1 00:00:02,031 --> 00:00:06,655 Mitt namn är Barry Allen, och jag är världens snabbaste man. 2 00:00:06,808 --> 00:00:10,347 När jag var liten, såg jag min mor bli mördad av något omöjligt. 3 00:00:10,501 --> 00:00:12,955 Min far åkte dit för mordet. 4 00:00:13,792 --> 00:00:16,121 Sen förvandlade en olycka mig till det omöjliga. 5 00:00:17,646 --> 00:00:20,386 För resten av världen, är jag en kriminaltekniker- 6 00:00:20,536 --> 00:00:24,395 -men i hemlighet, bekämpar jag brott och söker efter andra som mig. 7 00:00:25,272 --> 00:00:29,816 En dag ska jag hitta mördaren och ge min far rättvisa. 8 00:00:29,969 --> 00:00:31,818 Jag är Flash. 9 00:00:32,618 --> 00:00:34,388 Tidigare på "The Flash 10 00:00:34,585 --> 00:00:35,635 Ronnie. 11 00:00:35,789 --> 00:00:38,564 17 människor dog den kvällen. Många fler skadades. 12 00:00:38,759 --> 00:00:40,929 Jag är inte den mest populära personen just nu. 13 00:00:41,128 --> 00:00:44,907 Vi ska bara vänja oss att jobba ovanför ett provisoriskt fängelse- 14 00:00:45,142 --> 00:00:47,677 -och inhysa onda människor med superkrafter. 15 00:00:47,871 --> 00:00:51,445 -Vad är det här? -Ett ställe där du aldrig skadar nån igen. 16 00:00:53,732 --> 00:00:56,312 FÖR 10 MÅNADER SEDAN 17 00:00:58,027 --> 00:01:01,087 -Farooq. -Det är inte säkert. Kom ner. 18 00:01:01,599 --> 00:01:04,054 Farooq, jag menar allvar. Det kommer regna. 19 00:01:04,249 --> 00:01:07,068 Ni har fel. Detta är den bästa platsen i huset. 20 00:01:08,423 --> 00:01:12,077 När jag sa att vi skulle titta på när de satte på partikelacceleratorn- 21 00:01:12,277 --> 00:01:15,691 -menade jag bara att vi skulle klä av oss nakna och yla mot månen. 22 00:01:17,134 --> 00:01:19,874 Den är redan på. Jag är inte imponerad. 23 00:01:23,034 --> 00:01:24,279 Ja, raring. 24 00:01:27,490 --> 00:01:30,584 -Herregud. Detta är fantastiskt. -Ser du det här? 25 00:01:31,424 --> 00:01:33,672 Oj, jag tror att jag är hög. 26 00:01:35,036 --> 00:01:36,692 OJ- 27 00:01:48,082 --> 00:01:50,377 In i bilen. 28 00:01:58,920 --> 00:01:59,970 Farooq! 29 00:02:00,887 --> 00:02:03,375 -Herregud. Farooq. -Farooq. 30 00:02:38,819 --> 00:02:41,720 -God dag, dr Wells. -Man kan alltid hoppas, Gideon. 31 00:02:41,950 --> 00:02:44,006 -Kan du ta fram min logg? -Visst 32 00:02:45,443 --> 00:02:47,452 -Fortsätt, doktor. -Nytt inlägg. 33 00:02:47,690 --> 00:02:51,185 Det har nu gått 311 dagar sedan blixten slog ner. 34 00:02:51,383 --> 00:02:55,768 Personen har börjat förlita sig på sin hastighet i sitt vardagliga liv. 35 00:02:55,959 --> 00:02:58,254 Han använder sina extraordinära krafter- 36 00:02:58,809 --> 00:03:02,064 -för att lösa vanliga problem. 37 00:03:02,542 --> 00:03:03,627 Jag är sen. 38 00:03:04,349 --> 00:03:07,648 Och utföra vanliga uppgifter. 39 00:03:08,323 --> 00:03:12,422 Tyvärr har han kvar sin böjelse för det heroiska. 40 00:03:12,618 --> 00:03:16,637 Jag hatar när de låter den nya killen träna under morgontrafiken. 41 00:03:28,473 --> 00:03:31,407 -Faktum är att... -Försök inte med något. 42 00:03:31,604 --> 00:03:35,178 -...han kan vara lite av en skrytmåns. -Plånboken. Nu. 43 00:03:35,377 --> 00:03:39,602 Detta är fantastiskt. Du kan inte mena allvar. Vänta lite, okej? Jag ska lägga ner den här. 44 00:03:41,318 --> 00:03:44,777 Detta är galet. Det finns hundratusentals människor i Central City. 45 00:03:44,971 --> 00:03:47,871 Av alla du kunde valt att råna, så valde du mig. 46 00:03:48,062 --> 00:03:50,677 Är du sjuk? Pengar. Nu. 47 00:03:50,871 --> 00:03:52,961 Du kommer att ångra dig. 48 00:03:53,119 --> 00:03:56,614 Om det fanns ett OS för otur, så vann du precis guld. 49 00:03:56,812 --> 00:03:57,897 Du Michael Phelps:Ade. 50 00:03:58,378 --> 00:04:00,958 Jag tänker räkna till tre, sen tänker jag skjuta dig. 51 00:04:01,188 --> 00:04:02,557 -Ett... -Ja. 52 00:04:03,154 --> 00:04:04,205 ...två... 53 00:04:07,811 --> 00:04:12,515 Och medan hans vilja att hjälpa andra är berömvärd- 54 00:04:12,909 --> 00:04:17,567 -så hindrar den honom att inse hela utsträckningen av hans förmågor. 55 00:04:18,006 --> 00:04:19,582 Men- 56 00:04:20,214 --> 00:04:22,384 -det finns fortfarande tid. 57 00:04:23,265 --> 00:04:25,400 Då framtiden är intakt. 58 00:04:25,593 --> 00:04:28,082 FLASH SAKNAD FÖRSVINNER UNDER KRIS 59 00:04:30,651 --> 00:04:34,909 -Var är Barry? Han är sen. -Han är alltid sen. 60 00:04:35,106 --> 00:04:38,760 Vill ni se vad jag är bra på? 61 00:04:40,646 --> 00:04:43,226 Ledsen, jag fick förhinder. 62 00:04:45,743 --> 00:04:47,159 Ni skulle varit där. 63 00:04:47,389 --> 00:04:49,764 Jag behöver en privat stund med Barry. 64 00:04:55,176 --> 00:04:57,631 Du är i trubbel. 