1 00:00:02,461 --> 00:00:07,092 내 이름은 배리 앨런 세상에서 가장 빠른 남자죠 2 00:00:07,299 --> 00:00:10,803 어렸을 때 엄마가 불가능한 존재에게 살해당하는 걸 봤죠 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,347 아버진 어머니를 살해한 죄로 수감됐어요 4 00:00:14,181 --> 00:00:16,525 그러다 사고로 인해 나도 불가능한 존재가 됐죠 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,820 사람들 눈에 난 평범한 법의학자이지만 6 00:00:20,979 --> 00:00:25,530 비밀리에 빠른 속력을 이용해서 범죄와 싸우고 나 같은 이를 찾아내죠 7 00:00:25,692 --> 00:00:30,198 언젠가는 어머니를 죽인 자를 찾고 아버지를 위한 정의를 실현할 거예요 8 00:00:30,364 --> 00:00:32,162 난 플래시예요 9 00:00:33,367 --> 00:00:34,584 지난 이야기 10 00:00:35,494 --> 00:00:37,997 - 너희가 뭔데? - 이미 얘기했잖아 11 00:00:38,163 --> 00:00:39,585 내 능력을 좋은 일에 쓰기로 말이야 12 00:00:39,748 --> 00:00:42,001 우리가 얘기한 건 메타 인간을 찾아내는 거였어 13 00:00:42,167 --> 00:00:44,135 저널리즘 강의를 들은 김에 블로그를 개설했어 14 00:00:44,336 --> 00:00:47,215 수강 과목이 공상과학이 아니라 저널리즘 아니었어? 15 00:00:47,422 --> 00:00:50,096 넌 어릴 때부터 불가능한 걸 믿었어 16 00:00:50,259 --> 00:00:54,935 엄마 돌아가시던 날 정말 뭔가 봤다면? 누군가 사람들을 구하고 있어 17 00:00:57,891 --> 00:00:59,564 곧 보자, 배리 18 00:01:01,770 --> 00:01:05,900 서로 다른 사람이 어떻게 친구가 되나 생각해본 적 있어요? 19 00:01:06,108 --> 00:01:10,864 어쩌다 보니, 의도적으로 아니면 둘 다? 20 00:01:11,989 --> 00:01:13,241 이유가 뭐든 21 00:01:13,407 --> 00:01:17,878 영원히 함께할 것 같은 친구가 있죠 22 00:01:18,036 --> 00:01:21,210 나머지는 그저 그렇고요 23 00:01:21,415 --> 00:01:23,042 때로는 24 00:01:23,208 --> 00:01:27,884 친구한테 친구 이상의 관계를 바라기도 합니다 25 00:01:29,214 --> 00:01:32,468 하지만 지금은 친구로 지내야 해요 26 00:01:32,634 --> 00:01:34,932 상관없어요 아마도 상관없을걸요 27 00:01:36,597 --> 00:01:38,565 케이틀린이랑 시스코도 초대하길 잘했어 28 00:01:38,724 --> 00:01:40,726 - 좋은 사람들 같지? - 널 살려냈잖아 29 00:01:40,892 --> 00:01:43,145 그보다 더 좋은 사람이 세상에 어딨어? 30 00:01:43,395 --> 00:01:45,864 저들과 친구가 돼서 기뻐 31 00:01:46,106 --> 00:01:48,780 옛 친구와 새 친구를 위하여 32 00:01:55,157 --> 00:01:57,785 내 차례야 행운을 빌어줘 33 00:01:59,953 --> 00:02:04,174 - 납작하게 눌러줄 테니 각오해요 - 자만하지 마 34 00:02:07,919 --> 00:02:10,547 있잖아, 문제가 있어 35 00:02:10,756 --> 00:02:13,726 누군 아니고? 저런 핸섬맨이 원흉이야 36 00:02:13,925 --> 00:02:16,929 그러게, 섹시하긴 해 37 00:02:17,554 --> 00:02:20,683 그러니까 유전학적으로 말이야 내가 유전학자잖아 38 00:02:20,932 --> 00:02:23,856 - 맙소사, 방금 펠리시티 같았어? - 에디 얘길 하는 게 아냐 39 00:02:24,061 --> 00:02:26,359 이 얘기야 40 00:02:28,690 --> 00:02:29,737 느낌이 없어 41 00:02:29,941 --> 00:02:33,161 그래, 너무 많이 마시면 누구나 그렇게 돼 42 00:02:33,362 --> 00:02:35,490 그게 아니라 취하질 않는다고 43 00:02:35,697 --> 00:02:37,745 아무 느낌이 없다니까 44 00:02:37,949 --> 00:02:40,793 대사항진 때문이야 샘플 채취하자 45 00:02:40,994 --> 00:02:43,292 - 술 더 가져올게 - 진공 채혈기가 어디 있을 텐데 46 00:02:43,455 --> 00:02:45,423 채혈 도구를 핸드백에 넣고 다녀? 47 00:02:45,666 --> 00:02:47,885 너도 취미 있잖아 48 00:02:58,303 --> 00:03:00,977 - 14층 이상 무 - 알았다 49 00:03:07,646 --> 00:03:08,989 잠깐, 무슨 소리가 났어 50 00:03:18,073 --> 00:03:20,997 건물을 봉쇄해 꼼짝 마! 51 00:03:22,160 --> 00:03:25,835 - 다가오지 마요 - 이리 와, 어서 52 00:03:27,582 --> 00:03:29,255 엎드려요! 53 00:03:47,185 --> 00:03:49,529 - 아직도 느낌이 없어? - 전혀 54 00:03:49,688 --> 00:03:52,692 겨우 25살인데 술도 즐기지 못하다니 55 00:03:52,899 --> 00:03:54,196 앨런, 한 게임 해 56 00:03:57,195 --> 00:03:59,163 8가랑 패스 사이에 폭발이 있었대 57 00:03:59,364 --> 00:04:01,207 - 가봐야겠어 - 알았어요 58 00:04:01,408 --> 00:04:03,001 미안해요 59 00:04:03,160 --> 00:04:04,833 내일 일찍 출근해야 해서요 60 00:04:05,036 --> 00:04:07,084 - 내일 봐 - 피곤해 61 00:04:07,289 --> 00:04:10,168 나도 늦어서 그만… 62 00:04:17,591 --> 00:04:20,344 도와줘요! 아무도 없어요? 63 00:04:21,052 --> 00:04:23,555 유리창닦이가 추락 직전이야 64 00:04:23,764 --> 00:04:26,267 떨어져도 받지 마 그만한 힘 없어 65 00:04:26,475 --> 00:04:29,945 이 근처에 가구점 없어? 매트리스를 쌓아올릴까? 