1 00:00:02,169 --> 00:00:06,673 Jeg hedder Barry Allen. Jeg er den hurtigste mand i verden. 2 00:00:07,299 --> 00:00:10,761 Da jeg var et barn, så jeg min mor blive dræbt af noget umuligt. 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,347 Min far røg i fængsel for mordet. 4 00:00:14,181 --> 00:00:16,558 Og så gjorde en ulykke mig til det umulige. 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,812 Jeg ligner bare en ganske almindelig forsker - 6 00:00:20,979 --> 00:00:24,691 - men i al hemmelighed bruger jeg min hurtighed til at bekæmpe kriminelle. 7 00:00:25,692 --> 00:00:30,197 Og en dag finder jeg min mors morder og skaffer retfærdighed til min far. 8 00:00:30,364 --> 00:00:32,157 Jeg er Lynet. 9 00:00:32,824 --> 00:00:35,327 Tidligere: 10 00:00:35,494 --> 00:00:39,790 Jeg ved ikke, om jeg er som dig, Oliver. Om jeg jeg kan være selvtægtsmand. 11 00:00:39,957 --> 00:00:44,169 Du kan blive bedre, fordi du kan inspirere folk, som jeg aldrig kunne. 12 00:00:44,336 --> 00:00:48,215 Du skrev om mig for at give håb til en, du holder af. 13 00:00:48,382 --> 00:00:50,384 Hvad nu hvis du selv kommer i fare? 14 00:00:50,551 --> 00:00:53,053 Du giver folk håb. Jeg gør det for dem. 15 00:00:53,220 --> 00:00:57,182 Barry, da du mødte mig, Oliver og Digg, var vi en velsmurt maskine - 16 00:00:57,349 --> 00:00:59,017 - men sådan startede det ikke. 17 00:00:59,184 --> 00:01:03,313 Beklager, jeg ikke var der for dig. Du er værd at komme i tide for. 18 00:01:06,733 --> 00:01:11,780 Alle på denne planet har prøvet at kæmpe med deres følelser. 19 00:01:11,947 --> 00:01:16,285 De dage hvor ens hjerte bare er for lille til at bære alle de ting, du føler. 20 00:01:17,995 --> 00:01:20,706 I dag er en af de dage. 21 00:01:21,290 --> 00:01:25,460 Vi ser på vores følelser, som var de et unikt, personligt fænomen. 22 00:01:25,627 --> 00:01:29,006 Som om ingen nogensinde har følt det samme. 23 00:01:29,172 --> 00:01:34,303 Der er en base i videnskaben for hver eneste følelse. Vrede, kærlighed. 24 00:01:34,469 --> 00:01:37,264 Som forsker ved jeg, der ikke er noget magisk i det - 25 00:01:37,431 --> 00:01:40,392 - der får os til at føle noget for en anden person - 26 00:01:40,559 --> 00:01:42,769 - men så ser jeg hendes smil. 27 00:01:43,562 --> 00:01:46,440 Det kan bare ikke være videnskab. 28 00:01:53,614 --> 00:01:55,282 Hver en øre TÆLLER GOLD CITY BANK. 29 00:01:55,449 --> 00:01:59,620 Og der er en frisk flaske i køleskabet, hun kan få efter sin lur. 30 00:01:59,786 --> 00:02:02,122 Tak. 31 00:02:03,999 --> 00:02:06,043 Sir? Kan jeg hjælpe? 32 00:02:06,877 --> 00:02:08,712 Tak. 33 00:02:09,338 --> 00:02:12,132 Jeg klarer det selv. 34 00:02:24,770 --> 00:02:28,732 - Sir, der er ingen adgang heromme. - Tag det nu bare roligt. 35 00:02:38,158 --> 00:02:39,826 Du snyder dig foran i køen. 36 00:02:42,663 --> 00:02:45,749 Barry, der er bankrøveri på Cunningham & Sampere. 37 00:02:45,916 --> 00:02:47,918 - Modtaget. - Det er jo min bank. 38 00:02:48,085 --> 00:02:51,463 Da supertyvene kom til verden, skiftede jeg til madras. 39 00:03:25,789 --> 00:03:27,958 Jeg missede allerede træningscentret. 40 00:03:28,125 --> 00:03:30,919 Nej. Fem minutter mere. 41 00:03:31,086 --> 00:03:34,548 - Vi får aldrig lov til at sove sent. - Det ved jeg - 42 00:03:35,006 --> 00:03:36,550 - men din far hader dovenskab. 43 00:03:38,301 --> 00:03:40,345 Stemningsdræber. 44 00:03:40,595 --> 00:03:41,638 Af værste skuffe. 45 00:03:50,230 --> 00:03:53,066 Der kom et billede mere af Lynet. Se engang. 46 00:03:53,608 --> 00:03:54,818 Det røde flimmer? 47 00:03:55,736 --> 00:03:58,447 - Er det ikke bare photoshop? - Nej. 48 00:03:58,613 --> 00:04:00,866 Det er ikke falsk eller en hallucination. 49 00:04:02,242 --> 00:04:05,829 Hver eneste dag accepterer en ny person det umulige - 50 00:04:05,996 --> 00:04:07,581 - og tror på ham. 51 00:04:08,623 --> 00:04:12,377 - Hvorfor aldrig dig? - Jeg tror på det, jeg kan se... 52 00:04:13,628 --> 00:04:15,422 Og røre... 53 00:04:16,006 --> 00:04:17,758 Og føle... 54 00:04:18,133 --> 00:04:19,760 Så jeg tror på dig. 55 00:04:26,016 --> 00:04:28,185 Gider du lige? Tak. 56 00:04:28,351 --> 00:04:30,270 - Hej. - Travl morgen. 57 00:04:30,437 --> 00:04:33,398 - Vidner så et rødt lyn. - Du skulle have set det. 58 00:04:33,565 --> 00:04:36,568 Alle er ude på at dræbe hinanden. Jeg kom lige i tide. 59 00:04:36,735 --> 00:04:40,906 Det må have været en vildledning, for der mangler en halv million i boksen. 60 00:04:41,072 --> 00:04:44,576 Der er sporingsudstyr i kontanterne. Vi prøver at finde et signal. 61 00:04:44,743 --> 00:04:49,664 I mellemtiden... nogen anelse om, hvad der kunne forårsage dette? 62 00:04:49,831 --> 00:04:51,249 Et neurotoksin måske. 