65 00:04:57,826 --> 00:04:59,755 Får jag påminna dig, mr Allen- 66 00:04:59,953 --> 00:05:02,807 -om att vi hade ett avtal. Vi hjälper dig med dina hjältedåd- 67 00:05:03,004 --> 00:05:06,623 -medan du hjälper oss att forska och utveckla dina förmågor här. Eller hur? 68 00:05:07,780 --> 00:05:08,831 Ja. Nej. Jag vet. 69 00:05:09,025 --> 00:05:12,484 Jag antar att jag blivit upptagen med att kunna hjälpa folk. 70 00:05:12,718 --> 00:05:14,134 Sätta dit elakingar. Känns bra. 71 00:05:14,283 --> 00:05:18,508 Tänk dig hur bra det skulle kännas att bota sjukdomar. Hindra åldrandet. 72 00:05:18,739 --> 00:05:20,234 Bra saker. 73 00:05:20,425 --> 00:05:24,889 Hur kan jag hjälpa dig göra det? Behöver du fler röntgenbilder? Mer blod? 74 00:05:25,081 --> 00:05:26,132 Jag behöver mer hastighet. 75 00:05:27,008 --> 00:05:30,148 -Okej. -Hastighet är nyckeln till framgång. 76 00:05:31,463 --> 00:05:33,153 Du måste steppa upp det lite. 77 00:05:35,477 --> 00:05:39,176 Det inträffade ett mord. Ledsen. Jag måste gå. 78 00:05:39,371 --> 00:05:41,220 Detta handlar inte bara om dig. 79 00:05:41,418 --> 00:05:42,548 Kom ihåg det, Barry. 80 00:05:44,228 --> 00:05:45,598 Ja. 81 00:05:57,153 --> 00:05:59,928 Jag hoppas att ni båda hoppade över frukosten. 82 00:06:01,167 --> 00:06:02,823 Vad i helsike kan göra det? 83 00:06:03,014 --> 00:06:06,028 1300 grader, ungefär. 84 00:06:06,626 --> 00:06:10,531 Det här området är fullt med lättantändliga ämnen. Varför brann inget annat upp? 85 00:06:11,363 --> 00:06:12,858 Var ska du? 86 00:06:13,049 --> 00:06:15,503 Ser du soten på marken där cementen har brunnit? 87 00:06:15,698 --> 00:06:19,032 -Ja. -Det är bevis på explosion. 88 00:06:19,230 --> 00:06:22,451 Händer när laddningar med hög strömstyrka reser genom luften. 89 00:06:23,485 --> 00:06:26,865 Det finns inga kablar. Inga elstolpar. 90 00:06:27,058 --> 00:06:29,033 Så hur blev han avrättad med elektricitet? 91 00:06:31,634 --> 00:06:33,643 Vi måste identifiera honom. 92 00:06:34,203 --> 00:06:35,333 Ja. 93 00:06:35,527 --> 00:06:39,387 Han ansikte har smält. Hur ska den bilden kunna identifiera honom? 94 00:06:40,224 --> 00:06:43,158 -Jag är grymt duktig. -Säg aldrig det igen. 95 00:06:43,676 --> 00:06:45,525 Okej. 96 00:06:48,212 --> 00:06:50,541 -Mår du bra? -Jag mår bra. Hur så? 97 00:06:50,741 --> 00:06:52,511 Jag vet inte. Du verkar lite borta. 98 00:06:56,280 --> 00:06:57,365 Jag mår bra. 99 00:06:57,605 --> 00:06:59,260 Okej. 100 00:07:02,863 --> 00:07:04,872 Ansiktsrekonstruktions-mjukvara. 101 00:07:05,071 --> 00:07:08,975 Det utformades för arkeologer, och det bör kunna hjälpa oss identifiera liket. 102 00:07:09,165 --> 00:07:11,220 Hur blev han stekt till att börja med? 103 00:07:11,413 --> 00:07:14,267 Finns det en meta-människa som kan kontrollera elektricitet? 104 00:07:14,423 --> 00:07:17,678 Allvarlig elektrostatisk urladdning kan orsaka sån vävnadsskada. 105 00:07:17,956 --> 00:07:22,774 Enligt mjukvaran finns det en 82-procentig chans att offret såg ut så här. 106 00:07:23,856 --> 00:07:27,591 -82? -Det var noll när du kom in, kompis. 107 00:07:27,790 --> 00:07:30,119 Kan du göra en korsreferens med Vägverkets databas? Hitta ett namn? 108 00:07:30,319 --> 00:07:32,979 Absolut. Mjukvaran kan göra nästan vad som helst. 109 00:07:33,169 --> 00:07:35,065 Nu när Felicity har programmerat om det. 110 00:07:35,577 --> 00:07:36,628 KÖRKORT 111 00:07:36,862 --> 00:07:40,881 Casey Donahue. Ingen fru, inga barn. Brukade jobba på elstationen i Petersburg. 112 00:07:41,197 --> 00:07:42,692 Det kan inte vara ett Sammanträffande. 113 00:07:42,883 --> 00:07:46,217 Konstigt. Någon använde precis hand ID för att ta sig in på stationen. 114 00:07:46,576 --> 00:07:49,796 Petersburg-nätet utsätts för en strömdränering just nu. 115 00:07:50,068 --> 00:07:51,644 Barry, var- 116 00:07:52,075 --> 00:07:53,126 -försiktig. 117 00:08:10,540 --> 00:08:12,835 Jag är rätt säker på att detta är ett förbjudet område. 118 00:08:22,622 --> 00:08:24,232 Ta det lugnt. 119 00:08:25,271 --> 00:08:27,966 Jag måste äta. 120 00:08:38,558 --> 00:08:40,008 Oj, vad var det? 121 00:08:47,910 --> 00:08:49,966 Mer av det. 122 00:08:50,560 --> 00:08:51,895 Jag behöver mer. 123 00:08:52,205 --> 00:08:53,335 Barry, vad händer? 124 00:09:10,710 --> 00:09:11,761 För mycket. 125 00:09:13,038 --> 00:09:14,569 För mycket. 126 00:09:14,805 --> 00:09:16,734 Ta dig ut. 127 00:09:20,785 --> 00:09:22,794 Spring, Barry- 128 00:09:25,843 --> 00:09:27,533 Jag kan inte. 129 00:09:27,810 --> 00:09:29,660 Min hastighet- 130 00:09:30,138 --> 00:09:31,988 -är borta. 131 00:09:42,060 --> 00:09:44,720 Han springer långsamt för en normal person. 132 00:09:45,833 --> 00:09:48,208 Du kan inte bara förlora dina krafter. Okej? 133 00:09:48,402 --> 00:09:51,143 Ditt DNA förändrades av partikelacceleratorns explosion. 