66 00:04:30,187 --> 00:04:33,737 - 배리, 이건 로드 러너 만화가 아냐 - 도와줘요! 67 00:04:33,940 --> 00:04:36,409 건물을 따라 올라가려면 속도가 얼마여야 해? 68 00:04:37,569 --> 00:04:39,412 얼마나 높이 올라가야 하는데? 69 00:04:39,613 --> 00:04:41,581 도와줘요! 70 00:04:42,866 --> 00:04:44,743 몰라, 50m쯤? 71 00:04:44,951 --> 00:04:46,828 32.57… 72 00:04:50,707 --> 00:04:54,382 - 서둘러! - 그냥 힘껏 달려, 그럼 괜찮을 거야 73 00:04:54,628 --> 00:04:58,178 - 다만 속도를 유지해야지, 아니면… - 아니면 뭐? 74 00:05:00,592 --> 00:05:01,639 미치겠네 75 00:05:01,802 --> 00:05:04,601 - 도와줘요! - 좋아, 좋아 76 00:05:06,807 --> 00:05:08,400 간다 77 00:05:39,965 --> 00:05:42,434 The Flash Season 1 플래시 시즌 1 78 00:05:43,677 --> 00:05:45,179 <폭발물 전문가> 79 00:05:46,054 --> 00:05:48,933 배리, 뭐 좀 나왔어? 80 00:05:49,891 --> 00:05:52,861 폭파범마다 나름의 특징이 있어요 81 00:05:53,144 --> 00:05:55,146 크림프 철망이라든가 파쇄성이라든가 82 00:05:55,355 --> 00:05:58,450 정교한 정도를 보면 누구 작품인지 알 수 있죠 83 00:05:58,650 --> 00:06:02,496 - 대개는 폭탄에 단서가 있다니까요 - 이쯤에서 "그런데"가 나올 것 같은데? 84 00:06:02,696 --> 00:06:05,165 맞아요, 그런데 산화제가 사용된 흔적이 없어요 85 00:06:05,323 --> 00:06:08,953 - 바닥이 저절로 폭발한 것 같다니까요 - 그런 일은 없어 86 00:06:09,160 --> 00:06:12,289 경비 말이 폭파범이 빨간 머리 여자래요 87 00:06:12,497 --> 00:06:14,795 범인이 감시 카메라를 끊어 영상은 없지만 88 00:06:15,000 --> 00:06:16,968 흥미로운 게 있습니다 89 00:06:17,168 --> 00:06:20,763 화약 같은 걸 써서 문 손잡이를 폭파했습니다 90 00:06:22,507 --> 00:06:25,727 - 뭘 훔쳐갔대? - 여기 있던 파일이겠죠 91 00:06:25,927 --> 00:06:30,182 - 알아내려면 며칠은 걸리겠어요 - 배리한테 맡겨 92 00:06:58,043 --> 00:06:59,761 - 무슨 일이죠? - 몰라 93 00:06:59,961 --> 00:07:05,013 여기가 자기 집 안방인 줄 알아 반장님이랑 30분째 얘기 중이야 94 00:07:05,216 --> 00:07:07,059 예감이 안 좋은데요 95 00:07:11,890 --> 00:07:16,111 - 아일링 장군님, 웨스트 형사입니다 - 형사 96 00:07:17,646 --> 00:07:18,863 무슨 일이죠? 97 00:07:19,105 --> 00:07:21,358 폭파 사건은 군에서 수사할 거야 98 00:07:22,525 --> 00:07:25,244 수집한 걸 모두 넘기게 물리적 증거, 사진 99 00:07:25,403 --> 00:07:28,282 - 목격자 증언, 메모한 노트까지 - 형사 생활 20년에 100 00:07:28,448 --> 00:07:31,042 군이 민간인을 수사한다는 얘긴 처음 듣겠네요 101 00:07:31,242 --> 00:07:33,495 민간인이 아니야 범인은 군인이지 102 00:07:35,664 --> 00:07:37,291 수집한 걸 보내드리죠 103 00:07:37,499 --> 00:07:40,673 호의는 고마운데 지금 가져가겠네 104 00:07:43,088 --> 00:07:44,510 장군님 말씀대로 해 105 00:07:46,758 --> 00:07:49,557 들었잖나 내 말대로 하게 106 00:08:01,106 --> 00:08:02,528 무슨 일이죠? 107 00:08:02,774 --> 00:08:05,448 아일링 장군 말씀이 폭파 사건에서 손 떼라는군 108 00:08:05,652 --> 00:08:08,747 수집한 증거 모두 넘겨 109 00:08:10,031 --> 00:08:12,079 그러죠 110 00:08:17,914 --> 00:08:21,714 S.T.A.R. 연구소에 있는 민간인들이랑 그걸 확인해봐 111 00:08:22,544 --> 00:08:24,046 그러죠 112 00:08:24,295 --> 00:08:28,016 잠깐 얘기할 시간 있어, 조? 아이리스에 관한 거야 113 00:08:29,551 --> 00:08:31,144 아빠, 일찍 오셨네요 114 00:08:31,344 --> 00:08:34,097 어젯밤 폭파 현장엔 왜 갔어? 115 00:08:34,305 --> 00:08:37,935 거짓말할 생각 하지 마 부코비치 아저씨가 널 봤어 116 00:08:38,143 --> 00:08:42,239 - 그게 좀 복잡해요 - 사건 현장마다 다 따라다닐 거야? 117 00:08:42,397 --> 00:08:44,866 에디는 어른이야 걱정 안 해도 돼 118 00:08:45,066 --> 00:08:47,694 에디 때문에 간 게 아녜요 119 00:08:47,861 --> 00:08:50,034 빛줄기 '스트릭'을 보러 갔어요 120 00:08:52,657 --> 00:08:54,625 빛줄기… 121 00:08:56,911 --> 00:08:58,754 - 그게 뭐지? - 블로그를 개설했어요 122 00:08:59,372 --> 00:09:02,967 빛줄기에 관한 목격담을 수집해 기사를 쓰고 있죠 123 00:09:05,336 --> 00:09:06,883 빛줄기 같은 건 없어 124 00:09:07,088 --> 00:09:10,934 있어요, 제가 봤는걸요 어젯밤 정면으로 마주쳤다고요 125 00:09:12,010 --> 00:09:15,856 뭔가 엄청난 일이 벌어지고 있어요 그것에 관해 기사를 쓸 거예요 126 00:09:16,056 --> 00:09:18,024 그만 일하러 가볼게요 127 00:09:18,224 --> 00:09:21,194 초자연적 현상에 관해 블로깅 해봤자 돈은 안 들어오거든요 128 00:09:29,194 --> 00:09:31,868 폭파범에 관한 정보는 재향군인회 파일 번호가 다라고? 129 00:09:32,030 --> 00:09:33,873 경찰은 사건에서 손떼라는 명령이야 130 00:09:34,032 --> 00:09:36,535 - 누구 맘대로? - 군대 131 00:09:36,785 --> 00:09:39,959 장군 이름이 뭐더라? 아일링인가? 132 00:09:40,121 --> 00:09:41,464 웨이드 아일링 장군 말이군 133 00:09:41,664 --> 00:09:43,962 - 아세요? - 그래 134 00:09:44,125 --> 00:09:47,220 10년 전 S.T.A.R. 