63 00:04:51,416 --> 00:04:54,211 Jeg tager nogle prøver og ser, hvad jeg kan finde - 64 00:04:54,377 --> 00:04:56,713 - men jeg tror, det blev whammied. 65 00:04:56,880 --> 00:05:00,050 - "Whammied"? - Jeg blev så hidsig. 66 00:05:00,217 --> 00:05:03,428 Jeg fatter det ikke. Jeg ville aldrig gøre nogen fortræd. 67 00:05:03,595 --> 00:05:06,389 - Du må tro på mig. - Det gør jeg. 68 00:05:06,932 --> 00:05:11,144 Der sker noget i denne by, og alle lader som det ikke gør. Men det gør der - 69 00:05:11,311 --> 00:05:13,146 - og vi burde gøre noget. 70 00:05:13,313 --> 00:05:15,982 Min kæreste besluttede, vi skal spise sundere - 71 00:05:16,149 --> 00:05:19,194 - så nu kan jeg kun spise det her på mit arbejde. 72 00:05:19,569 --> 00:05:22,155 Undskyld. Sagde du noget, kriminalassistent? 73 00:05:22,697 --> 00:05:25,992 Lynet, manden i den røde dragt, hvad end han kaldes - 74 00:05:26,159 --> 00:05:28,161 - han blev set i banken i morges. 75 00:05:28,328 --> 00:05:30,789 Banken, der fik røvet en halv million dollars - 76 00:05:30,956 --> 00:05:33,291 - hvor flere folk ville slå hinanden ihjel. 77 00:05:33,458 --> 00:05:36,503 Synes du, vi skulle fokusere på at fange julemanden? 78 00:05:37,295 --> 00:05:40,799 Jeg ved ikke, hvordan han kommer til og fra åsteder så hurtigt. 79 00:05:40,966 --> 00:05:44,886 Vi må finde ud af, hvem fyren er, og hvad han ønsker. 80 00:05:45,053 --> 00:05:48,640 Spørg din kæreste. Hun har en fanside om ham. 81 00:05:50,308 --> 00:05:52,435 Joe, hjælp mig nu lige. 82 00:05:53,395 --> 00:05:57,315 Beklager. Jeg holdte op med at tro på julemanden, da jeg var otte år. 83 00:05:57,941 --> 00:06:01,570 Sir, vi burde bekymre os om... 84 00:06:03,154 --> 00:06:04,739 Hvad sker der derinde? 85 00:06:04,906 --> 00:06:09,619 Eddie prøver vist at overbevise kaptajnen om, at Lynet er til fare for offentligheden. 86 00:06:09,786 --> 00:06:11,663 Undskyld mig? 87 00:06:13,790 --> 00:06:16,626 Så efter at have prøvet hårdt på at overbevise dig - 88 00:06:16,793 --> 00:06:19,671 - tror du nu på mig og vil have ham anholdt? 89 00:06:19,838 --> 00:06:21,423 - Hvad fanden? - Tak, Barry. 90 00:06:21,882 --> 00:06:23,800 - Beklager. - Helt i orden. 91 00:06:23,967 --> 00:06:26,219 Kaptajnen afviste mig. 92 00:06:26,386 --> 00:06:29,097 Jeg er ikke specielt sulten. Vi ses senere. 93 00:06:33,435 --> 00:06:34,519 Han er bare misundelig. 94 00:06:34,686 --> 00:06:36,521 På Lynet? 95 00:06:36,688 --> 00:06:39,482 - Burde han være det? - Nej. 96 00:06:39,774 --> 00:06:41,776 Vi ses senere. 97 00:06:43,278 --> 00:06:45,488 Barry, du skal hen til S.T.A.R. Labs. 98 00:06:45,655 --> 00:06:48,909 Ja. Efter jeg har spist. 99 00:06:55,749 --> 00:06:59,336 Vrede, had, aggression. 100 00:06:59,502 --> 00:07:03,131 "En Jedi føler ikke disse ting." 101 00:07:03,423 --> 00:07:04,758 Føler I slet ikke det? 102 00:07:04,925 --> 00:07:07,802 Alle i banken gik amok i cirka fem minutter. 103 00:07:07,969 --> 00:07:11,014 - Og så var de okay igen. - Vrede er en kraftig følelse. 104 00:07:11,181 --> 00:07:14,726 Hvis det metamenneske kan vække irrationelle følelser i ofrene - 105 00:07:14,893 --> 00:07:16,227 - kan han gøre stor skade. 106 00:07:16,394 --> 00:07:18,188 West skaffede mig en kopi - 107 00:07:18,355 --> 00:07:21,983 - af CT-scanningerne, hospitalet tog af folk i banken. Se engang. 108 00:07:23,526 --> 00:07:28,114 Se der. Man kan se på hjernen, de er helt overvældede. 109 00:07:28,281 --> 00:07:31,201 Især i området, der kontrollerer beslutninger. 110 00:07:31,368 --> 00:07:33,203 Den del, der stopper folk fra - 111 00:07:33,370 --> 00:07:36,665 - at gøre alle mulige vilde ting, der dukker op i tankerne. 112 00:07:36,831 --> 00:07:41,211 - Hvordan gør han det mod dem? - Det er spørgsmålet til en halv million. 113 00:07:42,045 --> 00:07:43,088 Jitters i aften? 114 00:07:43,254 --> 00:07:46,341 Hvis I finder ud af det, så ring til mig, okay? 115 00:07:46,508 --> 00:07:49,386 Skal Lynet på endnu en date med Iris? 116 00:07:50,095 --> 00:07:51,638 Nej. 117 00:07:52,013 --> 00:07:55,475 Jo, men hun vil nok bare spørge mig... eller ham... 118 00:07:55,642 --> 00:07:57,477 om meta-halløjet til bloggen. 119 00:07:57,644 --> 00:07:58,895 Vil du have et råd? 120 00:07:59,270 --> 00:08:01,648 Uanset hvad jeg siger, får jeg det, ikke? 121 00:08:01,815 --> 00:08:04,734 Rod dig ikke ud i noget. Hverken som Lynet eller dig. 122 00:08:05,360 --> 00:08:07,862 Du vil ikke have skylden for deres brud. 123 00:08:09,030 --> 00:08:11,366 Okay, jeg forstår. 124 00:08:20,709 --> 00:08:23,586 - Iris. - Lyn. 125 00:08:25,088 --> 00:08:27,340 Det ville være skønt med dit rigtige navn. 126 00:08:27,507 --> 00:08:30,135 Mener du ligesom "Ralph"? 127 00:08:30,593 --> 00:08:32,220 Hedder du Ralph? 