134 00:09:51,292 --> 00:09:53,381 Det går inte att ändra tillbaka DNA. 135 00:09:53,620 --> 00:09:57,400 Jaså? Säg det till Uber-föraren som krävde 65 dollar för att köra hit mig. 136 00:09:57,594 --> 00:09:59,649 Fick säga att jag kom från ett cosplay-party. 137 00:09:59,842 --> 00:10:04,307 Så vi hade fel. Den här meta-människan avrättar inte folk med el, han suger ut el- 138 00:10:04,498 --> 00:10:06,029 -och avlägsnar därmed dina krafter. 139 00:10:07,108 --> 00:10:10,647 Okej. Tror vi att detta är temporärt, eller...? 140 00:10:11,684 --> 00:10:12,974 Vi måste ta prover. 141 00:10:14,132 --> 00:10:15,376 Ja. 142 00:10:15,738 --> 00:10:17,313 Jag måste varna Joe. 143 00:10:19,712 --> 00:10:23,251 Barry, vi hittar ett sätt att återställa din hastighet på. 144 00:10:24,127 --> 00:10:25,212 Det lovar jag. 145 00:10:41,749 --> 00:10:43,963 -Du fångade den inte. -Jag älskade den muggen. 146 00:10:44,157 --> 00:10:46,977 Vilken del av "En meta-människa stal min hastighet" förstod du inte? 147 00:10:47,168 --> 00:10:51,232 Barry, det finns ingen del av något du kan göra som jag kommer att förstå. 148 00:10:51,543 --> 00:10:54,318 -Vad säger dr Wells? -Han jobbar på det. 149 00:10:54,513 --> 00:10:56,889 Barry, du måste få tillbaka din hastighet. 150 00:10:57,082 --> 00:10:59,377 Folket i den här staden behöver beskydd. 151 00:10:59,611 --> 00:11:02,831 Om du inte får din hastighet, hur ska vi då kunna hålla dem säkra? 152 00:11:03,023 --> 00:11:06,802 Metan som stal min hastighet, han brände upp kroppen vi såg i gränden idag. 153 00:11:07,238 --> 00:11:09,647 Säg till polisen att inte konfrontera honom. Han är farlig. 154 00:11:09,887 --> 00:11:12,467 -Vem är farlig? Ingen. 155 00:11:12,657 --> 00:11:16,676 -Bara en tjuv. -Bäst att brottslingarna ser upp. 156 00:11:16,872 --> 00:11:19,487 Polisen i Central City är de bästa. 157 00:11:19,681 --> 00:11:23,221 Och om du inte kan skydda staden, pappa, så vet jag att Flash gör det. 158 00:11:23,655 --> 00:11:26,876 Tänk om han inte kan det? Tänk om han är borta? 159 00:11:27,228 --> 00:11:28,438 Bona? 160 00:11:29,034 --> 00:11:30,244 Eller han kanske bara är klar? 161 00:11:30,439 --> 00:11:33,978 Eller så kanske han inte kan göra det han kunde göra förr. 162 00:11:34,493 --> 00:11:36,742 Måste du inte vara någonstans? 163 00:11:37,383 --> 00:11:39,073 Ja. Jag ska gå. 164 00:11:43,284 --> 00:11:44,528 Barry älskade den muggen. 165 00:12:00,946 --> 00:12:03,880 Det är en kvalitetsklocka, unga man. 166 00:12:05,401 --> 00:12:06,486 Tack. 167 00:12:07,408 --> 00:12:08,904 De tog min. 168 00:12:09,094 --> 00:12:10,224 Allihopa. 169 00:12:11,262 --> 00:12:14,276 Du skulle inte gjort vad det än var du gjorde. 170 00:12:24,428 --> 00:12:26,643 -Gideon, visa mig framtiden. -Visst, doktorn. 171 00:12:26,836 --> 00:12:29,085 SKICKA TILLBAKA: POSTKONTORET STÄNGER NER PERMANENT 172 00:12:31,493 --> 00:12:35,112 Gör en komplett sökning. Visa alla referenser till Flash. 173 00:12:35,306 --> 00:12:36,357 0 REFERENSER 174 00:12:36,510 --> 00:12:37,880 -Noll referenser till Flash. -Titta igen. 175 00:12:38,035 --> 00:12:39,371 Noll referenser. 176 00:12:39,521 --> 00:12:42,775 -Visa alla referenser till Barry Allen. -Noll referenser till Barry Allen. 177 00:12:42,973 --> 00:12:47,677 -Titta igen. -Jag har sökt 3452 gånger, dr Wells. 178 00:12:47,870 --> 00:12:49,080 Det finns inget. 179 00:12:56,620 --> 00:12:59,601 -Tror du jag kommer ha på den igen? -Jag hoppas det. 180 00:13:03,123 --> 00:13:05,898 Jag hade inte min hastighet särskilt länge. 181 00:13:06,575 --> 00:13:11,314 Nu när den är borta, känns det som att en del av mig också är borta. 182 00:13:11,513 --> 00:13:14,413 Med eller utan din hastighet, så är du fortfarande du, Barry. 183 00:13:16,048 --> 00:13:17,133 Men det är jag inte. 184 00:13:17,895 --> 00:13:19,904 Jag är inte den bästa versionen av mig. 185 00:13:20,865 --> 00:13:23,194 Jag älskar att vara Flash. 186 00:13:25,361 --> 00:13:27,257 Jag älskar allt med det. 187 00:13:27,488 --> 00:13:30,709 Känslan av att springa i flera hundra kilometer i timmen. 188 00:13:30,900 --> 00:13:34,919 Vind och ström bara rusar förbi mitt ansikte. 189 00:13:35,115 --> 00:13:36,930 Att kunna hjälpa folk. 190 00:13:40,093 --> 00:13:42,422 Jag är inte säker på att jag kan leva utan det, Caitlin. 191 00:13:44,147 --> 00:13:45,517 Farooq Gibran. 192 00:13:46,354 --> 00:13:49,174 -Vem? -Kraftvampyren som snodde din hastighet. 193 00:13:49,365 --> 00:13:53,624 Jag hackade mig in i övervakningsfilmen. Det var lätt att hitta en matchning. 194 00:13:53,821 --> 00:13:54,951 Två Döda, En Skadad I Konstig Olycka 195 00:13:55,145 --> 00:13:57,041 Han klättrade upp i en högspänningsstolpe den kvällen. 