1
00:00:01,600 --> 00:00:05,200
Adım Barry Allen.
Yaşayan en hızlı insan benim.
2
00:00:06,501 --> 00:00:10,341
Çocukken, annemin imkansız bir şey
tarafından öldürüldüğüne tanık oldum.
3
00:00:10,401 --> 00:00:13,434
Babam annemi öldürme
suçundan hapse girdi.
4
00:00:13,436 --> 00:00:17,368
Daha sonrasında yaşanan
kaza beni de imkansız yaptı.
5
00:00:17,370 --> 00:00:20,071
Herkes beni sıradan
bir adli tıpçı sanırken...
6
00:00:20,073 --> 00:00:24,839
...aslında hızımı gizlice suçla ve
benim gibilerle savaşmak için kullandım.
7
00:00:24,841 --> 00:00:27,276
Bir gün, annemi öldüren
kişiyi bulacağım.
8
00:00:27,441 --> 00:00:28,873
Ve babam için adaleti sağlayacağım.
9
00:00:29,841 --> 00:00:32,274
Ben, Flash'ım.
10
00:00:32,276 --> 00:00:34,147
The Flash'ta daha önce...
11
00:00:34,149 --> 00:00:35,784
Adım ne demiştin?
12
00:00:35,786 --> 00:00:38,190
- Barry Allen.
- Felicity.
13
00:00:38,192 --> 00:00:41,466
Barry nasıl?
14
00:00:41,468 --> 00:00:43,199
- Bu bir sır.
- Nasıl bir sır?
15
00:00:43,201 --> 00:00:44,434
Saklamam gereken bir sır.
16
00:00:44,436 --> 00:00:49,878
Seni aynı şekilde görmeyen bir
insandan hoşlanmak nasıldır bilirim.
17
00:00:49,880 --> 00:00:51,812
- Baba, biz...
- Sevgilisiniz.
18
00:00:51,814 --> 00:00:54,548
- Kızmadın mı yani?
- Kızdım.
19
00:00:56,650 --> 00:01:00,219
Yaşayan en hızlı insan
boş gününde ne yapar?
20
00:01:00,221 --> 00:01:03,053
Yıldırımdan önce,
laboratuvarda değilsem...
21
00:01:03,055 --> 00:01:06,389
...evde takılıyor olurdum,
ama artık boş günlerim farklı.
22
00:01:06,655 --> 00:01:08,221
Artık o kadar yalnız değilim.
23
00:01:08,223 --> 00:01:13,060
Yıldırım bana sadece hız değil,
arkadaşlar da kazandırdı.
24
00:01:13,062 --> 00:01:16,095
Bu anatomik olarak doğru değil.
25
00:01:16,097 --> 00:01:21,634
- Olay o değil Dr. Snow.
- Ne peki?
26
00:01:21,636 --> 00:01:23,407
Eğlenmek.
27
00:01:23,409 --> 00:01:25,777
Ve yeteneğini çoklu göreve zorlayıp...
28
00:01:25,779 --> 00:01:30,218
...zihninin hızını test ederek
süregelen eğitime devam etmek.
29
00:01:34,589 --> 00:01:36,657
Sizi bekliyorum Dr. Wells.
30
00:01:49,872 --> 00:01:52,941
182 saniye beyler.
31
00:01:59,813 --> 00:02:04,115
Dikkat! Sanırım bir olay var.
32
00:02:20,126 --> 00:02:22,760
2-11, 2-11.
Soyguna uğradık!
33
00:02:33,106 --> 00:02:38,477
Soğut. 158 saniye kaldı.
34
00:02:42,018 --> 00:02:43,851
Şah mat.
35
00:02:43,853 --> 00:02:45,786
- Bir dakika, şah mat mı?
- Şah mat.
36
00:02:45,788 --> 00:02:49,160
Sanırım hâlâ öğrenmemiz gereken
birkaç şey var, değil mi Bay Allen?
37
00:02:50,999 --> 00:02:53,333
4. ve Collins caddesinde
silahlı soygun var.
38
00:02:53,335 --> 00:02:57,141
Kayıtlara geçsin, ameliyat oyununda
ve masa tenisinde ben kazandım.
39
00:03:02,719 --> 00:03:05,856
Göründüğü kadar kolay değil.
40
00:03:31,441 --> 00:03:32,808
En yakın hastane nerede?
41
00:03:32,810 --> 00:03:34,610
St. Andrews... 7 sokak kuzeye
doğru git, iki sokak doğuda.
42
00:03:34,612 --> 00:03:37,982
Acili ara ve silahla vurulan
birilerinin geldiğini söyle.
43
00:03:47,193 --> 00:03:51,498
Hadi, buranın sokağın sonuna
kadar kapatılmasını istiyorum.
44
00:03:51,500 --> 00:03:52,998
İki kamyon çalınmış.
45
00:03:53,000 --> 00:03:54,933
Zırhlı aracın şoförünün durumu
sabit, St. Andrews'da ve...
46
00:03:54,935 --> 00:03:57,501
...kimse oraya nasıl gittiğini bilmiyor.
47
00:03:57,503 --> 00:04:00,705
- Güvenlik kameralarını kontrol ettiniz mi?
- Kameranın depolama cihazı çalınmış.
48
00:04:00,707 --> 00:04:02,774
Adamlar profesyonel.
49
00:04:02,776 --> 00:04:08,411
Her şey hâlâ burada, hatta peşinde olduklarını
düşündüğüm Kahndaq Hanedan Elması bile.
50
00:04:08,413 --> 00:04:11,282
Sergi için Central Şehri
Müzesi'ne getiriliyordu.
51
00:04:11,284 --> 00:04:14,220
Doğru, Iris gidelim deyip duruyordu.
52
00:04:14,222 --> 00:04:19,494
Müzeleri pek sevmem ama o
aklına bir şey koyduğunda...
53
00:04:20,930 --> 00:04:25,067
Şimdi uzaklaşacağım.
54
00:04:25,069 --> 00:04:27,004
Özür dilerim komiserim.
Hastanedeydim...
55
00:04:27,006 --> 00:04:28,972
...bir arkadaşı ziyaret ediyordum.
- Çalınan hiçbir şey yok.
56
00:04:28,974 --> 00:04:32,643
Birisi soygunu sekteye uğratmış gibi.
Koruma üç kişi olduklarını söylüyor.
57
00:04:32,645 --> 00:04:34,011
Aslında dört kişilerdi.
58
00:04:34,013 --> 00:04:37,845
Yani, böyle bir soygun yapsam
ben dört kişi getirirdim.
59
00:04:37,847 --> 00:04:39,912
Bu kesinlikle dört kişilik bir kamyon.
60
00:04:39,914 --> 00:04:42,547
Şoför, korumalar için
iki kişi ve birisi de...
61
00:04:42,549 --> 00:04:47,020
...bu kapıyı açmak için sıvı
nitrojen kullanmış. Yani dört kişi.
62
00:04:47,022 --> 00:04:51,259
Mükemmel bilgileriniz
için teşekkürler Bay Allen.
63
00:04:51,261 --> 00:04:54,527
Bu kadar hızlı birisi için yeterince
hızlı doğaçlama yapamıyorsun.
64
00:04:54,529 --> 00:04:57,460
Bu herifleri yakalamamıza yardım
edebilecek herhangi bir şey gördün mü?
65
00:04:58,362 --> 00:05:03,903
Evet, bir tanesi maskesini
düşürdü. Yüzünü gördüm.
66
00:05:06,405 --> 00:05:09,070
O zaman Central Şehri'nin
arananlar listesindeki...
67
00:05:09,072 --> 00:05:10,771
...fotoğraflara bak
bakalım bulabiliyor musun.
68
00:05:10,773 --> 00:05:12,373
Bu o.
69
00:05:12,375 --> 00:05:13,743
Hadi be.
70
00:05:13,745 --> 00:05:15,246
Leonard Snart.
71
00:05:15,248 --> 00:05:17,281
Leonard mı? Adı neredeyse
Bartholomew kadar kötüymüş.
72
00:05:17,283 --> 00:05:18,951
Snart da fazla güzel sayılmaz.
