1
00:00:00,477 --> 00:00:05,190
Mitt namn är Barry Allen
och jag är världens snabbaste man.
2
00:00:05,343 --> 00:00:08,888
När jag var liten, såg jag min mor
bli mördad av något omöjligt.
3
00:00:09,042 --> 00:00:11,455
Min far åkte dit för mordet.
4
00:00:12,259 --> 00:00:14,638
Sen förvandlade en olycka mig
till det omöjliga.
5
00:00:16,199 --> 00:00:18,944
För resten av världen,
är jag en rättsläkare-
6
00:00:19,094 --> 00:00:23,680
-men i hemlighet, bekämpar jag brott
och söker efter andra som mig.
7
00:00:23,839 --> 00:00:28,391
En dag ska jag hitta mördaren
och ge min far rättvisa.
8
00:00:28,543 --> 00:00:30,362
Jag är Flash.
9
00:00:31,559 --> 00:00:32,805
Tidigare på "The Flash
10
00:00:33,208 --> 00:00:36,227
-Vem tror du att du är?
-Det var det vi pratade om:
11
00:00:36,384 --> 00:00:37,802
Att hjälpa folk.
12
00:00:37,992 --> 00:00:40,245
Du skulle fånga andra meta-människor.
13
00:00:40,405 --> 00:00:42,383
Jag har startat en blogg.
14
00:00:42,536 --> 00:00:45,522
Jag trodde det var journalism du tog,
inte science fiction.
15
00:00:45,713 --> 00:00:48,377
Du har alltid trott på det omöjliga.
16
00:00:48,527 --> 00:00:53,274
Tänk om du hade rätt om natten
din mor dog? Nånting räddar folk.
17
00:00:56,207 --> 00:00:57,900
Vi ses snart, Barry.
18
00:01:00,107 --> 00:01:04,259
Hur ofta funderar du över
varför du träffade dina vänner?
19
00:01:04,490 --> 00:01:09,282
Var det en slump, ödet,
eller både och?
20
00:01:10,401 --> 00:01:11,647
Oavsett skälet-
21
00:01:11,808 --> 00:01:16,281
-vet man att vissa vänner
alltid kommer att vara där.
22
00:01:16,473 --> 00:01:19,652
Och andra, kanske inte.
23
00:01:19,850 --> 00:01:21,509
Sen är det en vän-
24
00:01:21,660 --> 00:01:26,372
-som du hoppas blir mer än så.
25
00:01:27,691 --> 00:01:33,444
Men vän får räcka för tillfället
och det är okej.
26
00:01:35,130 --> 00:01:37,108
Kul att du bjöd in Caitlin och Cisco.
27
00:01:37,261 --> 00:01:39,273
-Visst är de schysta?
-De räddade dig.
28
00:01:39,432 --> 00:01:41,731
Det gör dem schystare
än någon jag träffat.
29
00:01:41,925 --> 00:01:44,464
Det är kul att ni blev vänner.
30
00:01:44,699 --> 00:01:47,364
Till vänner, gamla och nya.
31
00:01:53,787 --> 00:01:56,452
Min tur. Önska mig lycka till.
32
00:01:58,612 --> 00:02:02,844
-Du har inte en chans.
-Bli inte kaxig, West.
33
00:02:06,613 --> 00:02:09,278
Grabbar, jag har ett problem.
34
00:02:09,468 --> 00:02:12,454
Det har vi alla så länge killar som han finns.
35
00:02:12,645 --> 00:02:15,664
Ja. Han är het.
36
00:02:16,304 --> 00:02:19,449
Genetiskt sett.
Eftersom jag är genetiker, så klart.
37
00:02:19,641 --> 00:02:22,627
-Börjar jag låta som Felicity?
-Jag menar inte Eddie.
38
00:02:22,818 --> 00:02:25,151
Jag menar det här.
39
00:02:27,482 --> 00:02:28,569
Jag känner inget.
40
00:02:28,728 --> 00:02:31,988
Det händer när man dricker för mycket.
41
00:02:32,186 --> 00:02:34,326
Nej, alkoholen påverkar mig inte.
42
00:02:34,519 --> 00:02:36,577
Jag känner bokstavligen inget.
43
00:02:36,810 --> 00:02:39,669
Det är din matsmältning.
Jag behöver ett prov.
44
00:02:39,866 --> 00:02:42,165
-Jag hämtar fler shots.
-Jag hade en Vacutainer.
45
00:02:42,319 --> 00:02:44,332
Bär du runt på ett blodprovskit?
46
00:02:44,571 --> 00:02:46,789
Du har dina hobbys...
47
00:02:57,277 --> 00:02:59,897
-14:e våningen, grönt.
-Uppfattat
48
00:03:06,646 --> 00:03:07,984
Jag tar tillbaka det.
49
00:03:17,140 --> 00:03:20,079
Lås byggnaden. Stanna!
50
00:03:21,242 --> 00:03:24,947
-Håll dig borta.
-Du måste komma med mig.
51
00:03:26,710 --> 00:03:28,369
Ta skydd.
52
00:03:46,412 --> 00:03:48,711
-Fortfarande inget?
-Jag blir inte full.
53
00:03:48,905 --> 00:03:51,925
Jag är bara 25, och mina
dryckesdagar är redan över.
54
00:03:52,122 --> 00:03:53,460
Din tur, Allen.
55
00:03:56,465 --> 00:03:58,443
Ett bombattentat vid Eighth and Pass.
56
00:03:58,636 --> 00:04:00,489
-Jag måste dra.
-Okej.
57
00:04:00,687 --> 00:04:02,299
Ledsen, killar.
58
00:04:02,456 --> 00:04:04,149
Jag börjar tidigt imorgon.
59
00:04:04,346 --> 00:04:06,404
-Vi ses imorgon.
-Jag är dötrött.
60
00:04:06,597 --> 00:04:09,503
Det börjar bli sent, så jag...
61
00:04:16,971 --> 00:04:19,751
Hjälp! Någon!
62
00:04:20,429 --> 00:04:22,969
En fönsterputsare är på väg att falla.
63
00:04:23,164 --> 00:04:25,703
Försök inte fånga honom.
Du har inte superstyrka.
64
00:04:25,898 --> 00:04:29,398
Finns det en sängaffär i närheten?
Madrasser kanske fungerar.
65
00:04:29,637 --> 00:04:33,183
-Barry, det här är ingen tecknad film.
-Hjälp! Hjälp!
66
00:04:33,377 --> 00:04:35,870
Kan jag springa uppför byggnaden?
67
00:04:36,433 --> 00:04:38,891
Hur långt upp måste du?
68
00:04:39,086 --> 00:04:41,065
Skynda! Någon!
