1
00:00:02,031 --> 00:00:06,655
Mitt namn är Barry Allen,
och jag är världens snabbaste man.
2
00:00:06,808 --> 00:00:10,347
När jag var liten, såg jag min mor
bli mördad av något omöjligt.
3
00:00:10,501 --> 00:00:12,955
Min far åkte dit för mordet.
4
00:00:13,792 --> 00:00:16,121
Sen förvandlade en olycka mig
till det omöjliga.
5
00:00:17,646 --> 00:00:20,386
För resten av världen,
är jag en kriminaltekniker-
6
00:00:20,536 --> 00:00:24,395
-men i hemlighet, bekämpar jag brott
och söker efter andra som mig.
7
00:00:25,272 --> 00:00:29,816
En dag ska jag hitta mördaren
och ge min far rättvisa.
8
00:00:29,969 --> 00:00:31,818
Jag är Flash.
9
00:00:32,618 --> 00:00:34,388
Tidigare på "The Flash
10
00:00:34,585 --> 00:00:35,635
Ronnie.
11
00:00:35,789 --> 00:00:38,564
17 människor dog den kvällen.
Många fler skadades.
12
00:00:38,759 --> 00:00:40,929
Jag är inte den mest
populära personen just nu.
13
00:00:41,128 --> 00:00:44,907
Vi ska bara vänja oss att jobba ovanför ett
provisoriskt fängelse-
14
00:00:45,142 --> 00:00:47,677
-och inhysa onda människor
med superkrafter.
15
00:00:47,871 --> 00:00:51,445
-Vad är det här?
-Ett ställe där du aldrig skadar nån igen.
16
00:00:53,732 --> 00:00:56,312
FÖR 10 MÅNADER SEDAN
17
00:00:58,027 --> 00:01:01,087
-Farooq.
-Det är inte säkert. Kom ner.
18
00:01:01,599 --> 00:01:04,054
Farooq, jag menar allvar.
Det kommer regna.
19
00:01:04,249 --> 00:01:07,068
Ni har fel.
Detta är den bästa platsen i huset.
20
00:01:08,423 --> 00:01:12,077
När jag sa att vi skulle titta på
när de satte på partikelacceleratorn-
21
00:01:12,277 --> 00:01:15,691
-menade jag bara att vi skulle
klä av oss nakna och yla mot månen.
22
00:01:17,134 --> 00:01:19,874
Den är redan på.
Jag är inte imponerad.
23
00:01:23,034 --> 00:01:24,279
Ja, raring.
24
00:01:27,490 --> 00:01:30,584
-Herregud. Detta är fantastiskt.
-Ser du det här?
25
00:01:31,424 --> 00:01:33,672
Oj, jag tror att jag är hög.
26
00:01:35,036 --> 00:01:36,692
OJ-
27
00:01:48,082 --> 00:01:50,377
In i bilen.
28
00:01:58,920 --> 00:01:59,970
Farooq!
29
00:02:00,887 --> 00:02:03,375
-Herregud. Farooq.
-Farooq.
30
00:02:38,819 --> 00:02:41,720
-God dag, dr Wells.
-Man kan alltid hoppas, Gideon.
31
00:02:41,950 --> 00:02:44,006
-Kan du ta fram min logg?
-Visst
32
00:02:45,443 --> 00:02:47,452
-Fortsätt, doktor.
-Nytt inlägg.
33
00:02:47,690 --> 00:02:51,185
Det har nu gått 311 dagar
sedan blixten slog ner.
34
00:02:51,383 --> 00:02:55,768
Personen har börjat förlita sig
på sin hastighet i sitt vardagliga liv.
35
00:02:55,959 --> 00:02:58,254
Han använder sina extraordinära krafter-
36
00:02:58,809 --> 00:03:02,064
-för att lösa vanliga problem.
37
00:03:02,542 --> 00:03:03,627
Jag är sen.
38
00:03:04,349 --> 00:03:07,648
Och utföra vanliga uppgifter.
39
00:03:08,323 --> 00:03:12,422
Tyvärr har han kvar sin böjelse
för det heroiska.
40
00:03:12,618 --> 00:03:16,637
Jag hatar när de låter den nya killen
träna under morgontrafiken.
41
00:03:28,473 --> 00:03:31,407
-Faktum är att...
-Försök inte med något.
42
00:03:31,604 --> 00:03:35,178
-...han kan vara lite av en skrytmåns.
-Plånboken. Nu.
43
00:03:35,377 --> 00:03:39,602
Detta är fantastiskt. Du kan inte mena allvar.
Vänta lite, okej? Jag ska lägga ner den här.
44
00:03:41,318 --> 00:03:44,777
Detta är galet. Det finns hundratusentals
människor i Central City.
45
00:03:44,971 --> 00:03:47,871
Av alla du kunde valt att råna,
så valde du mig.
46
00:03:48,062 --> 00:03:50,677
Är du sjuk? Pengar. Nu.
47
00:03:50,871 --> 00:03:52,961
Du kommer att ångra dig.
48
00:03:53,119 --> 00:03:56,614
Om det fanns ett OS för otur,
så vann du precis guld.
49
00:03:56,812 --> 00:03:57,897
Du Michael Phelps:Ade.
50
00:03:58,378 --> 00:04:00,958
Jag tänker räkna till tre,
sen tänker jag skjuta dig.
51
00:04:01,188 --> 00:04:02,557
-Ett...
-Ja.
52
00:04:03,154 --> 00:04:04,205
...två...
53
00:04:07,811 --> 00:04:12,515
Och medan hans vilja att hjälpa andra
är berömvärd-
54
00:04:12,909 --> 00:04:17,567
-så hindrar den honom att inse hela
utsträckningen av hans förmågor.
55
00:04:18,006 --> 00:04:19,582
Men-
56
00:04:20,214 --> 00:04:22,384
-det finns fortfarande tid.
57
00:04:23,265 --> 00:04:25,400
Då framtiden är intakt.
58
00:04:25,593 --> 00:04:28,082
FLASH SAKNAD
FÖRSVINNER UNDER KRIS
59
00:04:30,651 --> 00:04:34,909
-Var är Barry? Han är sen.
-Han är alltid sen.
60
00:04:35,106 --> 00:04:38,760
Vill ni se vad jag är bra på?
61
00:04:40,646 --> 00:04:43,226
Ledsen, jag fick förhinder.
62
00:04:45,743 --> 00:04:47,159
Ni skulle varit där.
63
00:04:47,389 --> 00:04:49,764
Jag behöver en privat stund
med Barry.
64
00:04:55,176 --> 00:04:57,631
Du är i trubbel.
