1 00:00:00,477 --> 00:00:05,190 Mitt namn är Barry Allen och jag är världens snabbaste man. 2 00:00:05,343 --> 00:00:08,888 När jag var liten, såg jag min mor bli mördad av något omöjligt. 3 00:00:09,042 --> 00:00:11,455 Min far åkte dit för mordet. 4 00:00:12,259 --> 00:00:14,638 Sen förvandlade en olycka mig till det omöjliga. 5 00:00:16,199 --> 00:00:18,944 För resten av världen, är jag en rättsläkare- 6 00:00:19,094 --> 00:00:23,680 -men i hemlighet, bekämpar jag brott och söker efter andra som mig. 7 00:00:23,839 --> 00:00:28,391 En dag ska jag hitta mördaren och ge min far rättvisa. 8 00:00:28,543 --> 00:00:30,362 Jag är Flash. 9 00:00:31,559 --> 00:00:32,805 Tidigare på "The Flash 10 00:00:33,208 --> 00:00:36,227 -Vem tror du att du är? -Det var det vi pratade om: 11 00:00:36,384 --> 00:00:37,802 Att hjälpa folk. 12 00:00:37,992 --> 00:00:40,245 Du skulle fånga andra meta-människor. 13 00:00:40,405 --> 00:00:42,383 Jag har startat en blogg. 14 00:00:42,536 --> 00:00:45,522 Jag trodde det var journalism du tog, inte science fiction. 15 00:00:45,713 --> 00:00:48,377 Du har alltid trott på det omöjliga. 16 00:00:48,527 --> 00:00:53,274 Tänk om du hade rätt om natten din mor dog? Nånting räddar folk. 17 00:00:56,207 --> 00:00:57,900 Vi ses snart, Barry. 18 00:01:00,107 --> 00:01:04,259 Hur ofta funderar du över varför du träffade dina vänner? 19 00:01:04,490 --> 00:01:09,282 Var det en slump, ödet, eller både och? 20 00:01:10,401 --> 00:01:11,647 Oavsett skälet- 21 00:01:11,808 --> 00:01:16,281 -vet man att vissa vänner alltid kommer att vara där. 22 00:01:16,473 --> 00:01:19,652 Och andra, kanske inte. 23 00:01:19,850 --> 00:01:21,509 Sen är det en vän- 24 00:01:21,660 --> 00:01:26,372 -som du hoppas blir mer än så. 25 00:01:27,691 --> 00:01:33,444 Men vän får räcka för tillfället och det är okej. 26 00:01:35,130 --> 00:01:37,108 Kul att du bjöd in Caitlin och Cisco. 27 00:01:37,261 --> 00:01:39,273 -Visst är de schysta? -De räddade dig. 28 00:01:39,432 --> 00:01:41,731 Det gör dem schystare än någon jag träffat. 29 00:01:41,925 --> 00:01:44,464 Det är kul att ni blev vänner. 30 00:01:44,699 --> 00:01:47,364 Till vänner, gamla och nya. 31 00:01:53,787 --> 00:01:56,452 Min tur. Önska mig lycka till. 32 00:01:58,612 --> 00:02:02,844 -Du har inte en chans. -Bli inte kaxig, West. 33 00:02:06,613 --> 00:02:09,278 Grabbar, jag har ett problem. 34 00:02:09,468 --> 00:02:12,454 Det har vi alla så länge killar som han finns. 35 00:02:12,645 --> 00:02:15,664 Ja. Han är het. 36 00:02:16,304 --> 00:02:19,449 Genetiskt sett. Eftersom jag är genetiker, så klart. 37 00:02:19,641 --> 00:02:22,627 -Börjar jag låta som Felicity? -Jag menar inte Eddie. 38 00:02:22,818 --> 00:02:25,151 Jag menar det här. 39 00:02:27,482 --> 00:02:28,569 Jag känner inget. 40 00:02:28,728 --> 00:02:31,988 Det händer när man dricker för mycket. 41 00:02:32,186 --> 00:02:34,326 Nej, alkoholen påverkar mig inte. 42 00:02:34,519 --> 00:02:36,577 Jag känner bokstavligen inget. 43 00:02:36,810 --> 00:02:39,669 Det är din matsmältning. Jag behöver ett prov. 44 00:02:39,866 --> 00:02:42,165 -Jag hämtar fler shots. -Jag hade en Vacutainer. 45 00:02:42,319 --> 00:02:44,332 Bär du runt på ett blodprovskit? 46 00:02:44,571 --> 00:02:46,789 Du har dina hobbys... 47 00:02:57,277 --> 00:02:59,897 -14:e våningen, grönt. -Uppfattat 48 00:03:06,646 --> 00:03:07,984 Jag tar tillbaka det. 49 00:03:17,140 --> 00:03:20,079 Lås byggnaden. Stanna! 50 00:03:21,242 --> 00:03:24,947 -Håll dig borta. -Du måste komma med mig. 51 00:03:26,710 --> 00:03:28,369 Ta skydd. 52 00:03:46,412 --> 00:03:48,711 -Fortfarande inget? -Jag blir inte full. 53 00:03:48,905 --> 00:03:51,925 Jag är bara 25, och mina dryckesdagar är redan över. 54 00:03:52,122 --> 00:03:53,460 Din tur, Allen. 55 00:03:56,465 --> 00:03:58,443 Ett bombattentat vid Eighth and Pass. 56 00:03:58,636 --> 00:04:00,489 -Jag måste dra. -Okej. 57 00:04:00,687 --> 00:04:02,299 Ledsen, killar. 58 00:04:02,456 --> 00:04:04,149 Jag börjar tidigt imorgon. 59 00:04:04,346 --> 00:04:06,404 -Vi ses imorgon. -Jag är dötrött. 60 00:04:06,597 --> 00:04:09,503 Det börjar bli sent, så jag... 61 00:04:16,971 --> 00:04:19,751 Hjälp! Någon! 62 00:04:20,429 --> 00:04:22,969 En fönsterputsare är på väg att falla. 63 00:04:23,164 --> 00:04:25,703 Försök inte fånga honom. Du har inte superstyrka. 64 00:04:25,898 --> 00:04:29,398 Finns det en sängaffär i närheten? Madrasser kanske fungerar. 65 00:04:29,637 --> 00:04:33,183 -Barry, det här är ingen tecknad film. -Hjälp! Hjälp! 66 00:04:33,377 --> 00:04:35,870 Kan jag springa uppför byggnaden? 67 00:04:36,433 --> 00:04:38,891 Hur långt upp måste du? 68 00:04:39,086 --> 00:04:41,065 Skynda! Någon! 69 00:04:42,384 --> 00:04:44,282 Jag vet inte, ungefär 50 meter. 70 00:04:44,474 --> 00:04:46,373 32,57... 