128 00:08:34,347 --> 00:08:36,975 Hvad ville du tale med mig om? 129 00:08:37,142 --> 00:08:40,395 - Min kæreste... - Har I slået op? 130 00:08:40,562 --> 00:08:41,938 Nej. 131 00:08:43,565 --> 00:08:45,233 Han er strømer... 132 00:08:45,400 --> 00:08:47,736 og han mener, du er farlig. 133 00:08:47,902 --> 00:08:52,115 Han prøver at overbevise sin chef om, du er farlig og burde stoppes. 134 00:08:52,282 --> 00:08:54,034 Jeg ville bare advare dig. 135 00:08:55,326 --> 00:08:58,747 Nå, men du må nok hellere smutte. 136 00:09:02,125 --> 00:09:03,460 Du smutter ikke. 137 00:09:03,626 --> 00:09:05,795 - Barry, er du der? - Hvad? 138 00:09:05,962 --> 00:09:08,381 Politiet har fundet frem til de stjålne penge. 139 00:09:08,548 --> 00:09:10,842 SWAT nærmer sig blok 1600 ved Pass. 140 00:09:11,009 --> 00:09:13,053 Hold dig fra Iris' kærlighedsliv og af sted. 141 00:09:14,429 --> 00:09:16,514 Jeg må løbe. 142 00:09:16,806 --> 00:09:19,517 Det siger du nok til alle pigerne. 143 00:09:20,393 --> 00:09:22,479 Hvilke piger? 144 00:09:41,081 --> 00:09:43,374 Han betalte altid kontant. Virkede fin nok. 145 00:09:43,541 --> 00:09:44,834 Han bevæger sig. 146 00:09:48,671 --> 00:09:50,006 - Stands. - Stop der. 147 00:09:50,173 --> 00:09:54,094 - Hænderne op. - Er der problemer, de herrer? 148 00:09:54,260 --> 00:09:55,804 Certo. 149 00:09:58,223 --> 00:09:59,265 Vend dig om. 150 00:10:04,687 --> 00:10:07,273 Certo, hvad venter du på? Håndjern. 151 00:10:07,565 --> 00:10:10,193 Du bestemmer ikke over mig. 152 00:10:11,402 --> 00:10:12,904 Ned! 153 00:10:29,963 --> 00:10:32,048 Lækker maske. 154 00:10:45,562 --> 00:10:48,481 Betryggende at vide, at uanset byen, man er i - 155 00:10:48,648 --> 00:10:52,152 - smager Big Belly Burger altid som Big Belly Burger. 156 00:10:52,318 --> 00:10:54,612 Fyldt med fedt og salt? 157 00:10:54,863 --> 00:10:57,490 Er det ikke de hemmelige ingredienser? 158 00:10:57,949 --> 00:10:59,784 Oliver er tilbage. 159 00:11:02,912 --> 00:11:05,415 Jeg gav i øvrigt Oliver en halv times forspring. 160 00:11:05,582 --> 00:11:08,418 - Hej, Barry. - Hej, Felicity. 161 00:11:08,585 --> 00:11:09,627 Hvad så, Digg? 162 00:11:11,171 --> 00:11:13,047 Du er hurtig. 163 00:11:13,339 --> 00:11:16,968 - Har I ikke fortalt ham om mig? - At se er at tro. 164 00:11:17,719 --> 00:11:19,637 Eller savle. 165 00:11:27,729 --> 00:11:31,858 Hej. Tak, fordi du dukkede op, men jeg kunne klare det. 166 00:11:32,150 --> 00:11:36,362 - Jeg var ved at gøre mig klar. - Til at komme på lighuset? 167 00:11:36,529 --> 00:11:39,824 - Hvad laver I i Central City? - Arbejder på en sag. 168 00:11:40,491 --> 00:11:44,287 Mistænkeligt mord i Starling, hvor mordvåbenet... 169 00:11:44,621 --> 00:11:46,456 er en boomerang. 170 00:11:48,166 --> 00:11:50,210 Fedt nok. 171 00:11:50,376 --> 00:11:51,628 Eller forfærdeligt. 172 00:11:51,794 --> 00:11:53,713 Jeg fandt spor af jernoxid på den. 173 00:11:53,880 --> 00:11:57,592 Central City har højeste koncentration af jernoxid i landet. 174 00:11:57,759 --> 00:11:59,969 Aboriginals i Australien bruger dem til jagt. 175 00:12:00,136 --> 00:12:03,306 Efter kænguruer, hvilket er overraskende fedtfattig... 176 00:12:03,473 --> 00:12:06,684 Vi fulgte et spor, da vi hørte, at SWAT rykkede ud - 177 00:12:06,851 --> 00:12:10,772 - og jeg ville lige kigge forbi for at se, hvad du havde gang i. 178 00:12:10,939 --> 00:12:15,360 Min fætter blev engang ramt af lynet. Han begyndte bare at stamme. 179 00:12:15,568 --> 00:12:19,447 Mit hold og jeg jagter en led meta-fyr, der gør folk vrede. 180 00:12:19,614 --> 00:12:20,865 Fedt nok. 181 00:12:21,032 --> 00:12:24,244 - Eller forfærdeligt. - Skal vi ikke gå sammen om det? 182 00:12:24,410 --> 00:12:26,829 Jeg hjælper med boomerangen, og I hjælper mig. 183 00:12:26,996 --> 00:12:29,916 - Gerne. - Nej. Vi klarer dette og smutter hjem. 184 00:12:30,083 --> 00:12:33,878 I lærer hurtigst noget om boomerangen på S.T.A.R. Labs. 185 00:12:34,045 --> 00:12:35,838 Nok folk kender min identitet. 186 00:12:36,005 --> 00:12:38,466 Så gør jeg det. De kender allerede mig. 187 00:12:38,633 --> 00:12:41,970 Du kan sætte mig af derhenne, så ses vi senere. 188 00:12:42,136 --> 00:12:44,138 Skal jeg ikke give dig et lift? 189 00:12:47,892 --> 00:12:50,395 Gør det dig slet ikke nervøs? 190 00:12:50,603 --> 00:12:52,438 Kom så. 191 00:12:59,279 --> 00:13:01,030 - Hvad siger du så? - Tja... 192 00:13:01,197 --> 00:13:02,615 Min bluse brænder. 193 00:13:02,782 --> 00:13:04,659 Åh, det er jeg ked af. 194 00:13:10,248 --> 00:13:12,792 Godt, jeg besluttede mig for at tage en bh på. 195 00:13:12,959 --> 00:13:14,627 Kan I huske Felicity? 196 00:13:14,794 --> 00:13:16,629 Jeg vil altid huske dette. 