65
00:04:57,826 --> 00:04:59,755
Får jag påminna dig, mr Allen-
66
00:04:59,953 --> 00:05:02,807
-om att vi hade ett avtal. Vi hjälper
dig med dina hjältedåd-
67
00:05:03,004 --> 00:05:06,623
-medan du hjälper oss att forska
och utveckla dina förmågor här. Eller hur?
68
00:05:07,780 --> 00:05:08,831
Ja. Nej. Jag vet.
69
00:05:09,025 --> 00:05:12,484
Jag antar att jag blivit upptagen
med att kunna hjälpa folk.
70
00:05:12,718 --> 00:05:14,134
Sätta dit elakingar. Känns bra.
71
00:05:14,283 --> 00:05:18,508
Tänk dig hur bra det skulle kännas
att bota sjukdomar. Hindra åldrandet.
72
00:05:18,739 --> 00:05:20,234
Bra saker.
73
00:05:20,425 --> 00:05:24,889
Hur kan jag hjälpa dig göra det?
Behöver du fler röntgenbilder? Mer blod?
74
00:05:25,081 --> 00:05:26,132
Jag behöver mer hastighet.
75
00:05:27,008 --> 00:05:30,148
-Okej.
-Hastighet är nyckeln till framgång.
76
00:05:31,463 --> 00:05:33,153
Du måste steppa upp det lite.
77
00:05:35,477 --> 00:05:39,176
Det inträffade ett mord.
Ledsen. Jag måste gå.
78
00:05:39,371 --> 00:05:41,220
Detta handlar inte bara om dig.
79
00:05:41,418 --> 00:05:42,548
Kom ihåg det, Barry.
80
00:05:44,228 --> 00:05:45,598
Ja.
81
00:05:57,153 --> 00:05:59,928
Jag hoppas att ni båda
hoppade över frukosten.
82
00:06:01,167 --> 00:06:02,823
Vad i helsike kan göra det?
83
00:06:03,014 --> 00:06:06,028
1300 grader, ungefär.
84
00:06:06,626 --> 00:06:10,531
Det här området är fullt med lättantändliga
ämnen. Varför brann inget annat upp?
85
00:06:11,363 --> 00:06:12,858
Var ska du?
86
00:06:13,049 --> 00:06:15,503
Ser du soten på marken
där cementen har brunnit?
87
00:06:15,698 --> 00:06:19,032
-Ja.
-Det är bevis på explosion.
88
00:06:19,230 --> 00:06:22,451
Händer när laddningar med hög
strömstyrka reser genom luften.
89
00:06:23,485 --> 00:06:26,865
Det finns inga kablar.
Inga elstolpar.
90
00:06:27,058 --> 00:06:29,033
Så hur blev han avrättad
med elektricitet?
91
00:06:31,634 --> 00:06:33,643
Vi måste identifiera honom.
92
00:06:34,203 --> 00:06:35,333
Ja.
93
00:06:35,527 --> 00:06:39,387
Han ansikte har smält. Hur ska den bilden
kunna identifiera honom?
94
00:06:40,224 --> 00:06:43,158
-Jag är grymt duktig.
-Säg aldrig det igen.
95
00:06:43,676 --> 00:06:45,525
Okej.
96
00:06:48,212 --> 00:06:50,541
-Mår du bra?
-Jag mår bra. Hur så?
97
00:06:50,741 --> 00:06:52,511
Jag vet inte. Du verkar lite borta.
98
00:06:56,280 --> 00:06:57,365
Jag mår bra.
99
00:06:57,605 --> 00:06:59,260
Okej.
100
00:07:02,863 --> 00:07:04,872
Ansiktsrekonstruktions-mjukvara.
101
00:07:05,071 --> 00:07:08,975
Det utformades för arkeologer, och det bör
kunna hjälpa oss identifiera liket.
102
00:07:09,165 --> 00:07:11,220
Hur blev han stekt till att börja med?
103
00:07:11,413 --> 00:07:14,267
Finns det en meta-människa
som kan kontrollera elektricitet?
104
00:07:14,423 --> 00:07:17,678
Allvarlig elektrostatisk urladdning
kan orsaka sån vävnadsskada.
105
00:07:17,956 --> 00:07:22,774
Enligt mjukvaran finns det en 82-procentig
chans att offret såg ut så här.
106
00:07:23,856 --> 00:07:27,591
-82?
-Det var noll när du kom in, kompis.
107
00:07:27,790 --> 00:07:30,119
Kan du göra en korsreferens med
Vägverkets databas? Hitta ett namn?
108
00:07:30,319 --> 00:07:32,979
Absolut.
Mjukvaran kan göra nästan vad som helst.
109
00:07:33,169 --> 00:07:35,065
Nu när Felicity har programmerat
om det.
110
00:07:35,577 --> 00:07:36,628
KÖRKORT
111
00:07:36,862 --> 00:07:40,881
Casey Donahue. Ingen fru, inga barn.
Brukade jobba på elstationen i Petersburg.
112
00:07:41,197 --> 00:07:42,692
Det kan inte vara ett Sammanträffande.
113
00:07:42,883 --> 00:07:46,217
Konstigt. Någon använde precis hand ID
för att ta sig in på stationen.
114
00:07:46,576 --> 00:07:49,796
Petersburg-nätet utsätts för en
strömdränering just nu.
115
00:07:50,068 --> 00:07:51,644
Barry, var-
116
00:07:52,075 --> 00:07:53,126
-försiktig.
117
00:08:10,540 --> 00:08:12,835
Jag är rätt säker på att detta
är ett förbjudet område.
118
00:08:22,622 --> 00:08:24,232
Ta det lugnt.
119
00:08:25,271 --> 00:08:27,966
Jag måste äta.
120
00:08:38,558 --> 00:08:40,008
Oj, vad var det?
121
00:08:47,910 --> 00:08:49,966
Mer av det.
122
00:08:50,560 --> 00:08:51,895
Jag behöver mer.
123
00:08:52,205 --> 00:08:53,335
Barry, vad händer?
124
00:09:10,710 --> 00:09:11,761
För mycket.
125
00:09:13,038 --> 00:09:14,569
För mycket.
126
00:09:14,805 --> 00:09:16,734
Ta dig ut.
127
00:09:20,785 --> 00:09:22,794
Spring, Barry-
128
00:09:25,843 --> 00:09:27,533
Jag kan inte.
129
00:09:27,810 --> 00:09:29,660
Min hastighet-
130
00:09:30,138 --> 00:09:31,988
-är borta.
131
00:09:42,060 --> 00:09:44,720
Han springer långsamt
för en normal person.
132
00:09:45,833 --> 00:09:48,208
Du kan inte bara
förlora dina krafter. Okej?