71 00:04:50,265 --> 00:04:53,970 -Skynda er. -Spring snabbt nog så klarar du dig. 72 00:04:54,205 --> 00:04:57,750 -Men håll hastigheten på väg ner, annars... -Annars? 73 00:05:00,156 --> 00:05:01,243 Supen 74 00:05:01,402 --> 00:05:04,182 -Hjälp! -Okej, okej, okej. 75 00:05:06,429 --> 00:05:08,041 Då kör vi. 76 00:05:45,874 --> 00:05:48,779 Barry, vad letar du efter? 77 00:05:49,734 --> 00:05:52,754 Bombare har oftast unika signaturer. 78 00:05:52,991 --> 00:05:55,049 Veckade kablar, fragment. 79 00:05:55,242 --> 00:05:58,342 Komplexiteten visar sig när jag analyserar dem. 80 00:05:58,540 --> 00:06:02,406 -Jag hittar alltid ledtrådar. -Men? 81 00:06:02,601 --> 00:06:05,060 Jag har inte hittat tecken på ett brännbart medel. 82 00:06:05,255 --> 00:06:08,915 -Det är som om golvet exploderade. -Saker exploderar inte av sig själva. 83 00:06:09,115 --> 00:06:12,260 Vakten sa att bombaren är en rödhårig kvinna. 84 00:06:12,452 --> 00:06:14,785 Hon kopplade bort kamerorna. Vi har ingen film. 85 00:06:14,985 --> 00:06:16,963 Men vi kanske har nåt mer. 86 00:06:17,156 --> 00:06:20,782 En liten laddning blåste bort handtaget. 87 00:06:22,544 --> 00:06:25,770 -Nån aning om vad som fattas? -En av mapparna skulle jag gissa. 88 00:06:25,962 --> 00:06:30,194 -Det kommer att ta där att ta reda på vilken. -Låt Barry göra det han gör bäst. 89 00:06:58,250 --> 00:06:59,988 -Vad försiggår? -Jag vet inte. 90 00:07:00,180 --> 00:07:05,247 De kom in som om de ägde stället. De har pratat med Singh i en halvtimme. 91 00:07:05,407 --> 00:07:07,306 Det låter inte bra. 92 00:07:12,163 --> 00:07:16,429 -General Eiling, det här är kommissarie West. -Kommissarie. 93 00:07:17,953 --> 00:07:19,199 Vad handlar det här om? 94 00:07:19,440 --> 00:07:21,693 Armén tar över bomb-fallet. 95 00:07:22,858 --> 00:07:25,603 Ge mig allt ni har. Bevismaterial, foton... 96 00:07:25,753 --> 00:07:28,658 ...intervjuer, anteckningar. -Jag har arbetat här i 20 år. 97 00:07:28,809 --> 00:07:31,429 Jag har aldrig hört armén ta över ett civilfall. 98 00:07:31,624 --> 00:07:33,923 Det är inte civilt. Hon är en av våra. 99 00:07:36,087 --> 00:07:37,699 Vi skickar över allt vi har. 100 00:07:37,896 --> 00:07:41,122 Väldigt vänligt av dig. Vi tar över härifrån. 101 00:07:43,526 --> 00:07:44,978 Gör som de vill, Joe. 102 00:07:47,225 --> 00:07:50,050 Du hörde, Joe. Gör som jag vill. 103 00:08:01,660 --> 00:08:03,078 Vad försiggår? 104 00:08:03,268 --> 00:08:06,014 General Eiling tar över bomb-fallet. 105 00:08:06,204 --> 00:08:09,349 Ge hans män allt som är relevant. 106 00:08:10,627 --> 00:08:12,685 Visst, okej. 107 00:08:18,548 --> 00:08:22,368 Du och dina vänner från STAR Labs borde nog undersöka det. 108 00:08:23,212 --> 00:08:24,710 Det kanske vi gör. 109 00:08:24,901 --> 00:08:28,687 Har du en stund, Joe? 110 00:08:30,249 --> 00:08:31,827 Hej, pappa. Du är hemma tidigt. 111 00:08:32,058 --> 00:08:34,803 Vad gjorde du vid attentatet igår? 112 00:08:35,034 --> 00:08:38,694 Neka inte till att du var där. Vukovich såg dig. 113 00:08:38,894 --> 00:08:43,000 -Det är komplicerat. -Du kan inte ta dig till varje brottsplats... 114 00:08:43,156 --> 00:08:45,649 ...för att du är orolig för Eddie. Han är vuxen. 115 00:08:45,850 --> 00:08:48,469 Jag kom inte för att träffa Eddie. 116 00:08:48,624 --> 00:08:50,843 Jag kom för att se Strimman. 117 00:08:53,449 --> 00:08:55,462 Strimman. 118 00:08:57,752 --> 00:08:59,604 -Vad är det? -Min blogg. 119 00:09:00,204 --> 00:09:03,830 Jag har samlat upplägg från de som sett och skrivit om Strimman. 120 00:09:06,155 --> 00:09:07,768 Raring, det finns ingen Strimma. 121 00:09:07,965 --> 00:09:11,831 Jo, jag såg honom igår, Pappa. Jag såg honom i ögonen. 122 00:09:12,911 --> 00:09:16,777 Något otroligt försiggår i Central City och jag tänker skriva om det. 123 00:09:16,972 --> 00:09:18,984 Ursäkta mig, men nu måste jag arbeta. 124 00:09:19,183 --> 00:09:22,169 Att blogga om övernaturliga fenomen ger inte direkt bra betalt. 125 00:09:30,201 --> 00:09:32,820 Är numret på en VA-fil allt ni har om bombaren? 126 00:09:33,055 --> 00:09:34,874 Det är inte längre CCPD:s fall. 127 00:09:35,066 --> 00:09:37,605 -Vem har befogenhet att göra det? -Armén. 128 00:09:37,840 --> 00:09:41,020 Nån general. Han hette Eiling, tror jag. 129 00:09:41,178 --> 00:09:42,550 General Wade Eiling. 130 00:09:42,746 --> 00:09:45,045 -Vet du vem det är? -Ja. 131 00:09:45,199 --> 00:09:48,298 För tio år sen, skrev general Wade Eiling kontrakt med STAR Labs- 132 00:09:48,496 --> 00:09:50,909 -för att utveckla genterapi för soldater. 133 00:09:51,069 --> 00:09:53,653 Jag var intresserad av de medicinska fördelarna. 134 00:09:53,843 --> 00:09:59,516 General Eiling ville utveckla tankeläsning för förhörssyfte. 135 00:09:59,674 --> 00:10:03,985 Jag slutade forska när jag såg hans metoder. Vi var inte direkt vänner sist vi sågs. 136 00:10:04,177 --> 00:10:06,476 Han tog alla bevis jag samlade vid bombplatsen. 