연구소에 의뢰를 해왔어 135 00:09:47,420 --> 00:09:49,798 군인들을 위해 유전자 치료를 개발해 달라면서 말이야 136 00:09:49,964 --> 00:09:52,513 잘만 되면 민간인도 의료 혜택을 받겠다 싶었는데 137 00:09:52,717 --> 00:09:56,267 아일링 장군이 정말 원한 건 심문에 사용할 138 00:09:56,429 --> 00:09:58,352 독심 기술을 개발하는 것이었어 139 00:09:58,515 --> 00:10:02,816 그 순간 연구를 중단했는데 결별이 아름답지 못했지 140 00:10:03,019 --> 00:10:05,272 폭파 현장에서 수집한 증거를 모두 빼앗겼어요 141 00:10:05,480 --> 00:10:06,697 이것만 겨우 건졌죠 142 00:10:07,816 --> 00:10:11,195 다행이네, 재향군인회가 드디어 밀레니엄에 동참 143 00:10:11,402 --> 00:10:13,655 기록을 디지털화했다니 말이야 144 00:10:13,905 --> 00:10:15,452 수정된 정보가 많은걸 145 00:10:15,615 --> 00:10:19,995 여하튼 범인 이름은 베트 상 수시 EOD 전문가야 146 00:10:20,161 --> 00:10:21,663 - EOD? - 폭탄 말이야 147 00:10:21,830 --> 00:10:24,504 - 주소 있어? - 잠깐만, 여깄다 148 00:10:24,707 --> 00:10:28,462 비상 시 앵글우드의 카메론 스콧한테 연락하라고 돼 있어 149 00:10:48,273 --> 00:10:50,071 베트 상 수시? 150 00:10:52,610 --> 00:10:55,489 - 같이 가줘야겠어요 - 내 몸에 손대지 마요 151 00:10:57,031 --> 00:10:59,375 그 옷 당장 벗어요 152 00:11:00,535 --> 00:11:02,253 어서요 153 00:11:13,131 --> 00:11:15,554 배리, 내 말 들려? 배리? 154 00:11:15,758 --> 00:11:19,683 대답을 안 하는 덴 합리적인 이유가 있을 거야 155 00:11:19,888 --> 00:11:21,435 배리! 156 00:11:25,018 --> 00:11:26,270 묻지 마 157 00:11:27,353 --> 00:11:29,105 물어볼래 내 슈트 어딨어? 158 00:11:30,190 --> 00:11:32,613 없어 159 00:11:33,610 --> 00:11:35,032 없다니 무슨 뜻이야? 160 00:11:35,278 --> 00:11:37,906 - 내 슈트 어떻게 한 거야? - 폭발했어 161 00:11:38,114 --> 00:11:41,118 쾅 터지기 전에 나도 겨우 빠져나왔어 162 00:11:41,326 --> 00:11:44,330 내 슈트가 터졌다고? 163 00:11:44,537 --> 00:11:47,211 베트 상 수시는 폭탄을 갖고 있지 않았어 164 00:11:47,415 --> 00:11:51,045 그런데 가슴의 문양에 손을 대자 폭탄으로 변하더라고 165 00:11:51,294 --> 00:11:52,546 그 여자 메타 인간이야 166 00:11:52,712 --> 00:11:57,263 촉각 접촉을 통해 자연 연소를 일으키는 능력이 있지 167 00:11:57,467 --> 00:11:59,720 - 제 슈트를 폭파시켰대요 - 세 벌 더 있잖아 168 00:11:59,928 --> 00:12:02,056 두 벌이거든 그리고 내가 가장 아끼던 거야 169 00:12:02,305 --> 00:12:06,936 - 그 여자에 관해 또 아는 것 없어? - 몰라, 진짜 악마라는 거? 170 00:12:07,185 --> 00:12:10,689 반드시 찾아내서 엉덩이에 파이프를 끼울 거야 171 00:12:10,897 --> 00:12:14,151 내 기술을 파괴하고도 살아남을 줄 알아? 172 00:12:15,860 --> 00:12:18,329 미인이라면 얘긴 또 달라지지만 말이야 173 00:12:19,948 --> 00:12:21,541 저를 해칠 의도는 없었던 것 같아요 174 00:12:21,824 --> 00:12:25,829 아일링 장군이 웬일인가 했더니 그 여자가 메타 인간이기 때문이었어 175 00:12:25,995 --> 00:12:27,838 우리 사건을 빼앗아간 것도 그 때문이고요 176 00:12:28,539 --> 00:12:31,258 그 여자의 능력을 아무한테도 알리기 싫었던 거죠 177 00:12:32,877 --> 00:12:37,132 - 형사님 - 박사님, 인간 폭탄이라 178 00:12:37,340 --> 00:12:39,092 오늘이 센트럴 시티에선 화요일인가 보네요 179 00:12:39,342 --> 00:12:43,893 네, 아일링 장군은 잠재적인 자산을 순순히 포기하진 않을 겁니다 180 00:12:44,097 --> 00:12:48,352 - 장군보다 먼저 여자를 찾아야 해요 - 배리, 잠깐 나 좀 볼까? 181 00:12:54,857 --> 00:12:57,701 아이리스가 빛줄기를 봤다는 말 언제 해줄 작정이었어? 182 00:12:57,902 --> 00:13:00,280 저도 몰랐어요 갑자기 나타났다고요 183 00:13:00,446 --> 00:13:01,698 약속했잖아 184 00:13:01,906 --> 00:13:05,536 나한테 맞기 싫으면 아이리스한텐 철저히 비밀로 해 185 00:13:05,743 --> 00:13:08,872 - 네, 알아요 - 게다가 블로그라니 186 00:13:09,038 --> 00:13:11,632 - 저도 관두라고 얘기했어요 - 다시 얘기해 187 00:13:11,874 --> 00:13:14,172 어떻게든 설득시켜 188 00:13:14,377 --> 00:13:15,879 알았어요 189 00:13:18,381 --> 00:13:19,883 - 지금요? - 그래 190 00:13:22,385 --> 00:13:24,228 블로그는 그만둬 191 00:13:24,387 --> 00:13:26,310 - 존재하지도 않는 자야 - 내가 봤어 192 00:13:26,472 --> 00:13:29,191 제복처럼 생긴 붉은 색 슈트를 입었는데 193 00:13:29,392 --> 00:13:31,690 가슴에 번개 문양이 있더라 194 00:13:31,894 --> 00:13:35,068 아이리스, 너 어젯밤 바에서 술 마신 거 기억하지? 195 00:13:35,273 --> 00:13:39,653 많이 안 마셨거든 분명히 봤어, 마스크를 썼더라고 196 00:13:39,902 --> 00:13:42,405 날 보고 웃은 것 같아 197 00:13:43,406 --> 00:13:48,412 우선, 그자가 마스크를 썼다면 그건 정체를 알리고 싶지 않다는 뜻이야 198 00:13:48,661 --> 00:13:49,958 정체는 상관없어 199 00:13:50,121 --> 00:13:53,125 내가 원하는 건 그자의 존재를 알리는 거야 200 00:13:53,916 --> 00:13:56,044 왜 그래? 내겐 중요한 일이야 201 00:13:56,210 --> 00:13:57,757 좀 도와주면 안 돼? 202 00:13:58,546 --> 00:14:01,595 난 그냥… 네 이름도 안 밝혔잖아 203 00:14:01,799 --> 00:14:05,099 익명의 블로그가 진지해봤자 얼마나 진지하겠어? 