73
00:05:18,953 --> 00:05:22,487
Snart'ın babası bir polisti.
Kötü bir polisti.
74
00:05:22,489 --> 00:05:24,755
Hapse girene kadar öfkesini
çocuklarından çıkardı.
75
00:05:24,757 --> 00:05:28,194
Snart'ın babası da mı hapishanede?
Bir kulüp falan açmalıyız.
76
00:05:28,196 --> 00:05:30,062
Altı ayda bir ortaya çıkıyor.
77
00:05:30,064 --> 00:05:32,834
Hamlesini yapana kadar o
işi haftalarca planlıyor.
78
00:05:32,836 --> 00:05:37,340
- Daha sonra işi halledip kaçıyor.
- Şimşek yoktu tabii o zamanlar.
79
00:05:37,342 --> 00:05:39,610
Kendinden üçüncü şahıs
olarak mı bahsettin sen?
80
00:05:39,612 --> 00:05:41,912
Şimşek'ten bahsettim, ki eminim
daha güzel bir şey bulabilirim.
81
00:05:41,914 --> 00:05:43,179
Yeni bir isim düşünüyorum.
82
00:05:43,181 --> 00:05:44,514
Sence şu nasıl, Flas...
83
00:05:44,516 --> 00:05:47,417
Kahve molası.
Central Şehri'nin en iyi kahvesini...
84
00:05:47,419 --> 00:05:49,019
...Central Şehri'nin en iyi
polislerine getireyim dedim.
85
00:05:49,021 --> 00:05:54,161
Sağ ol, kafein almıyorum.
86
00:05:54,163 --> 00:05:57,165
Babam Eddie'yle sevgili olduğumu
anlattığımdan beri sinirli.
87
00:05:57,167 --> 00:05:58,902
Hayır, ona söylemediğin için sinirli.
88
00:05:58,904 --> 00:06:01,839
Öncelikle, onun tarafını
tutuyormuşsun gibi geldi.
89
00:06:01,841 --> 00:06:03,374
Ayrıca, şu "seninle konuşmuyorum ama...
90
00:06:03,376 --> 00:06:06,945
...yargılayıcı bakışlar
atacağım" tribini biliyor musun?
91
00:06:06,947 --> 00:06:09,948
Evet, birkaç kez maruz kalmıştım.
92
00:06:09,950 --> 00:06:12,282
İletişimden bahsetmişken,
veya iletişim azlığından...
93
00:06:12,284 --> 00:06:15,585
...bütün bu gazetecilik derslerinden
sonra aklıma bir fikir geldi.
94
00:06:15,587 --> 00:06:17,256
Blog yazmaya başladım.
95
00:06:17,258 --> 00:06:19,161
Peki, ne hakkında?
Browni bağımlılığın mı?
96
00:06:19,163 --> 00:06:22,164
- Bence bunu tüm dünyaya yaymamalısın.
- Hayır, önemli bir konu.
97
00:06:22,166 --> 00:06:26,802
Central Şehri'nin bilmesi
gereken bir konu. Şimşek.
98
00:06:26,804 --> 00:06:28,403
O dışarıda Barry.
99
00:06:28,405 --> 00:06:31,603
Söylenilenlere göre bugün
silahlı bir soygunu durdurmuş.
100
00:06:31,605 --> 00:06:33,505
Dosyaya bir bakıp...
101
00:06:33,507 --> 00:06:38,042
Ne? Seninle devam eden bir
soruşturmayı tartışamam.
102
00:06:38,044 --> 00:06:40,311
Ne zamandır böyle olduk
Bay Boşboğaz?
103
00:06:40,313 --> 00:06:44,180
11 yaşından beri imkânsızı araştıran
birisi olarak sana tavsiye vereyim.
104
00:06:44,182 --> 00:06:47,415
Bu konuda blog yazman sadece
evine manyakları çekecektir.
105
00:06:47,417 --> 00:06:49,184
Blogum anonim.
106
00:06:49,186 --> 00:06:51,052
Anonim olsun olmasın, güvenli değil.
107
00:06:51,054 --> 00:06:54,255
İnternette ne tür manyakların
olduğunu bilemezsin.
108
00:06:54,257 --> 00:06:55,893
Bence de öyle.
109
00:06:55,895 --> 00:06:59,696
İnternet manyaklar ve
öfkeli ineklerle dolu.
110
00:06:59,698 --> 00:07:01,464
Oldukça fazla öfkeli inek.
111
00:07:04,534 --> 00:07:08,839
- Selam. Felicity Smoak.
- Iris West.
112
00:07:08,841 --> 00:07:10,808
Barry Allen.
113
00:07:10,810 --> 00:07:12,944
Ama ikiniz de bunu
biliyorsunuz zaten. Felicity...
114
00:07:12,946 --> 00:07:16,448
Starling Şehri'nde tanıştığın
kız, değil mi? Bilgisayarcı olan?
115
00:07:16,450 --> 00:07:18,985
Barry'nin açıklanamayan
olaylarından birinde çalışmıştınız.
116
00:07:18,987 --> 00:07:23,857
Ki uzun lafın kısası,
açıklanabilir bir olaymış.
117
00:07:23,859 --> 00:07:27,966
Yıldırım buradan mı girmişti?
118
00:07:29,803 --> 00:07:31,604
Evet.
119
00:07:34,007 --> 00:07:36,509
Son birkaç haftadır dedikodular varmış.
120
00:07:36,511 --> 00:07:39,575
İnsanlar sokakta kırmızı bir
bulanıklık gördüklerini söylüyor.
121
00:07:39,577 --> 00:07:42,576
- Nedir bu oğlum ya?
- Belki de bir hava aracıydı.
122
00:07:42,578 --> 00:07:45,880
Çok gizli ordu olayıdır.
123
00:07:48,715 --> 00:07:54,656
Çocukken dedem beni ve kız
kardeşimi bir restorana götürürdü.
124
00:07:54,658 --> 00:07:57,828
Yemekleri iğrençti ama
manzarası harikaydı...
125
00:07:57,830 --> 00:08:01,166
...Central City Polis
Merkezi'nin tam karşısındaydı.
126
00:08:01,168 --> 00:08:06,334
Oraya hâlâ gidip telsizleri dinlerim.
Kaç dakikada intikal ettiklerini öğrenirim.
127
00:08:06,336 --> 00:08:08,170
Central Şehri'nde 40 banka var.
128
00:08:08,172 --> 00:08:10,974
Hepsi de polislerin 60 saniye
içinde gidebileceği yerlerde.
129
00:08:10,976 --> 00:08:15,076
Hareket halindeki bir hedefe
saldırmak bu yüzden avantajlı.
130
00:08:15,078 --> 00:08:20,085
Zırhlı araç 911'i aradığında, herhangi
bir polisin gelmesine 182 saniye vardı.
131
00:08:21,087 --> 00:08:25,323
Hiç kimse oraya bizi durduracak
kadar erken gelemezdi.
132
00:08:25,325 --> 00:08:30,994
Ama bir şey geldi ve paniklediniz.
133
00:08:31,996 --> 00:08:33,895
Kuralları biliyorsunuz.
134
00:08:33,897 --> 00:08:36,798
Tek seçenek o olmadığı sürece
korumaları veya polisleri vurmayız.
135
00:08:36,800 --> 00:08:37,833
Polislerin peşimize takılmasını istemeyiz.
136
00:08:37,835 --> 00:08:41,869
Polisler mi?
137
00:08:43,238 --> 00:08:46,770
Sence kırmızı bulanıklık ne Snart?
138
00:08:46,772 --> 00:08:51,076
Siktir et. Sen de siktir
git. Ben bırakıyorum.
139
00:08:54,784 --> 00:08:57,051
Bırakmak istersen bırakırsın.
140
00:08:59,920 --> 00:09:02,363
Bu bulanıklık bir adam.
141
00:09:03,964 --> 00:09:06,964
Daha iyi plân yapmamız gerekecek.
142
00:09:10,367 --> 00:09:15,904
Iris çok hoş birine benziyor.
Ve çok da güzel. Epey güzel.
143
00:09:15,906 --> 00:09:17,738
Tebrikler.