133
00:09:48,402 --> 00:09:51,143
Ditt DNA förändrades av
partikelacceleratorns explosion.
134
00:09:51,292 --> 00:09:53,381
Det går inte att ändra tillbaka DNA.
135
00:09:53,620 --> 00:09:57,400
Jaså? Säg det till Uber-föraren som krävde
65 dollar för att köra hit mig.
136
00:09:57,594 --> 00:09:59,649
Fick säga att jag kom från ett
cosplay-party.
137
00:09:59,842 --> 00:10:04,307
Så vi hade fel. Den här meta-människan
avrättar inte folk med el, han suger ut el-
138
00:10:04,498 --> 00:10:06,029
-och avlägsnar därmed dina krafter.
139
00:10:07,108 --> 00:10:10,647
Okej. Tror vi att detta
är temporärt, eller...?
140
00:10:11,684 --> 00:10:12,974
Vi måste ta prover.
141
00:10:14,132 --> 00:10:15,376
Ja.
142
00:10:15,738 --> 00:10:17,313
Jag måste varna Joe.
143
00:10:19,712 --> 00:10:23,251
Barry, vi hittar ett sätt att återställa
din hastighet på.
144
00:10:24,127 --> 00:10:25,212
Det lovar jag.
145
00:10:41,749 --> 00:10:43,963
-Du fångade den inte.
-Jag älskade den muggen.
146
00:10:44,157 --> 00:10:46,977
Vilken del av "En meta-människa stal min
hastighet" förstod du inte?
147
00:10:47,168 --> 00:10:51,232
Barry, det finns ingen del av något du kan
göra som jag kommer att förstå.
148
00:10:51,543 --> 00:10:54,318
-Vad säger dr Wells?
-Han jobbar på det.
149
00:10:54,513 --> 00:10:56,889
Barry, du måste få tillbaka din hastighet.
150
00:10:57,082 --> 00:10:59,377
Folket i den här staden behöver beskydd.
151
00:10:59,611 --> 00:11:02,831
Om du inte får din hastighet, hur ska vi då
kunna hålla dem säkra?
152
00:11:03,023 --> 00:11:06,802
Metan som stal min hastighet, han brände
upp kroppen vi såg i gränden idag.
153
00:11:07,238 --> 00:11:09,647
Säg till polisen att inte konfrontera honom.
Han är farlig.
154
00:11:09,887 --> 00:11:12,467
-Vem är farlig?
Ingen.
155
00:11:12,657 --> 00:11:16,676
-Bara en tjuv.
-Bäst att brottslingarna ser upp.
156
00:11:16,872 --> 00:11:19,487
Polisen i Central City är de bästa.
157
00:11:19,681 --> 00:11:23,221
Och om du inte kan skydda staden, pappa,
så vet jag att Flash gör det.
158
00:11:23,655 --> 00:11:26,876
Tänk om han inte kan det?
Tänk om han är borta?
159
00:11:27,228 --> 00:11:28,438
Bona?
160
00:11:29,034 --> 00:11:30,244
Eller han kanske bara är klar?
161
00:11:30,439 --> 00:11:33,978
Eller så kanske han inte kan göra
det han kunde göra förr.
162
00:11:34,493 --> 00:11:36,742
Måste du inte vara någonstans?
163
00:11:37,383 --> 00:11:39,073
Ja. Jag ska gå.
164
00:11:43,284 --> 00:11:44,528
Barry älskade den muggen.
165
00:12:00,946 --> 00:12:03,880
Det är en kvalitetsklocka, unga man.
166
00:12:05,401 --> 00:12:06,486
Tack.
167
00:12:07,408 --> 00:12:08,904
De tog min.
168
00:12:09,094 --> 00:12:10,224
Allihopa.
169
00:12:11,262 --> 00:12:14,276
Du skulle inte gjort
vad det än var du gjorde.
170
00:12:24,428 --> 00:12:26,643
-Gideon, visa mig framtiden.
-Visst, doktorn.
171
00:12:26,836 --> 00:12:29,085
SKICKA TILLBAKA: POSTKONTORET
STÄNGER NER PERMANENT
172
00:12:31,493 --> 00:12:35,112
Gör en komplett sökning.
Visa alla referenser till Flash.
173
00:12:35,306 --> 00:12:36,357
0 REFERENSER
174
00:12:36,510 --> 00:12:37,880
-Noll referenser till Flash.
-Titta igen.
175
00:12:38,035 --> 00:12:39,371
Noll referenser.
176
00:12:39,521 --> 00:12:42,775
-Visa alla referenser till Barry Allen.
-Noll referenser till Barry Allen.
177
00:12:42,973 --> 00:12:47,677
-Titta igen.
-Jag har sökt 3452 gånger, dr Wells.
178
00:12:47,870 --> 00:12:49,080
Det finns inget.
179
00:12:56,620 --> 00:12:59,601
-Tror du jag kommer ha på den igen?
-Jag hoppas det.
180
00:13:03,123 --> 00:13:05,898
Jag hade inte min hastighet
särskilt länge.
181
00:13:06,575 --> 00:13:11,314
Nu när den är borta, känns det
som att en del av mig också är borta.
182
00:13:11,513 --> 00:13:14,413
Med eller utan din hastighet,
så är du fortfarande du, Barry.
183
00:13:16,048 --> 00:13:17,133
Men det är jag inte.
184
00:13:17,895 --> 00:13:19,904
Jag är inte den bästa versionen av mig.
185
00:13:20,865 --> 00:13:23,194
Jag älskar att vara Flash.
186
00:13:25,361 --> 00:13:27,257
Jag älskar allt med det.
187
00:13:27,488 --> 00:13:30,709
Känslan av att springa i flera
hundra kilometer i timmen.
188
00:13:30,900 --> 00:13:34,919
Vind och ström bara rusar förbi
mitt ansikte.
189
00:13:35,115 --> 00:13:36,930
Att kunna hjälpa folk.
190
00:13:40,093 --> 00:13:42,422
Jag är inte säker på att jag kan leva
utan det, Caitlin.
191
00:13:44,147 --> 00:13:45,517
Farooq Gibran.
192
00:13:46,354 --> 00:13:49,174
-Vem?
-Kraftvampyren som snodde din hastighet.
193
00:13:49,365 --> 00:13:53,624
Jag hackade mig in i övervakningsfilmen.
Det var lätt att hitta en matchning.
194
00:13:53,821 --> 00:13:54,951
Två Döda, En Skadad I Konstig Olycka
195
00:13:55,145 --> 00:13:57,041
Han klättrade upp i en högspänningsstolpe
den kvällen.
196
00:13:57,192 --> 00:13:59,248
Ingen överraskning var hans
krafter kom från.