204 00:14:07,805 --> 00:14:08,852 웃긴다 205 00:14:09,015 --> 00:14:12,645 지금까지 불가능한 존재가 실재한다고 했던 건 너야 206 00:14:12,810 --> 00:14:15,029 그게 현실이 됐고 207 00:14:15,229 --> 00:14:18,483 내게 증거가 있는데 알고 싶지도 않다고? 208 00:14:18,649 --> 00:14:20,526 이해가 안 돼, 배리 209 00:14:20,735 --> 00:14:23,864 이러는 진짜 이유가 뭔지 얘기해주기 전까진 210 00:14:24,030 --> 00:14:26,283 아는 척하지 마 211 00:14:30,286 --> 00:14:33,165 - 나야 - 아일링의 감시 장치를 해킹했는데 212 00:14:33,373 --> 00:14:36,217 그 사람들 말에 따르면 아름다운 상 수시 양이 213 00:14:36,376 --> 00:14:38,003 앵글우드에 나타났대 214 00:14:38,211 --> 00:14:40,714 해럴드 해들리 박사의 병원이 있는 곳이야 215 00:14:40,963 --> 00:14:43,557 베트를 여러 차례 수술한 군의관 말이야 216 00:14:43,716 --> 00:14:45,684 베트가 파일을 훔친 건 그것 때문이었어 217 00:14:45,843 --> 00:14:48,141 - 아일링보다 먼저 베트를 찾아야 해 - 알았어 218 00:14:48,388 --> 00:14:50,516 '상처 부상 센터' 219 00:15:03,069 --> 00:15:06,949 - 상 수시 병장 - 날 기억하는군, 좋아 220 00:15:07,115 --> 00:15:09,459 나도 당신을 기억하거든 221 00:15:09,617 --> 00:15:12,621 혼수상태에서 깨어났는데 당신이 날 절개하고 있더군 222 00:15:12,787 --> 00:15:17,088 도와주려고 그런 거야 통제하질 못했잖아 223 00:15:17,250 --> 00:15:20,299 당신이 날 이렇게 만든 거야 당신과 아일링이 224 00:15:38,604 --> 00:15:41,357 - 가서 내 자산 가져와 - 네 225 00:15:46,654 --> 00:15:50,750 괜찮아요? 여기서 나가게 해줄게요 내가 다 설명해줄 수 있어요 226 00:15:50,908 --> 00:15:53,002 - 어떻게요? - 나도 같은 일을 겪었거든요 227 00:15:53,161 --> 00:15:54,378 부탁이에요 228 00:16:09,677 --> 00:16:11,645 목표물이 사라졌습니다 229 00:16:16,517 --> 00:16:18,940 센트럴 시티 전역으로 폭발이 확산되면서 230 00:16:19,145 --> 00:16:22,399 계량이 불가능한 에너지파에 많은 사람들이 노출됐죠 231 00:16:22,565 --> 00:16:24,909 당신도 그중 한 사람입니다 232 00:16:25,067 --> 00:16:27,536 10개월 전 센트럴 시티에 있었죠? 233 00:16:29,238 --> 00:16:31,616 아프가니스탄에서 돌아온 직후였어요 234 00:16:32,533 --> 00:16:35,252 그곳에서 도로변 폭탄을 제거하다 235 00:16:36,746 --> 00:16:38,498 파편을 맞았죠 236 00:16:38,664 --> 00:16:42,419 스테이트사이드로 돌아와 기지에서 몇 달간 치료를 받았어요 237 00:16:42,627 --> 00:16:44,595 그런데 어느 날 보니 238 00:16:45,254 --> 00:16:47,256 저 자신이 절 죽일 뻔한 그것이 돼 있는 거예요 239 00:16:47,840 --> 00:16:51,060 아일링이 가장 아끼는 실험실 쥐가 됐죠 240 00:16:51,260 --> 00:16:55,811 암흑물질이 당신 몸속에 있는 폭탄 미립자와 결합한 거예요 241 00:16:55,973 --> 00:16:58,476 난 아일링이 이런 줄 알았어요 242 00:16:58,643 --> 00:17:03,274 아일링은 당신 같은 사람을 창조할 만큼 똑똑하지 않죠 243 00:17:03,439 --> 00:17:05,282 하지만 당신의 가치는 압니다 244 00:17:05,816 --> 00:17:08,114 저처럼 변한 사람이 또 있나요? 245 00:17:08,653 --> 00:17:12,374 - 몇 명 있었죠 - 하지만 당신 같은 외모는 없었어요 246 00:17:15,326 --> 00:17:18,796 미안해요 부적절했네요 247 00:17:19,455 --> 00:17:22,459 - 떠나지 마세요 - 내가 전두엽 절제술 할 줄 알거든 248 00:17:23,876 --> 00:17:28,507 - 이런 세포 구조는 처음 봐 - 질소 수치가 너무 높아요 249 00:17:32,677 --> 00:17:33,974 우리가 도와줄 수 있을까요? 250 00:17:34,136 --> 00:17:36,514 그러려면 작용 방식을 알아야 해 251 00:17:36,681 --> 00:17:38,979 작용 방식을 알려면 활동을 연구해야 하고 252 00:17:39,183 --> 00:17:40,810 폭파시키라 이거군요 253 00:17:41,143 --> 00:17:43,987 - 좋았어 - 여기선 안 돼, 너무 불안정해 254 00:17:44,146 --> 00:17:45,898 - 알아요 - 아는 것 알아 255 00:17:46,357 --> 00:17:50,203 이제 이게 일상이 된 건가요? 나 같은 사람 검사하기? 256 00:17:50,361 --> 00:17:52,363 당신 같은 사람을 막는 거죠 257 00:17:53,489 --> 00:17:55,537 나도 내가 이런 일을 하게 될 줄 몰랐어요 258 00:17:57,493 --> 00:18:00,838 사실, 배리를 제외하고 메타 인간을 검사하긴 이번이 처음이죠 259 00:18:01,539 --> 00:18:04,042 - "메타 인간"요? - 그냥 그렇게 부르는 거예요 260 00:18:06,836 --> 00:18:08,884 맙소사, 어떻게 된 거예요? 261 00:18:10,047 --> 00:18:13,096 - 총에 맞았다는 말 왜 안 했어요? - 스친 것뿐이에요 262 00:18:14,343 --> 00:18:15,595 안에 뭔가 있어요 263 00:18:23,352 --> 00:18:24,604 추적장치예요 264 00:18:30,568 --> 00:18:34,072 파이프라인 봉쇄하고 베트랑 나가 아일링은 내가 맡을 테니 265 00:18:39,660 --> 00:18:41,879 해리슨 웰스 266 00:18:42,038 --> 00:18:45,042 - 한땐 참으로 위대했는데 - 장군님 267 00:18:45,207 --> 00:18:47,209 S.T.A.R. 