197 00:13:16,796 --> 00:13:21,301 Hej, Felicity. Godt at se dig. Hvad bringer dig til Central City? 198 00:13:21,467 --> 00:13:26,222 - Vel ikke Barry? - Nej, ikke Barry. Det her? Glem det. 199 00:13:26,389 --> 00:13:28,891 Vi overvejede den rute og sagde: "Ellers tak." 200 00:13:29,058 --> 00:13:30,226 De har fattet det. 201 00:13:30,852 --> 00:13:34,772 Jeg er her faktisk pga. Den her. 202 00:13:35,440 --> 00:13:37,900 Fedest. Hvad er vingerne lavet af? 203 00:13:38,067 --> 00:13:41,279 Ikke sikker. Jeg tror, det er en plasticsammensætning. 204 00:13:41,446 --> 00:13:42,780 Forstærket med kulfiber. 205 00:13:42,947 --> 00:13:45,616 - Det er næsten som om, den... - Vibrerer. 206 00:13:45,783 --> 00:13:46,826 - Ja. - Ja. 207 00:13:46,993 --> 00:13:50,872 Jeg vil tage nogle prøver, og jeg vil gerne tage dem nu. 208 00:13:52,623 --> 00:13:54,792 Har I fundet noget nyt om vores meta? 209 00:13:54,959 --> 00:13:58,963 Betjenten, der blev påvirket, sagde, han så et rødt lyn. 210 00:13:59,130 --> 00:14:03,343 Jeg tror, metaen påvirker vreden via okularnerven. 211 00:14:03,676 --> 00:14:06,179 Dr. Wells vil tale med dig. 212 00:14:10,308 --> 00:14:15,021 Hvorfor føles det som at skulle tale med rektor på skolen? 213 00:14:16,064 --> 00:14:17,648 Starling City selvtægtsmand. 214 00:14:18,483 --> 00:14:21,944 - Nu kalder han sig selv for Arrow. - Gør han det, Lyn? 215 00:14:22,862 --> 00:14:25,782 - Vent hvad er problemet? - Vi stoler ikke på ham. 216 00:14:26,532 --> 00:14:27,992 I kender ham ikke engang. 217 00:14:28,159 --> 00:14:32,163 Han var eftersøgt for mord i mindst 12 sager fra de sidste tre år. 218 00:14:32,330 --> 00:14:36,125 Og der har været to terroristangreb i Starling, siden han blev aktiv. 219 00:14:36,459 --> 00:14:39,337 Politiet har det fint med ham. Han dræber ikke folk nu. 220 00:14:39,504 --> 00:14:43,299 Hvad med alle de kriminelle, han skød med pile? Tæller de ikke? 221 00:14:43,466 --> 00:14:46,427 - Han er en helt, Joe. - Du er en helt, Barry. 222 00:14:46,803 --> 00:14:50,431 Du tilbyder beskyttelse, håb og lys. 223 00:14:50,598 --> 00:14:53,434 Den mand bringer kun et mørkt skær over byen. 224 00:14:53,601 --> 00:14:56,521 En brutal retfærdighed. Vi synes ikke om den. 225 00:14:56,687 --> 00:14:59,232 Hvis du mener, han er en helt, så fint - 226 00:14:59,690 --> 00:15:02,527 - men han er ikke den slags, du burde se op til. 227 00:15:14,580 --> 00:15:16,624 Det er min fejl. 228 00:15:20,420 --> 00:15:22,713 Jeg vil have Arrow ud af min by... 229 00:15:22,880 --> 00:15:24,632 I aften. 230 00:15:26,300 --> 00:15:28,386 Kan mon gøre alting virkelig hurtigt? 231 00:15:29,345 --> 00:15:33,141 Hvor hurtigt kommer han mon på wec, når han har spist noget? 232 00:15:33,307 --> 00:15:34,809 Er det at passe på mig? 233 00:15:35,393 --> 00:15:38,729 Oliver, Mirakuru soldaterne er en ting, men dette... 234 00:15:38,896 --> 00:15:41,774 Hvad end han gør, er han stadig den samme Barry. 235 00:15:41,941 --> 00:15:45,820 Hvis du er så meget imod at gå sammen med ham, hvad gør vi så her? 236 00:15:45,987 --> 00:15:48,531 Han er en god knægt. Det er bare et navn, Diggle. 237 00:15:49,907 --> 00:15:51,951 Manden, der lejer lokalet... 238 00:15:52,118 --> 00:15:55,955 Qiv mig hans navn. 239 00:16:02,128 --> 00:16:03,629 Hej. 240 00:16:03,880 --> 00:16:08,050 Skurken, I er efter, som røvede banken, han hedder Roy G. Bivolo. 241 00:16:09,719 --> 00:16:11,345 Tak. Hvor ved du det fra? 242 00:16:13,097 --> 00:16:14,432 Fyren lever endnu, ikke? 243 00:16:15,808 --> 00:16:18,853 Jeg spørger bare. Jeg troede ikke, du ville have hjælp. 244 00:16:19,020 --> 00:16:22,482 Nej. Det er bare et navn. 245 00:16:22,815 --> 00:16:23,858 - Okay. - Hej. 246 00:16:24,025 --> 00:16:25,109 Hej. 247 00:16:25,276 --> 00:16:31,324 En fedtfattig latte med sukker til Felicity. Og en sort kaffe til Oliver. 248 00:16:31,491 --> 00:16:33,701 Jeg bryggede en frisk kande, så... 249 00:16:34,410 --> 00:16:36,537 - Tak. - Helt i orden. 250 00:16:36,787 --> 00:16:40,958 - Barry, må jeg lige tale med dig? - Ja. 251 00:16:41,125 --> 00:16:43,294 - Farvel. - Farvel. 252 00:16:46,923 --> 00:16:47,965 Hvad laver du? 253 00:16:48,132 --> 00:16:50,843 Du sagde ikke noget om, du kender Oliver Queen. 254 00:16:51,010 --> 00:16:53,679 - Det gør jeg. - Han er kønnere i virkeligheden. 255 00:16:53,846 --> 00:16:58,267 - Og han har meget større arme end dig. - Så meget større er de heller ikke. 256 00:16:58,434 --> 00:17:00,478 - Han er på min tre-liste. - Hvad? 257 00:17:00,645 --> 00:17:03,272 Min liste over tre fyre, jeg må have en affære med. 258 00:17:03,439 --> 00:17:05,525 Man møder dem normalt aldrig - 259 00:17:05,691 --> 00:17:09,070 - men nu er han her, og jeg kan ikke lade være med at stirre. 260 00:17:11,447 --> 00:17:14,367 Felicity, dette er mig, der ser, du stirrer. 