 마찬가지야 103 00:06:51,578 --> 00:06:54,673 인터넷에 이상한 놈들이 얼마나 많은데 104 00:06:54,831 --> 00:06:56,333 그건 맞아요 105 00:06:56,499 --> 00:07:00,049 인터넷은 괴짜와 화난 범생이들로 가득하죠 106 00:07:00,211 --> 00:07:02,134 범생이들의 분노가 넘쳐나요 107 00:07:04,966 --> 00:07:07,344 안녕하세요 펠리시티 스모크예요 108 00:07:07,510 --> 00:07:09,012 아이리스 웨스트예요 109 00:07:09,179 --> 00:07:12,149 배리 앨런이에요 둘 다 이미 알고 있겠지만… 110 00:07:12,307 --> 00:07:14,981 - 펠리시티는… - 스탈링 시티에서 만난 분이지? 111 00:07:15,143 --> 00:07:16,395 컴퓨터 전문가, 맞죠? 112 00:07:17,020 --> 00:07:19,398 배리의 설명할 수 없는 사건 중 하나를 조사했잖아요 113 00:07:19,606 --> 00:07:23,656 그 사건은 확실히 설명할 수 있었어요 114 00:07:24,486 --> 00:07:28,866 그러니까 번개가 내려친 게 여기예요? 115 00:07:30,367 --> 00:07:32,165 네 116 00:07:34,704 --> 00:07:36,877 지난 몇 주 동안 소문이 예사롭지 않아 117 00:07:37,040 --> 00:07:40,010 거리를 질주하는 붉은 빛을 봤다는 사람들이 많다고 118 00:07:40,168 --> 00:07:41,340 대체 그게 뭐지? 119 00:07:41,544 --> 00:07:43,046 무인기인가? 120 00:07:43,213 --> 00:07:46,387 군대의 비밀 병기 같은 거라던가 121 00:07:49,678 --> 00:07:50,679 내가 어릴 때 122 00:07:50,845 --> 00:07:55,066 할아버진 우리 남매를 '모터 카'란 식당에 데려가시곤 했어 123 00:07:55,225 --> 00:07:58,354 음식은 형편없었지만 경관은 끝내줬지 124 00:07:58,520 --> 00:08:01,364 바로 앞에 센트럴 시티 경찰서가 있었거든 125 00:08:01,523 --> 00:08:06,745 난 아직도 그곳에 가서 무전을 엿들으며 출동 시간을 확인해 126 00:08:06,945 --> 00:08:08,697 센트럴 시티에 은행이 40개인데 127 00:08:08,905 --> 00:08:11,579 강도가 들면 어김없이 60초 내로 경찰이 출동해 128 00:08:11,783 --> 00:08:15,253 그게 이동하는 목표물의 장점이지 129 00:08:15,412 --> 00:08:17,380 수송차에서 911을 호출해도 130 00:08:17,580 --> 00:08:21,801 경찰이 출동하기까지 182초가 걸리거든 131 00:08:21,960 --> 00:08:25,760 우릴 저지할 만큼 빨리 올 수 있는 사람은 없었어 132 00:08:25,922 --> 00:08:29,222 그런데 그런 상대가 나타났지 133 00:08:29,759 --> 00:08:32,103 그러자 넌 당황했어 134 00:08:32,303 --> 00:08:33,930 규칙 알잖아 135 00:08:34,097 --> 00:08:37,067 불가피한 경우를 제외하곤 경찰도 경비도 쏴선 안 돼 136 00:08:37,267 --> 00:08:38,564 괜히 불 지필 필요 없다고 137 00:08:39,686 --> 00:08:41,404 불이라… 138 00:08:43,815 --> 00:08:46,068 그 빛이 뭐라고 생각해, 스나트? 139 00:08:47,235 --> 00:08:48,487 네 말이 맞아 140 00:08:48,695 --> 00:08:51,790 이 일도, 너도 엿이나 먹어 난 가겠어 141 00:08:55,452 --> 00:08:57,750 뭐, 간다면 가야지 142 00:08:59,456 --> 00:09:01,424 이 빛은… 143 00:09:02,125 --> 00:09:03,468 사람이야 144 00:09:05,211 --> 00:09:07,839 우리가 좀 더 잘해야겠군 145 00:09:10,925 --> 00:09:12,802 아이리스는 참 좋은 사람 같아요 146 00:09:12,969 --> 00:09:16,314 또 예쁘고요, 엄청나게 예뻐요 147 00:09:16,473 --> 00:09:17,520 축하해요 148 00:09:18,349 --> 00:09:20,147 내 여자친구 아니에요 149 00:09:20,310 --> 00:09:22,312 그냥 친구죠 150 00:09:22,479 --> 00:09:24,698 남자친구는 따로 있는걸요 151 00:09:24,856 --> 00:09:27,609 그거… 흥미롭네요 152 00:09:27,776 --> 00:09:29,244 아마도요 153 00:09:30,487 --> 00:09:33,491 여긴 웬일이에요? 아니, 반갑긴 하지만 154 00:09:33,656 --> 00:09:36,830 - 올리버한테 무슨 일이라도… - 아뇨 155 00:09:36,993 --> 00:09:39,166 그냥 당신 만나러 왔어요 156 00:09:39,829 --> 00:09:42,127 혼수상태에서 깨어났다는 소식 들었는데 157 00:09:42,665 --> 00:09:44,667 전화도 안 하고 편지도 안 쓰고… 158 00:09:44,834 --> 00:09:48,680 휙 달려오지도 않고 159 00:09:53,510 --> 00:09:54,853 올리버한테 들었어요? 160 00:09:56,137 --> 00:09:59,767 사실은 그날 밤 옥상에서 두 사람이 하는 얘길 들었어요 161 00:10:03,186 --> 00:10:04,529 그거 보여줘요 162 00:10:05,688 --> 00:10:07,361 속도 말이에요 163 00:10:07,524 --> 00:10:11,370 "그거"라고 해서 다른 걸로 오해했을까 봐서요, 아니거든요 164 00:10:13,154 --> 00:10:15,202 알았어요 저기 건물 보여요? 165 00:10:17,033 --> 00:10:18,876 잘 보고 있어요 166 00:10:27,710 --> 00:10:29,712 내 사진도 찍었어요? 167 00:10:29,921 --> 00:10:33,050 - 저 위에서? - 네, 인스타그램엔 올리지 마요 168 00:10:33,424 --> 00:10:35,176 믿을 수가 없네요 169 00:10:35,718 --> 