137 00:10:06,670 --> 00:10:07,917 Allt utom mappen. 138 00:10:09,002 --> 00:10:14,915 Som tur är, har VA uppdaterats och digitaliserats. 139 00:10:15,154 --> 00:10:16,687 Mycket redigerat material- 140 00:10:16,843 --> 00:10:21,269 -men vår tjej heter Bette Sans Souci, EOD. 141 00:10:21,427 --> 00:10:22,960 -EOD? -Bombtekniker. 142 00:10:23,116 --> 00:10:25,781 -Har vi en adress? -Vänta. Nu så. 143 00:10:26,011 --> 00:10:29,751 En person för nödfall: Cameron Scott, Anglewood. 144 00:10:49,694 --> 00:10:51,512 Bette Sans Souci? 145 00:10:54,037 --> 00:10:56,942 -Du måste följa med mig. -Snälla, rör mig inte. 146 00:10:58,500 --> 00:11:00,833 Ta av dig det du har på dig. 147 00:11:01,998 --> 00:11:03,736 Skynda. 148 00:11:14,664 --> 00:11:17,123 Barry, hör du mig? Barry? 149 00:11:17,318 --> 00:11:21,263 Det måste finnas en anledning till varför han inte svarar. 150 00:11:21,459 --> 00:11:23,037 Barry! 151 00:11:26,646 --> 00:11:27,939 Fråga inte. 152 00:11:29,018 --> 00:11:30,757 Var är min dräkt? 153 00:11:31,833 --> 00:11:34,247 Bona. 154 00:11:35,291 --> 00:11:36,744 Vadå, "borta“'? 155 00:11:36,940 --> 00:11:39,639 -Vad gjorde du med min dräkt? -Den sprängdes. 156 00:11:39,835 --> 00:11:42,854 Jag hann ta av den innan den exploderade. 157 00:11:43,051 --> 00:11:46,071 Sprängdes min dräkt? 158 00:11:46,268 --> 00:11:48,967 Intressant fakta om Bette Sans Souci: Hon har inga bomber. 159 00:11:49,163 --> 00:11:52,823 Hon vidrörde emblemet på dräkten och gjorde det till en bomb. 160 00:11:53,023 --> 00:11:54,361 Hon är en metamänniska. 161 00:11:54,511 --> 00:11:59,063 Med förmågan att orsaka självantändning vid kontakt. 162 00:11:59,296 --> 00:12:01,549 -Hon sprängde min dräkt. -Du har typ tre till. 163 00:12:01,749 --> 00:12:03,922 Jag har två. Och jag älskade den dräkten. 164 00:12:04,161 --> 00:12:08,828 -Vad mer vet vi om henne? -Att hon är ondskefull? 165 00:12:09,067 --> 00:12:12,567 Vi ska hitta henne och stoppa henne i röret. 166 00:12:12,766 --> 00:12:16,071 Ingen spränger mina prylar och kommer undan. 167 00:12:17,792 --> 00:12:20,206 Förutom om hon ser ut sådär. 168 00:12:21,893 --> 00:12:23,506 Hon verkade inte vilja skada mig. 169 00:12:23,743 --> 00:12:27,769 Om hon är en metamänniska, förklarar det General Eilings intresse. 170 00:12:27,965 --> 00:12:29,784 Och varför han stal fallet. 171 00:12:30,498 --> 00:12:33,244 Han ville inte låta någon veta vad han kunde göra. 172 00:12:34,881 --> 00:12:39,147 -Kommissarie. -Doktor. Så, en mänsklig bomb. 173 00:12:39,344 --> 00:12:41,117 Det måste vara tisdag i Central City. 174 00:12:41,355 --> 00:12:45,941 Och General Eiling är inte typen som ger upp en potentiell tillgång. 175 00:12:46,140 --> 00:12:50,406 -Vi måste hitta henne först. -Barry, kan vi talas vid? 176 00:12:56,956 --> 00:12:59,815 När tänkte du berätta att Iris såg Strimman? 177 00:13:00,052 --> 00:13:02,431 Det var inte planerat. Hon överraskade mig. 178 00:13:02,585 --> 00:13:03,878 Vi hade ett avtal. 179 00:13:04,073 --> 00:13:07,699 Håll henne borta från meta-människor, så låter jag bli att gå bärsärk på dig. 180 00:13:07,933 --> 00:13:11,032 -Joe, jag vet... -Hon har en blogg nu. 181 00:13:11,230 --> 00:13:13,850 -Jag har redan tagit upp det. -Ta upp det igen. 182 00:13:14,045 --> 00:13:16,378 Och var mer övertygande. 183 00:13:16,578 --> 00:13:18,076 Okej. 184 00:13:20,559 --> 00:13:22,092 -Menar du nu? -Det gör jag. 185 00:13:24,660 --> 00:13:26,513 Du måste sluta skriva om honom. 186 00:13:26,670 --> 00:13:28,603 -Han existerar inte ens. -Jag såg honom. 187 00:13:28,761 --> 00:13:31,507 Han bär en röd dräkt, en uniform eller nåt- 188 00:13:31,697 --> 00:13:33,996 -med en blixt på bröstet. 189 00:13:34,190 --> 00:13:37,415 Iris, kom igen. Du var ute och drack igår. 190 00:13:37,607 --> 00:13:41,999 Jag var inte full, och jag vet vad jag såg. Han bär en mask. 191 00:13:42,231 --> 00:13:44,771 Jag tror att han log mot mig. 192 00:13:45,730 --> 00:13:50,842 Om han bär en mask, betyder det nog att han vill vara anonym. 193 00:13:51,077 --> 00:13:52,370 Det spelar ingen roll. 194 00:13:52,525 --> 00:13:55,545 Folk måste få veta att han är därute. 195 00:13:56,305 --> 00:13:58,478 Vad är ditt problem? Det är viktigt för mig. 196 00:13:58,637 --> 00:14:00,215 Kan du inte stötta mig? 197 00:14:01,009 --> 00:14:04,074 Du har inte ens satt ditt namn på den. 198 00:14:04,266 --> 00:14:07,571 Hur viktig kan en anonym blogg vara? 199 00:14:10,297 --> 00:14:11,350 Vet du vad? 200 00:14:11,504 --> 00:14:15,164 Du har alltid försökt övertyga folk om att det omöjliga existerade. 201 00:14:15,323 --> 00:14:17,576 Och nu händer det i Central City- 202 00:14:17,776 --> 00:14:21,036 -och jag har bevis, men du vill inte höra om det? 203 00:14:21,194 --> 00:14:23,093 Det går inte ihop, Barry. 