196 00:13:57,192 --> 00:13:59,248 Ingen överraskning var hans krafter kom från. 197 00:14:04,699 --> 00:14:08,512 Du kan inte mena allvar. Det här händer inte. 198 00:14:08,753 --> 00:14:11,447 Dr Harrison Wells, jag måste prata med dig. 199 00:14:12,365 --> 00:14:14,660 Kom igen. Jag vet att du är där inne. Öppna. 200 00:14:15,657 --> 00:14:17,666 Jag vill bara prata, dr Wells. 201 00:14:18,386 --> 00:14:21,401 Wells, släpp in mig. 202 00:14:24,207 --> 00:14:25,702 Joe. 203 00:14:26,013 --> 00:14:27,544 Hej, Iris. 204 00:14:27,779 --> 00:14:31,559 Jag drar. Du måste täcka för mig tills det nya skiftet. 205 00:14:31,793 --> 00:14:35,573 Bara en rubrik. Fängelsetransport. William Tockman. 206 00:15:28,311 --> 00:15:29,806 Vapnen på golvet. 207 00:15:30,238 --> 00:15:36,666 Det borde ta dig mindre än tre sekunder att avvisa rebelliska tankar och samarbeta. 208 00:15:38,507 --> 00:15:40,882 Jag antar att jag inte behöver räkna högt. 209 00:15:47,900 --> 00:15:49,475 Väldigt lika. 210 00:16:06,565 --> 00:16:08,495 Han är där inne. 211 00:16:16,600 --> 00:16:20,254 Poliskapten, Tockman har minst 10 gisslan. 212 00:16:20,453 --> 00:16:22,509 Två poliser nere. 213 00:16:23,825 --> 00:16:28,210 -Uppfattat När kommer strömmen på? -Vi använder generatorer just nu. 214 00:16:29,605 --> 00:16:30,941 -Inte nu. -Vänta. 215 00:16:31,131 --> 00:16:35,230 Poliskapten Singh, jag har försökt få tag på Joe eller vem som helst på stationen. 216 00:16:36,148 --> 00:16:38,363 Vi har en gisslansituation, Barry. 217 00:16:38,557 --> 00:16:41,937 Och Joe är där inne med sin dotter. 218 00:16:42,972 --> 00:16:45,713 -Jag ringer när jag vet mer. -Vänta. 219 00:16:48,191 --> 00:16:51,524 Joe och Iris är i trubbel. Jag behöver mina krafter nu. 220 00:16:51,723 --> 00:16:54,577 Jag har en teori. Den är inte testad. 221 00:16:54,774 --> 00:16:57,948 -Jag är villig att chansa. -Okej. Du har förlorat din hastighet, ja. 222 00:16:58,145 --> 00:17:01,400 Men inget i dig har förändrats på en subatomisk nivå. 223 00:17:01,597 --> 00:17:05,217 -Dina celler är fortfarande laddade. -De behöver bara sättas igång. 224 00:17:05,411 --> 00:17:06,827 Okej, hur gör vi det? 225 00:17:07,016 --> 00:17:09,025 Vi replikerar den ursprungliga Stöten. 226 00:17:09,264 --> 00:17:13,409 Men det betyder en strömladdning på minst 20000 kiloamps. 227 00:17:13,599 --> 00:17:16,933 Det är mer elektricitet än de ger folk i den elektriska stolen. 228 00:17:17,132 --> 00:17:20,465 Caitlin, med Farooq i byggnaden så har vi en dödsdom. 229 00:17:20,744 --> 00:17:24,478 Reservgeneratorn är offline. Vi kan få en sån laddning om vi startar om den. 230 00:17:24,678 --> 00:17:29,256 Vi behöver något som kan överföra laddningen från generatorn till Barry. 231 00:17:29,455 --> 00:17:31,784 Löpbandet Min älskling kan ta laddningen. 232 00:17:31,984 --> 00:17:35,763 -Tänk om Barry inte kan det? -Det är upp till mr Allen. 233 00:17:36,720 --> 00:17:38,011 Vart ska du? 234 00:17:40,012 --> 00:17:41,347 Jag ska prata med honom. 235 00:17:41,658 --> 00:17:43,747 Ej . 236 00:17:43,946 --> 00:17:47,405 Du såg honom inte på stationen. Han behövde äta. 237 00:17:47,598 --> 00:17:50,373 Jag fick superhastighet från partikelacceleratorns explosion. 238 00:17:50,569 --> 00:17:53,057 Men hans bästa vänner dog. Han vaknade med en sjukdom. 239 00:17:53,298 --> 00:17:57,683 Tidigare idag var du på en brottsplats där meta-människan avrättade en oskyldig man. 240 00:17:57,874 --> 00:17:59,084 Han är en mördare. 241 00:17:59,279 --> 00:18:03,424 Och du är försvarslös mot honom. 242 00:18:03,614 --> 00:18:07,553 Han kanske bara behöver hjälp. Jag behöver inga krafter för att erbjuda honom det. 243 00:18:07,749 --> 00:18:08,993 Jag måste försöka. 244 00:18:13,047 --> 00:18:14,737 Tockman. 245 00:18:15,416 --> 00:18:16,466 Tockman. 246 00:18:17,383 --> 00:18:18,467 Tockman. 247 00:18:18,707 --> 00:18:22,486 Jag kontrollerar just nu åtta av Central Citys poliser. 248 00:18:22,721 --> 00:18:26,341 Tre underbetalade assistenter, och en väldigt modig civil flicka. 249 00:18:26,575 --> 00:18:28,345 Du har krav. Jag vill höra dem. 250 00:18:29,144 --> 00:18:30,914 Men släpp de civila först. 251 00:18:31,111 --> 00:18:34,524 Föredrar du att jag skickar ut dem levande eller döda? 252 00:18:34,723 --> 00:18:36,173 Kan du vara mer specifik. 253 00:18:36,409 --> 00:18:39,823 En helikopter. Ett vegetariskt mål. 254 00:18:40,022 --> 00:18:44,086 En laptop med åtta gigabyte RAM ska levereras på det här taket- 255 00:18:44,317 --> 00:18:49,215 -om exakt 53 minuter och 27 sekunder- 256 00:18:49,415 --> 00:18:51,903 -annars skjuter jag en gisslan. 257 00:18:52,144 --> 00:18:55,798 Det är strömavbrott i hela stan. Jag behöver mer tid. 258 00:18:56,038 --> 00:18:59,942 Poliskapten, du kan förhala, men tiden gör inte det. 259 00:19:00,493 --> 00:19:01,989 Benjamin Franklin. 260 00:19:03,464 --> 00:19:05,359 Väldigt bra, kommissarien. 