144
00:09:17,740 --> 00:09:23,344
Iris kız arkadaşım değil. Sadece
arkadaşım, hatta erkek arkadaşı var.
145
00:09:23,946 --> 00:09:27,819
İlginç. Sanırım.
146
00:09:29,821 --> 00:09:31,520
Burada ne arıyorsun?
147
00:09:31,522 --> 00:09:35,122
Seni görmek güzel ama Oliver ve senin
bir şeye mi ihtiyacınız var, veya...
148
00:09:35,124 --> 00:09:39,291
Hayır, hayır.
Seni görmek için geldim.
149
00:09:39,293 --> 00:09:42,060
Komadan çıktığını duydum.
150
00:09:42,062 --> 00:09:47,832
Aramadın, yazmadın, koşup gelmedin...
151
00:09:53,168 --> 00:09:55,469
Oliver sana söyledi mi?
152
00:09:55,471 --> 00:09:59,205
Aslında o gece Starling'de
çatıda konuşurken duydum sizi.
153
00:10:03,010 --> 00:10:05,278
Görmek istiyorum şunu.
154
00:10:05,280 --> 00:10:07,115
Şunu derken, hızını kastediyorum.
155
00:10:07,117 --> 00:10:08,350
Başka bir şeyden bahsettiğimi düşündüysen...
156
00:10:08,352 --> 00:10:12,225
...bahsetmiyordum.
- Peki.
157
00:10:12,227 --> 00:10:14,094
Şu binayı görüyor musun?
158
00:10:16,131 --> 00:10:18,398
Gözünü ayırma.
159
00:10:27,116 --> 00:10:30,520
Fotoğrafımı mı çektin? O binadan?
160
00:10:30,522 --> 00:10:35,194
- Evet. Instagram'a koyma.
- İnanılmaz.
161
00:10:35,196 --> 00:10:36,829
Ayakkabıların yanıyor.
162
00:10:39,664 --> 00:10:42,833
Sorun değil, bazen oluyor böyle.
163
00:10:42,835 --> 00:10:45,266
Bu yüzden sürtünmeye dayanıklı
bir kıyafetim var.
164
00:10:45,268 --> 00:10:49,837
- Onu nereden buldun?
- Göstereyim.
165
00:10:53,043 --> 00:10:55,938
The Flash 1. Sezon, 4. Bölüm
"Yoldan Sapmak"
166
00:10:57,439 --> 00:11:00,939
Çeviri: Orhun Ergül & Öykü Büyük
İyi seyirler.
167
00:11:01,543 --> 00:11:04,546
Ve burada da ekibim polis kayıtlarını
suç faaliyetleri bulmak için izliyor.
168
00:11:04,548 --> 00:11:06,147
Şehirde olan her şeyi izleyebiliyoruz.
169
00:11:06,149 --> 00:11:11,421
- Şuna bak. Kendi uydumuz var.
- Biliyorum, ara sıra hackliyordum.
170
00:11:11,423 --> 00:11:13,022
- Çok ayıp.
- Seni tekrar görmek elbette...
171
00:11:13,024 --> 00:11:15,425
...çok güzel Felicity.
172
00:11:15,427 --> 00:11:20,130
Sadece operasyonumuzun ne kadarını
bilmesi gerekiyor bilmiyorum.
173
00:11:20,132 --> 00:11:23,134
- Sır tutma konusunda iyiyimdir.
- Evet, Felicty Arrow'la çalışıyor.
174
00:11:23,136 --> 00:11:26,371
- Harika.
- Sen tutamıyorsun belli ki.
175
00:11:26,373 --> 00:11:29,639
Şimdi her şey yerine oturdu.
Arrow'un kim olduğunu biliyorsun.
176
00:11:29,641 --> 00:11:32,905
Bir saniye, peki sen Arrow'un
kim olduğunu biliyor musun?
177
00:11:36,246 --> 00:11:38,213
Sadece benim takımımın da benzer
bir düzeneği var diyelim...
178
00:11:38,215 --> 00:11:40,485
...sadece daha sivri objelerle.
179
00:11:40,487 --> 00:11:43,388
Hoş geldiniz Bayan Smoak.
180
00:11:43,390 --> 00:11:46,292
Dr. Wells?
Meşhur Dr. Wells?
181
00:11:46,294 --> 00:11:50,630
- Lütfen bana Harrison de Felicity.
- Kim olduğumu biliyor musunuz?
182
00:11:50,632 --> 00:11:54,770
19 yaşındayken milli bilişim
teknolojisi yarışmasında ikinci oldun...
183
00:11:54,772 --> 00:11:58,644
...MIT'ten mezun olup siber güvenlik ve
bilgisayar biliminde yüksek lisans yaptın.
184
00:11:58,646 --> 00:12:00,347
Kim olduğunu biliyorum tabii.
185
00:12:00,349 --> 00:12:03,482
Bilimsel alanlarda gelecek vaad eden
yeteneklere karşı hep gözümü açık tutarım.
186
00:12:03,484 --> 00:12:05,917
Cisco ve Caitlin'i bu sayede buldum.
187
00:12:05,919 --> 00:12:11,857
Ve sizden de çok iyi şeyler bekliyorum.
188
00:12:11,859 --> 00:12:16,028
İyi şeyler demişken, güzel
bir şey görmek ister misin?
189
00:12:18,732 --> 00:12:20,133
Ne kadar hızlı koşabiliyor?
190
00:12:20,135 --> 00:12:23,970
Teorik olarak, en yüksek
hızına ulaşamadı henüz.
191
00:12:23,972 --> 00:12:27,639
- Peki iyi mi?
- Onun için kalp atışları normal.
192
00:12:27,641 --> 00:12:31,112
Hayır, yani yıldırım onu değiştirdi.
193
00:12:31,114 --> 00:12:35,719
- Ne kadar değiştirdiğini biliyor musunuz?
- Oldukça şey biliyoruz.
194
00:12:35,721 --> 00:12:38,855
Eğer her şeyi hızlandıysa,
daha hızlı mı yaşlanacak?
195
00:12:38,857 --> 00:12:40,790
Ya fazla hızlı koşarsa?
196
00:12:40,792 --> 00:12:46,466
Koşarken birden bire kırmızı
kostüm içindeki toza mı dönüşecek?
197
00:12:46,468 --> 00:12:51,339
Star Laboratuvarlarında yaptığımız
her şey Barry Allen'ı korumak adına.
198
00:12:51,341 --> 00:12:55,178
Bize güven Felicity, o emin ellerde.
199
00:12:55,180 --> 00:12:57,681
Geri geri ne kadar hızlı
koşabildiğimi görmek ister misin?
200
00:12:59,387 --> 00:13:01,920
Endişelenme, aynı
zamanda hızlı iyileşiyor.
201
00:13:06,459 --> 00:13:10,595
Anlamıyorum.
Snart niye buraya gelsin ki?
202
00:13:10,597 --> 00:13:13,663
Snart'ın işi yarıda kaldı ama
bir şeyin peşine düştüğü zaman...
203
00:13:13,665 --> 00:13:16,030
...elde edene kadar durmaz, asla.
204
00:13:19,203 --> 00:13:21,702
Joe, Iris'le ciddi
düşündüğümü bilmen gerek.
205
00:13:21,704 --> 00:13:24,907
O harika bir kadın ve ben onunla evl...
206
00:13:24,909 --> 00:13:29,744
Üniversitenin son gününde yaşadığım
çılgın geceyi anlattım mı ben sana hiç?
207
00:13:29,746 --> 00:13:34,948
- Sanmıyorum. Hayır. - İşten sonra
birkaç bira içtiğimizde bile mi?
208
00:13:34,950 --> 00:13:38,852
- Hiç beraber bira içmedik.
- Doğru.
209
00:13:38,854 --> 00:13:40,786
Arkadaşlarımla bunları yaparım ve...
210
00:13:40,788 --> 00:13:44,156
...ve bunları seninle hiç yapmadığımıza
göre arkadaş değiliz demektir.
211
00:13:44,158 --> 00:13:48,658
Yani aşk hayatın hakkında bir
şeyler bilmeme hiç gerek yok.