204 00:14:23,285 --> 00:14:26,464 När du är redo att berätta vad det egentligen handlar om- 205 00:14:26,622 --> 00:14:28,875 -då kan vi prata. 206 00:14:32,895 --> 00:14:35,800 -Ja. -Vi har hackat Eilings kameror. 207 00:14:35,991 --> 00:14:40,657 Tydligen, har ms Sans Souci just setts till i Anglewood. 208 00:14:40,856 --> 00:14:46,254 Kvarteret där dr Harolds, kirurgen som utförde operationer på henne, har sitt kontor. 209 00:14:46,405 --> 00:14:48,383 Det var därför hon letade efter mappen. 210 00:14:48,536 --> 00:14:50,869 -Du måste ta dig dit före Eiling. -Okej. 211 00:14:51,110 --> 00:14:53,249 CENTER FÖR SÅRADE 212 00:15:05,866 --> 00:15:09,778 -Sergeant Sans Souci. -Vad bra att du minns mig. 213 00:15:09,927 --> 00:15:12,261 För jag minns dig, doktor. 214 00:15:12,420 --> 00:15:15,485 Jag minns när jag vaknade ur koman och du skar upp mig. 215 00:15:15,637 --> 00:15:19,949 Det var för att lätta ditt tillstånd. Du tappade kontrollen. 216 00:15:20,100 --> 00:15:23,165 Du gjorde det här. Du och Eiling. 217 00:15:41,572 --> 00:15:44,351 -Hämta ut min tillgång. -Sir. 218 00:15:49,654 --> 00:15:53,806 Jag kan hjälpa dig ut härifrån. Jag kan hjälpa dig förstå vad som händer. 219 00:15:53,956 --> 00:15:56,049 -Hur? -För att det hände mig också. 220 00:15:56,208 --> 00:15:57,455 Snälla. 221 00:16:12,815 --> 00:16:14,793 Målet är borta. 222 00:16:19,650 --> 00:16:22,143 När explosionen spred sig över staden- 223 00:16:22,344 --> 00:16:25,570 -påverkades ett antal personer av en våg av okänd energi. 224 00:16:25,722 --> 00:16:28,055 Du var en av dem. 225 00:16:28,255 --> 00:16:30,794 Du var i Central City för tio månader sen. 226 00:16:32,477 --> 00:16:34,856 Jag hade återvänt från Afghanistan. 227 00:16:35,734 --> 00:16:38,479 Jag desarmerade vägbomber- 228 00:16:40,036 --> 00:16:41,774 -och splitter slet sönder mig. 229 00:16:41,966 --> 00:16:45,752 Jag flögs hem igen. Det tog månader att återhämta mig. 230 00:16:45,947 --> 00:16:47,925 Innan jag visste om det- 231 00:16:48,560 --> 00:16:50,619 -hade jag blivit det som nästan dödade mig. 232 00:16:51,174 --> 00:16:54,434 Och Eilings nya labbråtta. 233 00:16:54,632 --> 00:16:59,184 Den mörka materian måste ha kombinerats med bombpartiklarna i din kropp. 234 00:16:59,336 --> 00:17:01,876 Jag trodde att Eiling gjorde det här mot mig. 235 00:17:02,031 --> 00:17:06,697 Eiling är inte smart nog att skapa nån som dig- 236 00:17:06,856 --> 00:17:08,708 -men listig nog att se värdet. 237 00:17:09,228 --> 00:17:11,527 Känner ni till fler som påverkats? 238 00:17:12,083 --> 00:17:15,823 -En del. -Men ingen som ser ut som dig. 239 00:17:18,798 --> 00:17:22,263 Förlåt. Det var olägligt. 240 00:17:22,939 --> 00:17:26,004 -Snälla, gå inte. -Jag vet hur man utför en lobotomi. 241 00:17:27,402 --> 00:17:32,069 -Cellstrukturen är olik något jag tidigare sett. -Kvävenivåerna är otroliga. 242 00:17:36,248 --> 00:17:37,541 Kan vi hjälpa henne? 243 00:17:37,696 --> 00:17:40,110 För att besvara det, måste vi förstå henne. 244 00:17:40,269 --> 00:17:42,603 För att förstå henne, måste vi se vad hon kan göra. 245 00:17:42,803 --> 00:17:44,381 Vill du att hon spränger saker? 246 00:17:44,773 --> 00:17:47,552 -Bra. Nu snackar vi. -Inte här. Det är inte stabilt nog. 247 00:17:47,748 --> 00:17:49,522 -Jag vet. -Jag vet att du vet. 248 00:17:50,000 --> 00:17:53,866 Är det ditt jobb nu? Att utföra prover på folk som mig? 249 00:17:54,021 --> 00:17:56,033 Att stoppa folk som dig. 250 00:17:57,157 --> 00:17:59,216 Det var inte vad jag hade tänkt mig. 251 00:18:01,138 --> 00:18:04,558 Förutom Barry, är du den enda metamänniskan vi utfört tester på. 252 00:18:05,239 --> 00:18:07,778 -"Metamänniska"? -Det är bara ett ord. 253 00:18:10,547 --> 00:18:12,640 Herregud. Vad hände? 254 00:18:13,804 --> 00:18:16,869 -Varför sa du inte att du blev skjuten? -Den snuddade mig bara. 255 00:18:18,106 --> 00:18:19,353 Jag ser något. 256 00:18:27,193 --> 00:18:28,440 En spårare. 257 00:18:34,431 --> 00:18:37,977 Lås röret. Få ut Bette härifrån. Jag tar hand om Eiling. 258 00:18:43,518 --> 00:18:45,771 Harrison Wells. 259 00:18:45,931 --> 00:18:48,951 -Hur du har fallit. -General. 260 00:18:49,107 --> 00:18:51,120 STAR Labs. 261 00:18:52,163 --> 00:18:54,096 Det här stället brukade vara viktigt. 262 00:18:55,460 --> 00:18:58,720 Säg mig, hur hanterar man ett så otroligt misslyckande? 263 00:18:59,441 --> 00:19:03,021 Man anpassar sig och går vidare. 264 00:19:03,422 --> 00:19:05,755 Man bestämmer sig för att vända lyckan. 265 00:19:05,915 --> 00:19:07,493 Alltid idealisten. 266 00:19:08,287 --> 00:19:10,506 -Vad vill du, Wade? -Var är min tillgång? 267 00:19:10,981 --> 00:19:14,446 -Jag vet inte vad du pratar om. -Vi spårade henne hit, Harrison. 