00:10:37,391 신발에서 연기 나요! 170 00:10:40,557 --> 00:10:45,404 괜찮아요, 가끔 이래요 그래서 마찰 방지 슈트를 입죠 171 00:10:46,020 --> 00:10:47,397 그건 어디서 구했어요? 172 00:10:48,356 --> 00:10:49,733 보여줄게요 173 00:10:53,736 --> 00:10:55,329 The Flash Season 1 플래시 시즌 1 174 00:10:57,782 --> 00:10:59,534 <대비> 175 00:10:59,826 --> 00:11:02,670 우리 팀이 경찰 활동을 모니터하는 곳이에요 176 00:11:02,829 --> 00:11:05,298 도시에서 일어나는 모든 일을 알 수 있죠, 봐요 177 00:11:05,498 --> 00:11:07,751 - 위성도 있어요 - 알아요 178 00:11:07,917 --> 00:11:10,386 - 내가 가끔 해킹하는걸요 - 무례하시네 179 00:11:10,587 --> 00:11:13,807 다시 만나서 정말 반가워요, 펠리시티 180 00:11:13,965 --> 00:11:18,596 그런데 우리 일에 관해 얼마나 알려줄 생각이야? 181 00:11:18,761 --> 00:11:20,434 나 비밀 잘 지켜요 182 00:11:20,597 --> 00:11:22,975 - 펠리시티는 애로우랑 같이 일해 - 죽인다! 183 00:11:23,141 --> 00:11:24,438 당신은 비밀 못 지키네요 184 00:11:24,601 --> 00:11:28,105 이제야 알겠어 그럼 애로우의 정체를 알겠네요 185 00:11:28,271 --> 00:11:29,443 잠깐 186 00:11:29,606 --> 00:11:31,279 너도 애로우의 정체를 알아? 187 00:11:34,736 --> 00:11:38,457 우리 팀도 구조가 비슷하다고 해두죠 좀 더 뾰족한 물건을 사용할 뿐 188 00:11:38,615 --> 00:11:39,787 어서 와요, 스모크 양 189 00:11:41,826 --> 00:11:43,294 웰스 박사님? 190 00:11:43,661 --> 00:11:44,708 바로 그 웰스 박사님? 191 00:11:44,871 --> 00:11:47,624 해리슨이라고 불러요, 펠리시티 192 00:11:47,790 --> 00:11:48,962 절 아세요? 193 00:11:49,125 --> 00:11:53,255 19살에 전국 정보 기술 대회에서 2위에 입상했죠 194 00:11:53,463 --> 00:11:56,888 MIT에서 사이버 보안/컴퓨터 과학으로 석사 학위를 취득했고요 195 00:11:57,050 --> 00:11:58,802 당연히 누군지 알죠 196 00:11:58,968 --> 00:12:01,972 난 과학 분야의 인재를 늘 주시한답니다 197 00:12:02,138 --> 00:12:04,311 시스코와 케이틀린도 그렇게 만났죠 198 00:12:04,474 --> 00:12:05,521 스모크 양도… 199 00:12:06,351 --> 00:12:08,649 훌륭하게 될 거라고 예견했소 200 00:12:10,021 --> 00:12:12,149 훌륭하다니 생각나는데 201 00:12:12,315 --> 00:12:14,158 근사한 거 보여줘요? 202 00:12:17,278 --> 00:12:20,077 - 최고 속도가 얼마죠? - 아직 도달한 적이 없소 203 00:12:20,281 --> 00:12:21,999 이론적으로는 말이죠 204 00:12:22,158 --> 00:12:25,662 - 배리는 정말 괜찮은 거예요? - 심장 박동은 정상이에요 205 00:12:25,828 --> 00:12:29,253 그게 아니라, 번개를 맞아서 변한 거잖아요 206 00:12:29,415 --> 00:12:31,167 얼마나 변한 건지 정확히 알아요? 207 00:12:31,334 --> 00:12:33,302 어느 정도는요 208 00:12:33,920 --> 00:12:36,719 모든 게 빨라졌다면 노화 과정도 빠른가요? 209 00:12:36,881 --> 00:12:39,885 너무 빨리 달리면 어떻게 돼요? 뛰다가… 210 00:12:40,051 --> 00:12:43,021 먼지가 되어 사라지는 거 아녜요? 211 00:12:44,555 --> 00:12:49,186 S.T.A.R. 연구소가 하는 모든 일은 배리 앨런을 보호하기 위한 거요 212 00:12:49,352 --> 00:12:53,107 우릴 믿어요, 펠리시티 배리는 우리가 잘 보살피고 있어요 213 00:12:53,398 --> 00:12:56,447 뒤로 달리면 얼마나 빠른지 보여줘요? 214 00:12:57,694 --> 00:13:00,072 걱정 마요 회복도 아주 빨리 되니까 215 00:13:00,238 --> 00:13:01,410 '칸다크 다이이몬드 전시회' 216 00:13:05,702 --> 00:13:08,546 이해가 안 돼요 스나트가 여길 왜 오죠? 217 00:13:08,705 --> 00:13:10,207 지난번에 저지당했지만 218 00:13:10,373 --> 00:13:14,219 놈은 한 번 결정하면 뜻을 이룰 때까지 포기하지 않아 219 00:13:17,547 --> 00:13:20,221 선배, 제가 아이리스를 진지하게 생각한다는 걸 알아줘요 220 00:13:20,425 --> 00:13:23,053 정말 멋진 여자예요 그런 여자라면… 221 00:13:23,219 --> 00:13:26,769 대학 졸업을 하루 앞두고 내가 어떻게 놀았는지 말해줬나? 222 00:13:28,057 --> 00:13:29,229 아뇨 223 00:13:29,392 --> 00:13:31,770 퇴근 후 같이 맥주 마시면서 말 안 해줬어? 224 00:13:33,229 --> 00:13:34,776 같이 마신 적이 없는데요 225 00:13:35,440 --> 00:13:38,785 아, 맞아 난 술은 친구랑 마시지 226 00:13:38,985 --> 00:13:42,159 같이 안 마셨으니까 우린 친구가 아니네 227 00:13:42,488 --> 00:13:45,913 그러니까 자네 연애사를 내가 알아야 할 필요가 없어 228 00:13:46,909 --> 00:13:52,257 전 그냥 따님과 저의 관계가 우리 일 관계에 영향을 주는 게 229 00:13:52,415 --> 00:13:55,589 - 싫어서 그래요 - 중요한 건 자네가 아니라 내 딸이야 230 00:13:55,752 --> 00:13:58,926 그러니 자네와 내 딸 얘기만 안 하면 231 00:13:59,088 --> 00:14:00,431 우린 괜찮아 232 00:14:04,594 --> 00:14:06,892 라디오나 듣죠 233 00:14:17,899 --> 00:14:19,196 조용한 게 좋죠 234 00:14:24,113 --> 00:14:25,615 안녕, 두 사람 235 00:14:25,823 --> 00:14:26,995 - 안녕 - 두 사람 아냐 236 00:14:27,158 --> 00:14:29,786 - 맞아요, 하나랑 하나죠 - 맞아 237 00:14:30,787 --> 00:14:33,631 배리가 도시 구경은 잘 시켜주던가요? 