212
00:13:48,660 --> 00:13:54,503
Ben sadece kızınla olan özel ilişkimin
iş ilişkimizi etkilemesini istemiyorum.
213
00:13:55,505 --> 00:13:57,538
Bu seninle alakalı bir şey
değil Eddie. Kızımla alakalı.
214
00:13:57,540 --> 00:14:02,980
Yani senin ve onun hakkında
konuşmadığımız sürece sorun yok.
215
00:14:06,282 --> 00:14:08,750
Biraz radyo dinleyelim bari.
216
00:14:08,752 --> 00:14:14,057
# Bir adam bir kadını sevdiğinde... #
217
00:14:14,059 --> 00:14:16,862
# Hadi mala vuralım... #
218
00:14:19,600 --> 00:14:21,034
Sessizlik iyidir.
219
00:14:22,036 --> 00:14:25,876
- Teşekkürler.
- Ne demek.
220
00:14:25,878 --> 00:14:26,978
Selam güzel ikili.
221
00:14:26,980 --> 00:14:28,747
- Selam.
- İkili değiliz biz.
222
00:14:28,749 --> 00:14:32,552
- Değiliz, ayrı ayrıyız.
- Aynen.
223
00:14:32,554 --> 00:14:35,288
Barry sana Central Şehri'ni gezdirdi mi?
224
00:14:35,290 --> 00:14:39,193
Evet, harika şeyler gördüm.
225
00:14:40,262 --> 00:14:41,662
Cidden mi?
226
00:14:41,664 --> 00:14:45,867
Eğer zamanın varsa belki Central
Şehri'nin gece hayatını da gösterebiliriz.
227
00:14:45,869 --> 00:14:50,071
Yok yok. Starling'de
yeterince görüyorum zaten.
228
00:14:50,073 --> 00:14:54,739
Bence bunu kaçırmak istemezsin.
229
00:14:54,741 --> 00:14:56,337
Jitters'da bilgi yarışması gecesi.
230
00:14:56,339 --> 00:15:00,143
Eddie pek önemsemiyor evet ama
bizim gecemiz olabilir arkadaşlar.
231
00:15:00,145 --> 00:15:02,912
75 dolar değerinde cappuccino
kazanabileceğimiz gecemiz.
232
00:15:05,486 --> 00:15:10,860
Arayıp işi kontrol edeceğim,
her şey yolunda mı diye. Hemen dönerim.
233
00:15:12,862 --> 00:15:14,729
- Niye böyle yapıyorsun?
- Ne yapıyorum?
234
00:15:14,731 --> 00:15:18,069
Sen ve Eddie'yle bilgi yarışması gecesi
falan, zorla çifte randevu ayarladın.
235
00:15:18,071 --> 00:15:23,445
Çünkü bu kız harika, ve senin az
bulunan güzel inekler türünden geliyor.
236
00:15:25,447 --> 00:15:27,717
Neden onun hakkında daha
fazla şey anlatmadın?
237
00:15:27,719 --> 00:15:30,722
Anlatacak bir şey yok.
Sadece arkadaşım.
238
00:15:30,724 --> 00:15:32,894
Barry, kızlar hoşlanmadıkları
birini görmek için...
239
00:15:32,896 --> 00:15:36,397
...trene atlayıp yüzlerce
kilometre gelmezler.
240
00:15:36,399 --> 00:15:38,730
Bak gördün mü, bu yüzden
yardımıma ihtiyacın var.
241
00:15:38,732 --> 00:15:42,733
Bu akşam getir kızı.
Eğleneceğiz.
242
00:15:42,735 --> 00:15:45,471
Tabii, eğleniriz.
243
00:15:49,778 --> 00:15:53,545
Teknoloji harikası istemiştin Snart.
Getirdim işte.
244
00:15:53,547 --> 00:15:56,047
- Bu ne?
- Pek bir şeye benzemiyor olabilir...
245
00:15:56,049 --> 00:15:58,547
...ama görünüşe aldanmamalı.
246
00:15:58,549 --> 00:16:03,722
Havaya temas ettiğinde ateşlenen oldukça
yoğun, yanıcı sıvı yakıt ateş ediyor.
247
00:16:03,724 --> 00:16:05,757
Bir şeyleri ısıtmaya ihtiyacım yok.
248
00:16:05,759 --> 00:16:09,996
Yavaşlatmalıyım.
249
00:16:09,998 --> 00:16:12,965
Aradığın şey o, o zaman.
Çekti seni.
250
00:16:12,967 --> 00:16:16,437
Olaydan sonra Star
Laboratuvarları'ndan çalındı...
251
00:16:16,439 --> 00:16:20,673
...ve içeride teknolojiyi korumak için
asgari korumalardan başka kimse yoktu.
252
00:16:20,675 --> 00:16:23,812
Bir çeşit madde yayıyor.
Ne olduğundan emin değilim.
253
00:16:23,814 --> 00:16:27,184
Beyaz bir alev gibi,
ama sıcak değil soğuk.
254
00:16:27,186 --> 00:16:28,718
Gözlükler de aynı
teknolojiyle yapılmış gibi.
255
00:16:28,720 --> 00:16:33,390
- Ne işe yarıyorlar?
- Parıltı için. Göreceksin.
256
00:16:33,392 --> 00:16:37,731
- Bunu aldığını başka kim biliyor?
- Sadece biz.
257
00:16:37,733 --> 00:16:43,036
Hayır, sadece ben.
Üzgünüm dostum.
258
00:16:53,137 --> 00:16:55,670
Millet, kim bilgilerini
sergilemeye hazır?
259
00:16:57,471 --> 00:16:59,272
Hoş geldiniz arkadaşlar, aramıza
yeni katılan yarışmacılar var.
260
00:16:59,274 --> 00:17:04,278
Lütfen "e=mc Hammer"
takımına merhaba deyin!
261
00:17:05,479 --> 00:17:10,185
Öyle yaptım çünkü, e=mc kare Einstein'ın
kinetik enerji formülü, değil mi?
262
00:17:10,187 --> 00:17:12,455
Mc Hammer'ı biliyorsunuz,
"Can't touch this." şarkısı.
263
00:17:12,457 --> 00:17:14,392
İyiymiş Barry.
264
00:17:14,394 --> 00:17:17,831
- Felicity nerede?
- Bilmiyorum.
265
00:17:17,833 --> 00:17:20,002
Ona başladığı saati...
266
00:17:23,606 --> 00:17:25,509
Kendine bu elbiseyi alabilirsin.
267
00:17:28,780 --> 00:17:32,184
- Bilgi yarışması için biraz abartmışım.
- Hayır, harika görünüyorsun.
268
00:17:32,186 --> 00:17:35,156
Evet, gerçekten.
269
00:17:35,158 --> 00:17:39,326
E=mc Hammer.
Komikmiş.
270
00:17:39,328 --> 00:17:42,763
Gördünüz mü?
271
00:17:42,765 --> 00:17:47,635
1852'ye kadar bu küçük kasabaya
kıtaötesi demiryolu henüz döşenmemiş.
272
00:17:47,637 --> 00:17:51,775
Daha sonrasında resmi olarak
birleşik unvanı alınmış.
273
00:17:51,777 --> 00:17:55,315
Aynı yıl, bu bölgenin gördüğü
en kötü sel olayı oldu.
274
00:17:55,317 --> 00:17:59,455
Ama o felaket Central Şehri'nin en
büyük kahramanını ortaya çıkardı.
275
00:17:59,457 --> 00:18:03,093
Otlakçı Bobby "Bovine" Mcfeely.
276
00:18:03,095 --> 00:18:07,198
Bovine Mcfeely o büyük
selden 17 ineği kurtardı.
277
00:18:07,200 --> 00:18:10,470
Evlat, sakız ister misin?
278
00:18:19,077 --> 00:18:22,849
Şimdi de hepinizin sergiye
asıl geliş sebebi olan...
279
00:18:22,851 --> 00:18:26,851
...tarihi Kahndaq Hanedan Elması.
280
00:18:26,853 --> 00:18:30,925
Dikkat edin. Fazla yaklaşırsanız
yakınlık alarmı devreye girecektir.
281
00:18:30,927 --> 00:18:33,227
Alarmı çalıştırmak istemeyiz.