261 00:17:14,534 --> 00:17:16,285 Vi må hjælpe Barry. 262 00:17:16,744 --> 00:17:19,956 - Hvorfor vil du ikke? - Barry ønsker ikke min hjælp. 263 00:17:20,122 --> 00:17:21,249 Det tror han bare. 264 00:17:21,958 --> 00:17:26,045 Harrison Wells og Barrys strømer-stedfar sagde begge to, du var farlig - 265 00:17:26,212 --> 00:17:28,548 - og en dårlig indflydelse. Barry forsvarede dig. 266 00:17:30,132 --> 00:17:34,053 Du vil plage mig, indtil jeg sige ja, ikke sandt? 267 00:17:34,303 --> 00:17:35,429 Jeg er en plageånd. 268 00:17:40,393 --> 00:17:41,435 Okay. 269 00:17:42,186 --> 00:17:44,605 - Hvad? - Vi hjælper dig med din forbryder. 270 00:17:45,147 --> 00:17:48,317 - Fint. "Metamenneske." - Det kalder jeg ham ikke, Barry. 271 00:17:49,986 --> 00:17:51,862 Partnere? 272 00:17:52,280 --> 00:17:55,074 - Partnere. - Okay. 273 00:18:05,251 --> 00:18:06,544 Hej. 274 00:18:06,711 --> 00:18:07,962 Du er sent på den. 275 00:18:08,129 --> 00:18:11,132 Barry, hvordan kan du komme for sent med superhastighed? 276 00:18:11,299 --> 00:18:14,969 Beklager. Superdovenskaben udligner den nogle gange. 277 00:18:15,136 --> 00:18:17,763 Hvordan fanger vi Bivolo her? 278 00:18:17,930 --> 00:18:21,058 Det gør vi ikke her. Vi skal træne her. 279 00:18:21,225 --> 00:18:24,228 Hvad? Som Rocky? 280 00:18:24,770 --> 00:18:30,526 Jeg læste din ven Iris' blog om Lynet og tjekkede de tre åsteder, du kæmpede på. 281 00:18:30,693 --> 00:18:33,946 - Sover du aldrig? - Sidste måned mødte jeg Leonard Snart. 282 00:18:34,113 --> 00:18:35,239 Captain Cold. 283 00:18:35,406 --> 00:18:38,367 Vi kan tale om dine fjollede navne til skurkene senere. 284 00:18:38,534 --> 00:18:41,912 Over en kop kaffe med Deathstroke og Huntress? 285 00:18:42,079 --> 00:18:46,584 Pointen er, du gik op imod Snart på et tog, han fik afsporet. 286 00:18:46,751 --> 00:18:50,713 Okay, der skete måske lidt skade, men jeg klarede det og blev dagens helt. 287 00:18:50,880 --> 00:18:54,383 Når du oplever et nyt miljø, tjekker du så hver eneste millimeter? 288 00:18:55,217 --> 00:18:58,638 Du kunne, for du har tid til det... 289 00:18:59,347 --> 00:19:01,098 men du gør det ikke. 290 00:19:01,974 --> 00:19:03,392 Du hopper blind ud i det. 291 00:19:04,268 --> 00:19:09,023 Der er en forskel, Barry, mellem kræfter og præcision. 292 00:19:09,190 --> 00:19:13,110 A jeg overvejede at hjælpe folk, sagde du, jeg kunne være en inspiration. 293 00:19:13,277 --> 00:19:15,196 Dette liv... 294 00:19:15,363 --> 00:19:18,115 kræver mere end en maske. Disciplin. 295 00:19:18,282 --> 00:19:21,160 Og siden du sikkert er lige så stædig som mig... 296 00:19:21,327 --> 00:19:22,745 Hvad er den til? 297 00:19:24,121 --> 00:19:25,706 Du løber derover - 298 00:19:25,873 --> 00:19:29,168 - og kommer tilbage mod mig, og du bliver ramt af en pil. 299 00:19:31,337 --> 00:19:34,256 - Nej da. - Jo. 300 00:19:34,590 --> 00:19:38,761 Okay, fint nok. Du får lov at more dig. 301 00:19:40,471 --> 00:19:42,056 Klar? 302 00:19:43,724 --> 00:19:45,685 Klar. 303 00:19:49,814 --> 00:19:50,856 Godt forsøg. 304 00:19:54,151 --> 00:19:56,696 Skød du mig? 305 00:19:57,238 --> 00:19:59,323 Du heler hurtigt, ikke? 306 00:20:00,116 --> 00:20:01,701 Åh, gud. 307 00:20:06,997 --> 00:20:09,709 Hvad så? 308 00:20:10,543 --> 00:20:13,170 Eddie fremfører sin sag for enheden igen. 309 00:20:13,337 --> 00:20:15,339 Har kaptajnen ikke afvist ham? 310 00:20:15,506 --> 00:20:18,300 Han har åbenbart en nyt argument. 311 00:20:18,467 --> 00:20:21,345 Arrow dukkede op igen i aftes. 312 00:20:21,512 --> 00:20:24,056 Og du glemte at sige, du fik Bivolos navn - 313 00:20:24,223 --> 00:20:26,308 - efter du skød fyren i benet. 314 00:20:26,475 --> 00:20:28,227 Teknisk set skød jeg ham ikke. 315 00:20:28,394 --> 00:20:33,566 Hvad vil så kalde din fremgangsmetode? Tortur? 316 00:20:35,526 --> 00:20:37,236 Arrow skaffer resultater. 317 00:20:37,403 --> 00:20:38,821 Han er vanvittig. 318 00:20:38,988 --> 00:20:41,490 Jeg er ikke just uenig med dig lige nu. 319 00:20:41,657 --> 00:20:44,535 Men vi havde ikke Bivolos navn uden Arrows hjælp. 320 00:20:44,702 --> 00:20:47,788 Så i stedet for at dømme ham, burde du takke ham. 321 00:20:47,955 --> 00:20:49,874 To ting, jeg aldrig vil gøre: 322 00:20:50,040 --> 00:20:52,668 Blive professionel baseballspiller og takke en galning. 323 00:20:56,839 --> 00:21:00,050 - Bliv der. - Har du hørt om farvepsykologi? 324 00:21:00,217 --> 00:21:03,220 Man siger, at farveændringer kan påvirke følelser. 325 00:21:03,387 --> 00:21:06,098 - Skønt med en anden kvinde at tale med. - Ja. 326 00:21:06,265 --> 00:21:10,019 Hvis nu Bivolo bruger farver til at skabe midlertidig psykose - 327 00:21:10,186 --> 00:21:12,396 - kan vi måske forebygge det med lys og farve. 