268 00:19:14,600 --> 00:19:18,020 Ge mig henne innan jag raserar det som är kvar av ditt palats. 269 00:19:18,179 --> 00:19:20,237 Wade, Wade, Wade. 270 00:19:26,502 --> 00:19:29,122 Vi hade kunnat förändra världen tillsammans. 271 00:19:41,822 --> 00:19:45,813 427 kPa. Hennes Trauzl-värde är 45. 272 00:19:45,963 --> 00:19:48,262 Precis som andra plastique-ämnen. 273 00:19:48,456 --> 00:19:51,442 "Plastique." På första försöket. 274 00:19:51,592 --> 00:19:53,891 Du tänkte inte riktigt igenom det här, va? 275 00:19:57,865 --> 00:20:00,770 Rebeller började plantera bomber i bilar. 276 00:20:00,921 --> 00:20:05,313 För resten av resan, var jag livrädd att komma nära ett fordon. 277 00:20:06,590 --> 00:20:11,223 Nu kommer jag att vara livrädd för att komma nära andra människor. 278 00:20:13,466 --> 00:20:15,399 Har de försökt hjälpa dig? 279 00:20:19,095 --> 00:20:22,962 De har lärt mig använda mina krafter, inte bli av med dem. 280 00:20:23,679 --> 00:20:28,105 Om du kunde bli av med dem och slippa vara en metamänniska- 281 00:20:28,263 --> 00:20:29,796 -skulle du? 282 00:20:31,359 --> 00:20:35,271 En vän sa att jag fick snabbhet av en anledning- 283 00:20:35,420 --> 00:20:37,800 -att jag blev utvald. 284 00:20:39,039 --> 00:20:40,537 Jag vet inte om jag tror det. 285 00:20:42,055 --> 00:20:44,434 Men jag ville alltid hjälpa andra. 286 00:20:44,910 --> 00:20:46,522 Nu kan jag det. 287 00:20:49,695 --> 00:20:51,593 Ursäkta. 288 00:20:52,429 --> 00:20:55,254 -Hej, Joe. -Din konversation med Iris... 289 00:20:55,404 --> 00:20:56,571 ...verkar ha fungerat. 290 00:20:56,731 --> 00:20:59,396 Hon la just upp en till artikel om Strimman. 291 00:20:59,546 --> 00:21:03,697 -Joe, jag försökte verkligen. -Nu står hennes namn uppe, Barry. 292 00:21:03,848 --> 00:21:05,586 -Va? Joe... -Det är mitt fel. 293 00:21:05,738 --> 00:21:09,604 Jag borde inte ha bett dig säga nåt. Men nu vet du i alla fall. Hej då. 294 00:21:14,061 --> 00:21:15,880 Vad var det om? 295 00:21:16,393 --> 00:21:20,339 Iris skrev om Strimman igen. Hon skrev under sitt namn. 296 00:21:20,897 --> 00:21:23,917 -Det var inte bra. -Nej. 297 00:21:24,073 --> 00:21:26,898 Om en metamänniska får för sig att hon vet nåt... 298 00:21:27,049 --> 00:21:29,222 Då kanske hon blir ett mål. Jag vet. 299 00:21:37,986 --> 00:21:40,125 Ledsen, vi har stängt. 300 00:21:43,334 --> 00:21:44,912 Herregud. Det är du. 301 00:21:45,063 --> 00:21:48,608 Iris West, du har skrivit om mig. 302 00:21:53,466 --> 00:21:55,240 Du finns. 303 00:21:56,482 --> 00:21:58,655 Jag borde... 304 00:21:59,256 --> 00:22:00,549 Låt mig städa upp... 305 00:22:04,926 --> 00:22:06,459 Möt mig på taket. 306 00:22:06,615 --> 00:22:09,600 -Du får ett försprång. -Okej. 307 00:22:17,552 --> 00:22:20,491 Du måste sluta skriva om mig. 308 00:22:21,371 --> 00:22:24,836 Det finns många som behöver nån som dig just nu- 309 00:22:24,990 --> 00:22:27,209 -att få veta att du finns där. 310 00:22:28,609 --> 00:22:32,555 Jag har så många frågor. Var kommer du ifrån? 311 00:22:33,233 --> 00:22:35,452 Det kan jag inte berätta. 312 00:22:35,605 --> 00:22:37,539 Vem är du? 313 00:22:37,696 --> 00:22:39,949 Det får du heller inte veta. 314 00:22:40,672 --> 00:22:42,445 Hur kan du göra det du gör? 315 00:22:47,588 --> 00:22:49,440 Det här är en dålig intervju. 316 00:22:50,764 --> 00:22:53,097 Det ligger mer bakom det än du tror. 317 00:22:53,257 --> 00:22:57,489 Lita på mig. Du måste sluta. 318 00:22:57,922 --> 00:22:59,695 Kan du sluta? 319 00:22:59,892 --> 00:23:03,758 Springa in i byggnader och rädda folk utan att de vet om att du är där? 320 00:23:03,913 --> 00:23:07,012 -Jag gör det inte för äran. -Varför gör du det, då? 321 00:23:13,925 --> 00:23:17,551 Jag har en vän- 322 00:23:17,704 --> 00:23:21,205 -det hände honom något hemskt när han var liten. 323 00:23:21,363 --> 00:23:27,002 Han har alltid berättat historier om ett omöjligt ting. 324 00:23:27,676 --> 00:23:31,862 Folk skrattade åt honom och psykologer undersökte honom. 325 00:23:32,823 --> 00:23:36,288 Och han har sökt efter en förklaring sen dess. 326 00:23:37,125 --> 00:23:42,078 Men nu verkar det som att han slutat tro. 327 00:23:42,232 --> 00:23:46,224 Men du är beviset för att han inte var galen. 328 00:23:50,394 --> 00:23:52,647 Hjälp mig rädda min vän. 329 00:23:56,587 --> 00:23:58,599 Han har tur som har dig. 330 00:24:18,541 --> 00:24:20,074 Vad är det? 331 00:24:20,230 --> 00:24:23,409 -Fick Eiling reda på att du är här? -Nej. 332 00:24:23,969 --> 00:24:26,508 Caitlin skulle precis ge mig de dåliga nyheterna. 333 00:24:29,076 --> 00:24:33,387 Splittret i din kropp har slagits samman med dina celler. 334 00:24:34,986 --> 00:24:39,172 Teknologin som behövs för att få loss ditt DNA- 335 00:24:40,736 --> 00:24:42,314 -har inte uppfunnits än. 336 00:24:48,095 --> 00:24:49,628 Bette... 