282
00:18:45,438 --> 00:18:47,106
- Üçüncü soru Pasteur.
- I ıh.
283
00:18:47,108 --> 00:18:49,375
Üç Erdel olacak, dört Pasteur.
284
00:18:49,377 --> 00:18:51,778
- Doğru.
- Beş?
285
00:18:51,780 --> 00:18:52,812
- Descartes.
- Descartes.
286
00:18:52,814 --> 00:18:54,844
Hangi dili konuşuyor bunlar?
287
00:18:54,846 --> 00:19:00,617
Bu turun kazananı E=mc Hammer.
288
00:19:00,619 --> 00:19:03,752
İkinizin iyi bir takım
olacağını biliyordum.
289
00:19:03,754 --> 00:19:05,620
Ee Felicity, sen neler yapıyorsun?
290
00:19:05,622 --> 00:19:09,222
- Queen Consolidated'de bilgisayar bilimleri
alanında çalışıyorum. - Gerçekten mi?
291
00:19:09,724 --> 00:19:15,697
- Starling Şehri'nde sevgilin var mı?
- Hayır, hayır yok.
292
00:19:16,499 --> 00:19:17,830
Ben içecek getireyim.
293
00:19:17,832 --> 00:19:21,600
Ben de içeceği fazla kaçırdım,
hemen dönerim.
294
00:19:29,776 --> 00:19:31,477
- Ne?
- Oğlum...
295
00:19:31,479 --> 00:19:33,412
Oğlum mu?
296
00:19:33,414 --> 00:19:37,885
Bana hâlâ bu kızın senden hoşlanmadığını
söyleme sakın. Elbisesini görmedin mi?
297
00:19:37,887 --> 00:19:40,957
Ona sevgilisini
sorduğumda dondu kaldı.
298
00:19:40,959 --> 00:19:46,894
- Evet orada çok sinsilik yaptın.
- Felicity zeki, hoş ve güzel biri.
299
00:19:46,896 --> 00:19:51,701
En önemlisi de, ilk kez bir kız
seninle bu kadar iyi anlaşıyor ve...
300
00:19:51,703 --> 00:19:56,505
...her zaman dediğim gibi, seni
olduğun o harika kişi olarak seviyor.
301
00:19:56,507 --> 00:20:02,344
Tam sana göre işte,
ne diye bekliyorsun Barry?
302
00:20:04,648 --> 00:20:09,621
- Ne zamandır kayıp?
- Bilmiyorum.
303
00:20:10,623 --> 00:20:13,623
Tekrar soracağım Cisco.
304
00:20:13,625 --> 00:20:18,395
Bu sefer sorduğumda, "bilmiyorum"dan
daha ayrıntılı bir cevap bekliyorum.
305
00:20:18,397 --> 00:20:23,870
Şimdi söyle,
bu silah ne zamandır kayıp?
306
00:20:23,872 --> 00:20:26,509
Bir gün, belki iki.
307
00:20:26,511 --> 00:20:31,415
Temizlikçilerden biri bu sabah işe gelmemiş.
Muhtemelen silahı alan kişi o.
308
00:20:31,417 --> 00:20:35,054
Düşünemedim öyle olacağı...
309
00:20:35,056 --> 00:20:40,027
Düşünemedin, çünkü
düşünmüş olsaydın eğer...
310
00:20:40,029 --> 00:20:43,431
...teoride herkese, özellikle de Barry
Allen'a zarar verebilecek bu silahı...
311
00:20:43,433 --> 00:20:46,166
...geliştirmeden önce bana sorardın.
312
00:20:46,168 --> 00:20:49,835
Özür dilerim.
Açıklamama izin verirseniz...
313
00:20:49,837 --> 00:20:53,374
Silahlar konusunda ne düşündüğümü biliyorsun
Cisco, Star Laboratuvarları'na ait değiller.
314
00:20:53,376 --> 00:20:57,647
Şimdi o silahın nerede
olduğunu bulacaksın...
315
00:20:57,649 --> 00:21:01,083
...ve bunu hemen şimdi yapacaksın.
316
00:21:06,759 --> 00:21:10,328
Bu geliştirdiğin silah
neler yapabiliyor?
317
00:21:13,365 --> 00:21:15,666
Kötü şeyler.
318
00:21:15,668 --> 00:21:18,402
Şüpheli bir durum olursa ara demiştin.
319
00:21:18,404 --> 00:21:22,673
Bu adam tura ikinci kez katılıyor.
Kimse öyle bir şey yapmaz.
320
00:21:29,814 --> 00:21:31,246
Ben Dedektif West.
321
00:21:31,248 --> 00:21:35,182
Müzede Leonard Snart ile görsel temas
kurdum. Acil destek talep ediyorum.
322
00:21:38,254 --> 00:21:42,554
Pardon ya, bildiğimi sanıyordum
heyecanlanıp bastım birden.
323
00:21:42,556 --> 00:21:45,456
Boş ver ya, belki onlar da bilemez.
324
00:21:45,458 --> 00:21:49,426
Tabii, eminim ismi
"Pride and Padawans" olan takım...
325
00:21:49,428 --> 00:21:54,362
...Han Solo'nun gemisinin
adını bilemez.
326
00:21:54,364 --> 00:21:58,102
Hayatım, şaşkınken
çok tatlı oluyorsun.
327
00:22:04,379 --> 00:22:09,324
Biri Snart'ın yerini saptamış.
Gitmem gerek.
328
00:22:10,626 --> 00:22:13,125
- Ben sana bahane bulurum.
- Ne diyeceksin?
329
00:22:13,127 --> 00:22:15,729
Genelde Oliver'ın gece kulübünde kızlarla
veya akşamdan kalma olduğunu söylerim.
330
00:22:15,731 --> 00:22:17,098
Bunlar bana göre değil.
331
00:22:17,100 --> 00:22:18,732
Miden fena ağrıyor.
Fena ishal oldun.
332
00:22:18,734 --> 00:22:21,100
- Bu bahane hiç içime sinmedi ama.
- Git hadi!
333
00:22:21,102 --> 00:22:22,869
Dikkatli ol.
334
00:22:22,871 --> 00:22:25,874
Şu an havayla konuşuyorum, garip oldu.
335
00:22:25,876 --> 00:22:27,977
Hâlâ konuşuyorum.
336
00:22:44,193 --> 00:22:45,961
Snart!
337
00:23:17,331 --> 00:23:20,898
- İyi misin?
- Yanıyor.
338
00:23:26,606 --> 00:23:31,013
Deneme yapma zamanı geldi.
339
00:23:31,015 --> 00:23:33,949
Bakalım ne kadar hızlısın.
340
00:23:54,309 --> 00:23:56,976
Hayır!
341
00:24:07,225 --> 00:24:09,592
Hayır.
342
00:24:21,150 --> 00:24:22,816
Hâlâ uyuşuk.
343
00:24:22,818 --> 00:24:24,686
Üçüncü dereceden soğuk
yanması gibi bir durum.
344
00:24:24,688 --> 00:24:27,728
- Onun çok hızlı iyileştiğini sanıyordum.
- Yavaşlatılmış.
345
00:24:27,730 --> 00:24:31,798
Eğer hücrelerin yüksek hızla
yenilenmeseydi, kan damarların donarak...
346
00:24:31,800 --> 00:24:33,769
...kalıcı sinir
zararlarına yol açabilirdi.
347
00:24:33,771 --> 00:24:35,105
Hayatta olduğun için şanslısın.
348
00:24:35,107 --> 00:24:38,474
Snart meta-insanlardan biri değildi.
Bir tür silahı vardı.
349
00:24:38,476 --> 00:24:40,909
Her şeyi dondurup beni
yavaşlatan bir silah.
350
00:24:42,611 --> 00:24:44,279
Birini kurtaramayacak
kadar yavaşlattı beni.
351
00:24:44,281 --> 00:24:47,449
Kayıtlarına göre Snart
liseyi bile bitirmemiş.
352
00:24:47,451 --> 00:24:51,152
Nasıl olur da bu kadar yüksek
teknolojili bir kar makinesi yapabilir?
353
00:24:51,154 --> 00:24:53,354
Buz silahını
Star Laboratuvarları geliştirdi.