69
00:04:42,384 --> 00:04:44,282
Jag vet inte, ungefär 50 meter.
70
00:04:44,474 --> 00:04:46,373
32,57...
71
00:04:50,265 --> 00:04:53,970
-Skynda er.
-Spring snabbt nog så klarar du dig.
72
00:04:54,205 --> 00:04:57,750
-Men håll hastigheten på väg ner, annars...
-Annars?
73
00:05:00,156 --> 00:05:01,243
Supen
74
00:05:01,402 --> 00:05:04,182
-Hjälp!
-Okej, okej, okej.
75
00:05:06,429 --> 00:05:08,041
Då kör vi.
76
00:05:45,874 --> 00:05:48,779
Barry, vad letar du efter?
77
00:05:49,734 --> 00:05:52,754
Bombare har oftast unika signaturer.
78
00:05:52,991 --> 00:05:55,049
Veckade kablar, fragment.
79
00:05:55,242 --> 00:05:58,342
Komplexiteten visar sig
när jag analyserar dem.
80
00:05:58,540 --> 00:06:02,406
-Jag hittar alltid ledtrådar.
-Men?
81
00:06:02,601 --> 00:06:05,060
Jag har inte hittat tecken på
ett brännbart medel.
82
00:06:05,255 --> 00:06:08,915
-Det är som om golvet exploderade.
-Saker exploderar inte av sig själva.
83
00:06:09,115 --> 00:06:12,260
Vakten sa att bombaren
är en rödhårig kvinna.
84
00:06:12,452 --> 00:06:14,785
Hon kopplade bort kamerorna.
Vi har ingen film.
85
00:06:14,985 --> 00:06:16,963
Men vi kanske har nåt mer.
86
00:06:17,156 --> 00:06:20,782
En liten laddning blåste bort handtaget.
87
00:06:22,544 --> 00:06:25,770
-Nån aning om vad som fattas?
-En av mapparna skulle jag gissa.
88
00:06:25,962 --> 00:06:30,194
-Det kommer att ta där att ta reda på vilken.
-Låt Barry göra det han gör bäst.
89
00:06:58,250 --> 00:06:59,988
-Vad försiggår?
-Jag vet inte.
90
00:07:00,180 --> 00:07:05,247
De kom in som om de ägde stället.
De har pratat med Singh i en halvtimme.
91
00:07:05,407 --> 00:07:07,306
Det låter inte bra.
92
00:07:12,163 --> 00:07:16,429
-General Eiling, det här är kommissarie West.
-Kommissarie.
93
00:07:17,953 --> 00:07:19,199
Vad handlar det här om?
94
00:07:19,440 --> 00:07:21,693
Armén tar över bomb-fallet.
95
00:07:22,858 --> 00:07:25,603
Ge mig allt ni har.
Bevismaterial, foton...
96
00:07:25,753 --> 00:07:28,658
...intervjuer, anteckningar.
-Jag har arbetat här i 20 år.
97
00:07:28,809 --> 00:07:31,429
Jag har aldrig hört armén
ta över ett civilfall.
98
00:07:31,624 --> 00:07:33,923
Det är inte civilt. Hon är en av våra.
99
00:07:36,087 --> 00:07:37,699
Vi skickar över allt vi har.
100
00:07:37,896 --> 00:07:41,122
Väldigt vänligt av dig.
Vi tar över härifrån.
101
00:07:43,526 --> 00:07:44,978
Gör som de vill, Joe.
102
00:07:47,225 --> 00:07:50,050
Du hörde, Joe. Gör som jag vill.
103
00:08:01,660 --> 00:08:03,078
Vad försiggår?
104
00:08:03,268 --> 00:08:06,014
General Eiling tar över bomb-fallet.
105
00:08:06,204 --> 00:08:09,349
Ge hans män allt som är relevant.
106
00:08:10,627 --> 00:08:12,685
Visst, okej.
107
00:08:18,548 --> 00:08:22,368
Du och dina vänner från STAR Labs
borde nog undersöka det.
108
00:08:23,212 --> 00:08:24,710
Det kanske vi gör.
109
00:08:24,901 --> 00:08:28,687
Har du en stund, Joe?
110
00:08:30,249 --> 00:08:31,827
Hej, pappa. Du är hemma tidigt.
111
00:08:32,058 --> 00:08:34,803
Vad gjorde du vid attentatet igår?
112
00:08:35,034 --> 00:08:38,694
Neka inte till att du var där.
Vukovich såg dig.
113
00:08:38,894 --> 00:08:43,000
-Det är komplicerat.
-Du kan inte ta dig till varje brottsplats...
114
00:08:43,156 --> 00:08:45,649
...för att du är orolig för Eddie.
Han är vuxen.
115
00:08:45,850 --> 00:08:48,469
Jag kom inte för att träffa Eddie.
116
00:08:48,624 --> 00:08:50,843
Jag kom för att se Strimman.
117
00:08:53,449 --> 00:08:55,462
Strimman.
118
00:08:57,752 --> 00:08:59,604
-Vad är det?
-Min blogg.
119
00:09:00,204 --> 00:09:03,830
Jag har samlat upplägg från de
som sett och skrivit om Strimman.
120
00:09:06,155 --> 00:09:07,768
Raring, det finns ingen Strimma.
121
00:09:07,965 --> 00:09:11,831
Jo, jag såg honom igår, Pappa.
Jag såg honom i ögonen.
122
00:09:12,911 --> 00:09:16,777
Något otroligt försiggår i Central City
och jag tänker skriva om det.
123
00:09:16,972 --> 00:09:18,984
Ursäkta mig,
men nu måste jag arbeta.
124
00:09:19,183 --> 00:09:22,169
Att blogga om övernaturliga fenomen
ger inte direkt bra betalt.
125
00:09:30,201 --> 00:09:32,820
Är numret på en VA-fil allt ni har
om bombaren?
126
00:09:33,055 --> 00:09:34,874
Det är inte längre CCPD:s fall.
127
00:09:35,066 --> 00:09:37,605
-Vem har befogenhet att göra det?
-Armén.
128
00:09:37,840 --> 00:09:41,020
Nån general.
Han hette Eiling, tror jag.
129
00:09:41,178 --> 00:09:42,550
General Wade Eiling.
130
00:09:42,746 --> 00:09:45,045
-Vet du vem det är?
-Ja.
131
00:09:45,199 --> 00:09:48,298
För tio år sen, skrev general Wade Eiling
kontrakt med STAR Labs-
132
00:09:48,496 --> 00:09:50,909
-för att utveckla genterapi för soldater.
133
00:09:51,069 --> 00:09:53,653
Jag var intresserad av de
medicinska fördelarna.
134
00:09:53,843 --> 00:09:59,516
General Eiling ville utveckla tankeläsning
för förhörssyfte.