261 00:19:10,247 --> 00:19:12,657 Oj, ta det lugnt. 262 00:19:12,857 --> 00:19:14,192 Jag tänker inte skada dig. 263 00:19:15,907 --> 00:19:17,072 Du kan inte skada mig. 264 00:19:17,754 --> 00:19:19,729 Var är Harrison Wells? 265 00:19:19,921 --> 00:19:21,896 Hör på, jag vet vad som hänt dig. 266 00:19:22,089 --> 00:19:24,783 Kvällen då acceleratorn exploderade, den förändrade dig. 267 00:19:26,063 --> 00:19:27,479 Den förändrade mig med. 268 00:19:31,442 --> 00:19:33,051 Det var du i den röda kostymen. 269 00:19:34,131 --> 00:19:35,980 Jag sög ut din kraft. 270 00:19:36,218 --> 00:19:40,203 -Jag måste ha mer föda. -Jag vet att detta måste vara skrämmande. 271 00:19:40,634 --> 00:19:42,563 Därför vill jag hjälpa dig. 272 00:19:42,761 --> 00:19:43,812 Okej? 273 00:19:44,728 --> 00:19:48,987 När jag blev träffad den kvällen, så stannade mitt hjärta. 274 00:19:49,826 --> 00:19:52,601 -Jake och Darya. -De var dina vänner. 275 00:19:52,836 --> 00:19:55,291 Jag vaknade till, och de låg döda bredvid mig. 276 00:19:55,887 --> 00:19:59,426 De försökte med HLR. De rörde mig, och- 277 00:19:59,821 --> 00:20:01,670 -jag avrättade dem med elektricitet. 278 00:20:04,156 --> 00:20:06,005 Detta är inte ditt fel. 279 00:20:08,652 --> 00:20:10,422 Jag vet. 280 00:20:13,990 --> 00:20:15,521 Wells gjorde det här mot mig. 281 00:20:17,402 --> 00:20:20,063 Farooq, du måste lyssna på mig. 282 00:20:31,692 --> 00:20:34,673 -Vet inte hur länge det håller. -Klar med att vara ädel, mr Allen? 283 00:20:35,305 --> 00:20:37,714 Caitlin, ta honom till löpbandet. 284 00:20:37,954 --> 00:20:42,293 Cisco, starta generatorn. Se till att Barry får laddningen. 285 00:20:42,490 --> 00:20:44,499 Vad? Ska du inte följa med? 286 00:20:45,099 --> 00:20:46,915 Jag tänker inte lämna dig. 287 00:20:47,106 --> 00:20:48,922 Lyssna på mig. 288 00:20:49,113 --> 00:20:50,963 Av allt jag har gjort i mitt liv- 289 00:20:51,160 --> 00:20:55,500 -av allt jag har uppfunnit, så är Flash min viktigaste skapelse. 290 00:20:55,696 --> 00:20:59,155 Barry Allen måste ha en framtid. Gå nu. 291 00:20:59,911 --> 00:21:01,567 Gå. 292 00:21:07,819 --> 00:21:10,479 Avsluta det här nu, och prata med distriktsåklagaren. 293 00:21:13,358 --> 00:21:16,099 Det var din distriktsåklagare som nekade mig permission- 294 00:21:16,288 --> 00:21:19,702 -så att jag kunde besöka min döende syster en sista gång. 295 00:21:21,667 --> 00:21:24,122 Säga adjö till henne personligen. 296 00:21:25,400 --> 00:21:26,691 Tid jag aldrig får tillbaka! 297 00:21:29,976 --> 00:21:32,876 Så hur länge jag än har kvar i livet- 298 00:21:33,067 --> 00:21:35,522 -så lovar jag att inte en enda sekund till- 299 00:21:36,760 --> 00:21:39,420 -ska spenderas i en fängelsecell. 300 00:21:40,654 --> 00:21:42,023 Jag fick honom. 301 00:21:48,882 --> 00:21:50,413 Eddie. Eddie. 302 00:21:50,809 --> 00:21:53,104 En polis blev skjuten för 9,2 sekunder sedan. 303 00:21:53,619 --> 00:21:57,718 Jag hade ökat takten när det gäller att uppfylla mina krav, poliskapten. 304 00:22:04,296 --> 00:22:05,632 Jag läker inte fort längre. 305 00:22:08,752 --> 00:22:11,287 -Vad synd. -Oroa dig inte. 306 00:22:11,481 --> 00:22:13,776 När dr Wells har en teori, har han vanligtvis rätt. 307 00:22:14,452 --> 00:22:17,592 Tänk om något händer Joe och Iris först? 308 00:22:48,009 --> 00:22:50,064 Kommit för att kolla till ditt husdjur? 309 00:22:50,297 --> 00:22:53,677 Varför dödar du mig inte bara? Få det överstökat. 310 00:22:55,435 --> 00:22:57,605 Quid pro quo. 311 00:22:58,165 --> 00:23:01,145 Det är latin, mr Woodward. Har du hört talas om latin? 312 00:23:01,416 --> 00:23:03,586 Quid pro quo betyder "tjänster och gentjänster". 313 00:23:03,784 --> 00:23:07,198 I det här fallet är den tjänsten din frihet. 314 00:23:07,798 --> 00:23:10,287 Jag är villig att ge den till dig. 315 00:23:11,732 --> 00:23:13,262 Hur vet du att jag inte kommer döda dig? 316 00:23:13,458 --> 00:23:15,673 En kalkylerad risk. En jag är villig att ta. 317 00:23:16,067 --> 00:23:17,838 -Verkligen? -Just det. 318 00:23:18,034 --> 00:23:20,009 -Varför skulle du göra det? -För att... 319 00:23:20,683 --> 00:23:23,344 ...det finns en annan meta-människa i den här byggnaden. 320 00:23:26,905 --> 00:23:29,075 Och jag vill att du dödar honom. 321 00:23:54,000 --> 00:23:56,934 Visste du att den mänskliga kroppen genererar elektricitet? 322 00:23:57,251 --> 00:24:00,791 En genomsnittlig person avger 342 watt. 323 00:24:01,426 --> 00:24:03,481 Och jag kan känna lukten av det från dig. 324 00:24:28,962 --> 00:24:30,013 Sätt på löpbandet. 325 00:24:30,247 --> 00:24:32,907 -Du är fortfarande skadad. -Vi har inte tid. 326 00:24:43,052 --> 00:24:45,026 Jag har längtat efter att slå någon. 