328 00:21:12,563 --> 00:21:14,148 Miss Smoak. 329 00:21:14,315 --> 00:21:16,400 Kan vi lige tale sammen? 330 00:21:19,945 --> 00:21:21,906 Hvad så, doktor? 331 00:21:22,448 --> 00:21:24,617 Undskyld mig. 332 00:21:24,909 --> 00:21:27,536 - Jeg gik altså på MIT. - Ja, du er klog. 333 00:21:27,703 --> 00:21:30,915 Felicity, jeg vil gerne have mit hold i kendte omgivelser - 334 00:21:31,081 --> 00:21:34,543 - fordi det ukendte er giftigt og farligt. 335 00:21:35,920 --> 00:21:38,964 Arrow er ukendt. 336 00:21:40,257 --> 00:21:43,219 Jeg kan forsirkre dig for, han ikke er farlig. 337 00:21:44,762 --> 00:21:46,263 Over for os. 338 00:21:46,639 --> 00:21:52,436 Det tvivler jeg ikke på, men alligevel er jeg ikke så sikker. 339 00:21:52,603 --> 00:21:55,439 Hvordan kan jeg stole på en mand - 340 00:21:55,606 --> 00:21:57,608 - når jeg ikke kender hans navn? 341 00:21:57,775 --> 00:22:02,112 Så jeg håbede, miss Smoak, at du kunne hjælpe med den tillid. 342 00:22:02,279 --> 00:22:04,532 Hvem er han under masken? 343 00:22:06,033 --> 00:22:09,370 Det kan jeg ikke sige, dr. Wells. 344 00:22:15,000 --> 00:22:16,710 Naturligvis ikke. 345 00:22:18,337 --> 00:22:20,506 Jeg finder selv ud af det. 346 00:22:24,844 --> 00:22:26,136 - Hej. - Hej. 347 00:22:26,303 --> 00:22:27,429 Gik det godt med Oliver? 348 00:22:27,596 --> 00:22:30,349 Det er ikke lige det makkerskab, jeg forestillede mig. 349 00:22:30,516 --> 00:22:33,727 - Gjorde han det med pilene? - Vidste du, han ville skyde mig? 350 00:22:33,894 --> 00:22:36,856 Det er umuligt at sige, om Oliver joker. 351 00:22:37,022 --> 00:22:40,776 Ansigtsprogrammet har fundet et match på Bivolo, a.k.a. Prism. 352 00:22:40,943 --> 00:22:42,862 Har vi et ansigtsprogram? 353 00:22:43,028 --> 00:22:44,822 - Glædelig hannuka. - Hvor er han? 354 00:22:44,989 --> 00:22:48,534 Trafikkameraer fangede ham ved en bolig på 168 Jarvis. 355 00:22:48,701 --> 00:22:52,162 - Arrow burde vide det. - Jeg klarer den selv. 356 00:22:52,329 --> 00:22:56,083 - Barry du burde virkelig... - Felicity, jeg kan godt selv. 357 00:23:18,731 --> 00:23:20,608 Jeg vidste, du ville komme. 358 00:23:20,774 --> 00:23:23,277 Jeg kunne se det i dine øjne i banken. 359 00:23:23,444 --> 00:23:26,697 Da jeg fik de folk til at angribe hinanden - 360 00:23:26,864 --> 00:23:28,073 - blev du vred. 361 00:23:35,789 --> 00:23:36,999 Nu skal du se vrede. 362 00:23:47,217 --> 00:23:51,055 Ingen tegn på muskelskade. Din nethinde har vist ikke taget skade. 363 00:23:51,221 --> 00:23:52,473 Jeg har det fint. 364 00:23:52,640 --> 00:23:56,852 Så Bivolo whammiede dig? Og du har ikke lyst til at gå amok? 365 00:23:57,019 --> 00:23:58,103 Nej. 366 00:23:58,270 --> 00:24:01,857 Der skete noget underligt med hans øjne et øjeblik. 367 00:24:02,024 --> 00:24:05,027 - Underligt? - Ja, de blev helt røde. 368 00:24:05,194 --> 00:24:07,279 Du havde ret. 369 00:24:07,488 --> 00:24:09,865 Okay, og pludselig var Bivolo væk. 370 00:24:10,032 --> 00:24:12,368 Han kunne tydeligvis ikke påvirke mig, så... 371 00:24:12,534 --> 00:24:15,704 Det var dumt at gøre det alene. Du tager for mange chancer. 372 00:24:15,871 --> 00:24:18,540 Selvom du er hurtig, vil det indhente dig. 373 00:24:18,707 --> 00:24:22,211 Caitlin, jeg er ikke Ronnie. Hold op med at behandle mig sådan. 374 00:24:23,379 --> 00:24:26,340 Nej, det er du ikke. 375 00:24:33,764 --> 00:24:34,807 Hvad? 376 00:24:35,724 --> 00:24:38,018 Du er et elskværdigt fjols. 377 00:24:42,147 --> 00:24:46,443 - Oliver vil mødes igen. - Han skyder dig nok ikke denne gang. 378 00:24:47,152 --> 00:24:49,613 Måske skulle du tage rustning på. 379 00:24:53,617 --> 00:24:55,619 Har du nye måder at ydmyge mig på? 380 00:24:55,786 --> 00:25:00,916 Jeg vil ikke ydmyge dig, Barry, men du gik efter Bivolo alene i aftes - 381 00:25:01,083 --> 00:25:02,710 - og han flygtede fra dig. 382 00:25:02,876 --> 00:25:06,338 - Og du har aldrig fejlet? - Selvfølgelig har jeg det. 383 00:25:06,505 --> 00:25:10,342 Barry, jeg har levet sådan her i næsten otte år - 384 00:25:10,509 --> 00:25:13,262 - og har set ting, du ikke ville kunne fatte - 385 00:25:13,429 --> 00:25:15,973 - og jeg lever stadig. 386 00:25:17,725 --> 00:25:20,477 Ikke fordi superhastighed holdte mig i sikkerhed. 387 00:25:20,644 --> 00:25:24,398 Det er fordi, jeg indså, jeg stadigvæk må lære nye ting - 388 00:25:24,565 --> 00:25:26,942 - træner videre og blive klogere. 389 00:25:27,109 --> 00:25:31,030 Og indtil du forstår det, uanset dine intentioner - 390 00:25:31,196 --> 00:25:33,198 - vil du gøre mere skade end gavn. 391 00:25:34,742 --> 00:25:36,994 Nu forstår jeg det. 392 00:25:37,995 --> 00:25:40,748 Du er en smule jaloux, ikke sandt? 