135
00:09:59,674 --> 00:10:03,985
Jag slutade forska när jag såg hans metoder.
Vi var inte direkt vänner sist vi sågs.
136
00:10:04,177 --> 00:10:06,476
Han tog alla bevis jag samlade
vid bombplatsen.
137
00:10:06,670 --> 00:10:07,917
Allt utom mappen.
138
00:10:09,002 --> 00:10:14,915
Som tur är, har VA uppdaterats
och digitaliserats.
139
00:10:15,154 --> 00:10:16,687
Mycket redigerat material-
140
00:10:16,843 --> 00:10:21,269
-men vår tjej heter Bette Sans Souci, EOD.
141
00:10:21,427 --> 00:10:22,960
-EOD?
-Bombtekniker.
142
00:10:23,116 --> 00:10:25,781
-Har vi en adress?
-Vänta. Nu så.
143
00:10:26,011 --> 00:10:29,751
En person för nödfall:
Cameron Scott, Anglewood.
144
00:10:49,694 --> 00:10:51,512
Bette Sans Souci?
145
00:10:54,037 --> 00:10:56,942
-Du måste följa med mig.
-Snälla, rör mig inte.
146
00:10:58,500 --> 00:11:00,833
Ta av dig det du har på dig.
147
00:11:01,998 --> 00:11:03,736
Skynda.
148
00:11:14,664 --> 00:11:17,123
Barry, hör du mig? Barry?
149
00:11:17,318 --> 00:11:21,263
Det måste finnas en anledning
till varför han inte svarar.
150
00:11:21,459 --> 00:11:23,037
Barry!
151
00:11:26,646 --> 00:11:27,939
Fråga inte.
152
00:11:29,018 --> 00:11:30,757
Var är min dräkt?
153
00:11:31,833 --> 00:11:34,247
Bona.
154
00:11:35,291 --> 00:11:36,744
Vadå, "borta“'?
155
00:11:36,940 --> 00:11:39,639
-Vad gjorde du med min dräkt?
-Den sprängdes.
156
00:11:39,835 --> 00:11:42,854
Jag hann ta av den innan den exploderade.
157
00:11:43,051 --> 00:11:46,071
Sprängdes min dräkt?
158
00:11:46,268 --> 00:11:48,967
Intressant fakta om Bette Sans Souci:
Hon har inga bomber.
159
00:11:49,163 --> 00:11:52,823
Hon vidrörde emblemet på dräkten
och gjorde det till en bomb.
160
00:11:53,023 --> 00:11:54,361
Hon är en metamänniska.
161
00:11:54,511 --> 00:11:59,063
Med förmågan att orsaka
självantändning vid kontakt.
162
00:11:59,296 --> 00:12:01,549
-Hon sprängde min dräkt.
-Du har typ tre till.
163
00:12:01,749 --> 00:12:03,922
Jag har två. Och jag älskade den dräkten.
164
00:12:04,161 --> 00:12:08,828
-Vad mer vet vi om henne?
-Att hon är ondskefull?
165
00:12:09,067 --> 00:12:12,567
Vi ska hitta henne och stoppa henne i röret.
166
00:12:12,766 --> 00:12:16,071
Ingen spränger mina prylar
och kommer undan.
167
00:12:17,792 --> 00:12:20,206
Förutom om hon ser ut sådär.
168
00:12:21,893 --> 00:12:23,506
Hon verkade inte vilja skada mig.
169
00:12:23,743 --> 00:12:27,769
Om hon är en metamänniska,
förklarar det General Eilings intresse.
170
00:12:27,965 --> 00:12:29,784
Och varför han stal fallet.
171
00:12:30,498 --> 00:12:33,244
Han ville inte låta någon veta
vad han kunde göra.
172
00:12:34,881 --> 00:12:39,147
-Kommissarie.
-Doktor. Så, en mänsklig bomb.
173
00:12:39,344 --> 00:12:41,117
Det måste vara tisdag i Central City.
174
00:12:41,355 --> 00:12:45,941
Och General Eiling är inte typen
som ger upp en potentiell tillgång.
175
00:12:46,140 --> 00:12:50,406
-Vi måste hitta henne först.
-Barry, kan vi talas vid?
176
00:12:56,956 --> 00:12:59,815
När tänkte du berätta
att Iris såg Strimman?
177
00:13:00,052 --> 00:13:02,431
Det var inte planerat.
Hon överraskade mig.
178
00:13:02,585 --> 00:13:03,878
Vi hade ett avtal.
179
00:13:04,073 --> 00:13:07,699
Håll henne borta från meta-människor,
så låter jag bli att gå bärsärk på dig.
180
00:13:07,933 --> 00:13:11,032
-Joe, jag vet...
-Hon har en blogg nu.
181
00:13:11,230 --> 00:13:13,850
-Jag har redan tagit upp det.
-Ta upp det igen.
182
00:13:14,045 --> 00:13:16,378
Och var mer övertygande.
183
00:13:16,578 --> 00:13:18,076
Okej.
184
00:13:20,559 --> 00:13:22,092
-Menar du nu?
-Det gör jag.
185
00:13:24,660 --> 00:13:26,513
Du måste sluta skriva om honom.
186
00:13:26,670 --> 00:13:28,603
-Han existerar inte ens.
-Jag såg honom.
187
00:13:28,761 --> 00:13:31,507
Han bär en röd dräkt,
en uniform eller nåt-
188
00:13:31,697 --> 00:13:33,996
-med en blixt på bröstet.
189
00:13:34,190 --> 00:13:37,415
Iris, kom igen.
Du var ute och drack igår.
190
00:13:37,607 --> 00:13:41,999
Jag var inte full, och jag vet vad jag såg.
Han bär en mask.
191
00:13:42,231 --> 00:13:44,771
Jag tror att han log mot mig.
192
00:13:45,730 --> 00:13:50,842
Om han bär en mask,
betyder det nog att han vill vara anonym.
193
00:13:51,077 --> 00:13:52,370
Det spelar ingen roll.
194
00:13:52,525 --> 00:13:55,545
Folk måste få veta att han är därute.
195
00:13:56,305 --> 00:13:58,478
Vad är ditt problem?
Det är viktigt för mig.
196
00:13:58,637 --> 00:14:00,215
Kan du inte stötta mig?
197
00:14:01,009 --> 00:14:04,074
Du har inte ens satt ditt namn på den.
198
00:14:04,266 --> 00:14:07,571
Hur viktig kan en anonym blogg vara?
199
00:14:10,297 --> 00:14:11,350
Vet du vad?
200
00:14:11,504 --> 00:14:15,164
Du har alltid försökt övertyga folk
om att det omöjliga existerade.