327 00:24:58,987 --> 00:25:00,483 -Caitlin. -Jag kan inte. 328 00:25:00,673 --> 00:25:03,813 -Vi har inget val. -Om jag sätter på den, kan den döda dig. 329 00:25:04,005 --> 00:25:05,500 Om du inte gör det, kan vi alla dö. 330 00:25:05,651 --> 00:25:09,110 Jag har redan förlorat någon i den här byggnaden. Jag kan inte göra det igen. 331 00:25:12,113 --> 00:25:13,358 Hör på. 332 00:25:13,558 --> 00:25:16,938 Någon sa en gång att jag blev träffad av blixten av en anledning. 333 00:25:17,171 --> 00:25:19,226 Att den valde mig. 334 00:25:19,419 --> 00:25:20,709 Jag är inte säker på att jag tror det. 335 00:25:21,787 --> 00:25:24,447 Just nu, spelar det ingen roll vad jag tror. 336 00:25:29,093 --> 00:25:30,303 Vad tror du? 337 00:25:38,847 --> 00:25:40,297 Kom igen. 338 00:25:51,892 --> 00:25:54,187 Herregud. Mår du bra? 339 00:25:54,421 --> 00:25:55,631 Kände du något? 340 00:26:03,252 --> 00:26:04,496 Det fungerade inte. 341 00:26:10,477 --> 00:26:13,571 Snälla. Han blöder. Du måste låta oss skaffa hjälp. 342 00:26:13,809 --> 00:26:15,053 Ni stannar där ni är. 343 00:26:15,495 --> 00:26:17,710 Han blöder till döds medan du slösar tid. 344 00:26:19,268 --> 00:26:22,249 "Som om man kan döda tid utan att såra evigheten." 345 00:26:22,439 --> 00:26:23,809 Henry David Thoreau. 346 00:26:25,008 --> 00:26:26,458 Bra. 347 00:26:33,478 --> 00:26:36,458 -Litet slagfältstrick. -Eddie. 348 00:26:39,900 --> 00:26:45,369 Om han lever tillräcklig länge för att få läkarhjälp- 349 00:26:45,560 --> 00:26:49,054 -så vet de exakt vilken tid tryckförbandet lades. 350 00:26:50,698 --> 00:26:52,388 Vad? Inget "tack"? 351 00:26:53,307 --> 00:26:55,237 De kallar väl dig för Clock King? 352 00:26:56,037 --> 00:27:00,615 En ganska rödlätt benämning, men jag fattar humorn i det. 353 00:27:01,014 --> 00:27:03,150 -Du ska in i fängelset igen. -Verkligen? 354 00:27:04,587 --> 00:27:07,646 -Och hur ska det hända? -Flash är på väg. 355 00:27:12,013 --> 00:27:13,988 Var är du? 356 00:27:23,493 --> 00:27:26,587 Tony. Tony, vad gör du? 357 00:27:27,025 --> 00:27:28,520 Kom igen. Du känner mig, Allen. 358 00:27:29,233 --> 00:27:31,048 Jag flyr aldrig från en kamp. 359 00:27:31,400 --> 00:27:34,860 Okej. Stanna med mig. Okej? Du är okej. 360 00:27:37,582 --> 00:27:39,077 Spring. 361 00:27:39,669 --> 00:27:40,880 Vad? 362 00:27:41,275 --> 00:27:42,725 Hallå. 363 00:27:43,081 --> 00:27:44,531 Tony. 364 00:27:48,219 --> 00:27:49,669 Nej- 365 00:27:51,310 --> 00:27:52,886 Barry. 366 00:28:00,703 --> 00:28:02,359 Tidigt. 367 00:28:06,082 --> 00:28:10,260 Har du sett staden från en helikopter kvällstid? Det är spektakulärt. 368 00:28:17,241 --> 00:28:19,216 Du är andfådd. Det är inte bra. 369 00:28:19,449 --> 00:28:21,937 Jag måste ta ett blodprov och ta reda på vad som hände. 370 00:28:22,820 --> 00:28:24,670 Jag kan inte fatta att han är död. 371 00:28:24,868 --> 00:28:25,918 Dr Wells? 372 00:28:26,875 --> 00:28:29,250 Nej. Nej. Tony Woodward. 373 00:28:29,444 --> 00:28:32,583 -Han flydde från pipelinen. -Han måste flytt under strömavbrottet. 374 00:28:32,775 --> 00:28:36,075 Omöjligt. Pipelinen utformades för att uthärda strömavbrott. 375 00:28:36,267 --> 00:28:38,323 Någon måste släppt ut honom. 376 00:28:38,515 --> 00:28:39,645 Det var jag. 377 00:28:41,365 --> 00:28:42,416 Jag släppte ut honom. 378 00:28:43,573 --> 00:28:44,624 Varför? 379 00:28:44,817 --> 00:28:48,038 För att avleda vår inkräktare medan vi försökte återställa din hastighet. 380 00:28:48,550 --> 00:28:50,126 Använde du honom som en distraktion? 381 00:28:50,317 --> 00:28:53,537 En onödig en, då det verkar som att planen har misslyckats. 382 00:29:00,151 --> 00:29:03,610 Jag har hans blod på mig. Hur kunde du göra det? 383 00:29:03,804 --> 00:29:06,898 Du visar känslor för en man som plågade dig som barn. 384 00:29:07,095 --> 00:29:10,829 Tony kanske var en mobbare då och nu, men han förtjänade inte att dö. 385 00:29:11,029 --> 00:29:14,602 Gör Caitlin det? Eller Cisco? Eller jag? Eller du? 386 00:29:14,963 --> 00:29:18,742 Jag fick göra ett val. Honom eller oss. Jag valde oss utan att tveka. 387 00:29:18,937 --> 00:29:22,476 Allt ditt prat om mirakelbotemedel och vetenskapliga genombrott- 388 00:29:22,670 --> 00:29:25,250 -men du bryr dig inte om människor alls. 389 00:29:25,439 --> 00:29:28,134 Du kanske bryr dig för mycket. Det är viktigt för dig att vara en hjälte. 390 00:29:28,329 --> 00:29:31,389 Jag respekterar dina idéer. Jag har inte lyxen att kunna dela dem. 391 00:29:31,581 --> 00:29:34,995 Jag glömde. Ditt spel är schack. 392 00:29:35,274 --> 00:29:38,654 Vi är alla spelpjäser för dig. Eller hur? 393 00:29:39,208 --> 00:29:42,222 Så, vad är ditt drag, doktorn? 394 00:29:42,539 --> 00:29:44,709 Vem av oss blir offrad härnäst? 395 00:30:00,121 --> 00:30:01,411 Vi måste ut. 396 00:30:01,606 --> 00:30:05,705 -Vi lämnade honom precis på D-nivån. -Vi kommer aldrig att nå huvudingången. 