197
00:14:04,699 --> 00:14:08,512
Du kan inte mena allvar.
Det här händer inte.
198
00:14:08,753 --> 00:14:11,447
Dr Harrison Wells,
jag måste prata med dig.
199
00:14:12,365 --> 00:14:14,660
Kom igen. Jag vet att du
är där inne. Öppna.
200
00:14:15,657 --> 00:14:17,666
Jag vill bara prata, dr Wells.
201
00:14:18,386 --> 00:14:21,401
Wells, släpp in mig.
202
00:14:24,207 --> 00:14:25,702
Joe.
203
00:14:26,013 --> 00:14:27,544
Hej, Iris.
204
00:14:27,779 --> 00:14:31,559
Jag drar. Du måste täcka för mig
tills det nya skiftet.
205
00:14:31,793 --> 00:14:35,573
Bara en rubrik. Fängelsetransport.
William Tockman.
206
00:15:28,311 --> 00:15:29,806
Vapnen på golvet.
207
00:15:30,238 --> 00:15:36,666
Det borde ta dig mindre än tre sekunder
att avvisa rebelliska tankar och samarbeta.
208
00:15:38,507 --> 00:15:40,882
Jag antar att jag inte behöver räkna högt.
209
00:15:47,900 --> 00:15:49,475
Väldigt lika.
210
00:16:06,565 --> 00:16:08,495
Han är där inne.
211
00:16:16,600 --> 00:16:20,254
Poliskapten, Tockman har
minst 10 gisslan.
212
00:16:20,453 --> 00:16:22,509
Två poliser nere.
213
00:16:23,825 --> 00:16:28,210
-Uppfattat När kommer strömmen på?
-Vi använder generatorer just nu.
214
00:16:29,605 --> 00:16:30,941
-Inte nu.
-Vänta.
215
00:16:31,131 --> 00:16:35,230
Poliskapten Singh, jag har försökt få tag
på Joe eller vem som helst på stationen.
216
00:16:36,148 --> 00:16:38,363
Vi har en gisslansituation, Barry.
217
00:16:38,557 --> 00:16:41,937
Och Joe är där inne med sin dotter.
218
00:16:42,972 --> 00:16:45,713
-Jag ringer när jag vet mer.
-Vänta.
219
00:16:48,191 --> 00:16:51,524
Joe och Iris är i trubbel.
Jag behöver mina krafter nu.
220
00:16:51,723 --> 00:16:54,577
Jag har en teori.
Den är inte testad.
221
00:16:54,774 --> 00:16:57,948
-Jag är villig att chansa.
-Okej. Du har förlorat din hastighet, ja.
222
00:16:58,145 --> 00:17:01,400
Men inget i dig har förändrats
på en subatomisk nivå.
223
00:17:01,597 --> 00:17:05,217
-Dina celler är fortfarande laddade.
-De behöver bara sättas igång.
224
00:17:05,411 --> 00:17:06,827
Okej, hur gör vi det?
225
00:17:07,016 --> 00:17:09,025
Vi replikerar den ursprungliga Stöten.
226
00:17:09,264 --> 00:17:13,409
Men det betyder en strömladdning
på minst 20000 kiloamps.
227
00:17:13,599 --> 00:17:16,933
Det är mer elektricitet än de ger folk
i den elektriska stolen.
228
00:17:17,132 --> 00:17:20,465
Caitlin, med Farooq i byggnaden
så har vi en dödsdom.
229
00:17:20,744 --> 00:17:24,478
Reservgeneratorn är offline. Vi kan få en sån
laddning om vi startar om den.
230
00:17:24,678 --> 00:17:29,256
Vi behöver något som kan överföra
laddningen från generatorn till Barry.
231
00:17:29,455 --> 00:17:31,784
Löpbandet
Min älskling kan ta laddningen.
232
00:17:31,984 --> 00:17:35,763
-Tänk om Barry inte kan det?
-Det är upp till mr Allen.
233
00:17:36,720 --> 00:17:38,011
Vart ska du?
234
00:17:40,012 --> 00:17:41,347
Jag ska prata med honom.
235
00:17:41,658 --> 00:17:43,747
Ej .
236
00:17:43,946 --> 00:17:47,405
Du såg honom inte på stationen.
Han behövde äta.
237
00:17:47,598 --> 00:17:50,373
Jag fick superhastighet från
partikelacceleratorns explosion.
238
00:17:50,569 --> 00:17:53,057
Men hans bästa vänner dog.
Han vaknade med en sjukdom.
239
00:17:53,298 --> 00:17:57,683
Tidigare idag var du på en brottsplats där
meta-människan avrättade en oskyldig man.
240
00:17:57,874 --> 00:17:59,084
Han är en mördare.
241
00:17:59,279 --> 00:18:03,424
Och du är försvarslös mot honom.
242
00:18:03,614 --> 00:18:07,553
Han kanske bara behöver hjälp. Jag behöver
inga krafter för att erbjuda honom det.
243
00:18:07,749 --> 00:18:08,993
Jag måste försöka.
244
00:18:13,047 --> 00:18:14,737
Tockman.
245
00:18:15,416 --> 00:18:16,466
Tockman.
246
00:18:17,383 --> 00:18:18,467
Tockman.
247
00:18:18,707 --> 00:18:22,486
Jag kontrollerar just nu åtta av
Central Citys poliser.
248
00:18:22,721 --> 00:18:26,341
Tre underbetalade assistenter,
och en väldigt modig civil flicka.
249
00:18:26,575 --> 00:18:28,345
Du har krav. Jag vill höra dem.
250
00:18:29,144 --> 00:18:30,914
Men släpp de civila först.
251
00:18:31,111 --> 00:18:34,524
Föredrar du att jag skickar ut dem
levande eller döda?
252
00:18:34,723 --> 00:18:36,173
Kan du vara mer specifik.
253
00:18:36,409 --> 00:18:39,823
En helikopter.
Ett vegetariskt mål.
254
00:18:40,022 --> 00:18:44,086
En laptop med åtta gigabyte RAM
ska levereras på det här taket-
255
00:18:44,317 --> 00:18:49,215
-om exakt 53 minuter och 27 sekunder-
256
00:18:49,415 --> 00:18:51,903
-annars skjuter jag en gisslan.
257
00:18:52,144 --> 00:18:55,798
Det är strömavbrott i hela stan.
Jag behöver mer tid.
258
00:18:56,038 --> 00:18:59,942
Poliskapten, du kan förhala,
men tiden gör inte det.
259
00:19:00,493 --> 00:19:01,989
Benjamin Franklin.
260
00:19:03,464 --> 00:19:05,359
Väldigt bra, kommissarien.