201
00:14:15,323 --> 00:14:17,576
Och nu händer det i Central City-
202
00:14:17,776 --> 00:14:21,036
-och jag har bevis,
men du vill inte höra om det?
203
00:14:21,194 --> 00:14:23,093
Det går inte ihop, Barry.
204
00:14:23,285 --> 00:14:26,464
När du är redo att berätta
vad det egentligen handlar om-
205
00:14:26,622 --> 00:14:28,875
-då kan vi prata.
206
00:14:32,895 --> 00:14:35,800
-Ja.
-Vi har hackat Eilings kameror.
207
00:14:35,991 --> 00:14:40,657
Tydligen, har ms Sans Souci
just setts till i Anglewood.
208
00:14:40,856 --> 00:14:46,254
Kvarteret där dr Harolds, kirurgen som
utförde operationer på henne, har sitt kontor.
209
00:14:46,405 --> 00:14:48,383
Det var därför hon letade efter mappen.
210
00:14:48,536 --> 00:14:50,869
-Du måste ta dig dit före Eiling.
-Okej.
211
00:14:51,110 --> 00:14:53,249
CENTER FÖR
SÅRADE
212
00:15:05,866 --> 00:15:09,778
-Sergeant Sans Souci.
-Vad bra att du minns mig.
213
00:15:09,927 --> 00:15:12,261
För jag minns dig, doktor.
214
00:15:12,420 --> 00:15:15,485
Jag minns när jag vaknade ur koman
och du skar upp mig.
215
00:15:15,637 --> 00:15:19,949
Det var för att lätta ditt tillstånd.
Du tappade kontrollen.
216
00:15:20,100 --> 00:15:23,165
Du gjorde det här. Du och Eiling.
217
00:15:41,572 --> 00:15:44,351
-Hämta ut min tillgång.
-Sir.
218
00:15:49,654 --> 00:15:53,806
Jag kan hjälpa dig ut härifrån.
Jag kan hjälpa dig förstå vad som händer.
219
00:15:53,956 --> 00:15:56,049
-Hur?
-För att det hände mig också.
220
00:15:56,208 --> 00:15:57,455
Snälla.
221
00:16:12,815 --> 00:16:14,793
Målet är borta.
222
00:16:19,650 --> 00:16:22,143
När explosionen spred sig över staden-
223
00:16:22,344 --> 00:16:25,570
-påverkades ett antal personer
av en våg av okänd energi.
224
00:16:25,722 --> 00:16:28,055
Du var en av dem.
225
00:16:28,255 --> 00:16:30,794
Du var i Central City för tio månader sen.
226
00:16:32,477 --> 00:16:34,856
Jag hade återvänt från Afghanistan.
227
00:16:35,734 --> 00:16:38,479
Jag desarmerade vägbomber-
228
00:16:40,036 --> 00:16:41,774
-och splitter slet sönder mig.
229
00:16:41,966 --> 00:16:45,752
Jag flögs hem igen.
Det tog månader att återhämta mig.
230
00:16:45,947 --> 00:16:47,925
Innan jag visste om det-
231
00:16:48,560 --> 00:16:50,619
-hade jag blivit det som nästan dödade mig.
232
00:16:51,174 --> 00:16:54,434
Och Eilings nya labbråtta.
233
00:16:54,632 --> 00:16:59,184
Den mörka materian måste ha kombinerats
med bombpartiklarna i din kropp.
234
00:16:59,336 --> 00:17:01,876
Jag trodde att Eiling
gjorde det här mot mig.
235
00:17:02,031 --> 00:17:06,697
Eiling är inte smart nog
att skapa nån som dig-
236
00:17:06,856 --> 00:17:08,708
-men listig nog att se värdet.
237
00:17:09,228 --> 00:17:11,527
Känner ni till fler som påverkats?
238
00:17:12,083 --> 00:17:15,823
-En del.
-Men ingen som ser ut som dig.
239
00:17:18,798 --> 00:17:22,263
Förlåt. Det var olägligt.
240
00:17:22,939 --> 00:17:26,004
-Snälla, gå inte.
-Jag vet hur man utför en lobotomi.
241
00:17:27,402 --> 00:17:32,069
-Cellstrukturen är olik något jag tidigare sett.
-Kvävenivåerna är otroliga.
242
00:17:36,248 --> 00:17:37,541
Kan vi hjälpa henne?
243
00:17:37,696 --> 00:17:40,110
För att besvara det,
måste vi förstå henne.
244
00:17:40,269 --> 00:17:42,603
För att förstå henne,
måste vi se vad hon kan göra.
245
00:17:42,803 --> 00:17:44,381
Vill du att hon spränger saker?
246
00:17:44,773 --> 00:17:47,552
-Bra. Nu snackar vi.
-Inte här. Det är inte stabilt nog.
247
00:17:47,748 --> 00:17:49,522
-Jag vet.
-Jag vet att du vet.
248
00:17:50,000 --> 00:17:53,866
Är det ditt jobb nu?
Att utföra prover på folk som mig?
249
00:17:54,021 --> 00:17:56,033
Att stoppa folk som dig.
250
00:17:57,157 --> 00:17:59,216
Det var inte vad jag hade tänkt mig.
251
00:18:01,138 --> 00:18:04,558
Förutom Barry, är du den enda
metamänniskan vi utfört tester på.
252
00:18:05,239 --> 00:18:07,778
-"Metamänniska"?
-Det är bara ett ord.
253
00:18:10,547 --> 00:18:12,640
Herregud. Vad hände?
254
00:18:13,804 --> 00:18:16,869
-Varför sa du inte att du blev skjuten?
-Den snuddade mig bara.
255
00:18:18,106 --> 00:18:19,353
Jag ser något.
256
00:18:27,193 --> 00:18:28,440
En spårare.
257
00:18:34,431 --> 00:18:37,977
Lås röret. Få ut Bette härifrån.
Jag tar hand om Eiling.
258
00:18:43,518 --> 00:18:45,771
Harrison Wells.
259
00:18:45,931 --> 00:18:48,951
-Hur du har fallit.
-General.
260
00:18:49,107 --> 00:18:51,120
STAR Labs.
261
00:18:52,163 --> 00:18:54,096
Det här stället brukade vara viktigt.
262
00:18:55,460 --> 00:18:58,720
Säg mig, hur hanterar man
ett så otroligt misslyckande?
263
00:18:59,441 --> 00:19:03,021
Man anpassar sig och går vidare.
264
00:19:03,422 --> 00:19:05,755
Man bestämmer sig
för att vända lyckan.
265
00:19:05,915 --> 00:19:07,493
Alltid idealisten.
266
00:19:08,287 --> 00:19:10,506
-Vad vill du, Wade?
-Var är min tillgång?
267
00:19:10,981 --> 00:19:14,446
-Jag vet inte vad du pratar om.