연구소 268 00:18:48,210 --> 00:18:50,178 한땐 아주 중요한 곳이었지 269 00:18:51,464 --> 00:18:54,718 이렇게 멋지게 추락하려면 어떻게 해야 해? 270 00:18:55,426 --> 00:18:59,056 어떤 이는 적응하고 어떤 이는 진화하고 271 00:18:59,388 --> 00:19:01,732 어떤 이는 운을 역전시키는 데 열중하죠 272 00:19:01,891 --> 00:19:03,438 늘 저렇게 이상주의자라니까 273 00:19:04,226 --> 00:19:06,445 - 여긴 무슨 일이죠? - 내 자산 어딨어? 274 00:19:06,937 --> 00:19:10,407 - 무슨 소린지 모르겠네요 - 이미 알고 왔어 275 00:19:10,566 --> 00:19:13,911 자네 성이 완전히 무너지기 전에 여자를 넘겨 276 00:19:14,070 --> 00:19:16,118 웨이드, 웨이드 277 00:19:22,411 --> 00:19:24,960 자네와 난 세상을 바꿀 수도 있었어 278 00:19:37,593 --> 00:19:41,598 4.21 기압에 트라우즐 등급이 45야 279 00:19:41,764 --> 00:19:43,983 플라스티크 즉, 플라스틱 폭탄과 동일하지 280 00:19:44,225 --> 00:19:47,149 "플라스티크" 단번에 생각해냈어 281 00:19:47,311 --> 00:19:49,609 생각 제대로 안 하고 골랐지? 282 00:19:53,609 --> 00:19:56,453 사정 지역의 반란군이 부비트랩을 놓기 시작했어요 283 00:19:56,612 --> 00:20:00,958 그곳을 떠날 때까지 난 겁이나 차도 못 만졌죠 284 00:20:02,284 --> 00:20:06,835 이제 난 평생 남의 몸에 손대는 걸 걱정하며 살아야 해요 285 00:20:09,125 --> 00:20:11,002 저 사람들 도움이 되던가요? 286 00:20:14,672 --> 00:20:17,266 힘을 제대로 사용하도록 도와줬죠 287 00:20:17,466 --> 00:20:18,718 제거하는 게 아니라요 288 00:20:19,301 --> 00:20:23,647 힘을 제거할 수 있다면 그래서 메타 인간에서 벗어날 수 있다면 289 00:20:23,806 --> 00:20:25,308 그렇게 하겠어요? 290 00:20:26,892 --> 00:20:30,817 친구 말이 내게 스피드가 주어진 데는 이유가 있대요 291 00:20:30,980 --> 00:20:33,324 스피드가 날 선택했대요 292 00:20:34,525 --> 00:20:35,993 그 얘길 믿는다고 할 순 없지만 293 00:20:37,528 --> 00:20:39,872 난 늘 사람들을 돕고 싶었어요 294 00:20:40,364 --> 00:20:41,991 이제 가능해졌어요 295 00:20:45,161 --> 00:20:47,004 잠시만요 296 00:20:47,830 --> 00:20:50,674 - 아저씨 - 아이리스를 설득하는 데 297 00:20:50,833 --> 00:20:52,005 성공했나 보구나 298 00:20:52,168 --> 00:20:54,762 방금 또 다른 기사가 게시됐어 299 00:20:54,920 --> 00:20:59,050 - 아저씨, 노력했어요, 정말이에요 - 이번엔 자기 이름까지 밝혔어 300 00:20:59,216 --> 00:21:00,934 - 네? 아저씨… - 내 잘못이야 301 00:21:01,093 --> 00:21:04,939 네게 부탁하는 게 아니었어 알려주고 싶었을 뿐이야, 끊는다 302 00:21:09,351 --> 00:21:11,194 무슨 일이야? 303 00:21:11,687 --> 00:21:15,612 아이리스가 빛줄기에 관한 글을 썼는데 이번엔 자기 이름까지 밝혔대 304 00:21:16,192 --> 00:21:19,196 - 이거 큰일인걸 - 알아 305 00:21:19,361 --> 00:21:22,114 나쁜 메타 인간이 아이리스가 뭘 알 거라고 생각하고… 306 00:21:22,323 --> 00:21:24,451 아이리스를 노릴 수 있지 알아 307 00:21:33,209 --> 00:21:35,337 죄송합니다 영업 끝났어요 308 00:21:38,464 --> 00:21:40,057 맙소사, 당신이군요 309 00:21:40,216 --> 00:21:43,720 아이리스 웨스트 나에 관한 기사를 쓴다더군요 310 00:21:48,557 --> 00:21:50,275 정말 존재했군요 311 00:21:51,560 --> 00:21:53,688 내가… 312 00:21:54,271 --> 00:21:55,568 여기부터 치우고… 313 00:21:59,902 --> 00:22:01,449 옥상에서 만납시다 314 00:22:01,612 --> 00:22:04,582 - 먼저 출발해요 - 좋아요 315 00:22:12,498 --> 00:22:15,377 나에 관한 기사는 더는 쓰면 안 돼요 316 00:22:16,293 --> 00:22:19,718 당신 같은 사람이 필요한 사람이 아주 많아요 317 00:22:19,880 --> 00:22:22,099 그 사람들에게 당신에 관해 알려야 해요 318 00:22:23,467 --> 00:22:25,219 질문할 게 정말 많아요 319 00:22:25,386 --> 00:22:27,388 어디서 왔어요? 320 00:22:28,097 --> 00:22:30,270 말 못 해요 321 00:22:30,432 --> 00:22:32,355 당신 정체가 뭐죠? 322 00:22:32,518 --> 00:22:34,771 그것도 대답 못 해요 323 00:22:35,479 --> 00:22:37,231 어떻게 그렇게 빨리 움직이는 거죠? 324 00:22:42,361 --> 00:22:44,204 인터뷰하기 정말 힘드네요 325 00:22:45,531 --> 00:22:47,829 자세히 설명할 순 없지만 326 00:22:47,992 --> 00:22:52,213 부탁이니 기사는 그만둬요 327 00:22:52,621 --> 00:22:54,373 당신은 그만둘 수 있겠어요? 328 00:22:54,623 --> 00:22:58,378 건물로 뛰어들어가 눈 깜짝할 새 사람을 구해내는 일을? 329 00:22:58,627 --> 00:23:01,676 - 영광을 바라고 하는 일이 아녜요 - 그럼 이유가 뭐죠? 330 00:23:08,554 --> 00:23:12,149 나한테 친구가 하나 있는데 331 00:23:12,308 --> 00:23:15,778 어릴 때 끔찍한 일을 당했죠 332 00:23:15,978 --> 00:23:21,576 평생 불가능한 존재에 관해 얘길 했어요 333 00:23:22,234 --> 00:23:26,410 사람들은 그 친구를 비웃었고 정신병원에도 가야 했죠 334 00:23:27,364 --> 00:23:30,789 평생 진실을 추구해온 그 친구가 335 00:23:31,660 --> 00:23:36,541 갑자기 신념을 잃은 것 같아요 336 00:23:36,707 --> 00:23:40,678 당신은 그 친구가 미치지 않았다는 걸 보여줄 증거예요 337 00:23:44,840 --> 00:23:47,059 친구를 구하게 도와줘요 338 00:23:51,013 --> 00:23:52,981 운이 좋은 친구네요 339 00:24:12,826 --> 00:24:14,373 무슨 일이에요? 340 00:24:14,536 --> 00:24:17,710 - 아일링이 당신 소재를 눈치챘어요? - 아뇨 341 00:24:18,248 --> 00:24:20,751 결과가 나왔는데 전망이 별로 좋지 않대요 342 00:24:23,337 --> 00:24:27,592 파편이 당신 몸과 세포 단계에서 융합했어요 343 00:24:29,218 --> 00:24:33,348 DNA를 절제하는 데 필요한 기술은 344 00:24:34,932 --> 00:24:36,479 아직 개발되지 않았어요 345 00:24:42,231 --> 00:24:43,778 