337 00:24:50,588 --> 00:24:52,440 Det är okej. 338 00:24:52,598 --> 00:24:55,057 Jag förstår. Jag... 339 00:24:55,533 --> 00:24:57,546 Jag behöver en stund. 340 00:24:57,785 --> 00:25:00,884 Oroa er inte. Jag kan nog gråta utan att spränga saker i luften. 341 00:25:09,606 --> 00:25:10,853 Vad nu? 342 00:25:11,577 --> 00:25:14,882 Hon går med oss. 343 00:25:15,035 --> 00:25:19,061 Barry, du har en gåva för att hjälpa andra. 344 00:25:19,257 --> 00:25:22,081 Hon får saker att explodera. 345 00:25:23,036 --> 00:25:25,941 Hon är den första metamänniskan som inte velat staden ont. 346 00:25:26,132 --> 00:25:27,379 Det är för farligt. 347 00:25:28,103 --> 00:25:31,122 -Hon ska inte in i röret. -Jag tänkte inte föreslå det. 348 00:25:31,279 --> 00:25:34,699 Men om hon stannar vid STAR Labs, försätter hon oss i fara. 349 00:25:34,858 --> 00:25:36,676 Från vem, Eiling? 350 00:25:36,828 --> 00:25:40,088 Eiling är en farlig man, Barry. Vi vill inte ha honom som fiende. 351 00:25:43,302 --> 00:25:46,321 Tänk om ni inte hade hittat mig efter åsknedslaget? 352 00:25:46,478 --> 00:25:47,771 Det kunde ha varit jag. 353 00:25:48,167 --> 00:25:52,799 På flykt, avskuren från alla jag bryr mig om. 354 00:25:53,233 --> 00:25:54,766 Ni räddade mig. 355 00:25:54,922 --> 00:25:58,021 Och jag vill rädda henne lika mycket som du, Barry. 356 00:25:58,179 --> 00:25:59,472 Det gör vi alla. 357 00:26:09,156 --> 00:26:10,929 Joe. 358 00:26:11,086 --> 00:26:12,253 Vad gör du här? 359 00:26:12,413 --> 00:26:15,558 Går igenom bevisen från din mammas fall. 360 00:26:15,710 --> 00:26:17,483 Hur går det för dig? 361 00:26:18,243 --> 00:26:21,423 Fantastiskt. Jag blev kompis med en bomb- 362 00:26:21,581 --> 00:26:25,401 -som jag lovade att jag kunde hjälpa, men jag misslyckades. 363 00:26:25,561 --> 00:26:30,353 Och jag fick äntligen reda på varför Iris skriver om Strimman. 364 00:26:32,236 --> 00:26:34,295 Hon gör det för mig. 365 00:26:36,297 --> 00:26:39,202 För att bevisa att det omöjliga är möjligt. 366 00:26:40,399 --> 00:26:42,011 Hur vet du det? 367 00:26:43,816 --> 00:26:45,475 Strimman kanske pratade med henne. 368 00:26:45,666 --> 00:26:49,052 Barry, tror du inte att Iris skulle känna igen din röst? 369 00:26:49,204 --> 00:26:51,824 Nej, jag kan göra en häftig grej med stämbanden- 370 00:26:51,979 --> 00:26:54,278 -där jag vibrerar dem för att låta såhär. 371 00:26:55,678 --> 00:26:57,016 Jag vet. 372 00:26:57,970 --> 00:26:59,308 Vad häftigt. 373 00:27:00,141 --> 00:27:01,800 Ja. 374 00:27:02,554 --> 00:27:05,013 Nu har du hur som helst gjort det. 375 00:27:06,776 --> 00:27:08,994 Jag vill hålla henne säker. 376 00:27:11,078 --> 00:27:14,177 Hon slutar inte förrän hon fått höra sanningen. 377 00:27:14,335 --> 00:27:16,474 Du vill verkligen berätta. 378 00:27:18,075 --> 00:27:19,321 Hon vet allt om mig. 379 00:27:22,136 --> 00:27:23,382 Inte allt. 380 00:27:35,324 --> 00:27:36,571 Är det så uppenbart? 381 00:27:39,104 --> 00:27:41,082 Inte för henne. 382 00:27:42,924 --> 00:27:44,342 Hur länge har du vetat? 383 00:27:45,698 --> 00:27:50,010 Jag har sett dig vara kär i henne sen du var gammal nog att förstå kärlek. 384 00:27:50,765 --> 00:27:53,944 Och jag har väntat på att du ska berätta. 385 00:27:56,957 --> 00:27:58,203 Men det har du inte. 386 00:28:01,058 --> 00:28:02,351 Jag var inte snabb nog. 387 00:28:03,873 --> 00:28:06,412 Nu är hon tillsammans med nån annan, så... 388 00:28:06,567 --> 00:28:09,151 När universum vill att nåt ska ske- 389 00:28:09,301 --> 00:28:11,794 -vare sig det är att göra en ung man supersnabb- 390 00:28:11,995 --> 00:28:16,547 -eller att föra två personer samman, har det ett sätt att lösa det på. 391 00:28:19,313 --> 00:28:21,291 Nu måste jag hem. 392 00:28:26,068 --> 00:28:27,841 Tack. 393 00:28:37,850 --> 00:28:40,674 -Cisco? -Han gick hem. 394 00:28:41,589 --> 00:28:44,768 Jag tror att Cisco börjar bli kär i dig. 395 00:28:44,926 --> 00:28:47,785 Jag är inte direkt dejtingmaterial längre. 396 00:28:47,942 --> 00:28:49,235 Förändring är tufft. 397 00:28:51,360 --> 00:28:54,586 Olyckan som ändrade dig, satte mig i en rullstol. 398 00:28:54,737 --> 00:28:56,670 Förlåt. Jag visste inte. 399 00:28:56,828 --> 00:28:59,367 Jag berättar inte det för att få sympati. 400 00:28:59,522 --> 00:29:02,381 -Det är något du måste förstå. -Vad? 401 00:29:02,538 --> 00:29:08,291 Att jag skulle göra vad som helst för att få tillbaka det jag förlorat. 402 00:29:08,770 --> 00:29:10,063 Precis som dig. 403 00:29:10,982 --> 00:29:14,687 Det skulle jag. Jag vet bara inte hur. 404 00:29:19,345 --> 00:29:22,444 Ni soldater, ni kallar er själva fårhundar. 405 00:29:23,205 --> 00:29:24,212 Inte sant? 406 00:29:24,371 --> 00:29:26,864 Vi är lyckliga tills nån attackerar flocken. 407 00:29:27,025 --> 00:29:30,011 Alla goda personer som ändrades den natten, precis som du- 408 00:29:30,162 --> 00:29:34,028 -och Barry Allen, de är din flock nu, Bette. 