354
00:24:53,356 --> 00:24:58,157
Dr. Wells ve Caitlin'in
bu işle bir ilgisi yok.
355
00:24:58,159 --> 00:25:02,160
Silahı ben geliştirdim.
356
00:25:02,162 --> 00:25:04,497
Sen mi?
357
00:25:04,499 --> 00:25:08,870
- Neden?
- Çünkü hız ve soğuk zıt şeylerdir.
358
00:25:08,872 --> 00:25:12,572
Sıcaklık, atomların ne kadar hızlı
titreştiği hesaplanarak ölçülür.
359
00:25:12,574 --> 00:25:14,441
Ne kadar hızlı titreşirlerse,
o kadar sıcak olurlar.
360
00:25:14,443 --> 00:25:17,143
Ama soğuduklarında atomik
seviyede yavaşlamış olurlar.
361
00:25:17,145 --> 00:25:21,951
- Hiçbir eylem gerçekleşemez buna da...
- Mutlak sıfır denir.
362
00:25:21,953 --> 00:25:23,617
Evet.
363
00:25:23,619 --> 00:25:29,293
Mutlak sıfırı elde etmek için
dondurucu bir motor tasarladım.
364
00:25:29,295 --> 00:25:31,527
Seni durdurmak için yapmıştım.
365
00:25:31,529 --> 00:25:34,665
O zamanlar nasıl biri
olduğunu bilmiyordum Barry.
366
00:25:34,667 --> 00:25:38,668
Ya Mardon veya Nimbus gibi
bir psikopat çıksaydın?
367
00:25:38,670 --> 00:25:41,237
Ama çıkmadım, değil mi?
368
00:25:41,239 --> 00:25:45,241
Şu an bulunduğun binanın tamamını
iyi şeyler yapabilmek için tasarladık.
369
00:25:45,243 --> 00:25:46,708
Daha sonra havaya uçtu.
370
00:25:46,710 --> 00:25:48,945
Bu açıdan bakarsan,
Cisco'nun neden en kötü durum için...
371
00:25:48,946 --> 00:25:50,746
...hazırlıklı olmak istediğini anlarsın.
372
00:25:50,748 --> 00:25:55,920
Onu anlayabiliyorum ama anlayamadığım şey
neden yaptığın şeyi bana söylemedin.
373
00:25:55,922 --> 00:25:58,822
Bunca şeyden sonra
artık bana güvendiğini sanıyordum.
374
00:25:58,824 --> 00:26:00,856
- Arkadaş olduğumuzu sanıyordum.
- Öyleyiz Barry.
375
00:26:00,858 --> 00:26:04,562
Bana söylemiş olsaydın
hazırlıklı olabilirdim.
376
00:26:04,564 --> 00:26:06,764
Ama bu gece biri öldü.
377
00:26:09,636 --> 00:26:15,611
- Ve ben bununla yaşamak zorundayım.
- Hayır Cisco, hepimiz bununla yaşayacağız.
378
00:26:20,750 --> 00:26:24,754
Tiyatroseverler, bu gece yapılan vahşi
saldırıdan sonra hâlâ olayın şokunu...
379
00:26:25,723 --> 00:26:28,791
Haberler...
İyi misin?
380
00:26:28,793 --> 00:26:31,627
İyiyim.
381
00:26:31,629 --> 00:26:33,797
Daha ne kadar devam edecek?
382
00:26:33,799 --> 00:26:36,468
Soğuk davranmaya devam ediyorsun.
383
00:26:36,470 --> 00:26:40,037
- Şimdi olmaz Iris, lütfen.
- Evet olur.
384
00:26:40,039 --> 00:26:43,776
Sana söylemeden polis akademisine
başvurduğumda da aynısını yapmıştın.
385
00:26:43,778 --> 00:26:47,548
Benimle haftalarca konuşmadın.
Başvurumu geri çekene kadar.
386
00:26:47,550 --> 00:26:50,087
Bu sefer geri çekilmiyorum baba.
387
00:26:50,089 --> 00:26:52,524
Sen istesen de istemesen de
Eddie ile birlikte olacağım.
388
00:26:52,526 --> 00:26:54,326
- Eddie benim ortağım.
- Biliyorum.
389
00:26:54,328 --> 00:26:55,895
Bilemezsin.
Polis değilsin.
390
00:26:55,897 --> 00:26:58,396
Bir ortağa sahip olmak
ne demektir bilemezsin.
391
00:26:58,398 --> 00:27:01,334
Ben nereye gidersem,
o da oraya gider...
392
00:27:01,336 --> 00:27:04,605
...ve benim gittiğim yerler her
zaman güvenli yerler olmuyor Iris.
393
00:27:04,607 --> 00:27:08,243
Tam olarak odaklanmış olmam gerekiyor.
394
00:27:08,245 --> 00:27:11,651
Ama şu an bir kısmım odaklanamıyor.
395
00:27:11,653 --> 00:27:15,887
Eddie'yi ortağım gibi değil de
sevgilin gibi görüyor.
396
00:27:15,889 --> 00:27:21,392
Eğer o yaralanır ya da daha kötü
bir şey olursa, ve ben de oradaysam...
397
00:27:21,394 --> 00:27:26,566
Sonra senin yüzüne nasıl bakacağım?
Sen bana nasıl bakacaksın?
398
00:27:26,568 --> 00:27:29,269
Sana kızgın değilim...
399
00:27:29,271 --> 00:27:34,174
...ama bu yüzden benim
için zor oluyor işte.
400
00:27:34,176 --> 00:27:36,209
Anladın mı?
401
00:27:40,048 --> 00:27:41,548
Bu gece tekrar gidiyoruz.
402
00:27:41,550 --> 00:27:42,982
- Nereye?
- Müzeye.
403
00:27:42,984 --> 00:27:47,124
- O elmas kendi başına çalınmayacak ya.
- Bu silah beynini de mi dondurdu Snart?
404
00:27:47,126 --> 00:27:48,992
Müze şimdi polis kaynıyordur ve...
405
00:27:48,994 --> 00:27:50,826
...Şimşek var.
- Bu Şimşek'i durdurabilir.
406
00:27:50,828 --> 00:27:53,498
Ona zarar veriyor,
asıl zayıf noktasını biliyorum.
407
00:27:53,500 --> 00:27:56,500
Yani gideceğiz,
tabii ayrılmak istemiyorsanız.
408
00:27:56,502 --> 00:28:00,038
İkimiz de ayrılmak
istiyoruz, canlı bir şekilde.
409
00:28:00,140 --> 00:28:06,078
Demek ileriyi düşünerek plan yaptınız.
En azından size bir şey öğretebilmişim.
410
00:28:06,580 --> 00:28:11,318
Ne bekliyorsunuz peki?
Ateş edin.
411
00:28:11,320 --> 00:28:15,356
Şu an kafama kurşun sıksan
iyi olur çünkü sıkmazsan...
412
00:28:15,358 --> 00:28:17,957
...ikinizden birini bir
daha görürsem eğer...
413
00:28:17,959 --> 00:28:20,256
Anlamıyorsun değil mi?
414
00:28:20,258 --> 00:28:25,725
Bu bulanık şey dışarıda. Artık
Central Şehri senin oyun parkın değil.
415
00:28:30,528 --> 00:28:32,061
Tabii ki öyle.
416
00:28:40,965 --> 00:28:42,533
Barry?
417
00:28:45,836 --> 00:28:48,806
Ne yapıyorsun?
418
00:28:48,808 --> 00:28:53,612
- Oteline dönüp biraz uyumalısın.
- Sen de öyle.
419
00:28:53,614 --> 00:28:56,848
Yani otelime dönme
kısmı değil, uyuma kısmı.
420
00:28:59,500 --> 00:29:01,000
Uyuyamıyorum.
421
00:29:02,489 --> 00:29:04,955
Ne zaman gözümü kapatsam,
o adamın suratını görüyorum.
422
00:29:07,495 --> 00:29:10,697
Ölüşünü izledim.
423
00:29:12,766 --> 00:29:15,969
Daha hızlı olmam gerekiyor.