베트… 346 00:24:44,733 --> 00:24:46,576 괜찮아요 347 00:24:46,735 --> 00:24:49,158 알겠어요 348 00:24:49,655 --> 00:24:51,623 잠깐 좀 혼자 있을게요 349 00:24:51,865 --> 00:24:54,960 걱정 마세요, 아무것도 폭파시키지 않고 울 자신 있어요 350 00:25:03,627 --> 00:25:04,879 이제 어쩌죠? 351 00:25:05,587 --> 00:25:08,887 우리한테 왔잖아요 우리와 한 팀이 된 거예요 352 00:25:09,049 --> 00:25:13,054 배리, 넌 네 능력으로 사람들을 돕지만 353 00:25:13,262 --> 00:25:16,015 베트는 폭파시킬 뿐이야 354 00:25:17,016 --> 00:25:19,895 도시 파괴에 주력하지 않는 첫 번째 메타 인간이야 355 00:25:20,060 --> 00:25:21,312 너무 위험해 356 00:25:22,021 --> 00:25:25,025 - 파이프라인엔 못 가둬요 - 거기 가두겠다는 게 아냐 357 00:25:25,190 --> 00:25:28,615 하지만 S.T.A.R. 연구소에 있게 하면 우리 모두 위태로워져 358 00:25:28,777 --> 00:25:30,575 왜요, 아일링 때문에요? 359 00:25:30,779 --> 00:25:33,953 아일링은 위험한 자야 그런 자와 적이 되면 안 돼 360 00:25:37,161 --> 00:25:40,165 번개를 맞은 저를 박사님이 발견하지 못했다면요? 361 00:25:40,330 --> 00:25:41,582 저일 수도 있어요 362 00:25:41,999 --> 00:25:46,596 추격당하고 달아나고 사랑하는 사람들과 모두 단절되고 363 00:25:47,046 --> 00:25:48,548 여러분이 날 구했어요 364 00:25:48,714 --> 00:25:51,809 나도 너처럼 베트를 돕고 싶어 365 00:25:51,967 --> 00:25:53,184 우리 모두 그래 366 00:26:02,895 --> 00:26:04,647 아저씨 367 00:26:04,813 --> 00:26:05,905 뭐 하세요? 368 00:26:06,106 --> 00:26:09,235 네 엄마 사건 좀 들여다봤어 369 00:26:09,401 --> 00:26:11,153 괜찮아? 370 00:26:11,904 --> 00:26:15,078 그럼요, 인간 폭탄과 친구가 됐어요 371 00:26:15,240 --> 00:26:19,040 내가 도와주겠다고 했는데 그럴 수가 없게 됐죠 372 00:26:19,203 --> 00:26:23,959 그리고 아이리스가 왜 빛줄기에 관해 기사를 쓰는지 알게 됐어요 373 00:26:25,834 --> 00:26:27,882 절 위해서였어요 374 00:26:29,880 --> 00:26:32,759 불가능한 것이 가능하다는 걸 증명하려고요 375 00:26:33,967 --> 00:26:35,560 어떻게 알았어? 376 00:26:37,346 --> 00:26:39,019 빛줄기가 아이리스랑 얘길 했거든요 377 00:26:39,181 --> 00:26:42,560 배리, 아이리스가 네 목소릴 모를 것 같아? 378 00:26:42,726 --> 00:26:45,320 네, 제가 성대로 이런 멋진 걸 할 수 있거든요 379 00:26:45,479 --> 00:26:47,777 이 목소리로 얘기했어요 380 00:26:49,149 --> 00:26:50,492 알아요 381 00:26:51,443 --> 00:26:52,786 아주 멋있죠 382 00:26:53,612 --> 00:26:55,239 네 383 00:26:55,989 --> 00:26:58,458 그렇다면야… 384 00:27:00,202 --> 00:27:02,421 내가 바라는 건 그 애의 안전이야 385 00:27:04,498 --> 00:27:07,547 아이리스의 고집을 꺾으려면 진실을 말하는 수밖에 없어요 386 00:27:07,709 --> 00:27:09,882 정말 얘기할 생각이구나? 387 00:27:11,421 --> 00:27:12,673 다 말해야죠 388 00:27:15,467 --> 00:27:16,719 다는 안 돼 389 00:27:28,605 --> 00:27:29,822 그렇게 표 나요? 390 00:27:32,401 --> 00:27:34,324 아이리스는 몰라 391 00:27:36,155 --> 00:27:37,577 언제부터 아셨어요? 392 00:27:38,907 --> 00:27:43,208 사랑이 뭔지 깨달은 네가 아이리스한테 감정을 느낀 순간부터 393 00:27:43,954 --> 00:27:47,128 난 네가 아이리스한테 고백하길 기다렸다 394 00:27:50,127 --> 00:27:51,344 근데 아직도 안 했지 395 00:27:54,214 --> 00:27:55,466 제가 너무 느린 탓이죠 396 00:27:57,009 --> 00:27:59,512 제가 아니어도 아이리스가 행복하니… 397 00:27:59,678 --> 00:28:02,227 세상이 뭔가 계획할 땐 말이야 398 00:28:02,431 --> 00:28:04,900 그게 어떤 젊은이를 번개처럼 빨리 달리게 하는 것이든 399 00:28:05,058 --> 00:28:07,231 두 사람의 인연을 맺어주는 일이든 400 00:28:07,436 --> 00:28:09,609 나름의 방식이 있어 401 00:28:12,357 --> 00:28:14,325 퇴근해야겠다 402 00:28:19,072 --> 00:28:20,824 고마워요 403 00:28:30,792 --> 00:28:33,591 - 시스코? - 집에 갔어요 404 00:28:34,504 --> 00:28:37,678 시스코가 당신한테 조금 반한 것 같더군요 405 00:28:37,841 --> 00:28:40,685 이런 저를 어떤 남자가 원하겠어요? 406 00:28:40,844 --> 00:28:42,096 변화란 쉽지 않죠 407 00:28:44,223 --> 00:28:47,443 당신을 변화시킨 사고 덕에 난 휠체어 신체가 됐어요 408 00:28:47,601 --> 00:28:49,524 유감이네요 몰랐어요 409 00:28:49,686 --> 00:28:52,189 동정심을 얻고자 한 얘기가 아닙니다 410 00:28:52,356 --> 00:28:55,200 - 좀 더 넓게 보라는 뜻이에요 - 무슨 뜻이죠? 411 00:28:55,359 --> 00:28:57,737 나라면 잃은 걸 찾기 위해 412 00:28:57,903 --> 00:29:01,077 뭐든 하겠어요 413 00:29:01,573 --> 00:29:02,825 당신도 그럴 겁니다 414 00:29:03,742 --> 00:29:05,710 맞아요 415 00:29:05,869 --> 00:29:07,462 하지만 방법을 모르잖아요 416 00:29:12,084 --> 00:29:15,179 군인은 자신을 양치기 개라고 부르죠 417 00:29:15,921 --> 00:29:16,922 맞아요? 418 00:29:17,089 --> 00:29:19,558 누가 무리를 공격하지 않는 한 행복하고 평범하니까요 419 00:29:19,716 --> 00:29:22,686 그날 밤 변화를 겪은 모든 선량한 사람들 420 00:29:22,844 --> 00:29:26,690 당신과 배리 앨런 같은 사람 그 사람들이 이제 당신 무리입니다 421 00:29:27,641 --> 00:29:31,362 아일링 장군은 그런 무리를 계속 공격하겠죠 422 00:29:31,520 --> 00:29:34,148 늘 공격 상대를 찾아낼 거예요 423 00:29:36,316 --> 00:29:38,535 당신이 저지하지 않는다면요 424 00:29:42,906 --> 00:29:45,079 당신 임무가 뭔지 알겠죠, 병장? 425 00:29:46,451 --> 00:29:48,499 아일링을 죽여요 426 00:29:49,705 --> 00:29:51,207 마지막 임무예요 427 00:29:52,291 --> 00:29:54,089 그런 다음 집으로 가는 겁니다 428 00:30:08,473 --> 00:30:09,941 베트는 어딨어? 429 00:30:10,100 --> 00:30:11,773 - 떠났어 - 떠나다니? 430 00:30:11,935 --> 00:30:13,937 - 어디로 갔는데? - 말 안 했어 431 00:30:14,146 --> 00:30:15,819 어디로 갔을까요? 432 00:30:23,155 --> 00:30:25,453 어서 가, 어서 433 00:30:29,077 --> 00:30:30,329 모두 대기해 434 00:30:35,917 --> 00:30:39,421 - 항복하러 왔어요 - 그럴 리가 있나? 435 00:30:41,006 --> 00:30:42,633 내가 속을 줄 알았어? 436 00:30:45,677 --> 00:30:47,099 천만의 말씀 437 00:30:48,096 --> 00:30:50,599 - 연극은 그만두시지 - 군 통신 시스템에 접속했는데 438 00:30:50,766 --> 00:30:54,111 베트를 만나러 강가로 출동한 것 같아 439 00:30:54,269 --> 00:30:55,521 자수하려나 봐 440 00:30:56,146 --> 00:30:58,444 자수하려는 게 아냐 441 00:31:00,734 --> 00:31:02,577 제발 늦지 않게 도착해 442 00:31:02,736 --> 00:31:05,956 전 세계에서 이 나라를 파괴할 음모를 꾸미고 있어 443 00:31:06,114 --> 00:31:08,037 우릴 죽이려고 말이야 444 00:31:09,242 --> 00:31:11,586 용감한 미국 병사들은 그들과 싸우다 죽겠지 445 00:31:11,787 --> 00:31:13,664 그런데 꼭 죽지 않아도 돼 자네만 있으면 446 00:31:15,332 --> 00:31:16,754 이길 수 있거든 447 00:31:16,917 --> 00:31:19,887 난 세상을 좀 더 안전한 곳으로 만들고 싶었어요 448 00:31:20,045 --> 00:31:21,262 이제 그렇게 되겠죠 449 00:31:21,713 --> 00:31:23,181 당신이 죽을 테니까 450 00:31:23,340 --> 00:31:25,138 피해! 451 00:31:34,893 --> 00:31:36,270 여긴 왜 왔어요? 452 00:31:36,436 --> 00:31:38,905 군인과 살인자는 달라요 453 00:31:39,147 --> 00:31:41,149 살인자가 돼선 안 돼요 454 00:31:44,653 --> 00:31:46,997 - 미안해요, 못 봤어요 - 괜찮아요 455 00:31:47,155 --> 00:31:50,375 당신 잘못이 아녜요 날 저지해줘서 고마워요 456 00:31:50,534 --> 00:31:52,502 - S.T.A.R. 연구소로 데려다 줄게요 - 배리 457 00:31:53,161 --> 00:31:55,630 웰스 박사… 458 00:31:55,789 --> 00:31:57,712 박사님이… 459 00:32:10,429 --> 00:32:12,272 - 문제가 생겼어 - 베트는 무사해? 460 00:32:14,015 --> 00:32:16,109 아니, 아일링이 죽였어 461 00:32:17,769 --> 00:32:20,818 - 근데 몸에서 빛이 나, 폭발할 거야 - 맙소사 462 00:32:20,981 --> 00:32:23,951 - 그 정도 크기면 폭발 규모가… - 엄청나겠군 463 00:32:24,109 --> 00:32:28,580 - 배리, 도시 밖으로 데리고 나가 - 시간이 없어 464 00:32:30,323 --> 00:32:32,371 나, 물 위를 뛸 수 있어? 465 00:32:32,909 --> 00:32:37,039 건물 벽은 타고 올라갔잖아 물 위를 달리려면 얼마나 빨라야 해? 466 00:32:37,205 --> 00:32:39,048 네 체중이… 467 00:32:39,207 --> 00:32:43,007 수직 현탁을 위한 발자국 당 힘은 205kg이라고 가정할 때 468 00:32:43,211 --> 00:32:46,761 - 유체 항력으로 인해… - 시속 1,050km 정도면 될 거야 469 00:32:46,923 --> 00:32:50,848 폭발보다 더 빨리 달려야 해 아니면 너도 죽어 470 00:34:14,970 --> 00:34:15,971 '수중 폭발' 471 00:34:16,137 --> 00:34:17,855 별일 아닙니다 472 00:34:18,014 --> 00:34:21,109 수중에서 무기 시험을 했어요 473 00:34:21,268 --> 00:34:23,521 걱정하실 필요 없습니다 474 00:34:23,687 --> 00:34:26,190 센트럴 시티는 안전합니다 제가 보장하죠 475 00:34:26,398 --> 00:34:31,620 제 눈앞에서 베트를 죽였는데 이대로 덮어두라고요? 476 00:34:31,778 --> 00:34:34,122 권력자는 어떻게든 책임을 회피할 방법을 찾지 477 00:34:35,657 --> 00:34:38,706 - 괜찮아? - 응 478 00:34:38,910 --> 00:34:40,958 이젠 물 위도 걷네 479 00:34:41,121 --> 00:34:43,670 아주 흥미로운 인물과 한 팀이 됐어 480 00:34:57,304 --> 00:35:00,183 빨래하러 온 거면 내가 했어 481 00:35:02,684 --> 00:35:06,734 아냐, 얘기하러 왔어 482 00:35:09,524 --> 00:35:10,946 내가… 483 00:35:20,035 --> 00:35:21,332 내가 사건을 맡았는데 484 00:35:23,038 --> 00:35:26,338 누굴 도와줄 수 있을 거라고 정말 믿었거든 485 00:35:26,499 --> 00:35:29,594 근데 그 사람이 죽었어 486 00:35:29,753 --> 00:35:31,096 배리, 정말 유감이야 487 00:35:31,254 --> 00:35:35,054 친한 사이는 아니었지만 그래도 가슴 아파 488 00:35:36,092 --> 00:35:39,266 친하지도 않은데 이 정도면 489 00:35:39,471 --> 00:35:44,398 가족을 잃을 경우 그 심정이 어떻겠어? 490 00:35:46,269 --> 00:35:49,398 아이리스 그런 기사를 쓰는 거 491 