238 00:14:33,790 --> 00:14:37,340 네, 꽤 멋진 것들을 봤죠 239 00:14:38,419 --> 00:14:39,796 그래요? 240 00:14:39,962 --> 00:14:41,839 시간이 된다면 241 00:14:42,006 --> 00:14:44,680 내가 센트럴 시티의 야간 유흥을 보여줄게요 242 00:14:44,842 --> 00:14:48,472 아뇨, 야간 유흥은 스탈링 시티에서도 질리게 해서요 243 00:14:48,638 --> 00:14:52,188 이건 놓치면 후회할 텐데요 244 00:14:52,558 --> 00:14:54,560 지터스가 제공하는 퀴즈의 밤 245 00:14:54,727 --> 00:14:58,322 에디는 이런 걸 별로 안 좋아하지만 딱 우리 스타일이잖아 246 00:14:58,481 --> 00:15:02,202 75달러 상당의 카푸치노 상품권이 걸려 있네 247 00:15:03,986 --> 00:15:06,990 직장에 전화해서 별일 없는지 확인 좀 해봐야겠어요 248 00:15:07,156 --> 00:15:09,454 - 금방 올게요 - 네 249 00:15:11,327 --> 00:15:13,170 - 이러는 이유가 뭐야? - 내가 뭘? 250 00:15:13,329 --> 00:15:16,333 에디랑 너랑 퀴즈의 밤이라니 더블데이트하자는 뜻이잖아 251 00:15:16,499 --> 00:15:18,501 저 여자는 진짜 괜찮거든 252 00:15:18,668 --> 00:15:23,595 너처럼 희귀한 귀여운 범생이과야 253 00:15:23,756 --> 00:15:27,181 - 왜 나한테 자세히 안 말해줬어? - 말해줄 게 있어야지 254 00:15:27,677 --> 00:15:28,849 우린 그냥 친구야 255 00:15:29,011 --> 00:15:32,185 배리, 여자는 좋아하지도 않는 사람을 보려고 256 00:15:32,348 --> 00:15:36,478 기차 타고 수백 킬로미터나 오지 않아 이래서 넌 내 도움이 필요하다는 거야 257 00:15:37,061 --> 00:15:39,029 이따 밤에 데려와 재미있을 거야 258 00:15:40,898 --> 00:15:42,070 그래 259 00:15:42,233 --> 00:15:43,735 재미있겠다 260 00:15:48,239 --> 00:15:51,869 최첨단을 원했지, 스나트? 최첨단으로 가져왔어 261 00:15:52,034 --> 00:15:54,287 - 이게 뭐지? - 보기엔 별로겠지만 262 00:15:54,495 --> 00:15:56,714 겉만 보고 판단하면 안 돼 263 00:15:56,873 --> 00:15:59,717 고농도 가연성 액체 연료를 발사해서 264 00:15:59,876 --> 00:16:01,970 공기와 접촉하는 건 뭐든 점화시켜 265 00:16:02,128 --> 00:16:03,880 난 열을 가하려는 게 아냐 266 00:16:04,046 --> 00:16:06,174 상대의 속도를 늦출 것이 필요해 267 00:16:08,134 --> 00:16:11,058 그럼 그걸로 해 저절로 이끌렸네 268 00:16:11,220 --> 00:16:14,394 폭발 후 S.T.A.R. 연구소에서 훔친 거야 269 00:16:14,557 --> 00:16:18,733 해골 말고는 지키는 사람이 아무도 없더라고 270 00:16:18,895 --> 00:16:23,071 하얀 불꽃을 내뿜는데 뭔지는 모르겠지만 271 00:16:23,232 --> 00:16:25,234 뜨겁지가 않고 차가워 272 00:16:25,401 --> 00:16:28,701 안경 역시 같은 기술로 만든 것 같군 근데 이게 왜 필요하지? 273 00:16:28,905 --> 00:16:31,408 눈을 보호해야지 보면 알 거야 274 00:16:31,574 --> 00:16:33,542 네가 이걸 훔친 걸 또 누가 알지? 275 00:16:33,743 --> 00:16:35,416 우리만 알아 276 00:16:35,578 --> 00:16:38,582 틀렸어, 나만 알지 277 00:16:39,248 --> 00:16:41,125 미안해, 친구 278 00:16:49,842 --> 00:16:53,472 여러분, 퀴즈 쇼를 시작할 준비가 됐습니까? 279 00:16:54,472 --> 00:16:56,645 환영해 주세요 새로운 도전자입니다 280 00:16:56,807 --> 00:17:00,277 E = MC 해머! 281 00:17:02,605 --> 00:17:07,236 이름을 왜 그렇게 지었냐면 E = MC2가 운동 에너지 공식이잖아요 282 00:17:07,401 --> 00:17:09,369 그리고 "손댈 수 없다" 이거죠 283 00:17:09,529 --> 00:17:11,281 멋진 이름이네 284 00:17:11,447 --> 00:17:13,370 펠리시티는 어딨어? 285 00:17:13,533 --> 00:17:14,750 나도 몰라 286 00:17:14,909 --> 00:17:16,411 몇 시에 시작하는지 말해줬는데… 287 00:17:21,082 --> 00:17:23,130 저 옷 자기도 사 입어 288 00:17:25,878 --> 00:17:29,257 - 제가 좀 과하게 입었네요 - 아니에요, 정말 예뻐요 289 00:17:29,423 --> 00:17:30,515 네, 맞아요 290 00:17:32,009 --> 00:17:34,478 "E = MC 해머" 291 00:17:34,720 --> 00:17:36,939 - 재미있는데요 - 봤지? 292 00:17:40,142 --> 00:17:43,772 1852년 대륙 횡단 철로가 293 00:17:43,938 --> 00:17:46,566 번창하던 이 목장 도시를 가로지르면서 294 00:17:46,732 --> 00:17:48,700 공식적으로 건립됐죠 295 00:17:48,859 --> 00:17:52,329 같은 해 이곳엔 끔찍한 홍수가 났지만 296 00:17:52,488 --> 00:17:56,459 덕분에 센트럴 