-Vi spårade henne hit, Harrison.
268
00:19:14,600 --> 00:19:18,020
Ge mig henne innan jag raserar
det som är kvar av ditt palats.
269
00:19:18,179 --> 00:19:20,237
Wade, Wade, Wade.
270
00:19:26,502 --> 00:19:29,122
Vi hade kunnat förändra världen tillsammans.
271
00:19:41,822 --> 00:19:45,813
427 kPa. Hennes Trauzl-värde är 45.
272
00:19:45,963 --> 00:19:48,262
Precis som andra plastique-ämnen.
273
00:19:48,456 --> 00:19:51,442
"Plastique." På första försöket.
274
00:19:51,592 --> 00:19:53,891
Du tänkte inte riktigt igenom det här, va?
275
00:19:57,865 --> 00:20:00,770
Rebeller började plantera bomber i bilar.
276
00:20:00,921 --> 00:20:05,313
För resten av resan,
var jag livrädd att komma nära ett fordon.
277
00:20:06,590 --> 00:20:11,223
Nu kommer jag att vara livrädd
för att komma nära andra människor.
278
00:20:13,466 --> 00:20:15,399
Har de försökt hjälpa dig?
279
00:20:19,095 --> 00:20:22,962
De har lärt mig använda mina krafter,
inte bli av med dem.
280
00:20:23,679 --> 00:20:28,105
Om du kunde bli av med dem
och slippa vara en metamänniska-
281
00:20:28,263 --> 00:20:29,796
-skulle du?
282
00:20:31,359 --> 00:20:35,271
En vän sa att jag fick snabbhet
av en anledning-
283
00:20:35,420 --> 00:20:37,800
-att jag blev utvald.
284
00:20:39,039 --> 00:20:40,537
Jag vet inte om jag tror det.
285
00:20:42,055 --> 00:20:44,434
Men jag ville alltid hjälpa andra.
286
00:20:44,910 --> 00:20:46,522
Nu kan jag det.
287
00:20:49,695 --> 00:20:51,593
Ursäkta.
288
00:20:52,429 --> 00:20:55,254
-Hej, Joe.
-Din konversation med Iris...
289
00:20:55,404 --> 00:20:56,571
...verkar ha fungerat.
290
00:20:56,731 --> 00:20:59,396
Hon la just upp en till artikel om Strimman.
291
00:20:59,546 --> 00:21:03,697
-Joe, jag försökte verkligen.
-Nu står hennes namn uppe, Barry.
292
00:21:03,848 --> 00:21:05,586
-Va? Joe...
-Det är mitt fel.
293
00:21:05,738 --> 00:21:09,604
Jag borde inte ha bett dig säga nåt.
Men nu vet du i alla fall. Hej då.
294
00:21:14,061 --> 00:21:15,880
Vad var det om?
295
00:21:16,393 --> 00:21:20,339
Iris skrev om Strimman igen.
Hon skrev under sitt namn.
296
00:21:20,897 --> 00:21:23,917
-Det var inte bra.
-Nej.
297
00:21:24,073 --> 00:21:26,898
Om en metamänniska får för sig
att hon vet nåt...
298
00:21:27,049 --> 00:21:29,222
Då kanske hon blir ett mål. Jag vet.
299
00:21:37,986 --> 00:21:40,125
Ledsen, vi har stängt.
300
00:21:43,334 --> 00:21:44,912
Herregud. Det är du.
301
00:21:45,063 --> 00:21:48,608
Iris West, du har skrivit om mig.
302
00:21:53,466 --> 00:21:55,240
Du finns.
303
00:21:56,482 --> 00:21:58,655
Jag borde...
304
00:21:59,256 --> 00:22:00,549
Låt mig städa upp...
305
00:22:04,926 --> 00:22:06,459
Möt mig på taket.
306
00:22:06,615 --> 00:22:09,600
-Du får ett försprång.
-Okej.
307
00:22:17,552 --> 00:22:20,491
Du måste sluta skriva om mig.
308
00:22:21,371 --> 00:22:24,836
Det finns många som behöver
nån som dig just nu-
309
00:22:24,990 --> 00:22:27,209
-att få veta att du finns där.
310
00:22:28,609 --> 00:22:32,555
Jag har så många frågor.
Var kommer du ifrån?
311
00:22:33,233 --> 00:22:35,452
Det kan jag inte berätta.
312
00:22:35,605 --> 00:22:37,539
Vem är du?
313
00:22:37,696 --> 00:22:39,949
Det får du heller inte veta.
314
00:22:40,672 --> 00:22:42,445
Hur kan du göra det du gör?
315
00:22:47,588 --> 00:22:49,440
Det här är en dålig intervju.
316
00:22:50,764 --> 00:22:53,097
Det ligger mer bakom det än du tror.
317
00:22:53,257 --> 00:22:57,489
Lita på mig. Du måste sluta.
318
00:22:57,922 --> 00:22:59,695
Kan du sluta?
319
00:22:59,892 --> 00:23:03,758
Springa in i byggnader och rädda folk
utan att de vet om att du är där?
320
00:23:03,913 --> 00:23:07,012
-Jag gör det inte för äran.
-Varför gör du det, då?
321
00:23:13,925 --> 00:23:17,551
Jag har en vän-
322
00:23:17,704 --> 00:23:21,205
-det hände honom något hemskt
när han var liten.
323
00:23:21,363 --> 00:23:27,002
Han har alltid berättat historier
om ett omöjligt ting.
324
00:23:27,676 --> 00:23:31,862
Folk skrattade åt honom
och psykologer undersökte honom.
325
00:23:32,823 --> 00:23:36,288
Och han har sökt efter en förklaring sen dess.
326
00:23:37,125 --> 00:23:42,078
Men nu verkar det som
att han slutat tro.
327
00:23:42,232 --> 00:23:46,224
Men du är beviset för att han inte var galen.
328
00:23:50,394 --> 00:23:52,647
Hjälp mig rädda min vän.
329
00:23:56,587 --> 00:23:58,599
Han har tur som har dig.
330
00:24:18,541 --> 00:24:20,074
Vad är det?
331
00:24:20,230 --> 00:24:23,409
-Fick Eiling reda på att du är här?
-Nej.
332
00:24:23,969 --> 00:24:26,508
Caitlin skulle precis ge mig
de dåliga nyheterna.
333
00:24:29,076 --> 00:24:33,387
Splittret i din kropp
har slagits samman med dina celler.
334
00:24:34,986 --> 00:24:39,172
Teknologin som behövs
för att få loss ditt DNA-
335
00:24:40,736 --> 00:24:42,314
-har inte uppfunnits än.
336
00:24:48,095 --> 00:24:49,628
Bette...