393 00:25:41,707 --> 00:25:44,460 For en fyr som dig, der er smuk, rig - 394 00:25:44,626 --> 00:25:46,420 - og som kan få alle piger - 395 00:25:46,587 --> 00:25:48,839 - er jalousi måske en ny følelse - 396 00:25:49,006 --> 00:25:52,676 - så du fatter måske ikke helt, hvad det er, du føler lige nu. 397 00:25:53,510 --> 00:25:55,804 - Er det din teori? - Uden tvivl. 398 00:25:56,263 --> 00:25:58,932 Du kan træne, løfte vægte - 399 00:25:59,099 --> 00:26:01,685 - okse løs, til dit hjerte eksploderer - 400 00:26:01,852 --> 00:26:04,813 - men du bliver aldrig så hurtig som mig. 401 00:26:04,980 --> 00:26:08,233 Du bliver aldrig, hvad jeg er. 402 00:26:08,400 --> 00:26:12,821 Og det må såre din hårde stolthed, Ollie. 403 00:26:14,531 --> 00:26:16,533 Jeg vidste, du ikke ønskede hjælp. 404 00:26:16,700 --> 00:26:19,703 Jaså? Endelig har du ret i noget. 405 00:26:20,287 --> 00:26:21,580 SANDHED - FRIHED RETFÆRDIGHED 406 00:26:23,290 --> 00:26:25,417 Allen. Hvordan går det med Bivolo sagen? 407 00:26:25,584 --> 00:26:28,587 - Jeg knokler løs. - Noget mere specifikt? 408 00:26:28,754 --> 00:26:31,298 Som at svare, når jeg spørger om noget? 409 00:26:31,465 --> 00:26:32,925 Lad mig lige være, okay? 410 00:26:33,884 --> 00:26:35,469 Undskyld mig? 411 00:26:35,636 --> 00:26:38,764 Jeg arbejder lige så hårdt som alle andre her. 412 00:26:38,931 --> 00:26:41,475 Jeg har ikke brug for, du konstant er efter mig. 413 00:26:41,642 --> 00:26:43,811 Når jeg er klar, får du det at vide. 414 00:26:43,977 --> 00:26:48,524 Beklager, kaptajn, han have en allergisk reaktion på noget medicin. 415 00:26:48,690 --> 00:26:50,651 Mind ham om, hvem der er chefen her. 416 00:26:53,862 --> 00:26:57,241 - Er du blevet vanvittig? - Singh skal ikke tale sådan til mig. 417 00:26:57,407 --> 00:27:00,577 Han er din chef. Jeg ved, du er træt af det med Bivolo... 418 00:27:00,744 --> 00:27:03,163 Vent. Du er ligesom ham. 419 00:27:03,330 --> 00:27:06,583 Som Wells og Oliver og alle andre i mit liv - 420 00:27:06,750 --> 00:27:10,003 - der ikke havde tiltro til mig. Vil du hjælpe mig, Joe? 421 00:27:10,170 --> 00:27:14,049 Vil du det? Få min far ud af fængsel. Du var med til at indespærre ham. 422 00:27:14,216 --> 00:27:16,343 Barry, slap nu lige lidt af. 423 00:27:16,510 --> 00:27:19,221 Skal vi ikke begge køre over til S.TA.R. Labs? 424 00:27:19,388 --> 00:27:24,643 Jeg er rolig, okay? Når jeg ikker det, vil du vide det. 425 00:27:31,859 --> 00:27:34,736 Okay. Jeg ringer tilbage senere. 426 00:27:35,070 --> 00:27:38,365 Det var Arrow. Barry opfører sig åbenbart sært. 427 00:27:38,532 --> 00:27:41,785 - Hvordan? - Han blev whammied. 428 00:27:42,744 --> 00:27:45,414 Han var vred. Det var skræmmende. 429 00:27:45,581 --> 00:27:47,374 Og hans øjne... 430 00:27:47,541 --> 00:27:48,584 de lyste op. 431 00:27:48,750 --> 00:27:52,087 Måske kæmper hans krop imod, så det rammer ham hårdere. 432 00:27:52,254 --> 00:27:55,632 Hvad angår vrede er det ikke godt. Hvis man undertrykker det... 433 00:27:55,799 --> 00:27:57,217 Eksplosionen bliver større. 434 00:27:57,384 --> 00:27:59,970 Hvordan skal vi stoppe ham? 435 00:28:00,137 --> 00:28:03,390 En pistol ville være ret nyttig lige nu. 436 00:28:03,557 --> 00:28:05,142 - Så, så. - Jeg siger det bare. 437 00:28:05,309 --> 00:28:08,103 Ingen af os kan stoppe Barry. 438 00:28:08,270 --> 00:28:11,773 Heldigvis kender Felicity en, der kan. 439 00:28:11,940 --> 00:28:14,443 Du må hellere ringe til Oliver Queen. 440 00:28:15,944 --> 00:28:18,280 Vi får brug for Arrows hjælp. 441 00:28:32,002 --> 00:28:35,214 Er det din måde at sige på, du ønsker dig en satellitradio? 442 00:28:37,883 --> 00:28:41,511 - Jeg er ikke sur på dig. - Godt, for det har du ingen grund til. 443 00:28:42,763 --> 00:28:46,808 Eddie, både dig og Lynet ønsker at beskytte byen. 444 00:28:46,975 --> 00:28:49,394 I giver begge jeres liv for det. 445 00:28:49,561 --> 00:28:53,440 I ligner hinanden mere, end du tror. Han er ingen skurk. 446 00:28:54,483 --> 00:28:57,027 Hvordan ved du så meget om ham? 447 00:29:00,405 --> 00:29:06,328 Han kontaktede mig, da jeg startede bloggen, og jeg har set ham et par gange. 448 00:29:06,745 --> 00:29:10,457 Et par gange? Hvorfor sagde du intet om det? 449 00:29:10,624 --> 00:29:13,585 Tja, jeg synes, han er en helt, og du vil fængsle ham - 450 00:29:13,752 --> 00:29:15,504 - så hvorfor tror du? 451 00:29:15,671 --> 00:29:18,924 Hvordan kunne du tro, det ville være okay med mig? 452 00:29:30,018 --> 00:29:32,938 Jeg hører, du leder efter mig. 453 00:29:36,358 --> 00:29:41,280 Du har prøvet på at fange mig, men jeg fangede dig først. 454 00:29:41,863 --> 00:29:44,157 Du læste vist ikke din kærestes blog. 455 00:29:44,324 --> 00:29:45,951 Nej, Eddie! 456 00:29:51,498 --> 00:29:54,584 Jeg vidste, Arrow var Oliver Queen. 