시티 최고의 영웅이 탄생할 수 있었습니다 297 00:17:56,617 --> 00:17:59,746 소 목장주 바비 "보바인" 맥필리 298 00:18:00,204 --> 00:18:03,925 보바인 맥필리는 대홍수에서 소 17마리를 구했죠 299 00:18:04,083 --> 00:18:07,713 꼬마야, 껌 씹을래? 300 00:18:16,220 --> 00:18:19,724 여러분 모두 이 전시물을 보려고 여기 오셨을 거예요 301 00:18:19,890 --> 00:18:23,861 역사적으로 유명한 칸다크 왕조 다이아몬드입니다 302 00:18:24,020 --> 00:18:27,820 조심하세요 너무 가까이 다가가면 경보가 울리죠 303 00:18:28,024 --> 00:18:30,243 그럼 안 되지 304 00:18:42,496 --> 00:18:44,089 3번은 파스퇴르예요 305 00:18:44,248 --> 00:18:46,842 - 3번은 어델, 4번이 파스퇴르죠 - 맞다 306 00:18:47,001 --> 00:18:48,423 5번은요? 307 00:18:48,794 --> 00:18:49,795 - 데카르트 - 데카르트 308 00:18:49,962 --> 00:18:51,714 무슨 말인지 알아듣겠어? 309 00:18:51,881 --> 00:18:55,476 E = MC 해머 득점! 310 00:18:55,635 --> 00:18:57,103 잘했어요 311 00:18:57,637 --> 00:18:59,435 두 분이 멋진 팀을 이룰 줄 알았다니까요 312 00:19:00,890 --> 00:19:04,019 - 펠리시티는 무슨 일 해요? - 퀸 종합회사의 313 00:19:04,226 --> 00:19:06,069 - 컴퓨터 부서에서 일해요 - 그래요? 314 00:19:06,228 --> 00:19:09,027 혹시 스탈링 시티에 남자친구 있어요? 315 00:19:09,774 --> 00:19:12,072 아뇨, 없어요 316 00:19:13,319 --> 00:19:14,912 커피 좀 더 가져올게 317 00:19:15,071 --> 00:19:18,951 난 커피를 너무 많이 마셨나 봐요 화장실 좀 다녀올게요 318 00:19:26,957 --> 00:19:28,800 - 왜? - 야! 319 00:19:29,085 --> 00:19:30,712 "야"? 뭐가? 320 00:19:30,920 --> 00:19:34,766 펠리시티가 너한테 관심 없다고? 저 원피스 좀 봐 321 00:19:34,924 --> 00:19:37,848 게다가 남자친구 있냐고 물으니 얼어붙더라 322 00:19:38,010 --> 00:19:40,388 그래, 너 진짜 교활하더라 323 00:19:40,554 --> 00:19:43,524 똑똑하고 착하고 예쁜 여자야 324 00:19:44,016 --> 00:19:47,566 더 중요한 건 지금까지 펠리시티만큼 325 00:19:47,728 --> 00:19:51,028 네 훌륭한 진가를 알아보는 여자는 없었다는 거야 326 00:19:51,190 --> 00:19:53,443 내가 넌 대단하다고 늘 말했잖아 327 00:19:53,609 --> 00:19:56,032 너한테 완벽한 여자야 328 00:19:56,195 --> 00:19:58,072 그런데 넌 뭘 꾸물대? 329 00:20:01,701 --> 00:20:03,795 언제 없어졌지? 330 00:20:03,953 --> 00:20:06,081 모르겠어요 331 00:20:07,790 --> 00:20:10,259 다시 묻겠어, 시스코 332 00:20:10,668 --> 00:20:12,341 내가 물어볼 땐 333 00:20:12,545 --> 00:20:15,640 모른다고 얼버무려선 안 돼 334 00:20:15,798 --> 00:20:20,053 그 무기가 없어진 지 얼마 된 거야? 335 00:20:20,886 --> 00:20:22,763 하루요 336 00:20:23,013 --> 00:20:26,438 이틀일 수도 있어요 관리인 한 명이 오늘 결근했는데 337 00:20:26,600 --> 00:20:29,695 그 사람 짓일 거예요 전 생각도 못 한… 338 00:20:32,106 --> 00:20:33,483 생각을 안 한 거겠지 339 00:20:33,649 --> 00:20:37,370 생각을 했다면 만들기 전에 나와 먼저 상의했을 테니까 340 00:20:37,528 --> 00:20:41,158 자네가 만든 건 사람을 해칠 수 있어, 특히… 341 00:20:41,323 --> 00:20:43,075 배리 앨런을 말이야! 342 00:20:43,242 --> 00:20:44,789 죄송합니다 343 00:20:44,994 --> 00:20:47,122 제가 설명할 수… 344 00:20:47,288 --> 00:20:51,634 내가 S.T.A.R. 연구소에 무기를 허용 안 하는 거 알지? 345 00:20:51,792 --> 00:20:54,591 그 총을 찾아내 346 00:20:54,754 --> 00:20:58,224 지금 당장 347 00:21:03,846 --> 00:21:05,974 네가 만들었다는 그거 말이야 348 00:21:06,182 --> 00:21:07,434 그걸로 뭘 할 수 있는데? 349 00:21:10,436 --> 00:21:12,404 나쁜 짓 350 00:21:13,272 --> 00:21:15,741 의심스러운 게 있으면 연락하라고 했죠? 351 00:21:15,900 --> 00:21:19,905 이 남자는 같은 관람을 두 번이나 했어요 아무도 안 그러는데 352 00:21:26,911 --> 00:21:30,256 웨스트 형사다 박물관에 레너드 스나트가 나타났다 353 00:21:30,414 --> 00:21:32,291 지금 당장 지원 바란다 354 00:21:35,711 --> 00:21:39,887 미안, 답을 아는 줄 알고 흥분해서 벨을 누르고 말았어 355 00:21:40,049 --> 00:21:42,643 저 팀도 못 맞힐 수도 있죠 356 00:21:42,802 --> 00:21:45,806 아무렴요, 팀 이름이 "오만과 파다완"인데 357 00:21:45,971 --> 00:21:48,019 한 솔로의 우주선 이름을 어떻게 알겠어요? 358 00:21:48,182 --> 00:21:49,855 - 만세! - 야호! 359 00:21:51,352 --> 00:21:55,573 이렇게 어리둥절할 때면 정말 귀엽다니까 360 00:22:01,487 --> 00:22:04,240 스나트가 나타났대 가봐야겠어 361 00:22:07,409 --> 00:22:09,332 - 내가 잘 둘러댈게요 - 뭐라고 