337
00:24:50,588 --> 00:24:52,440
Det är okej.
338
00:24:52,598 --> 00:24:55,057
Jag förstår. Jag...
339
00:24:55,533 --> 00:24:57,546
Jag behöver en stund.
340
00:24:57,785 --> 00:25:00,884
Oroa er inte. Jag kan nog gråta
utan att spränga saker i luften.
341
00:25:09,606 --> 00:25:10,853
Vad nu?
342
00:25:11,577 --> 00:25:14,882
Hon går med oss.
343
00:25:15,035 --> 00:25:19,061
Barry, du har en gåva för att hjälpa andra.
344
00:25:19,257 --> 00:25:22,081
Hon får saker att explodera.
345
00:25:23,036 --> 00:25:25,941
Hon är den första metamänniskan
som inte velat staden ont.
346
00:25:26,132 --> 00:25:27,379
Det är för farligt.
347
00:25:28,103 --> 00:25:31,122
-Hon ska inte in i röret.
-Jag tänkte inte föreslå det.
348
00:25:31,279 --> 00:25:34,699
Men om hon stannar vid STAR Labs,
försätter hon oss i fara.
349
00:25:34,858 --> 00:25:36,676
Från vem, Eiling?
350
00:25:36,828 --> 00:25:40,088
Eiling är en farlig man, Barry.
Vi vill inte ha honom som fiende.
351
00:25:43,302 --> 00:25:46,321
Tänk om ni inte hade hittat mig
efter åsknedslaget?
352
00:25:46,478 --> 00:25:47,771
Det kunde ha varit jag.
353
00:25:48,167 --> 00:25:52,799
På flykt, avskuren från alla jag bryr mig om.
354
00:25:53,233 --> 00:25:54,766
Ni räddade mig.
355
00:25:54,922 --> 00:25:58,021
Och jag vill rädda henne
lika mycket som du, Barry.
356
00:25:58,179 --> 00:25:59,472
Det gör vi alla.
357
00:26:09,156 --> 00:26:10,929
Joe.
358
00:26:11,086 --> 00:26:12,253
Vad gör du här?
359
00:26:12,413 --> 00:26:15,558
Går igenom bevisen från din mammas fall.
360
00:26:15,710 --> 00:26:17,483
Hur går det för dig?
361
00:26:18,243 --> 00:26:21,423
Fantastiskt.
Jag blev kompis med en bomb-
362
00:26:21,581 --> 00:26:25,401
-som jag lovade att jag kunde hjälpa,
men jag misslyckades.
363
00:26:25,561 --> 00:26:30,353
Och jag fick äntligen reda på
varför Iris skriver om Strimman.
364
00:26:32,236 --> 00:26:34,295
Hon gör det för mig.
365
00:26:36,297 --> 00:26:39,202
För att bevisa att det omöjliga
är möjligt.
366
00:26:40,399 --> 00:26:42,011
Hur vet du det?
367
00:26:43,816 --> 00:26:45,475
Strimman kanske pratade med henne.
368
00:26:45,666 --> 00:26:49,052
Barry, tror du inte att Iris
skulle känna igen din röst?
369
00:26:49,204 --> 00:26:51,824
Nej, jag kan göra en häftig grej
med stämbanden-
370
00:26:51,979 --> 00:26:54,278
-där jag vibrerar dem
för att låta såhär.
371
00:26:55,678 --> 00:26:57,016
Jag vet.
372
00:26:57,970 --> 00:26:59,308
Vad häftigt.
373
00:27:00,141 --> 00:27:01,800
Ja.
374
00:27:02,554 --> 00:27:05,013
Nu har du hur som helst gjort det.
375
00:27:06,776 --> 00:27:08,994
Jag vill hålla henne säker.
376
00:27:11,078 --> 00:27:14,177
Hon slutar inte förrän hon
fått höra sanningen.
377
00:27:14,335 --> 00:27:16,474
Du vill verkligen berätta.
378
00:27:18,075 --> 00:27:19,321
Hon vet allt om mig.
379
00:27:22,136 --> 00:27:23,382
Inte allt.
380
00:27:35,324 --> 00:27:36,571
Är det så uppenbart?
381
00:27:39,104 --> 00:27:41,082
Inte för henne.
382
00:27:42,924 --> 00:27:44,342
Hur länge har du vetat?
383
00:27:45,698 --> 00:27:50,010
Jag har sett dig vara kär i henne
sen du var gammal nog att förstå kärlek.
384
00:27:50,765 --> 00:27:53,944
Och jag har väntat på att du ska berätta.
385
00:27:56,957 --> 00:27:58,203
Men det har du inte.
386
00:28:01,058 --> 00:28:02,351
Jag var inte snabb nog.
387
00:28:03,873 --> 00:28:06,412
Nu är hon tillsammans
med nån annan, så...
388
00:28:06,567 --> 00:28:09,151
När universum vill att nåt ska ske-
389
00:28:09,301 --> 00:28:11,794
-vare sig det är att göra en ung man
supersnabb-
390
00:28:11,995 --> 00:28:16,547
-eller att föra två personer samman,
har det ett sätt att lösa det på.
391
00:28:19,313 --> 00:28:21,291
Nu måste jag hem.
392
00:28:26,068 --> 00:28:27,841
Tack.
393
00:28:37,850 --> 00:28:40,674
-Cisco?
-Han gick hem.
394
00:28:41,589 --> 00:28:44,768
Jag tror att Cisco börjar bli kär i dig.
395
00:28:44,926 --> 00:28:47,785
Jag är inte direkt dejtingmaterial längre.
396
00:28:47,942 --> 00:28:49,235
Förändring är tufft.
397
00:28:51,360 --> 00:28:54,586
Olyckan som ändrade dig,
satte mig i en rullstol.
398
00:28:54,737 --> 00:28:56,670
Förlåt. Jag visste inte.
399
00:28:56,828 --> 00:28:59,367
Jag berättar inte det
för att få sympati.
400
00:28:59,522 --> 00:29:02,381
-Det är något du måste förstå.
-Vad?
401
00:29:02,538 --> 00:29:08,291
Att jag skulle göra vad som helst
för att få tillbaka det jag förlorat.
402
00:29:08,770 --> 00:29:10,063
Precis som dig.
403
00:29:10,982 --> 00:29:14,687
Det skulle jag.
Jag vet bara inte hur.
404
00:29:19,345 --> 00:29:22,444
Ni soldater, ni kallar er själva fårhundar.
405
00:29:23,205 --> 00:29:24,212
Inte sant?
406
00:29:24,371 --> 00:29:26,864
Vi är lyckliga tills nån attackerar flocken.