261
00:19:10,247 --> 00:19:12,657
Oj, ta det lugnt.
262
00:19:12,857 --> 00:19:14,192
Jag tänker inte skada dig.
263
00:19:15,907 --> 00:19:17,072
Du kan inte skada mig.
264
00:19:17,754 --> 00:19:19,729
Var är Harrison Wells?
265
00:19:19,921 --> 00:19:21,896
Hör på, jag vet vad som hänt dig.
266
00:19:22,089 --> 00:19:24,783
Kvällen då acceleratorn exploderade,
den förändrade dig.
267
00:19:26,063 --> 00:19:27,479
Den förändrade mig med.
268
00:19:31,442 --> 00:19:33,051
Det var du i den röda kostymen.
269
00:19:34,131 --> 00:19:35,980
Jag sög ut din kraft.
270
00:19:36,218 --> 00:19:40,203
-Jag måste ha mer föda.
-Jag vet att detta måste vara skrämmande.
271
00:19:40,634 --> 00:19:42,563
Därför vill jag hjälpa dig.
272
00:19:42,761 --> 00:19:43,812
Okej?
273
00:19:44,728 --> 00:19:48,987
När jag blev träffad den kvällen,
så stannade mitt hjärta.
274
00:19:49,826 --> 00:19:52,601
-Jake och Darya.
-De var dina vänner.
275
00:19:52,836 --> 00:19:55,291
Jag vaknade till,
och de låg döda bredvid mig.
276
00:19:55,887 --> 00:19:59,426
De försökte med HLR.
De rörde mig, och-
277
00:19:59,821 --> 00:20:01,670
-jag avrättade dem med elektricitet.
278
00:20:04,156 --> 00:20:06,005
Detta är inte ditt fel.
279
00:20:08,652 --> 00:20:10,422
Jag vet.
280
00:20:13,990 --> 00:20:15,521
Wells gjorde det här mot mig.
281
00:20:17,402 --> 00:20:20,063
Farooq, du måste lyssna på mig.
282
00:20:31,692 --> 00:20:34,673
-Vet inte hur länge det håller.
-Klar med att vara ädel, mr Allen?
283
00:20:35,305 --> 00:20:37,714
Caitlin, ta honom till löpbandet.
284
00:20:37,954 --> 00:20:42,293
Cisco, starta generatorn.
Se till att Barry får laddningen.
285
00:20:42,490 --> 00:20:44,499
Vad? Ska du inte följa med?
286
00:20:45,099 --> 00:20:46,915
Jag tänker inte lämna dig.
287
00:20:47,106 --> 00:20:48,922
Lyssna på mig.
288
00:20:49,113 --> 00:20:50,963
Av allt jag har gjort i mitt liv-
289
00:20:51,160 --> 00:20:55,500
-av allt jag har uppfunnit,
så är Flash min viktigaste skapelse.
290
00:20:55,696 --> 00:20:59,155
Barry Allen måste ha en framtid.
Gå nu.
291
00:20:59,911 --> 00:21:01,567
Gå.
292
00:21:07,819 --> 00:21:10,479
Avsluta det här nu,
och prata med distriktsåklagaren.
293
00:21:13,358 --> 00:21:16,099
Det var din distriktsåklagare
som nekade mig permission-
294
00:21:16,288 --> 00:21:19,702
-så att jag kunde besöka min döende syster
en sista gång.
295
00:21:21,667 --> 00:21:24,122
Säga adjö till henne personligen.
296
00:21:25,400 --> 00:21:26,691
Tid jag aldrig får tillbaka!
297
00:21:29,976 --> 00:21:32,876
Så hur länge jag än har kvar i livet-
298
00:21:33,067 --> 00:21:35,522
-så lovar jag
att inte en enda sekund till-
299
00:21:36,760 --> 00:21:39,420
-ska spenderas i en fängelsecell.
300
00:21:40,654 --> 00:21:42,023
Jag fick honom.
301
00:21:48,882 --> 00:21:50,413
Eddie. Eddie.
302
00:21:50,809 --> 00:21:53,104
En polis blev skjuten
för 9,2 sekunder sedan.
303
00:21:53,619 --> 00:21:57,718
Jag hade ökat takten när det gäller
att uppfylla mina krav, poliskapten.
304
00:22:04,296 --> 00:22:05,632
Jag läker inte fort längre.
305
00:22:08,752 --> 00:22:11,287
-Vad synd.
-Oroa dig inte.
306
00:22:11,481 --> 00:22:13,776
När dr Wells har en teori,
har han vanligtvis rätt.
307
00:22:14,452 --> 00:22:17,592
Tänk om något händer
Joe och Iris först?
308
00:22:48,009 --> 00:22:50,064
Kommit för att kolla till ditt husdjur?
309
00:22:50,297 --> 00:22:53,677
Varför dödar du mig inte bara?
Få det överstökat.
310
00:22:55,435 --> 00:22:57,605
Quid pro quo.
311
00:22:58,165 --> 00:23:01,145
Det är latin, mr Woodward.
Har du hört talas om latin?
312
00:23:01,416 --> 00:23:03,586
Quid pro quo betyder
"tjänster och gentjänster".
313
00:23:03,784 --> 00:23:07,198
I det här fallet är den tjänsten
din frihet.
314
00:23:07,798 --> 00:23:10,287
Jag är villig att ge den till dig.
315
00:23:11,732 --> 00:23:13,262
Hur vet du att jag
inte kommer döda dig?
316
00:23:13,458 --> 00:23:15,673
En kalkylerad risk.
En jag är villig att ta.
317
00:23:16,067 --> 00:23:17,838
-Verkligen?
-Just det.
318
00:23:18,034 --> 00:23:20,009
-Varför skulle du göra det?
-För att...
319
00:23:20,683 --> 00:23:23,344
...det finns en annan meta-människa
i den här byggnaden.
320
00:23:26,905 --> 00:23:29,075
Och jag vill att du dödar honom.
321
00:23:54,000 --> 00:23:56,934
Visste du att den mänskliga kroppen
genererar elektricitet?
322
00:23:57,251 --> 00:24:00,791
En genomsnittlig person
avger 342 watt.
323
00:24:01,426 --> 00:24:03,481
Och jag kan känna lukten
av det från dig.
324
00:24:28,962 --> 00:24:30,013
Sätt på löpbandet.
325
00:24:30,247 --> 00:24:32,907
-Du är fortfarande skadad.
-Vi har inte tid.
326
00:24:43,052 --> 00:24:45,026
Jag har längtat efter att slå någon.
327
00:24:58,987 --> 00:25:00,483
-Caitlin.
-Jag kan inte.
328
00:25:00,673 --> 00:25:03,813
-Vi har inget val.