409 00:29:34,987 --> 00:29:38,727 General Eiling kommer aldrig att sluta attackera flocken. 410 00:29:38,887 --> 00:29:41,552 Och han når alltid sitt mål. 411 00:29:43,712 --> 00:29:45,931 Om du inte stoppar honom. 412 00:29:50,347 --> 00:29:52,520 Du vet din plikt, sergeant. 413 00:29:53,885 --> 00:29:55,944 Döda Eiling. 414 00:29:57,182 --> 00:29:58,680 Ett sista uppdrag- 415 00:29:59,756 --> 00:30:01,574 -sen kan du åka hem. 416 00:30:16,000 --> 00:30:17,453 Var är Bette? 417 00:30:17,608 --> 00:30:19,301 -Hon gick. -Vad menar du? 418 00:30:19,458 --> 00:30:21,311 -Vart? -Det sa hon inte. 419 00:30:21,468 --> 00:30:23,401 Var kan hon vara? 420 00:30:30,757 --> 00:30:33,056 Gå, gå! 421 00:30:36,748 --> 00:30:37,994 Följ mig- 422 00:30:43,624 --> 00:30:47,124 -Jag är redo att ge över mig själv. -Det tvivlar jag på. 423 00:30:48,690 --> 00:30:50,383 Tror du att du kan lura mig? 424 00:30:53,394 --> 00:30:54,847 Det kan du inte. 425 00:30:55,807 --> 00:30:58,391 -Ge upp. -Jag har hackat kamerorna. 426 00:30:58,541 --> 00:31:01,881 De verkar vara vid vattenfronten för att träffa Bette. 427 00:31:02,039 --> 00:31:03,332 Hon ger över sig själv. 428 00:31:03,929 --> 00:31:06,228 Hon ger inte över sig själv. 429 00:31:08,513 --> 00:31:10,366 Snälla låt honom hinna dit. 430 00:31:10,524 --> 00:31:13,829 Folk över hela världen smider planer för att förstöra vårt land. 431 00:31:13,982 --> 00:31:15,880 Att ta kål på oss. 432 00:31:17,078 --> 00:31:19,457 Modiga amerikanska soldater kommer att dö. 433 00:31:19,651 --> 00:31:21,584 Men det måste de inte. Med dig- 434 00:31:23,230 --> 00:31:24,648 -kan vi segra. 435 00:31:24,798 --> 00:31:27,818 Jag ville alltid göra världen säkrare. 436 00:31:27,974 --> 00:31:29,221 Och det blir den- 437 00:31:29,623 --> 00:31:31,121 -när du är borta. 438 00:31:31,312 --> 00:31:33,085 Ta skydd! 439 00:31:42,852 --> 00:31:44,270 Vad gör du här? 440 00:31:44,420 --> 00:31:47,004 Att vara soldat innebär inte att man är en mördare. 441 00:31:47,154 --> 00:31:49,167 Bli inte en nu. 442 00:31:52,663 --> 00:31:55,076 -Förlåt Jag såg honom inte. -Det är okej. 443 00:31:55,236 --> 00:31:58,462 Det är inte ditt fel. Jag är glad att du stoppade mig. 444 00:31:58,614 --> 00:32:00,626 -Jag tar dig till STAR Labs. -Barry. 445 00:32:01,227 --> 00:32:03,720 Dr Wells, han... 446 00:32:03,881 --> 00:32:05,814 Han... 447 00:32:18,598 --> 00:32:20,497 -Vi har ett problem. -Är Bette oskadd? 448 00:32:22,176 --> 00:32:24,350 Nej, Eiling dödade henne. 449 00:32:25,996 --> 00:32:29,061 -Hon glöder. Hon kommer att sprängas. -Herregud. 450 00:32:29,253 --> 00:32:32,239 -En explosion av den massan skulle vara... -Förödande. 451 00:32:32,389 --> 00:32:36,896 -Ta bort henne från staden. -Jag hinner aldrig. 452 00:32:38,622 --> 00:32:40,680 Kan jag springa på vatten? 453 00:32:41,235 --> 00:32:45,387 Jag kunde springa uppför en byggnad. Kan jag springa på vatten? 454 00:32:45,538 --> 00:32:47,390 Jag antar din vikt- 455 00:32:47,548 --> 00:32:51,368 -200 kg per steg för att hålla dig uppe. 456 00:32:51,529 --> 00:32:55,155 -Jag räknar med viskositet... -Ungefär 1000 kilometer i timmen. 457 00:32:55,309 --> 00:32:59,254 Du måste springa undan tryckvågen, annars dör du också. 458 00:34:23,769 --> 00:34:24,821 EXPLOSION I FLODEN 459 00:34:24,975 --> 00:34:26,713 Det var inget märkvärt. 460 00:34:26,865 --> 00:34:29,964 Militären undergick bara ett vapentest under vatten. 461 00:34:30,122 --> 00:34:32,421 Ni behöver inte oroa er. 462 00:34:32,574 --> 00:34:35,114 Central City är säkert, det garanterar jag. 463 00:34:35,268 --> 00:34:40,507 Han dödade Bette framför mig, finns det inget vi kan göra? 464 00:34:40,656 --> 00:34:43,036 Mäktiga män har ett sätt att undvika konsekvenser. 465 00:34:44,557 --> 00:34:47,702 -Klarar du dig? -Ja. 466 00:34:47,854 --> 00:34:52,680 Du kan gå på vatten. Det gör dig ganska intressant. 467 00:35:06,350 --> 00:35:09,289 Om du kom för att tvätta, så kör jag redan en tvätt. 468 00:35:11,778 --> 00:35:15,850 Nej, jag kom för att prata. 469 00:35:18,614 --> 00:35:20,066 Jag... 470 00:35:29,189 --> 00:35:30,482 Jag arbetade på ett fall- 471 00:35:32,245 --> 00:35:35,505 -någon jag trodde att jag kunde bli vän med- 472 00:35:35,663 --> 00:35:38,842 -men personen dog. 473 00:35:39,000 --> 00:35:40,338 Barry, jag är ledsen. 474 00:35:40,488 --> 00:35:44,308 Jag kände henne knappt, men det gjorde ändå ont. 475 00:35:45,353 --> 00:35:48,579 Och så dåligt som jag mår nu- 476 00:35:48,731 --> 00:35:53,717 -vet jag hur mycket värre det är att förlora familj. 477 00:35:55,606 --> 00:35:58,752 Iris, att skriva om det här- 478 00:35:58,903 --> 00:36:01,568 -och lägga upp dig namn, det är farligt. 479 00:36:02,804 --> 00:36:08,363 Så jag ber dig en sista gång att sluta. 