424
00:29:15,971 --> 00:29:20,407
Barry bu senin suçun değil.
Cisco'nun da değil.
425
00:29:20,409 --> 00:29:25,382
Barry biliyorum üzgünsün ama buna
onun açısından bakman gerekiyor.
426
00:29:25,385 --> 00:29:29,019
Hayır anlıyorum.
Bana güvenmedi.
427
00:29:29,021 --> 00:29:32,091
Barry bizle tanıştığında,
ben, Oliver ve Dig...
428
00:29:32,093 --> 00:29:35,130
Sorunsuz işleyen bir
ok makinası gibiydik.
429
00:29:35,132 --> 00:29:37,401
Ama başladığında o şekilde değildi.
430
00:29:37,403 --> 00:29:39,639
Ve sizin gibi bir gecede
toplanmış bir ekip değildik.
431
00:29:39,641 --> 00:29:42,710
Birer birer toplandık.
432
00:29:42,712 --> 00:29:45,400
İnan bana Oliver'a güvenmem için,
onu vücut çalışırken izlemekten...
433
00:29:45,401 --> 00:29:47,119
...çok daha fazlası gerekti.
434
00:29:59,268 --> 00:30:04,869
Bu hayatın insana neler
yapabileceğini bizzat gördüm.
435
00:30:04,871 --> 00:30:06,840
Yalnız bir yol seçtin.
436
00:30:06,842 --> 00:30:10,673
Daha da yalnız
olmasına izin verme.
437
00:30:23,508 --> 00:30:25,543
Kıpırdama!
438
00:30:25,545 --> 00:30:27,712
Sonun o kapı gibi olsun ister misin?
439
00:30:35,021 --> 00:30:37,457
Merhabalar.
440
00:30:39,862 --> 00:30:42,032
Captain Cold'u takip
etmenin bir yolunu buldum.
441
00:30:42,034 --> 00:30:43,901
Artık isim takmayı bırakmalısın.
442
00:30:43,903 --> 00:30:47,404
- Barry, dinle onu.
- Nasıl?
443
00:30:47,406 --> 00:30:50,509
Buz silahı gücünü motor
kontrol ünitesinden alıyor.
444
00:30:50,511 --> 00:30:52,949
Hava-yakıt oranını düzenleyen
bir mikrobilgisayardan.
445
00:30:52,951 --> 00:30:56,287
Bu sayede haznedeki
soğutulmuş sıvı taşmayıp...
446
00:30:56,289 --> 00:30:58,021
- Patlıyor.
- Aynen.
447
00:30:58,023 --> 00:31:01,390
Bu motor kontrol ünitesi kablosuz bir
şekilde tabletimden güncelleme alıyordu.
448
00:31:01,392 --> 00:31:04,260
Eğer sinyali Central Şehri'nin
ağını kullanarak güçlendirip...
449
00:31:04,262 --> 00:31:06,960
...yanlış bir güncelleme
gönderirsem bir geri dönüş alırız...
450
00:31:06,962 --> 00:31:09,528
Snart'ın yerini saptayabiliriz.
451
00:31:09,530 --> 00:31:11,029
Ne kadar zaman alır?
452
00:31:11,031 --> 00:31:14,667
Önce şehrin ağını hacklemem gerekiyor
o yüzden 30 dakika falan sürer.
453
00:31:14,669 --> 00:31:16,368
Ben bir dakikadan
kısa sürede yapabilirim.
454
00:31:16,370 --> 00:31:18,369
İş hacklemeye gelince,
yaşayan en hızlı insan benim.
455
00:31:18,371 --> 00:31:22,141
Hiç umduğum gibi havalı olmadı.
456
00:31:24,446 --> 00:31:27,115
- Tamamdır, girdim.
- Şaka mı yapıyorsun?
457
00:31:27,117 --> 00:31:31,218
Tamamdır, güncellemeleri
gönderiyorum. Bağlandık.
458
00:31:31,220 --> 00:31:33,284
Ağ konumu saptamaya çalışıyor.
459
00:31:33,286 --> 00:31:37,286
Bulduk. Nelson'ın batısına,
tren istasyonuna doğru gidiyor.
460
00:31:37,288 --> 00:31:42,760
Şehirden ayrılıyorsa, Bay Snart
istediği şeyi almış demektir.
461
00:31:42,762 --> 00:31:46,964
Kafa kafaya verdiğimizde
kimse bizi durduramaz kanka.
462
00:31:46,966 --> 00:31:48,967
Kulaklığını kapattın.
463
00:31:48,969 --> 00:31:53,675
- Nasıl birbirimizle konuşacağız?
- Şu an konuşacak havada değilim.
464
00:31:58,884 --> 00:32:03,389
Tüm birimler, şüpheli Central
Şehri tren istasyonunda görüldü.
465
00:32:03,391 --> 00:32:05,695
Snart'ı yakaladık.
466
00:32:05,697 --> 00:32:08,466
- Burada destek bekle.
- Destek mi bekleyeyim? Hayatta olmaz.
467
00:32:08,468 --> 00:32:10,235
Bu bir emirdir.
468
00:32:12,672 --> 00:32:15,541
- Barry'nin peşinden gitmelisiniz.
- Onu duydun Felicity.
469
00:32:15,543 --> 00:32:18,377
- Yalnız yapmak istiyor.
- Tabii ki öyle diyecek.
470
00:32:18,379 --> 00:32:21,347
Canı yandı.
Siz onun ekibi ve arkadaşlarısınız.
471
00:32:21,349 --> 00:32:23,649
Arrow bana her "uzak dur"
dediğinde kenara para koysaydım...
472
00:32:23,651 --> 00:32:25,616
...şimdi Oliver Queen
kadar zengin olmuştum.
473
00:32:25,618 --> 00:32:28,552
Onu örnek göstermemin sebebi
tanıdığım en zengin insan olması.
474
00:32:28,554 --> 00:32:30,054
Yani bir zamanlar.
475
00:32:30,056 --> 00:32:32,593
Demem o ki...
476
00:32:32,795 --> 00:32:38,733
...ne olursa olsun
ortağınızın arkasını kollayın.
477
00:32:39,035 --> 00:32:42,536
Elimde yardımcı
olabilecek bir şey var.
478
00:32:52,380 --> 00:32:55,450
Ortağınım ben senin,
yardımcın değil.
479
00:33:12,433 --> 00:33:14,901
Kaçacak bir yerin yok.
480
00:33:14,903 --> 00:33:19,875
Seni daha önce görmemiştim.
Annen uyku vaktinin geçtiğini biliyor mu?
481
00:33:19,877 --> 00:33:23,682
Kaçmak istiyorsan trenden daha
hızlı bir şey seçmen gerekirdi.
482
00:33:23,684 --> 00:33:26,449
Kaçmak isteseydim tabii.
483
00:33:26,451 --> 00:33:31,021
Önce zırhlı araçta, sonra tiyatroda
senin zayıf noktanı gördüm.
484
00:33:31,023 --> 00:33:36,327
Sen herkesi kurtarmakla meşgulken
ben de kendimi kurtaracağım.
485
00:33:49,913 --> 00:33:52,382
Sana kolay gelsin.
486
00:34:32,864 --> 00:34:38,236
Çok hızlısın evlat.
Ama yeterince hızlı değil.
487
00:34:45,565 --> 00:34:47,966
- Teşekkürler.
- Ne için?
488
00:34:47,968 --> 00:34:50,170
Oyunumu geliştirmeye zorladın beni.
489
00:34:50,172 --> 00:34:53,973
Sadece bu silahla da değil,
aynı zamanda işe bakış açımla.
490
00:34:53,975 --> 00:34:55,574
Çok eğitici oldu.
491
00:34:55,576 --> 00:34:59,309
Bırak silahı.
492
00:34:59,411 --> 00:35:05,347
Bu prototip buz silahı, seninkinin
dört kat boyutunda ve gücünde.
493
00:35:05,749 --> 00:35:07,852
Kimlerle konuştuğunu
merak ediyordum ben de.
494
00:35:07,854 --> 00:35:11,958
Kendi ilacının tadına bakmak
istemiyorsan hemen geri çekil.
495
00:35:11,960 --> 00:35:14,896
Ellerin titriyor.