-Om jag sätter på den, kan den döda dig.
329
00:25:04,005 --> 00:25:05,500
Om du inte gör det,
kan vi alla dö.
330
00:25:05,651 --> 00:25:09,110
Jag har redan förlorat någon i den här
byggnaden. Jag kan inte göra det igen.
331
00:25:12,113 --> 00:25:13,358
Hör på.
332
00:25:13,558 --> 00:25:16,938
Någon sa en gång att jag blev träffad
av blixten av en anledning.
333
00:25:17,171 --> 00:25:19,226
Att den valde mig.
334
00:25:19,419 --> 00:25:20,709
Jag är inte säker på att jag tror det.
335
00:25:21,787 --> 00:25:24,447
Just nu, spelar det ingen roll
vad jag tror.
336
00:25:29,093 --> 00:25:30,303
Vad tror du?
337
00:25:38,847 --> 00:25:40,297
Kom igen.
338
00:25:51,892 --> 00:25:54,187
Herregud. Mår du bra?
339
00:25:54,421 --> 00:25:55,631
Kände du något?
340
00:26:03,252 --> 00:26:04,496
Det fungerade inte.
341
00:26:10,477 --> 00:26:13,571
Snälla. Han blöder.
Du måste låta oss skaffa hjälp.
342
00:26:13,809 --> 00:26:15,053
Ni stannar där ni är.
343
00:26:15,495 --> 00:26:17,710
Han blöder till döds
medan du slösar tid.
344
00:26:19,268 --> 00:26:22,249
"Som om man kan döda tid
utan att såra evigheten."
345
00:26:22,439 --> 00:26:23,809
Henry David Thoreau.
346
00:26:25,008 --> 00:26:26,458
Bra.
347
00:26:33,478 --> 00:26:36,458
-Litet slagfältstrick.
-Eddie.
348
00:26:39,900 --> 00:26:45,369
Om han lever tillräcklig länge
för att få läkarhjälp-
349
00:26:45,560 --> 00:26:49,054
-så vet de exakt vilken tid
tryckförbandet lades.
350
00:26:50,698 --> 00:26:52,388
Vad? Inget "tack"?
351
00:26:53,307 --> 00:26:55,237
De kallar väl dig för Clock King?
352
00:26:56,037 --> 00:27:00,615
En ganska rödlätt benämning,
men jag fattar humorn i det.
353
00:27:01,014 --> 00:27:03,150
-Du ska in i fängelset igen.
-Verkligen?
354
00:27:04,587 --> 00:27:07,646
-Och hur ska det hända?
-Flash är på väg.
355
00:27:12,013 --> 00:27:13,988
Var är du?
356
00:27:23,493 --> 00:27:26,587
Tony. Tony, vad gör du?
357
00:27:27,025 --> 00:27:28,520
Kom igen. Du känner mig, Allen.
358
00:27:29,233 --> 00:27:31,048
Jag flyr aldrig från en kamp.
359
00:27:31,400 --> 00:27:34,860
Okej. Stanna med mig. Okej?
Du är okej.
360
00:27:37,582 --> 00:27:39,077
Spring.
361
00:27:39,669 --> 00:27:40,880
Vad?
362
00:27:41,275 --> 00:27:42,725
Hallå.
363
00:27:43,081 --> 00:27:44,531
Tony.
364
00:27:48,219 --> 00:27:49,669
Nej-
365
00:27:51,310 --> 00:27:52,886
Barry.
366
00:28:00,703 --> 00:28:02,359
Tidigt.
367
00:28:06,082 --> 00:28:10,260
Har du sett staden från en helikopter
kvällstid? Det är spektakulärt.
368
00:28:17,241 --> 00:28:19,216
Du är andfådd. Det är inte bra.
369
00:28:19,449 --> 00:28:21,937
Jag måste ta ett blodprov
och ta reda på vad som hände.
370
00:28:22,820 --> 00:28:24,670
Jag kan inte fatta att han är död.
371
00:28:24,868 --> 00:28:25,918
Dr Wells?
372
00:28:26,875 --> 00:28:29,250
Nej. Nej. Tony Woodward.
373
00:28:29,444 --> 00:28:32,583
-Han flydde från pipelinen.
-Han måste flytt under strömavbrottet.
374
00:28:32,775 --> 00:28:36,075
Omöjligt. Pipelinen utformades för att
uthärda strömavbrott.
375
00:28:36,267 --> 00:28:38,323
Någon måste släppt ut honom.
376
00:28:38,515 --> 00:28:39,645
Det var jag.
377
00:28:41,365 --> 00:28:42,416
Jag släppte ut honom.
378
00:28:43,573 --> 00:28:44,624
Varför?
379
00:28:44,817 --> 00:28:48,038
För att avleda vår inkräktare
medan vi försökte återställa din hastighet.
380
00:28:48,550 --> 00:28:50,126
Använde du honom som en distraktion?
381
00:28:50,317 --> 00:28:53,537
En onödig en, då det verkar
som att planen har misslyckats.
382
00:29:00,151 --> 00:29:03,610
Jag har hans blod på mig.
Hur kunde du göra det?
383
00:29:03,804 --> 00:29:06,898
Du visar känslor för en man som plågade
dig som barn.
384
00:29:07,095 --> 00:29:10,829
Tony kanske var en mobbare då och nu,
men han förtjänade inte att dö.
385
00:29:11,029 --> 00:29:14,602
Gör Caitlin det? Eller Cisco?
Eller jag? Eller du?
386
00:29:14,963 --> 00:29:18,742
Jag fick göra ett val. Honom eller oss.
Jag valde oss utan att tveka.
387
00:29:18,937 --> 00:29:22,476
Allt ditt prat om mirakelbotemedel
och vetenskapliga genombrott-
388
00:29:22,670 --> 00:29:25,250
-men du bryr dig inte
om människor alls.
389
00:29:25,439 --> 00:29:28,134
Du kanske bryr dig för mycket.
Det är viktigt för dig att vara en hjälte.
390
00:29:28,329 --> 00:29:31,389
Jag respekterar dina idéer.
Jag har inte lyxen att kunna dela dem.
391
00:29:31,581 --> 00:29:34,995
Jag glömde. Ditt spel är schack.
392
00:29:35,274 --> 00:29:38,654
Vi är alla spelpjäser för dig.
Eller hur?
393
00:29:39,208 --> 00:29:42,222
Så, vad är ditt drag, doktorn?
394
00:29:42,539 --> 00:29:44,709
Vem av oss blir offrad härnäst?
395
00:30:00,121 --> 00:30:01,411
Vi måste ut.
396
00:30:01,606 --> 00:30:05,705
-Vi lämnade honom precis på D-nivån.