480 00:36:08,513 --> 00:36:14,472 Och jag ber dig en sista gång att berätta vad det är med dig. 481 00:36:14,826 --> 00:36:17,685 Varför är jag den enda som är intresserad av det här? 482 00:36:31,433 --> 00:36:36,831 Allt som hänt min familj, jag hade äntligen- 483 00:36:37,303 --> 00:36:39,556 -lagt det bakom mig. 484 00:36:39,716 --> 00:36:42,335 Jag ber dig att göra detsamma. 485 00:36:44,702 --> 00:36:49,094 Det må ha börjat så, men det är så mycket mer för mig nu. 486 00:36:50,492 --> 00:36:54,037 Vem Strimman än är, var han än kommer ifrån- 487 00:36:54,191 --> 00:36:58,343 -så slutar jag inte förrän resten av världen tror på honom. 488 00:37:09,189 --> 00:37:12,209 Vi kanske borde sluta ses ett tag. 489 00:37:16,065 --> 00:37:17,598 Ja. 490 00:37:37,577 --> 00:37:40,642 Kan jag få en till club soda, tack? 491 00:37:45,216 --> 00:37:46,348 Hej- 492 00:37:46,503 --> 00:37:50,003 -Vad gör ni här? -Vi tänkte att vi skulle Skåla. 493 00:37:50,926 --> 00:37:52,779 Det funkar inte på mig, minns du? 494 00:37:52,937 --> 00:37:56,722 Barry Allen, du av alla borde veta att inget är omöjligt. 495 00:37:58,405 --> 00:38:02,110 Jag har destillerat en väldigt potent dryck. 496 00:38:02,265 --> 00:38:03,798 Den är i princip 250-procentig. 497 00:38:04,999 --> 00:38:07,939 Jag tänkte att du om någon kunde behöva en drink. 498 00:38:09,422 --> 00:38:11,241 Skål för Bette. 499 00:38:13,162 --> 00:38:14,408 Bette. 500 00:38:24,179 --> 00:38:26,959 -Det slog till snabbt. -Är du berusad? 501 00:38:28,321 --> 00:38:31,546 Oh, ja. Jag är berusad. 502 00:38:33,146 --> 00:38:35,970 Det var bra grejer. 503 00:38:38,212 --> 00:38:39,505 Och där försvann det. 504 00:38:40,745 --> 00:38:42,644 -Okej. -Jag arbetar på det. 505 00:38:42,796 --> 00:38:46,181 För en kille som upplevt gott om mysterier- 506 00:38:46,334 --> 00:38:51,607 -är ett mysterium jag inte förstår varför personer dras till varann- 507 00:38:51,763 --> 00:38:55,674 -varför vissa lämnar och andra blir en del av en. 508 00:38:55,824 --> 00:38:59,449 Vissa relationer känns som de ska vara för evigt. 509 00:38:59,603 --> 00:39:01,456 -Hej, raring. -Hej. 510 00:39:01,614 --> 00:39:04,198 Maten står i kylen. 511 00:39:04,830 --> 00:39:06,283 Okej, tack. 512 00:39:06,439 --> 00:39:09,584 -Iris, angående din blogg... -Jag vill inte prata om det, okej? 513 00:39:09,776 --> 00:39:13,322 Och andra slutar alltför tidigt. 514 00:39:13,475 --> 00:39:17,101 Inte alla relationer är menade att vara livet ut. 515 00:39:17,255 --> 00:39:21,841 Men det som varar för evigt, är smärtan när personen är borta. 516 00:39:43,874 --> 00:39:45,692 Jag hade fel om dig, Harrison. 517 00:39:46,407 --> 00:39:48,500 Du ligger fortfarande ett steg före. 518 00:39:48,658 --> 00:39:51,438 Imponerande för en man utan ben. 519 00:39:52,076 --> 00:39:54,409 Jag vet inte vad du pratar om. 520 00:39:54,569 --> 00:39:59,155 En flicka som kan förvandla föremål till bomber med sin hand. 521 00:39:59,314 --> 00:40:04,106 Idag såg jag en man röra sig omöjligt snabbt. Otroligt. 522 00:40:04,260 --> 00:40:09,212 Natten din partikelaccelerator dog var natten det omöjliga kom till liv. 523 00:40:09,366 --> 00:40:11,951 Vi borde börja samarbeta igen. 524 00:40:12,100 --> 00:40:13,347 Du borde gå. 525 00:40:13,548 --> 00:40:15,847 Jag kan kalla hit en pluton på några minuter. 526 00:40:16,001 --> 00:40:18,666 Jag kan kalla hit media...så snabbt. 527 00:40:18,815 --> 00:40:20,908 Tro mig, general, jag skulle gladeligen- 528 00:40:21,067 --> 00:40:26,054 -vittna mot dina mindre humana aktiviteter. 529 00:40:26,214 --> 00:40:29,519 Om du hotar mig igen förgör jag dig, general. 530 00:40:29,672 --> 00:40:32,371 Och jag pratar inte om din karriär. 531 00:40:37,513 --> 00:40:40,292 Jag kom på din hemlighet, Wells 532 00:40:41,574 --> 00:40:43,907 Det tar inte lång tid innan allmänheten förstår. 533 00:40:56,612 --> 00:40:57,664 FEM ÅR TIDIGARE 534 00:40:57,858 --> 00:40:59,151 Det här är vad vi arbetat för. 535 00:40:59,306 --> 00:41:02,085 Vi har samma mål, men inte tillvägagångssätt. 536 00:41:02,683 --> 00:41:05,748 Jag tänker inte låta projektet skrotas innan det ens börjat. 537 00:41:05,900 --> 00:41:08,153 Så länge han är i min anläggning- 538 00:41:08,313 --> 00:41:11,892 -tillåter jag inte att han utsätts för din grymhet. Det är över. 539 00:41:14,786 --> 00:41:16,560 Vi är klara med varann. 540 00:41:16,998 --> 00:41:20,864 General, ut. 541 00:41:41,566 --> 00:41:42,938 Hej- 542 00:41:44,863 --> 00:41:46,715 Det är okej. 543 00:41:47,879 --> 00:41:51,024 Det är okej, pojken. Det är okej. 544 00:41:51,578 --> 00:41:53,556 Han är borta. 545 00:41:53,749 --> 00:41:55,568 Oroa dig inte. 546 00:41:57,247 --> 00:42:00,267 Jag har andra planer för dig. 547 00:42:32,953 --> 00:42:37,981 Översättning: RETAiL Ripp, Synk, OCR rättad av: enhet