하려고요? 362 00:22:09,495 --> 00:22:12,374 올리버의 경우 클럽에 있다든가 술 취해 뻗었다고 하죠 363 00:22:12,581 --> 00:22:15,425 - 내 경우엔 안 통해요 - 배 아프다고 할게요, 설사라고 364 00:22:15,584 --> 00:22:18,007 - 난 그것도 별로인데 - 그냥 가요 365 00:22:18,170 --> 00:22:19,888 조심해요 366 00:22:20,214 --> 00:22:22,763 나 허공에 혼잣말하고 있네 이상해 367 00:22:22,925 --> 00:22:24,768 지금도 계속 하잖아 368 00:22:41,277 --> 00:22:42,620 스나트! 369 00:23:14,393 --> 00:23:16,145 괜찮아? 370 00:23:16,520 --> 00:23:18,318 뜨거워요 371 00:23:23,569 --> 00:23:25,617 시험해 볼까? 372 00:23:27,907 --> 00:23:30,001 네가 얼마나 빠른지 말이야 373 00:23:51,305 --> 00:23:52,773 안 돼! 374 00:24:04,109 --> 00:24:05,611 안 돼 375 00:24:15,996 --> 00:24:19,216 - 아직 감각이 없어 - 3도 동상이나 마찬가지야 376 00:24:19,375 --> 00:24:21,753 - 빨리 회복된다면서요? - 좀 느려졌어요 377 00:24:21,919 --> 00:24:24,593 그래도 이 속도로 세포가 재생되니 망정이지 378 00:24:24,755 --> 00:24:26,757 일반인 같았으면 혈관은 얼어붙고 379 00:24:26,924 --> 00:24:30,474 신경은 영구 손상됐을 거예요 살아 있는 게 기적이야 380 00:24:30,636 --> 00:24:32,138 스나트는 메타 인간이 아니었어 381 00:24:32,304 --> 00:24:36,480 무슨 냉동총 같은 걸 갖고 있었는데 그걸 맞았더니 속도가 줄었어 382 00:24:37,309 --> 00:24:39,277 결국 그 사람을 구하지 못했지 383 00:24:39,436 --> 00:24:42,406 기록에 따르면 스나트는 고등학교도 졸업 못했는데 384 00:24:42,564 --> 00:24:45,784 그런 최첨단 기계를 어떻게 만든 거죠? 385 00:24:45,985 --> 00:24:48,238 S.T.A.R. 연구소가 냉동총을 만들었소 386 00:24:48,404 --> 00:24:51,749 박사님과 케이틀린은 이 일과 관련 없어요 387 00:24:53,117 --> 00:24:54,334 총은 내가 만들었어요 388 00:24:56,912 --> 00:24:58,414 네가? 389 00:24:59,206 --> 00:25:03,256 - 왜? - 속도와 추위는 상극이거든 390 00:25:03,419 --> 00:25:07,174 온도는 원자의 운동 속도를 측정한 거야 391 00:25:07,339 --> 00:25:11,640 빠를수록 온도가 높지 온도가 낮으면 원자 단계에서 느려져 392 00:25:11,802 --> 00:25:16,023 - 움직임이 전혀 없을 때가… - 절대 영도지 393 00:25:16,265 --> 00:25:17,266 맞아 394 00:25:18,267 --> 00:25:21,942 절대 영도로 냉각할 수 있는 소형 동결 엔진을 설계했어 395 00:25:23,647 --> 00:25:25,115 널 막으려고 말이야 396 00:25:26,275 --> 00:25:29,199 그땐 너에 관해 몰랐거든 397 00:25:29,361 --> 00:25:33,741 네가 마든이나 님버스 같은 사이코일 수도 있잖아 398 00:25:33,907 --> 00:25:35,784 근데 난 아니었잖아 안 그래? 399 00:25:35,951 --> 00:25:40,878 우린 이곳도 좋은 의도로 만들었지만 결국 폭발하고 말았어 400 00:25:41,248 --> 00:25:45,298 시스코로선 최악의 경우에 대비하고 싶었던 거야 401 00:25:45,502 --> 00:25:48,096 그건 나도 알아 다만 이해가 안 되는 건 402 00:25:48,255 --> 00:25:50,428 왜 내게 말을 안 했느냐는 거야 403 00:25:50,591 --> 00:25:54,391 함께 일을 겪으며 날 믿는 줄 알았어 우리가 친구인 줄 알았다고 404 00:25:54,553 --> 00:25:56,931 - 친구 맞아 - 미리 얘기했으면 405 00:25:57,139 --> 00:25:58,482 내가 대비했을 것 아냐 406 00:25:59,308 --> 00:26:01,527 하지만 말을 안 한 덕분에 사람이 죽었어 407 00:26:04,021 --> 00:26:05,864 그건 내 잘못이야 408 00:26:06,440 --> 00:26:09,614 아니, 우리 모두의 잘못이야 409 00:26:15,866 --> 00:26:20,167 오늘 밤 있었던 기괴한 사건으로 극장 관객들은 여전히… 410 00:26:20,370 --> 00:26:23,249 뉴스 봤어요 괜찮으세요? 411 00:26:23,415 --> 00:26:24,632 괜찮아 412 00:26:26,251 --> 00:26:27,878 언제까지 이러실 거예요? 413 00:26:28,504 --> 00:26:30,927 정말 냉랭하시네요 414 00:26:31,090 --> 00:26:34,310 - 나중에 얘기하자 - 아뇨, 지금 해요 415 00:26:34,468 --> 00:26:38,439 내가 경찰 학교에 몰래 지원했을 때도 이러셨죠 416 00:26:38,597 --> 00:26:42,647 몇 주 동안 말을 안 했다고요 내가 포기할 때까지요 417 00:26:42,810 --> 00:26:44,778 이번엔 포기 안 해요 418 00:26:44,937 --> 00:26:47,611 아빠가 싫든 좋든 난 에디랑 사귄다고요 419 00:26:47,773 --> 00:26:49,150 - 에디는 내 파트너야 - 알아요 420 00:26:49,316 --> 00:26:53,366 아니, 몰라, 넌 경찰이 아니잖아 파트너가 무슨 의미인지 모른다고 421 00:26:53,529 --> 00:26:55,657 내가 어딜 가든 에디도 함께 가 422 00:26:56,156 --> 00:26:59,160 내가 안전한 곳에만 가는 게 아니잖아 423 00:26:59,368 --> 00:27:02,963 그런 곳에선 100% 집중해야 하는데 424 00:27:03,122 --> 00:27:06,467 이젠 그럴 수가 없어 425 00:27:06,667 --> 00:27:09,511 에디가 파트너라기보단 딸 남자친구로 보이니까 426 00:27:10,671 --> 00:27:12,719 에디가 내 눈앞에서 다치거나… 427 00:27:12,881 --> 00:27:15,680 더 나쁜 일을 당하기라도 하면 428 00:27:15,843 --> 00:27:18,187 내가 어떻게 널 보겠니? 429 00:27:18,387 --> 00:27:19,934 넌 날 어떻게 보고? 430 00:27:21,306 --> 00:27:23,400 너한테 화난 게 아냐 431 00:27:23,934 --> 00:27:26,813 하지만 바로 그래서 내가 힘들다는 거다 432 00:27:28,438 --> 00:27:29,781 알겠니? 433 00:27:34,862 --> 00:27:36,785 - 오늘 밤 다시 간다 - 어딜? 434 00:27:36,947 --> 00:27:39,746 박물관, 다이아몬드가 혼자 걸어나오진 않을 거야 435 00:27:39,908 --> 00:27:41,581 슈퍼건을 쓰더니 뇌가 얼었어? 436 00:27:41,743 --> 00:27:44,246 박물관에 경찰이 쫙 깔렸을 거야 빛줄기도 437 00:27:44,413 --> 00:27:46,256 이걸로 빛줄기를 저지할 수 있어 438 00:27:46,415 --> 00:27:49,419 놈의 약점을 알았으니 이제 간다 439 00:27:49,626 --> 00:27:52,425 - 그만두고 싶은 게 아니라면 말이야 - 우린 그만둘 거야 440 00:27:52,921 --> 00:27:53,968 살아서 441 00:27:54,882 --> 00:27:57,601 내가 계획이 없는 줄 알았군 442 00:27:57,759 --> 00:28:00,137 나한테 한 가지는 배웠네 443 00:28:01,096 --> 00:28:03,770 뭘 꾸물거려? 날 쏴 444 00:28:06,185 --> 00:28:10,065 지금 죽이는 게 좋을 거야 아니면 445 00:28:10,230 --> 00:28:12,574 너희가 내 눈에 다시 띌 경우… 446 00:28:12,733 --> 00:28:14,201 이해를 못하는군 447 00:28:14,776 --> 00:28:16,369 그 붉은 빛이 돌아다닌다고 448 00:28:17,404 --> 00:28:19,498 센트럴 시티는 더 이상 네 놀이터가 아냐 449 00:28:25,662 --> 00:28:27,756 아니긴 450 00:28:33,712 --> 00:28:35,214 배리 451 00:28:36,840 --> 00:28:38,433 배리 452 00:28:41,762 --> 00:28:43,230 왜 아직 여기 있어요? 453 00:28:43,388 --> 00:28:45,265 호텔로 돌아가요 454 00:28:45,432 --> 00:28:47,901 - 가서 좀 자요 - 당신도요 455 00:28:48,060 --> 00:28:51,064 호텔로 같이 가자는 게 아니라 그냥 좀 자라고요 456 00:28:54,942 --> 00:28:56,785 잠을 잘 수가 없어요 457 00:28:56,944 --> 00:28:59,663 눈을 감으면 자꾸 그 사람 얼굴이 떠올라요 458 00:29:02,115 --> 00:29:04,493 내 눈앞에서 죽었다고요 459 00:29:07,454 --> 00:29:09,172 내가 더 빨리 달려야 해요 460 00:29:10,540 --> 00:29:12,008 배리, 당신 잘못이 아니에요 461 00:29:13,377 --> 00:29:15,254 시스코 잘못도 아니고요 462 00:29:15,462 --> 00:29:19,592 화난 건 알지만 시스코의 입장에서도 생각해 봐야죠 463 00:29:19,967 --> 00:29:23,016 아니, 나도 알아요 날 믿지 못한 거예요 464 00:29:23,845 --> 00:29:25,563 당신이 우릴 찾아왔을 때 465 00:29:25,722 --> 00:29:29,772 나랑 올리버, 디글은 잘 돌아가는 기계처럼 보였겠지만 466 00:29:29,935 --> 00:29:33,235 처음부터 그런 건 아니었어요 당신들과 달리 467 00:29:33,397 --> 00:29:36,697 단번에 뭉친 것도 아니었죠 한 번에 하나씩 영입됐어요 468 00:29:37,484 --> 00:29:41,864 올리버가 운동하는 걸 본 것만으로 올리버를 믿게 되지는 않았죠 469 00:29:54,126 --> 00:29:56,720 난 이런 삶이 사람을 어떻게 만드는지 잘 봤어요 470 00:29:59,756 --> 00:30:01,554 외로운 길이죠 471 00:30:01,717 --> 00:30:04,516 필요 이상으로 외롭게 만들지 마요 472 00:30:16,481 --> 00:30:18,154 꼼짝 마! 473 00:30:18,650 --> 00:30:20,994 저 문처럼 되고 싶어? 474 00:30:28,452 --> 00:30:30,250 안녕 475 00:30:33,165 --> 00:30:35,167 캡틴 콜드를 추적할 방법을 알아냈어 476 00:30:35,334 --> 00:30:37,086 별명 짓는 것 좀 그만할래? 477 00:30:37,252 --> 00:30:38,845 배리, 들어봐 478 00:30:40,005 --> 00:30:41,006 뭔데? 479 00:30:41,173 --> 00:30:43,847 냉동총은 엔진 제어장치로 작동돼 480 00:30:44,009 --> 00:30:46,353 공기대 연료 비율을 조절하는 마이크로컴퓨터지 481 00:30:46,511 --> 00:30:49,515 안에 있는 과냉액이 넘치지 않게 해, 안 그러면… 482 00:30:49,681 --> 00:30:50,853 - 폭발하죠 - 맞아요 483 00:30:51,016 --> 00:30:54,611 이 엔진 제어장치는 내 태블릿에서 무선으로 업데이트를 전송받았죠 484 00:30:54,770 --> 00:30:57,273 센트럴 시티 네트워크로 신호를 증가시켜 485 00:30:57,439 --> 00:31:00,318 거짓 업데이트를 전송하면 신호가 되돌아올 테니… 486 00:31:00,484 --> 00:31:02,452 스나트를 찾을 수 있겠군 487 00:31:02,611 --> 00:31:04,409 얼마나 걸려? 488 00:31:04,613 --> 00:31:07,662 일단 도시 네트워크를 해킹해야 하니까 아마 30분 정도? 489 00:31:07,866 --> 00:31:09,209 난 1분 내로 할 수 있어요 490 00:31:09,368 --> 00:31:11,871 해킹에 관한 한 내가 세상에서 가장 빠른 여자죠 491 00:31:12,037 --> 00:31:15,257 아야, 생각보다 터프해 보이지 않네 492 00:31:17,459 --> 00:31:20,258 - 됐어요, 들어갔어요 - 정말이에요? 