-Vi kommer aldrig att nå huvudingången.
397
00:30:05,901 --> 00:30:09,714
-Garaget, då? Den mobila labb-vanan?
-Det är mitt drag, mr Allen.
398
00:30:09,915 --> 00:30:12,004
Och jag tycker att vi chansar.
399
00:30:12,243 --> 00:30:13,534
Herregud. Barry, titta.
400
00:30:13,728 --> 00:30:16,183
Dina celler regenererar fort.
401
00:30:21,957 --> 00:30:24,572
-Jag har inte min hastighet än.
-Det måste vara mentalt.
402
00:30:25,610 --> 00:30:27,585
Inte fysiskt.
403
00:30:28,500 --> 00:30:31,640
-Du har yips.
-Vad?
404
00:30:31,872 --> 00:30:34,806
När den andra baslinjespelaren
plötsligt inte kan kasta till den första.
405
00:30:35,003 --> 00:30:38,336
Eller när en golfare försöker putta,
och skäms eller blir upprörd.
406
00:30:38,495 --> 00:30:42,559
Det gör det värre, och det blir en röra.
De känner sig misslyckade.
407
00:30:43,272 --> 00:30:45,441
Det hjälper inte.
408
00:30:48,410 --> 00:30:52,588
Du frågade om jag trodde att du
blev träffad av blixten av en anledning.
409
00:30:53,267 --> 00:30:54,683
Jag tror.
410
00:30:54,872 --> 00:30:56,367
Det borde du också göra.
411
00:30:59,408 --> 00:31:00,493
Kom igen.
412
00:31:05,389 --> 00:31:08,769
Tockman, nej. Gör inte det här.
Inte henne. Ta mig. Snälla.
413
00:31:09,002 --> 00:31:12,701
Något säger mig att du inte kommer
vara en foglig passagerare. Hon är det.
414
00:31:12,935 --> 00:31:16,235
-Pappa. Pappa.
-Vänta. Låt henne ta avsked.
415
00:31:17,431 --> 00:31:19,601
Det är hennes pojkvän
som är döende här.
416
00:31:21,124 --> 00:31:25,109
Jag tror att vi båda vet
att han inte kommer klara det.
417
00:31:25,740 --> 00:31:29,999
Det är fel att du inte fick säga adjö
till din syster. Ge dem vad du förtjänade.
418
00:31:34,571 --> 00:31:37,505
Du har 20 sekunder.
419
00:31:39,027 --> 00:31:40,682
Eddie. Eddie.
420
00:31:40,873 --> 00:31:43,807
-Ledsen, raring.
-Nej. Snälla.
421
00:31:44,004 --> 00:31:47,543
Du måste hålla ut för mig. Okej?
Jag kommer strax tillbaka.
422
00:31:51,711 --> 00:31:52,955
Fotledshölster.
423
00:32:04,998 --> 00:32:06,163
Kom igen.
424
00:32:12,143 --> 00:32:14,803
Andra vanen. Nycklarna är inuti.
425
00:32:14,992 --> 00:32:16,682
Kom igen.
426
00:32:19,087 --> 00:32:21,222
In med dig. Kom igen.
427
00:32:30,968 --> 00:32:32,133
Kom igen.
428
00:32:32,534 --> 00:32:33,585
Han är här.
429
00:32:46,141 --> 00:32:47,991
-Barry.
-Fort.
430
00:32:48,189 --> 00:32:51,169
"Tid och flod väntar inte
på någon människa."
431
00:32:53,527 --> 00:32:57,022
-Vänta. Låt henne ta avsked.
-Du har 20 sekunder.
432
00:32:57,220 --> 00:32:58,556
Fotledshölster.
433
00:33:05,489 --> 00:33:06,619
Iris!
434
00:33:08,058 --> 00:33:09,714
Herregud. Är du okej?
435
00:33:09,905 --> 00:33:12,280
-Träffade han dig?
-Ja. Jag är okej.
436
00:33:12,634 --> 00:33:14,929
-Killar.
-Herregud.
437
00:33:15,966 --> 00:33:18,501
-Herregud. Nej. Snälla.
-Hallå.
438
00:33:20,702 --> 00:33:22,872
Du är här för mig.
439
00:33:24,917 --> 00:33:26,847
Äntligen visar du ditt ansikte.
440
00:33:27,446 --> 00:33:30,780
Jag var inte ivrig efter att bli dödad.
441
00:33:30,978 --> 00:33:32,908
Det var inte mina vänner heller.
442
00:33:33,989 --> 00:33:35,119
Jag vet.
443
00:33:35,313 --> 00:33:36,889
Jag skadade många människor
den kvällen.
444
00:33:37,120 --> 00:33:39,735
Människor?
Du vet inte ens vad de hette.
445
00:33:39,970 --> 00:33:42,219
Jake Davenport.
446
00:33:42,659 --> 00:33:43,710
Darya Kim.
447
00:33:44,787 --> 00:33:48,360
Ralph Dibney. AI Rothstein.
Grant Emerson.
448
00:33:48,560 --> 00:33:51,814
Will Everett. Bea De Costa.
449
00:33:52,815 --> 00:33:53,899
Ronnie Raymond.
450
00:33:55,584 --> 00:33:58,918
Jag kan namnen på alla som dog
den kvällen. De spelade roll.
451
00:33:59,117 --> 00:34:02,416
Och det faktum att världen går miste
om deras potential-
452
00:34:02,609 --> 00:34:06,182
-är något jag måste leva med varje dag,
men de här människorna...
453
00:34:06,422 --> 00:34:09,756
De här människorna har inte gjort något fel.
Vill du straffa mig? Okej.
454
00:34:09,955 --> 00:34:11,964
Då gör vi det.
455
00:34:13,045 --> 00:34:14,861
Men låt de här människorna leva.
456
00:34:19,307 --> 00:34:21,636
Du dog också den kvällen.
457
00:34:23,964 --> 00:34:25,014
Nej!
458
00:34:25,569 --> 00:34:27,259
Du visste bara inte om det
förrän idag.
459
00:35:32,403 --> 00:35:34,218
Iris.
460
00:36:17,882 --> 00:36:21,981
-Vi kunde kallat honom för Blackout.
-Han hade ett namn, Cisco.
461
00:36:22,980 --> 00:36:24,670
Jag är inte säker på vad som hände.
462
00:36:24,826 --> 00:36:28,560
Varför absorberade han inte mina krafter
som han gjorde innan?
463
00:36:28,760 --> 00:36:33,179
För att du slutade tänka på dina krafter
och bara kopplade till dem.
464
00:36:33,858 --> 00:36:37,718
Detta är ditt blodprov precis efter
du blev träffad av blixten.