397 00:30:05,901 --> 00:30:09,714 -Garaget, då? Den mobila labb-vanan? -Det är mitt drag, mr Allen. 398 00:30:09,915 --> 00:30:12,004 Och jag tycker att vi chansar. 399 00:30:12,243 --> 00:30:13,534 Herregud. Barry, titta. 400 00:30:13,728 --> 00:30:16,183 Dina celler regenererar fort. 401 00:30:21,957 --> 00:30:24,572 -Jag har inte min hastighet än. -Det måste vara mentalt. 402 00:30:25,610 --> 00:30:27,585 Inte fysiskt. 403 00:30:28,500 --> 00:30:31,640 -Du har yips. -Vad? 404 00:30:31,872 --> 00:30:34,806 När den andra baslinjespelaren plötsligt inte kan kasta till den första. 405 00:30:35,003 --> 00:30:38,336 Eller när en golfare försöker putta, och skäms eller blir upprörd. 406 00:30:38,495 --> 00:30:42,559 Det gör det värre, och det blir en röra. De känner sig misslyckade. 407 00:30:43,272 --> 00:30:45,441 Det hjälper inte. 408 00:30:48,410 --> 00:30:52,588 Du frågade om jag trodde att du blev träffad av blixten av en anledning. 409 00:30:53,267 --> 00:30:54,683 Jag tror. 410 00:30:54,872 --> 00:30:56,367 Det borde du också göra. 411 00:30:59,408 --> 00:31:00,493 Kom igen. 412 00:31:05,389 --> 00:31:08,769 Tockman, nej. Gör inte det här. Inte henne. Ta mig. Snälla. 413 00:31:09,002 --> 00:31:12,701 Något säger mig att du inte kommer vara en foglig passagerare. Hon är det. 414 00:31:12,935 --> 00:31:16,235 -Pappa. Pappa. -Vänta. Låt henne ta avsked. 415 00:31:17,431 --> 00:31:19,601 Det är hennes pojkvän som är döende här. 416 00:31:21,124 --> 00:31:25,109 Jag tror att vi båda vet att han inte kommer klara det. 417 00:31:25,740 --> 00:31:29,999 Det är fel att du inte fick säga adjö till din syster. Ge dem vad du förtjänade. 418 00:31:34,571 --> 00:31:37,505 Du har 20 sekunder. 419 00:31:39,027 --> 00:31:40,682 Eddie. Eddie. 420 00:31:40,873 --> 00:31:43,807 -Ledsen, raring. -Nej. Snälla. 421 00:31:44,004 --> 00:31:47,543 Du måste hålla ut för mig. Okej? Jag kommer strax tillbaka. 422 00:31:51,711 --> 00:31:52,955 Fotledshölster. 423 00:32:04,998 --> 00:32:06,163 Kom igen. 424 00:32:12,143 --> 00:32:14,803 Andra vanen. Nycklarna är inuti. 425 00:32:14,992 --> 00:32:16,682 Kom igen. 426 00:32:19,087 --> 00:32:21,222 In med dig. Kom igen. 427 00:32:30,968 --> 00:32:32,133 Kom igen. 428 00:32:32,534 --> 00:32:33,585 Han är här. 429 00:32:46,141 --> 00:32:47,991 -Barry. -Fort. 430 00:32:48,189 --> 00:32:51,169 "Tid och flod väntar inte på någon människa." 431 00:32:53,527 --> 00:32:57,022 -Vänta. Låt henne ta avsked. -Du har 20 sekunder. 432 00:32:57,220 --> 00:32:58,556 Fotledshölster. 433 00:33:05,489 --> 00:33:06,619 Iris! 434 00:33:08,058 --> 00:33:09,714 Herregud. Är du okej? 435 00:33:09,905 --> 00:33:12,280 -Träffade han dig? -Ja. Jag är okej. 436 00:33:12,634 --> 00:33:14,929 -Killar. -Herregud. 437 00:33:15,966 --> 00:33:18,501 -Herregud. Nej. Snälla. -Hallå. 438 00:33:20,702 --> 00:33:22,872 Du är här för mig. 439 00:33:24,917 --> 00:33:26,847 Äntligen visar du ditt ansikte. 440 00:33:27,446 --> 00:33:30,780 Jag var inte ivrig efter att bli dödad. 441 00:33:30,978 --> 00:33:32,908 Det var inte mina vänner heller. 442 00:33:33,989 --> 00:33:35,119 Jag vet. 443 00:33:35,313 --> 00:33:36,889 Jag skadade många människor den kvällen. 444 00:33:37,120 --> 00:33:39,735 Människor? Du vet inte ens vad de hette. 445 00:33:39,970 --> 00:33:42,219 Jake Davenport. 446 00:33:42,659 --> 00:33:43,710 Darya Kim. 447 00:33:44,787 --> 00:33:48,360 Ralph Dibney. AI Rothstein. Grant Emerson. 448 00:33:48,560 --> 00:33:51,814 Will Everett. Bea De Costa. 449 00:33:52,815 --> 00:33:53,899 Ronnie Raymond. 450 00:33:55,584 --> 00:33:58,918 Jag kan namnen på alla som dog den kvällen. De spelade roll. 451 00:33:59,117 --> 00:34:02,416 Och det faktum att världen går miste om deras potential- 452 00:34:02,609 --> 00:34:06,182 -är något jag måste leva med varje dag, men de här människorna... 453 00:34:06,422 --> 00:34:09,756 De här människorna har inte gjort något fel. Vill du straffa mig? Okej. 454 00:34:09,955 --> 00:34:11,964 Då gör vi det. 455 00:34:13,045 --> 00:34:14,861 Men låt de här människorna leva. 456 00:34:19,307 --> 00:34:21,636 Du dog också den kvällen. 457 00:34:23,964 --> 00:34:25,014 Nej! 458 00:34:25,569 --> 00:34:27,259 Du visste bara inte om det förrän idag. 459 00:35:32,403 --> 00:35:34,218 Iris. 460 00:36:17,882 --> 00:36:21,981 -Vi kunde kallat honom för Blackout. -Han hade ett namn, Cisco. 461 00:36:22,980 --> 00:36:24,670 Jag är inte säker på vad som hände. 462 00:36:24,826 --> 00:36:28,560 Varför absorberade han inte mina krafter som han gjorde innan? 463 00:36:28,760 --> 00:36:33,179 För att du slutade tänka på dina krafter och bara kopplade till dem. 464 00:36:33,858 --> 00:36:37,718 Detta är ditt blodprov precis efter du blev träffad av blixten. 