Daha önce kimseyi öldürmemişsin.
496
00:35:14,898 --> 00:35:17,865
Her şeyin bir ilki vardır Captain Cold.
497
00:35:19,969 --> 00:35:21,804
Vururum bak.
498
00:35:25,871 --> 00:35:31,506
Sen kazandın evlat.
Yine görüşürüz.
499
00:35:35,610 --> 00:35:40,483
- Elması bırak.
- Şansınız fazla zorlama.
500
00:35:46,958 --> 00:35:48,825
İstesem de vuramazdım.
501
00:35:48,827 --> 00:35:54,397
Bu aslında Star Laboratuvarları'nın vakumlu
süpürgesi. Bir sürü ışıklandırma var ama.
502
00:35:54,399 --> 00:35:58,732
Isıtalım seni.
503
00:35:58,734 --> 00:36:00,766
Teşekkürler.
504
00:36:11,581 --> 00:36:17,555
Snart'i takip ediyorduk ancak
sinyali bir şekilde kesmiş olmalı.
505
00:36:17,857 --> 00:36:22,793
Onu bulacağız Cisco,
hep beraber.
506
00:36:24,597 --> 00:36:27,369
Harika bir ekibin var Barry.
507
00:36:27,371 --> 00:36:32,875
Ekip demişken, ben de benim
ekibime dönsem iyi olacak.
508
00:36:32,877 --> 00:36:35,647
Sizinle tanışmak çok
güzeldi Bayan Smoak.
509
00:36:35,649 --> 00:36:40,555
- Lütfen Arrow'a selamlarımızı iletin.
- Olur.
510
00:36:43,594 --> 00:36:46,230
Hoşça kal Felicity.
511
00:36:46,232 --> 00:36:49,266
Hoşça kal Barry.
512
00:37:01,239 --> 00:37:03,239
Olağanüstü bir kadın.
513
00:37:03,241 --> 00:37:05,906
Özel biri.
514
00:37:05,908 --> 00:37:08,409
Evet, öyle.
515
00:37:13,784 --> 00:37:16,800
Cisco, bir daha sakın...
516
00:37:16,890 --> 00:37:22,132
...böyle bir şey yapma.
517
00:37:22,134 --> 00:37:25,972
Beni anladın mı?
518
00:37:25,974 --> 00:37:28,543
Evet efendim.
519
00:37:41,459 --> 00:37:44,062
- Merhaba baba.
- Merhaba.
520
00:37:47,267 --> 00:37:50,702
Eddie'yi arıyorsan kanıt odasında.
521
00:37:50,704 --> 00:37:55,439
Sana bakıyordum. Özür
dilemeye geldim. Tekrar.
522
00:37:57,610 --> 00:38:00,744
Yine o sihirli numaranı
yapacaksın, değil mi?
523
00:38:00,746 --> 00:38:05,616
Baba şunu bil, sen ne yaparsan yap benim
sana bakış açımı değiştirebilecek...
524
00:38:05,618 --> 00:38:07,684
...hiçbir şey yok.
525
00:38:07,686 --> 00:38:09,318
Özür dilerim.
526
00:38:09,320 --> 00:38:12,322
Eddie ile olan ilişkimin seni
nasıl etkileyeceğini düşünmeliydim.
527
00:38:12,324 --> 00:38:14,327
Dinle...
528
00:38:14,329 --> 00:38:19,668
Bu gece Snart'ın peşinde gittiğimde,
benden önce davrandı.
529
00:38:19,670 --> 00:38:23,473
Eddie hayatımı kurtardı.
530
00:38:23,475 --> 00:38:26,275
Belki de onu küçümsemişimdir.
531
00:38:26,277 --> 00:38:30,109
Artık sır tutmak yok.
532
00:38:34,481 --> 00:38:36,616
Sır tutmak yok.
533
00:38:40,350 --> 00:38:43,914
- Hadi git Eddie'yi gör bakalım.
- Tamam.
534
00:38:43,916 --> 00:38:47,015
Babanı kolladığı için ona teşekkür et.
535
00:39:06,607 --> 00:39:07,673
Az önce ciyakladım mı?
536
00:39:07,675 --> 00:39:09,210
- Evet.
- Ciyakladım.
537
00:39:09,212 --> 00:39:10,913
Kusura bakma, seni
korkutmak istememiştim.
538
00:39:10,915 --> 00:39:12,681
Buraya beni kurtarmaya
geldiğini söyleme sakın.
539
00:39:12,683 --> 00:39:14,816
Tren yolculuğu hâlâ en güvenli
yolculuk türlerinden biri.
540
00:39:14,818 --> 00:39:16,952
Uçaklar sanıyordum.
541
00:39:22,194 --> 00:39:25,196
Hani bana, birinden
hoşlandığını ama o kişinin...
542
00:39:25,198 --> 00:39:27,666
...sana farklı bir şekilde
baktığını söylemiştin ya?
543
00:39:28,968 --> 00:39:31,636
O kız Iris'ti değil mi?
544
00:39:34,107 --> 00:39:38,342
- Nasıl anladın?
- Küçük şeylerden.
545
00:39:38,344 --> 00:39:41,513
Sana bakmıyorken
gözlerinin ona takılması...
546
00:39:41,515 --> 00:39:45,215
...attığın sahte gülücükler...
547
00:39:45,217 --> 00:39:48,084
...içinde tuttuğun sessiz hayaller...
548
00:39:50,386 --> 00:39:54,490
Sen ve Oliver gibi.
549
00:39:54,492 --> 00:39:56,462
Kişi kendinden bilir işi.
550
00:40:01,034 --> 00:40:04,771
Her şeyi değiştireceğinden korkuyorum.
551
00:40:04,773 --> 00:40:07,505
Değiştirecek...
552
00:40:07,507 --> 00:40:10,175
...ama belki bu o kadar da kötü olmaz.
553
00:40:13,516 --> 00:40:18,084
Bizim neyimiz var?
Tam birbirimize göreyiz.
554
00:40:18,086 --> 00:40:22,122
Ama burada oturmuş sahip
olamayacağımız kişileri düşünüyoruz.
555
00:40:22,124 --> 00:40:24,956
Dedikleri doğru galiba.
556
00:40:24,958 --> 00:40:26,992
Zıt kutuplar birbirini çekiyor.
557
00:40:29,594 --> 00:40:33,030
Bir şeye ihtiyacın olduğunda,
bir nefes kadar yakınım sana.
558
00:40:33,032 --> 00:40:34,532
Ben de.
559
00:40:34,534 --> 00:40:38,901
Koşabildiğim kadar hızlı koşarım ama bu
biraz zaman alır. Olsun yine de gelirim.
560
00:40:46,073 --> 00:40:48,644
Hoşça kal Felicity.
561
00:41:08,463 --> 00:41:10,832
Hoşça kal Barry.
562
00:41:19,374 --> 00:41:25,310
Biliyorum o işi yapalı çok oldu.
Biliyorum işler senin için iyi gitmedi ve...
563
00:41:25,412 --> 00:41:28,748
...artık işimizin bittiğini
söylemiştik, ama işler değişti.
564
00:41:28,750 --> 00:41:33,254
Central Şehri'nde çalışmak için
yeni bir ekibe ihtiyacım olacak.
565
00:41:33,256 --> 00:41:35,388
Senin gibi birine.
566
00:41:35,390 --> 00:41:40,025
Aşırı uçlara dayanıklısın.
Belirli becerilerin var.
567
00:41:40,027 --> 00:41:44,366
Sadece yönlendirilmeye ihtiyacın var.
568
00:41:44,368 --> 00:41:47,567
Sana bunu verebilirim.
569
00:41:47,569 --> 00:41:53,008
Hâlâ ateşle oynamayı seviyor musun?
Buna bayılacaksın.
570
00:41:53,010 --> 00:41:54,042
Ee...
571
00:41:55,010 --> 00:41:57,710
Var mısın, yok musun Mick?
572
00:42:00,110 --> 00:42:01,812
Tamam dostum, varım.
573
00:42:01,813 --> 00:42:04,200
Çeviri: Orhun Ergül & Öykü Büyük
@orhunergul & @braniaac