493 00:31:20,462 --> 00:31:23,181 좋아요, 업데이트 전송합니다 494 00:31:23,340 --> 00:31:26,344 - 연결됐어요 - 네트워크가 삼각 측량을 시작했어요 495 00:31:26,885 --> 00:31:30,264 찾았어요, 넬슨 가에서 서쪽으로 기차역을 향해 가고 있어요 496 00:31:30,430 --> 00:31:34,151 여길 떠나는 거라면 원하는 것을 손에 넣었다는 뜻이야 497 00:31:36,186 --> 00:31:40,066 우리가 작정하고 머리를 쓰면 당할 자가 없다니까 498 00:31:40,232 --> 00:31:43,702 이어피스를 껐네 그럼 우리랑 어떻게 연락해? 499 00:31:44,444 --> 00:31:46,663 지금은 말하고 싶은 기분이 아니야 500 00:31:52,035 --> 00:31:55,414 센트럴 시티 기차역에서 용의자가 목격됐다 501 00:31:56,415 --> 00:31:58,417 스나트는 우리가 잡아요 502 00:31:58,959 --> 00:32:01,257 - 지원팀 기다려 - 기다리라고요? 말도 안 돼요 503 00:32:01,461 --> 00:32:03,088 명령이야 504 00:32:05,966 --> 00:32:07,513 배리한테 가 봐요 505 00:32:07,676 --> 00:32:10,054 - 배리 말 들었잖아요 - 혼자 처리하길 원해요 506 00:32:10,262 --> 00:32:12,481 당연히 말은 그렇게 하죠 상처받았잖아요 507 00:32:12,681 --> 00:32:14,524 당신들은 배리의 팀이자 친구예요 508 00:32:14,683 --> 00:32:18,654 내가 애로우가 물러나 있으랄 때마다 돈을 받았다면 올리버만큼 부자 됐어요 509 00:32:18,812 --> 00:32:22,612 내가 아는 사람 중에 올리버가 가장 부자라서 말한 거예요, 예전에는요 510 00:32:22,774 --> 00:32:24,776 여하튼… 511 00:32:25,527 --> 00:32:29,202 파트너에게 힘이 돼줘야 해요 어떤 경우에도요 512 00:32:31,867 --> 00:32:34,495 도움이 될 만한 게 하나 있어요 513 00:32:45,338 --> 00:32:47,761 난 선배님 파트너지 비서가 아닙니다 514 00:33:05,358 --> 00:33:06,985 달아날 곳은 없어 515 00:33:07,861 --> 00:33:09,408 아까는 못 봤네 516 00:33:09,571 --> 00:33:11,699 잘 시간 지난 거 엄마가 아시냐? 517 00:33:12,866 --> 00:33:16,416 달아날 생각이라면 기차보다 더 빠른 걸 탔어야지 518 00:33:16,745 --> 00:33:18,839 달아날 생각이라면 그랬겠지 519 00:33:19,247 --> 00:33:20,669 네 약점을 봤어 520 00:33:21,416 --> 00:33:23,669 수송차에서도, 극장에서도 521 00:33:23,835 --> 00:33:28,090 네가 사람들 구하느라 바쁜 동안 난 내 자신을 구하겠다 522 00:33:43,271 --> 00:33:44,443 행운을 빌어! 523 00:34:26,147 --> 00:34:27,820 제법 빠른걸, 애송이 524 00:34:28,316 --> 00:34:31,035 하지만 그걸론 충분치 못해 525 00:34:36,616 --> 00:34:37,833 고마워 526 00:34:37,993 --> 00:34:41,338 - 뭐가? - 덕분에 게임의 수준을 높여야 했지 527 00:34:41,496 --> 00:34:44,966 이 총뿐 아니라 내 범행 계획에 있어서도 말이야 528 00:34:45,125 --> 00:34:46,502 많이 배웠어 529 00:34:46,668 --> 00:34:48,341 총 버려 530 00:34:50,672 --> 00:34:54,802 프로토타입 냉동총이다 크기도, 힘도 그 총의 네 배라고 531 00:34:57,012 --> 00:34:59,640 네가 누구한테 얘기하는 건가 했지 532 00:34:59,806 --> 00:35:03,401 이봐, 네 총 맛을 직접 보고 싶지 않다면 물러서는 게 좋아 533 00:35:03,560 --> 00:35:05,938 손이 떨리네 사람 죽여본 적 없지? 534 00:35:06,146 --> 00:35:09,195 무슨 일에든 처음이 있는 거야 캡틴 콜드 535 00:35:11,192 --> 00:35:12,364 정말 쏠 거야 536 00:35:17,198 --> 00:35:19,246 네가 이겼다, 애송이 537 00:35:20,535 --> 00:35:22,833 또 보자 538 00:35:26,374 --> 00:35:28,968 이봐, 다이아몬드는 두고 가 539 00:35:29,502 --> 00:35:32,176 과욕 부리지 마 540 00:35:38,094 --> 00:35:40,062 쏘고 싶어도 못 쐈을 거야 541 00:35:40,221 --> 00:35:43,566 이거 연구소에서 쓰는 진공 청소기거든 542 00:35:43,725 --> 00:35:45,068 LED 조명을 잔뜩 달았지 543 00:35:45,727 --> 00:35:47,695 몸 녹여 줄게요 544 00:35:49,856 --> 00:35:51,574 고마워 545 00:36:03,078 --> 00:36:05,126 스나트를 계속 추적하려고 했는데 546 00:36:05,288 --> 00:36:08,337 어떤 식으로든 신호를 차단한 것 같아 547 00:36:09,209 --> 00:36:11,211 찾아낼 거야, 시스코 548 00:36:11,378 --> 00:36:13,096 우리가 함께 549 00:36:15,924 --> 00:36:18,518 멋진 팀이에요, 배리 550 00:36:18,802 --> 00:36:20,429 팀 얘기가 나와서 말인데 551 00:36:20,595 --> 00:36:22,563 나도 우리 팀에게 돌아가야 할 것 같아요 552 00:36:24,057 --> 00:36:26,526 반가웠소, 스모크 양 553 00:36:26,810 --> 00:36:29,063 애로우한테 우리 대신 안부 전해줘요 554 00:36:29,229 --> 00:36:30,446 그럴게요 555 00:36:35,110 --> 00:36:36,111 잘 가요, 펠리시티 556 