465 00:36:37,872 --> 00:36:42,736 Nu genererar dina celler mer energi än någonsin. 466 00:36:42,890 --> 00:36:46,509 Det var mer energi än metan kunde hantera på ett säkert sätt. 467 00:36:46,743 --> 00:36:48,639 Han kvävdes nästan av dig. 468 00:36:48,951 --> 00:36:52,490 -Vad betyder det? -Det betyder att du har nått en ny nivå. 469 00:37:01,836 --> 00:37:03,526 Dr Wells. 470 00:37:04,686 --> 00:37:09,150 Det jag sa om hur du inte bryr dig om folk... 471 00:37:09,663 --> 00:37:12,678 Nej. Hör på, Barry- 472 00:37:14,761 --> 00:37:19,579 Det finns en anledning till att min biografi beskriver mig som- 473 00:37:19,779 --> 00:37:23,717 -arrogant, retlig, brysk. 474 00:37:23,913 --> 00:37:25,443 "Föraktfull ibland." 475 00:37:26,763 --> 00:37:28,373 -Jag läste den två gånger. -Du hade rätt. 476 00:37:28,569 --> 00:37:31,310 Jag bryr mig inte om folk. Jag tycker att de är felinformerade. 477 00:37:31,500 --> 00:37:32,584 Kortsiktiga. 478 00:37:32,784 --> 00:37:35,479 Varför gör du det du gör? Varför gå upp på morgonen? 479 00:37:35,634 --> 00:37:37,484 För att jag tror på en bättre framtid. 480 00:37:37,641 --> 00:37:41,181 En som jag gärna vill se. En som du är en del av. 481 00:37:43,060 --> 00:37:47,604 Jag kanske inte bryr mig om folk, Barry, men jag bryr mig om dig. 482 00:38:00,601 --> 00:38:03,741 -Hej, Allen. -Hej, Eddie. 483 00:38:03,893 --> 00:38:05,388 Blommor? 484 00:38:05,619 --> 00:38:07,948 Vad snällt. 485 00:38:09,392 --> 00:38:11,127 Var har du varit hela kvällen? 486 00:38:11,359 --> 00:38:14,818 Hemma. Försökte äta all glass innan den smälte. 487 00:38:15,012 --> 00:38:17,261 Jag älskar glass. 488 00:38:17,460 --> 00:38:18,796 Han tar smärtstillande. 489 00:38:18,986 --> 00:38:22,206 Mycket, men han kommer bli okej. 490 00:38:22,398 --> 00:38:25,731 Det har varit en hård natt. Jag ska hämta lite kaffe. 491 00:38:30,305 --> 00:38:31,356 Gör det. 492 00:38:36,487 --> 00:38:39,946 Fantastiskt. Jag antar att du mår bättre. 493 00:38:40,140 --> 00:38:41,875 Ja. 494 00:38:42,869 --> 00:38:44,114 Såg ni det? 495 00:38:47,004 --> 00:38:49,824 Du är bara hög. 496 00:38:49,974 --> 00:38:53,229 Just det. Jag glömde. 497 00:38:59,247 --> 00:39:01,176 Nu dyker du upp. 498 00:39:01,695 --> 00:39:03,670 Ledsen att jag inte var där för dig i kväll. 499 00:39:03,983 --> 00:39:05,433 Jag kunde inte hjälpa det. 500 00:39:05,629 --> 00:39:09,808 Det är okej. En tjej måste vara sin egen hjälte ibland. 501 00:39:10,526 --> 00:39:12,696 Jag lovar att jag aldrig blir sen igen. 502 00:39:13,537 --> 00:39:17,236 Min bästa vän säger alltid det, och han är alltid sen. 503 00:39:19,798 --> 00:39:21,808 Du är värd att komma i tid för. 504 00:39:31,720 --> 00:39:32,850 Raring, mår du bra? 505 00:39:33,647 --> 00:39:34,857 Ja.Hurså? 506 00:39:35,493 --> 00:39:37,103 Du glömde ditt kaffe. 507 00:39:46,893 --> 00:39:48,388 God dag, dr Wells. 508 00:39:48,579 --> 00:39:51,799 Ja, det är det, Gideon. Ta fram min logg. Nytt inlägg. 509 00:39:51,991 --> 00:39:55,804 Det har nu gått 312 dagar sedan blixten slog ner. 510 00:39:56,005 --> 00:40:00,230 De senaste 24 timmarna har objektet tagit ett stort steg framåt- 511 00:40:00,421 --> 00:40:04,359 -vilket fått mig att se över min initiala tes. 512 00:40:04,555 --> 00:40:06,165 Jag tyckte... 513 00:40:07,285 --> 00:40:11,304 Jag tyckte att hans hängivenhet var en distraktion som saktade ner hans framsteg. 514 00:40:12,222 --> 00:40:15,282 Nu inser jag att det motsatta är sant. 515 00:40:15,513 --> 00:40:17,569 Barrys hängivenhet till människor- 516 00:40:17,801 --> 00:40:20,211 -dem han bryr sig om- 517 00:40:21,053 --> 00:40:24,307 -är nyckeln till att göra honom snabbare. 518 00:40:25,227 --> 00:40:29,327 Samtidigt har jag goda nyheter. 519 00:40:30,606 --> 00:40:33,506 Framtiden är fortfarande intakt. 520 00:40:36,988 --> 00:40:38,279 Du är tidig. 521 00:40:38,474 --> 00:40:41,694 Ja. Jag vet. Det känns konstigt för mig också. 522 00:40:41,886 --> 00:40:45,026 Jag trodde att du ville sova efter gårdagen. 523 00:40:45,458 --> 00:40:48,233 Kan inte. Det finns för mycket jobb. 524 00:40:48,429 --> 00:40:51,568 Jag är redo att göra det. Jag vill pressa mig själv. 525 00:40:51,760 --> 00:40:53,769 Ta reda på hur fort jag kan röra mig. 526 00:40:54,891 --> 00:40:56,421 Du hade rätt. 527 00:40:56,617 --> 00:40:58,946 Detta handlar inte bara om mig. 528 00:40:59,668 --> 00:41:01,243 Nu kör vi. 529 00:41:41,574 --> 00:41:43,504 Du... 530 00:41:45,629 --> 00:41:50,127 ...hade möjligheten till att stjäla Flashs krafter, och jag... 531 00:41:56,868 --> 00:41:58,033 ...skulle vilja veta... 532 00:42:01,845 --> 00:42:03,376 ...hur du gjorde det. 533 00:42:30,184 --> 00:42:35,204 Översättning: RETAiL Ripp, Synk, OCR rättad av: enhet