407
00:29:27,025 --> 00:29:30,011
Alla goda personer som ändrades
den natten, precis som du-
408
00:29:30,162 --> 00:29:34,028
-och Barry Allen,
de är din flock nu, Bette.
409
00:29:34,987 --> 00:29:38,727
General Eiling kommer aldrig
att sluta attackera flocken.
410
00:29:38,887 --> 00:29:41,552
Och han når alltid sitt mål.
411
00:29:43,712 --> 00:29:45,931
Om du inte stoppar honom.
412
00:29:50,347 --> 00:29:52,520
Du vet din plikt, sergeant.
413
00:29:53,885 --> 00:29:55,944
Döda Eiling.
414
00:29:57,182 --> 00:29:58,680
Ett sista uppdrag-
415
00:29:59,756 --> 00:30:01,574
-sen kan du åka hem.
416
00:30:16,000 --> 00:30:17,453
Var är Bette?
417
00:30:17,608 --> 00:30:19,301
-Hon gick.
-Vad menar du?
418
00:30:19,458 --> 00:30:21,311
-Vart?
-Det sa hon inte.
419
00:30:21,468 --> 00:30:23,401
Var kan hon vara?
420
00:30:30,757 --> 00:30:33,056
Gå, gå!
421
00:30:36,748 --> 00:30:37,994
Följ mig-
422
00:30:43,624 --> 00:30:47,124
-Jag är redo att ge över mig själv.
-Det tvivlar jag på.
423
00:30:48,690 --> 00:30:50,383
Tror du att du kan lura mig?
424
00:30:53,394 --> 00:30:54,847
Det kan du inte.
425
00:30:55,807 --> 00:30:58,391
-Ge upp.
-Jag har hackat kamerorna.
426
00:30:58,541 --> 00:31:01,881
De verkar vara vid vattenfronten
för att träffa Bette.
427
00:31:02,039 --> 00:31:03,332
Hon ger över sig själv.
428
00:31:03,929 --> 00:31:06,228
Hon ger inte över sig själv.
429
00:31:08,513 --> 00:31:10,366
Snälla låt honom hinna dit.
430
00:31:10,524 --> 00:31:13,829
Folk över hela världen
smider planer för att förstöra vårt land.
431
00:31:13,982 --> 00:31:15,880
Att ta kål på oss.
432
00:31:17,078 --> 00:31:19,457
Modiga amerikanska soldater
kommer att dö.
433
00:31:19,651 --> 00:31:21,584
Men det måste de inte.
Med dig-
434
00:31:23,230 --> 00:31:24,648
-kan vi segra.
435
00:31:24,798 --> 00:31:27,818
Jag ville alltid göra världen säkrare.
436
00:31:27,974 --> 00:31:29,221
Och det blir den-
437
00:31:29,623 --> 00:31:31,121
-när du är borta.
438
00:31:31,312 --> 00:31:33,085
Ta skydd!
439
00:31:42,852 --> 00:31:44,270
Vad gör du här?
440
00:31:44,420 --> 00:31:47,004
Att vara soldat innebär inte
att man är en mördare.
441
00:31:47,154 --> 00:31:49,167
Bli inte en nu.
442
00:31:52,663 --> 00:31:55,076
-Förlåt Jag såg honom inte.
-Det är okej.
443
00:31:55,236 --> 00:31:58,462
Det är inte ditt fel.
Jag är glad att du stoppade mig.
444
00:31:58,614 --> 00:32:00,626
-Jag tar dig till STAR Labs.
-Barry.
445
00:32:01,227 --> 00:32:03,720
Dr Wells, han...
446
00:32:03,881 --> 00:32:05,814
Han...
447
00:32:18,598 --> 00:32:20,497
-Vi har ett problem.
-Är Bette oskadd?
448
00:32:22,176 --> 00:32:24,350
Nej, Eiling dödade henne.
449
00:32:25,996 --> 00:32:29,061
-Hon glöder. Hon kommer att sprängas.
-Herregud.
450
00:32:29,253 --> 00:32:32,239
-En explosion av den massan skulle vara...
-Förödande.
451
00:32:32,389 --> 00:32:36,896
-Ta bort henne från staden.
-Jag hinner aldrig.
452
00:32:38,622 --> 00:32:40,680
Kan jag springa på vatten?
453
00:32:41,235 --> 00:32:45,387
Jag kunde springa uppför en byggnad.
Kan jag springa på vatten?
454
00:32:45,538 --> 00:32:47,390
Jag antar din vikt-
455
00:32:47,548 --> 00:32:51,368
-200 kg per steg för att hålla dig uppe.
456
00:32:51,529 --> 00:32:55,155
-Jag räknar med viskositet...
-Ungefär 1000 kilometer i timmen.
457
00:32:55,309 --> 00:32:59,254
Du måste springa undan tryckvågen,
annars dör du också.
458
00:34:23,769 --> 00:34:24,821
EXPLOSION I FLODEN
459
00:34:24,975 --> 00:34:26,713
Det var inget märkvärt.
460
00:34:26,865 --> 00:34:29,964
Militären undergick bara
ett vapentest under vatten.
461
00:34:30,122 --> 00:34:32,421
Ni behöver inte oroa er.
462
00:34:32,574 --> 00:34:35,114
Central City är säkert,
det garanterar jag.
463
00:34:35,268 --> 00:34:40,507
Han dödade Bette framför mig,
finns det inget vi kan göra?
464
00:34:40,656 --> 00:34:43,036
Mäktiga män har ett sätt
att undvika konsekvenser.
465
00:34:44,557 --> 00:34:47,702
-Klarar du dig?
-Ja.
466
00:34:47,854 --> 00:34:52,680
Du kan gå på vatten.
Det gör dig ganska intressant.
467
00:35:06,350 --> 00:35:09,289
Om du kom för att tvätta,
så kör jag redan en tvätt.
468
00:35:11,778 --> 00:35:15,850
Nej, jag kom för att prata.
469
00:35:18,614 --> 00:35:20,066
Jag...
470
00:35:29,189 --> 00:35:30,482
Jag arbetade på ett fall-
471
00:35:32,245 --> 00:35:35,505
-någon jag trodde att jag kunde
bli vän med-
472
00:35:35,663 --> 00:35:38,842
-men personen dog.
473
00:35:39,000 --> 00:35:40,338
Barry, jag är ledsen.
474
00:35:40,488 --> 00:35:44,308
Jag kände henne knappt,
men det gjorde ändå ont.
475
00:35:45,353 --> 00:35:48,579
Och så dåligt som jag mår nu-
476
00:35:48,731 --> 00:35:53,717
-vet jag hur mycket värre det är
att förlora familj.
477
00:35:55,606 --> 00:35:58,752
Iris, att skriva om det här-
478
00:35:58,903 --> 00:36:01,568
-och lägga upp dig namn,
det är farligt.