00:36:37,779 --> 00:36:38,951 잘 있어요, 배리 557 00:36:52,627 --> 00:36:54,425 멋진 여자야 558 00:36:54,587 --> 00:36:56,555 아주 특별해 559 00:36:56,923 --> 00:36:59,221 네, 그래요 560 00:37:04,639 --> 00:37:05,686 시스코 561 00:37:08,059 --> 00:37:11,063 다시는… 562 00:37:11,813 --> 00:37:15,113 그런 짓 하지 마 알겠나? 563 00:37:16,860 --> 00:37:17,952 네, 박사님 564 00:37:32,834 --> 00:37:35,303 - 아빠 - 아이리스 565 00:37:38,465 --> 00:37:41,514 에디를 만나러 온 거라면 증거실로 가 봐 566 00:37:41,676 --> 00:37:43,849 아빠 만나러 왔어요 567 00:37:44,304 --> 00:37:48,025 다시 한 번 사과하려고요 568 00:37:48,683 --> 00:37:51,653 이러다 기록 깨겠는걸 569 00:37:51,811 --> 00:37:53,529 아빠 570 00:37:53,688 --> 00:37:56,692 아빠가 뭘 어떻게 하시든지 내가 아빠를 존경하는 건 571 00:37:56,858 --> 00:37:59,156 변함이 없을 거예요 572 00:37:59,319 --> 00:38:03,074 죄송해요, 에디와 제 관계가 아빠에게 어떤 영향을 줄지 생각했어야… 573 00:38:03,239 --> 00:38:04,866 내 말 들어봐 574 00:38:05,617 --> 00:38:08,336 오늘 스나트란 놈을 쫓다가 575 00:38:08,536 --> 00:38:10,504 죽을 뻔했거든 576 00:38:10,830 --> 00:38:12,924 에디가 날 구해줬어 577 00:38:14,501 --> 00:38:17,345 어쩌면 내가 에디를 과소평가했는지도 모르지 578 00:38:17,629 --> 00:38:20,303 지금부턴 비밀 없기예요 579 00:38:25,553 --> 00:38:27,851 비밀 없기다 580 00:38:31,434 --> 00:38:34,233 - 에디한테 가 봐 - 네 581 00:38:35,063 --> 00:38:37,065 아빠 살려줘서 고맙다고 해 582 00:38:52,163 --> 00:38:53,915 '붉은 빛줄기 열차 승객 구조' 583 00:38:57,919 --> 00:38:59,341 - 나 방금 비명 질렀어요? - 네 584 00:38:59,546 --> 00:39:01,799 - 비명 질렀네요 - 미안, 놀래킬 뜻은 없었어요 585 00:39:01,965 --> 00:39:06,186 - 날 구하러 온 건 아닐 테고 - 기차만큼 안전한 여행은 없어요 586 00:39:06,719 --> 00:39:08,062 그건 비행기겠죠 587 00:39:13,434 --> 00:39:16,278 예전에 당신이 짝사랑에 일가견이 있다고 588 00:39:16,437 --> 00:39:18,906 얘기했던 거 기억나요? 589 00:39:20,608 --> 00:39:22,781 아이리스 얘기였죠? 590 00:39:25,572 --> 00:39:27,324 어떻게 알았어요? 591 00:39:27,490 --> 00:39:29,458 사소한 걸 보면 알죠 592 00:39:29,951 --> 00:39:32,249 아이리스가 안 볼 때 계속 쳐다보거나 593 00:39:33,288 --> 00:39:35,791 억지로 웃음 짓거나… 594 00:39:36,958 --> 00:39:39,336 아무에게도 말 못하는 꿈인 거죠 595 00:39:42,130 --> 00:39:43,473 당신과 올리버처럼요 596 00:39:46,134 --> 00:39:47,477 경험자끼린 잘 알죠 597 00:39:52,807 --> 00:39:55,981 모든 게 변할까 봐 두려워요 598 00:39:56,352 --> 00:39:58,275 변할 거예요 599 00:39:59,272 --> 00:40:01,491 하지만 그게 꼭 나쁘다고는 할 수 없어요 600 00:40:05,236 --> 00:40:08,991 우린 왜 이러죠? 정말 서로 천생연분인데 601 00:40:09,741 --> 00:40:12,665 그런데 이렇게 앉아 가질 수 없는 사람을 그리워하네요 602 00:40:13,786 --> 00:40:15,333 사람들 말이 맞나 봐요 603 00:40:16,372 --> 00:40:18,295 서로 반대인 사람끼리 끌린다는 거요 604 00:40:21,961 --> 00:40:24,680 도움 필요하면 언제든 말해요 쏜살같이 달려갈게요 605 00:40:24,839 --> 00:40:27,137 나도요 뭐, 내가 달릴 수 있는 최고 속도로요 606 00:40:27,342 --> 00:40:29,765 시간은 좀 걸리겠지만 그래도 갈게요 607 00:40:37,769 --> 00:40:39,521 잘 가요, 펠리시티 608 00:41:00,041 --> 00:41:01,884 잘 가요, 배리 609 00:41:04,420 --> 00:41:06,093 The Flash Season 1 플래시 시즌 1 610 00:41:10,677 --> 00:41:13,396 그 일 같이 한 뒤로 꽤 됐다는 거 알아 611 00:41:14,055 --> 00:41:16,604 자네 일이 잘 안 풀렸다는 것도 알고 612 00:41:16,808 --> 00:41:19,857 그때 우린 끝났다고 한 것도 아는데 사정이 달라졌어 613 00:41:20,061 --> 00:41:24,407 센트럴 시티에서 계속 일하려면 새로운 동료가 필요하겠더라고 614 00:41:24,565 --> 00:41:26,909 자네 같은 사람 말이야 615 00:41:27,068 --> 00:41:31,369 극한 상황을 견디는 데다 특정한 기술도 있지 616 00:41:31,531 --> 00:41:34,375 방향만 잘 잡으면 돼 617 00:41:35,576 --> 00:41:38,045 내가 방향을 잡아주지 618 00:41:38,913 --> 00:41:41,257 여전히 불장난을 즐기나? 619 00:41:41,416 --> 00:41:43,384 맘에 들 거야 620 00:41:44,127 --> 00:41:45,925 어때? 621 00:41:46,087 --> 00:41:49,591 할 거야, 말 거야, 믹? 622 00:41:51,259 --> 00:41:53,637 좋아, 친구, 하자고 623 00:42:20,371 --> 00:42:22,339 [Korean]