00:35:49,564 --> 00:35:52,238 네 이름을 밝히는 거 모두 너무 위험해 492 00:35:53,485 --> 00:35:58,958 마지막으로 한 번 더 부탁할게 제발 그만둬 493 00:35:59,115 --> 00:36:05,088 나야말로 마지막으로 한 번 더 부탁할게 대체 요즘 왜 그래? 494 00:36:05,413 --> 00:36:08,257 왜 나만 이 일에 관심 있는 거야? 495 00:36:21,930 --> 00:36:27,278 그냥 우리 가족한테 있었던 일 496 00:36:27,769 --> 00:36:29,942 그만 잊으려고 해 497 00:36:30,146 --> 00:36:32,774 너도 그렇게 해줘 498 00:36:35,110 --> 00:36:39,536 처음엔 그런 의도로 시작했지만 이젠 사정이 달라졌어 499 00:36:40,907 --> 00:36:44,457 빛줄기가 누구든 어디서 왔든 500 00:36:44,619 --> 00:36:48,669 사람들이 그의 존재를 믿기 전까진 그만두지 않아 501 00:36:59,467 --> 00:37:02,471 우리 당분간 얼굴 안 보는 게 좋겠다 502 00:37:06,307 --> 00:37:07,854 알았어 503 00:37:27,704 --> 00:37:30,799 탄산수 한 잔 더요 504 00:37:35,336 --> 00:37:36,462 배리 505 00:37:36,629 --> 00:37:40,099 - 여긴 어쩐 일이야? - 건배하려고 506 00:37:41,009 --> 00:37:42,852 난 술에 안 취하는 거 몰라? 507 00:37:43,011 --> 00:37:46,811 배리 앨런, 딴 사람은 몰라도 너만은 불가능한 건 없다는 걸 알 텐데 508 00:37:48,475 --> 00:37:52,150 극도로 발효된 강력한 현탁액을 증류시켰어 509 00:37:52,312 --> 00:37:53,814 500도쯤 되지 510 00:37:55,023 --> 00:37:57,902 오늘 밤엔 누구보다도 네가 취하고 싶을 것 같아서 511 00:37:59,402 --> 00:38:01,200 자, 베트를 위하여 512 00:38:03,156 --> 00:38:04,408 위하여 513 00:38:14,125 --> 00:38:16,878 - 순간적으로 핑 도네 - 알딸딸해? 514 00:38:18,213 --> 00:38:21,387 응, 확실히 515 00:38:23,051 --> 00:38:25,850 끝내주는데 516 00:38:28,056 --> 00:38:29,308 취기가 사라졌어 517 00:38:30,558 --> 00:38:32,435 - 그래 - 연구 더해야겠다 518 00:38:32,644 --> 00:38:35,898 지금까지 살면서 미스터리는 제법 겪은 내게도 519 00:38:36,147 --> 00:38:41,404 여전히 미스터리한 게 있어요 사람들이 우리 삶에 들어와 520 00:38:41,569 --> 00:38:45,415 왜 어떤 사람은 떠나고 어떤 사람은 내 일부가 되는지 521 00:38:45,573 --> 00:38:49,203 어떤 우정은 평생 지속될 것 같죠 522 00:38:49,369 --> 00:38:51,212 - 얘 - 아빠 523 00:38:51,371 --> 00:38:53,920 저녁 식사 냉장고 안에 있어요 524 00:38:54,541 --> 00:38:55,963 그래, 고맙다 525 00:38:56,167 --> 00:38:59,216 - 네 블로그 말인데… - 블로그 얘긴 하기 싫어요 526 00:38:59,420 --> 00:39:02,970 반면, 순식간에 끝나는 우정도 있어요 527 00:39:03,174 --> 00:39:06,769 모든 우정이 죽을 때까지 지속되는 건 아니죠 528 00:39:06,928 --> 00:39:11,434 영원히 남는 건 그 사람과의 이별로 인한 아픔이에요 529 00:39:13,393 --> 00:39:14,815 The Flash Season 1 플래시 시즌 1 530 00:39:33,413 --> 00:39:35,211 내가 자네를 잘못 생각했어 531 00:39:35,915 --> 00:39:37,963 여전히 한발 앞서 있군 532 00:39:38,126 --> 00:39:40,925 다리도 못 쓰는 사람치곤 아주 제법이야 533 00:39:41,504 --> 00:39:43,848 무슨 소린지 모르겠네요 534 00:39:44,007 --> 00:39:48,604 손으로 만지는 건 뭐든 폭탄으로 바꿔버리는 여자 말이야 535 00:39:48,761 --> 00:39:53,483 오늘 난 눈 깜박이는 속도보다 더 빨리 달리는 남자를 봤어, 굉장하더군 536 00:39:53,641 --> 00:39:58,613 분자 가속기가 폭발한 날 불가능한 존재가 탄생한 거야 537 00:39:58,771 --> 00:40:01,320 우리 다시 손을 잡는 게 좋겠어 538 00:40:01,482 --> 00:40:02,699 그만 가주세요 539 00:40:02,859 --> 00:40:05,157 순식간에 군인들이 들이닥치게 할 수도 있어 540 00:40:05,320 --> 00:40:07,994 나 역시 순식간에 기자들을 부를 수 있죠, 이렇게요 541 00:40:08,156 --> 00:40:10,204 장담하는데 542 00:40:10,366 --> 00:40:15,338 당신이 비인간적인 일에 관여한 걸 기꺼이 증언할 겁니다 543 00:40:15,496 --> 00:40:18,796 다시 협박해 보시죠 끝을 내줄 테니 말입니다 544 00:40:18,958 --> 00:40:21,632 당신 경력을 끝내겠다는 게 아녜요 545 00:40:26,758 --> 00:40:29,511 자네 비밀이 뭔지 알아 546 00:40:30,803 --> 00:40:33,101 조만간 대중도 알게 될 거야 547 00:40:45,777 --> 00:40:46,778 '5년 전' 548 00:40:46,986 --> 00:40:51,207 - 이것 모두 우리가 이뤘어 - 우린 목표는 같지만 수단은 다르군요 549 00:40:51,783 --> 00:40:54,832 시작도 안 한 프로젝트 끝낼 생각 없네 550 00:40:54,994 --> 00:40:57,213 그로드가 나와 함께 있는 한 551 00:40:57,372 --> 00:41:00,922 더 이상의 가혹한 행위는 허용하지 않겠습니다, 우린 끝났어요 552 00:41:03,836 --> 00:41:05,554 끝났다니까요 553 00:41:06,047 --> 00:41:09,893 장군님, 나가 주시죠 554 00:41:30,446 --> 00:41:31,823 그로드 555 00:41:33,741 --> 00:41:35,584 괜찮아 556 00:41:36,744 --> 00:41:39,873 괜찮아, 괜찮아 557 00:41:40,415 --> 00:41:42,383 장군은 떠났어 558 00:41:42,583 --> 00:41:44,381 걱정 마 559 00:41:46,087 --> 00:41:49,091 내가 널 위해 따로 생각해둔 게 있어 560 00:41:51,050 --> 00:41:55,055 '그로드' 561 00:42:21,581 --> 00:42:23,583 [Korean]