479
00:36:02,804 --> 00:36:08,363
Så jag ber dig en sista gång att sluta.
480
00:36:08,513 --> 00:36:14,472
Och jag ber dig en sista gång
att berätta vad det är med dig.
481
00:36:14,826 --> 00:36:17,685
Varför är jag den enda
som är intresserad av det här?
482
00:36:31,433 --> 00:36:36,831
Allt som hänt min familj,
jag hade äntligen-
483
00:36:37,303 --> 00:36:39,556
-lagt det bakom mig.
484
00:36:39,716 --> 00:36:42,335
Jag ber dig att göra detsamma.
485
00:36:44,702 --> 00:36:49,094
Det må ha börjat så,
men det är så mycket mer för mig nu.
486
00:36:50,492 --> 00:36:54,037
Vem Strimman än är,
var han än kommer ifrån-
487
00:36:54,191 --> 00:36:58,343
-så slutar jag inte
förrän resten av världen tror på honom.
488
00:37:09,189 --> 00:37:12,209
Vi kanske borde sluta ses ett tag.
489
00:37:16,065 --> 00:37:17,598
Ja.
490
00:37:37,577 --> 00:37:40,642
Kan jag få en till club soda, tack?
491
00:37:45,216 --> 00:37:46,348
Hej-
492
00:37:46,503 --> 00:37:50,003
-Vad gör ni här?
-Vi tänkte att vi skulle Skåla.
493
00:37:50,926 --> 00:37:52,779
Det funkar inte på mig, minns du?
494
00:37:52,937 --> 00:37:56,722
Barry Allen, du av alla borde veta
att inget är omöjligt.
495
00:37:58,405 --> 00:38:02,110
Jag har destillerat en väldigt potent dryck.
496
00:38:02,265 --> 00:38:03,798
Den är i princip 250-procentig.
497
00:38:04,999 --> 00:38:07,939
Jag tänkte att du om någon
kunde behöva en drink.
498
00:38:09,422 --> 00:38:11,241
Skål för Bette.
499
00:38:13,162 --> 00:38:14,408
Bette.
500
00:38:24,179 --> 00:38:26,959
-Det slog till snabbt.
-Är du berusad?
501
00:38:28,321 --> 00:38:31,546
Oh, ja. Jag är berusad.
502
00:38:33,146 --> 00:38:35,970
Det var bra grejer.
503
00:38:38,212 --> 00:38:39,505
Och där försvann det.
504
00:38:40,745 --> 00:38:42,644
-Okej.
-Jag arbetar på det.
505
00:38:42,796 --> 00:38:46,181
För en kille som upplevt
gott om mysterier-
506
00:38:46,334 --> 00:38:51,607
-är ett mysterium jag inte förstår
varför personer dras till varann-
507
00:38:51,763 --> 00:38:55,674
-varför vissa lämnar
och andra blir en del av en.
508
00:38:55,824 --> 00:38:59,449
Vissa relationer känns som de
ska vara för evigt.
509
00:38:59,603 --> 00:39:01,456
-Hej, raring.
-Hej.
510
00:39:01,614 --> 00:39:04,198
Maten står i kylen.
511
00:39:04,830 --> 00:39:06,283
Okej, tack.
512
00:39:06,439 --> 00:39:09,584
-Iris, angående din blogg...
-Jag vill inte prata om det, okej?
513
00:39:09,776 --> 00:39:13,322
Och andra slutar alltför tidigt.
514
00:39:13,475 --> 00:39:17,101
Inte alla relationer är menade
att vara livet ut.
515
00:39:17,255 --> 00:39:21,841
Men det som varar för evigt,
är smärtan när personen är borta.
516
00:39:43,874 --> 00:39:45,692
Jag hade fel om dig, Harrison.
517
00:39:46,407 --> 00:39:48,500
Du ligger fortfarande ett steg före.
518
00:39:48,658 --> 00:39:51,438
Imponerande för en man utan ben.
519
00:39:52,076 --> 00:39:54,409
Jag vet inte vad du pratar om.
520
00:39:54,569 --> 00:39:59,155
En flicka som kan förvandla föremål
till bomber med sin hand.
521
00:39:59,314 --> 00:40:04,106
Idag såg jag en man röra sig
omöjligt snabbt. Otroligt.
522
00:40:04,260 --> 00:40:09,212
Natten din partikelaccelerator dog
var natten det omöjliga kom till liv.
523
00:40:09,366 --> 00:40:11,951
Vi borde börja samarbeta igen.
524
00:40:12,100 --> 00:40:13,347
Du borde gå.
525
00:40:13,548 --> 00:40:15,847
Jag kan kalla hit en pluton
på några minuter.
526
00:40:16,001 --> 00:40:18,666
Jag kan kalla hit media...så snabbt.
527
00:40:18,815 --> 00:40:20,908
Tro mig, general,
jag skulle gladeligen-
528
00:40:21,067 --> 00:40:26,054
-vittna mot dina mindre humana aktiviteter.
529
00:40:26,214 --> 00:40:29,519
Om du hotar mig igen
förgör jag dig, general.
530
00:40:29,672 --> 00:40:32,371
Och jag pratar inte om din karriär.
531
00:40:37,513 --> 00:40:40,292
Jag kom på din hemlighet, Wells
532
00:40:41,574 --> 00:40:43,907
Det tar inte lång tid
innan allmänheten förstår.
533
00:40:56,612 --> 00:40:57,664
FEM ÅR TIDIGARE
534
00:40:57,858 --> 00:40:59,151
Det här är vad vi arbetat för.
535
00:40:59,306 --> 00:41:02,085
Vi har samma mål,
men inte tillvägagångssätt.
536
00:41:02,683 --> 00:41:05,748
Jag tänker inte låta projektet skrotas
innan det ens börjat.
537
00:41:05,900 --> 00:41:08,153
Så länge han är i min anläggning-
538
00:41:08,313 --> 00:41:11,892
-tillåter jag inte att han utsätts
för din grymhet. Det är över.
539
00:41:14,786 --> 00:41:16,560
Vi är klara med varann.
540
00:41:16,998 --> 00:41:20,864
General, ut.
541
00:41:41,566 --> 00:41:42,938
Hej-
542
00:41:44,863 --> 00:41:46,715
Det är okej.
543
00:41:47,879 --> 00:41:51,024
Det är okej, pojken. Det är okej.
544
00:41:51,578 --> 00:41:53,556
Han är borta.
545
00:41:53,749 --> 00:41:55,568
Oroa dig inte.
546
00:41:57,247 --> 00:42:00,267
Jag har andra planer för dig.
547
00:42:32,953 --> 00:42:37,981
Översättning: RETAiL
Ripp, Synk, OCR rättad av: enhet