465
00:36:37,872 --> 00:36:42,736
Nu genererar dina celler mer energi
än någonsin.
466
00:36:42,890 --> 00:36:46,509
Det var mer energi än metan
kunde hantera på ett säkert sätt.
467
00:36:46,743 --> 00:36:48,639
Han kvävdes nästan av dig.
468
00:36:48,951 --> 00:36:52,490
-Vad betyder det?
-Det betyder att du har nått en ny nivå.
469
00:37:01,836 --> 00:37:03,526
Dr Wells.
470
00:37:04,686 --> 00:37:09,150
Det jag sa om hur du inte bryr dig
om folk...
471
00:37:09,663 --> 00:37:12,678
Nej. Hör på, Barry-
472
00:37:14,761 --> 00:37:19,579
Det finns en anledning till att min biografi
beskriver mig som-
473
00:37:19,779 --> 00:37:23,717
-arrogant, retlig, brysk.
474
00:37:23,913 --> 00:37:25,443
"Föraktfull ibland."
475
00:37:26,763 --> 00:37:28,373
-Jag läste den två gånger.
-Du hade rätt.
476
00:37:28,569 --> 00:37:31,310
Jag bryr mig inte om folk.
Jag tycker att de är felinformerade.
477
00:37:31,500 --> 00:37:32,584
Kortsiktiga.
478
00:37:32,784 --> 00:37:35,479
Varför gör du det du gör?
Varför gå upp på morgonen?
479
00:37:35,634 --> 00:37:37,484
För att jag tror på
en bättre framtid.
480
00:37:37,641 --> 00:37:41,181
En som jag gärna vill se.
En som du är en del av.
481
00:37:43,060 --> 00:37:47,604
Jag kanske inte bryr mig om folk, Barry,
men jag bryr mig om dig.
482
00:38:00,601 --> 00:38:03,741
-Hej, Allen.
-Hej, Eddie.
483
00:38:03,893 --> 00:38:05,388
Blommor?
484
00:38:05,619 --> 00:38:07,948
Vad snällt.
485
00:38:09,392 --> 00:38:11,127
Var har du varit hela kvällen?
486
00:38:11,359 --> 00:38:14,818
Hemma. Försökte äta all glass
innan den smälte.
487
00:38:15,012 --> 00:38:17,261
Jag älskar glass.
488
00:38:17,460 --> 00:38:18,796
Han tar smärtstillande.
489
00:38:18,986 --> 00:38:22,206
Mycket, men han kommer bli okej.
490
00:38:22,398 --> 00:38:25,731
Det har varit en hård natt.
Jag ska hämta lite kaffe.
491
00:38:30,305 --> 00:38:31,356
Gör det.
492
00:38:36,487 --> 00:38:39,946
Fantastiskt.
Jag antar att du mår bättre.
493
00:38:40,140 --> 00:38:41,875
Ja.
494
00:38:42,869 --> 00:38:44,114
Såg ni det?
495
00:38:47,004 --> 00:38:49,824
Du är bara hög.
496
00:38:49,974 --> 00:38:53,229
Just det. Jag glömde.
497
00:38:59,247 --> 00:39:01,176
Nu dyker du upp.
498
00:39:01,695 --> 00:39:03,670
Ledsen att jag inte var där
för dig i kväll.
499
00:39:03,983 --> 00:39:05,433
Jag kunde inte hjälpa det.
500
00:39:05,629 --> 00:39:09,808
Det är okej. En tjej måste vara
sin egen hjälte ibland.
501
00:39:10,526 --> 00:39:12,696
Jag lovar att jag aldrig blir sen igen.
502
00:39:13,537 --> 00:39:17,236
Min bästa vän säger alltid det,
och han är alltid sen.
503
00:39:19,798 --> 00:39:21,808
Du är värd att komma i tid för.
504
00:39:31,720 --> 00:39:32,850
Raring, mår du bra?
505
00:39:33,647 --> 00:39:34,857
Ja.Hurså?
506
00:39:35,493 --> 00:39:37,103
Du glömde ditt kaffe.
507
00:39:46,893 --> 00:39:48,388
God dag, dr Wells.
508
00:39:48,579 --> 00:39:51,799
Ja, det är det, Gideon.
Ta fram min logg. Nytt inlägg.
509
00:39:51,991 --> 00:39:55,804
Det har nu gått 312 dagar
sedan blixten slog ner.
510
00:39:56,005 --> 00:40:00,230
De senaste 24 timmarna har objektet
tagit ett stort steg framåt-
511
00:40:00,421 --> 00:40:04,359
-vilket fått mig att se över
min initiala tes.
512
00:40:04,555 --> 00:40:06,165
Jag tyckte...
513
00:40:07,285 --> 00:40:11,304
Jag tyckte att hans hängivenhet var en
distraktion som saktade ner hans framsteg.
514
00:40:12,222 --> 00:40:15,282
Nu inser jag att det motsatta är sant.
515
00:40:15,513 --> 00:40:17,569
Barrys hängivenhet till människor-
516
00:40:17,801 --> 00:40:20,211
-dem han bryr sig om-
517
00:40:21,053 --> 00:40:24,307
-är nyckeln till att göra honom snabbare.
518
00:40:25,227 --> 00:40:29,327
Samtidigt har jag goda nyheter.
519
00:40:30,606 --> 00:40:33,506
Framtiden är fortfarande intakt.
520
00:40:36,988 --> 00:40:38,279
Du är tidig.
521
00:40:38,474 --> 00:40:41,694
Ja. Jag vet. Det känns konstigt
för mig också.
522
00:40:41,886 --> 00:40:45,026
Jag trodde att du ville sova
efter gårdagen.
523
00:40:45,458 --> 00:40:48,233
Kan inte. Det finns för mycket jobb.
524
00:40:48,429 --> 00:40:51,568
Jag är redo att göra det.
Jag vill pressa mig själv.
525
00:40:51,760 --> 00:40:53,769
Ta reda på hur fort jag kan
röra mig.
526
00:40:54,891 --> 00:40:56,421
Du hade rätt.
527
00:40:56,617 --> 00:40:58,946
Detta handlar inte bara om mig.
528
00:40:59,668 --> 00:41:01,243
Nu kör vi.
529
00:41:41,574 --> 00:41:43,504
Du...
530
00:41:45,629 --> 00:41:50,127
...hade möjligheten till att stjäla
Flashs krafter, och jag...
531
00:41:56,868 --> 00:41:58,033
...skulle vilja veta...
532
00:42:01,845 --> 00:42:03,376
...hur du gjorde det.
533
00:42:30,184 --> 00:42:35,204
Översättning: RETAiL
Ripp, Synk, OCR rättad av: enhet