457 00:29:54,751 --> 00:29:59,715 Jeg havde en liste med 150 folk, men han var helt sikkert med på den. 458 00:30:00,757 --> 00:30:02,676 Kan du stoppe Barrys vredesudbrud? 459 00:30:02,843 --> 00:30:06,596 Jeg har en lille idé. Joe, jeg får brug for din hjælp. 460 00:30:06,763 --> 00:30:08,807 Vi må finde ham, før han gør nogen fortræd. 461 00:30:08,974 --> 00:30:10,142 Jeg har ham. 462 00:30:10,684 --> 00:30:14,146 Ansigtsprogrammet fangede ham på et trafikkamera i midtbyen. 463 00:30:14,479 --> 00:30:16,148 Åh, gud. 464 00:30:21,069 --> 00:30:22,279 Eddie! 465 00:30:22,446 --> 00:30:23,822 Hvem fanden er du? 466 00:30:23,989 --> 00:30:27,451 Tror du bare, du kan komme og tage alt, du vil have? 467 00:30:27,617 --> 00:30:29,244 Hvad giver dig ret til det? 468 00:30:29,411 --> 00:30:31,079 Hvad fanden snakker du om? 469 00:30:31,246 --> 00:30:33,707 Hvad laver du? Hvad er der sket med dig? 470 00:30:33,874 --> 00:30:36,668 - Jeg har det fint. - Nej, du har ikke. 471 00:30:36,835 --> 00:30:39,296 Hvad ved du om det? Bare fordi du skriver om mig? 472 00:30:39,463 --> 00:30:41,256 Du kender mig ikke. 473 00:30:41,923 --> 00:30:43,592 Du ved ikke, hvem jeg er. 474 00:30:44,051 --> 00:30:45,260 Det har du aldrig gjort. 475 00:30:45,427 --> 00:30:49,514 Jeg ved, du satte livet på spil for at hjælpe og redde folk. 476 00:30:49,681 --> 00:30:53,894 En, der gør det, får ikke bare pludselig lyst til at såre folk. 477 00:30:54,311 --> 00:30:56,104 Jeg beder dig. 478 00:31:02,361 --> 00:31:03,779 Nej. 479 00:31:05,280 --> 00:31:08,241 - Løb. - Løb, Eddie. 480 00:31:10,827 --> 00:31:12,746 Du må falde lidt til ro. 481 00:31:12,913 --> 00:31:15,332 Og du må holde fast. 482 00:31:21,963 --> 00:31:24,299 Bare de omvender Barry, før han dræber Oliver. 483 00:31:24,466 --> 00:31:26,968 Jeg er mere bekymret for, hvad Oliver gør. 484 00:31:27,135 --> 00:31:29,429 Barry har superkræfter, Oliver har bue og pil. 485 00:31:29,805 --> 00:31:33,683 Ved du, hvor mange folk Oliver har dræbt med den bue? 486 00:31:33,850 --> 00:31:37,521 Hans pile kan blive sendt af sted med 320 km/t. 487 00:31:37,687 --> 00:31:41,691 - Barry kan løbe hurtigere. - Ja, ja. Men Oliver har gjort dette længere. 488 00:31:41,858 --> 00:31:44,111 - Jeg satser på erfaring. - Jeg satser på fart. 489 00:31:44,277 --> 00:31:47,239 Har I virkelig den samtale lige nu? 490 00:31:52,619 --> 00:31:54,496 - Du ramte ved siden af. - Nej. 491 00:32:06,508 --> 00:32:10,971 2000 milligram hestebedøvelse burde have sin indvirkning snart. 492 00:32:38,582 --> 00:32:39,624 Hvor skal du hen? 493 00:32:41,084 --> 00:32:42,502 Vi er ikke færdige. 494 00:32:52,304 --> 00:32:54,139 Er det alt, du har? 495 00:33:33,470 --> 00:33:35,305 Oliver, op med dig. 496 00:33:40,810 --> 00:33:42,979 Narrer du mig en gang... 497 00:33:56,618 --> 00:33:58,995 Jeg tror stadig på dig, Barry. 498 00:34:08,505 --> 00:34:11,007 - Vil det virke? - Han må se de rigtige farver. 499 00:34:11,174 --> 00:34:12,217 Nu, Joe. 500 00:34:36,366 --> 00:34:37,951 Barry? 501 00:34:38,493 --> 00:34:39,536 Alt okay? 502 00:34:42,205 --> 00:34:45,667 Det her bliver nogle specielle tømmermænd. 503 00:34:52,757 --> 00:34:54,426 Nå... 504 00:34:54,884 --> 00:34:56,720 det blev uafgjort. 505 00:34:58,054 --> 00:35:01,224 Oliver, jeg er ked af det. 506 00:35:01,391 --> 00:35:03,184 Det er ikke din skyld. 507 00:35:03,351 --> 00:35:06,479 Men vi har stadig et metamenneske at få ram på. 508 00:35:06,646 --> 00:35:08,690 Mere tilbage i tanken? 509 00:35:08,857 --> 00:35:11,693 Hvis ikke, er vi i det mindste to, ikke? 510 00:35:12,193 --> 00:35:13,778 Nemlig. 511 00:35:17,490 --> 00:35:20,493 Tror I, det vil stoppe mig? 512 00:35:21,119 --> 00:35:23,079 Jeg får jer til at flå hinanden. 513 00:35:23,246 --> 00:35:27,000 - I vil dø skrigende! - "Bla, bla, intet fængsel kan holde på mig." 514 00:35:27,167 --> 00:35:29,586 Vi har hørt det før. Adios, Prism. 515 00:35:29,753 --> 00:35:31,588 Jeg kunne lide "Rainbow Raider." 516 00:35:31,755 --> 00:35:35,050 - Du får ikke lov til at vælge navne. - Sådan et fængsel har jeg. 517 00:35:35,216 --> 00:35:38,928 Mit ligger på en øde ø i det nordkinesiske hav - 518 00:35:39,095 --> 00:35:41,014 - men det her er også okay. 519 00:35:41,681 --> 00:35:47,062 Min identitet er en hemmelighed, som kun få kender, og blev den afsløret - 520 00:35:48,146 --> 00:35:52,400 - ville min familie og venner komme i fare - 521 00:35:52,567 --> 00:35:55,987 - og mine fjender ville let kunne gå efter dem. 522 00:35:56,154 --> 00:36:00,033 Oliver prøver at sige, han nød at arbejde sammen med jer - 523 00:36:00,200 --> 00:36:02,535 - og lære jer at kende - 524 00:36:02,702 --> 00:36:05,372 - og han glæder sig til at gøre det igen snart. 525 00:36:05,997 --> 00:36:07,374 Nemlig. 526 00:36:07,540 --> 00:36:09,668 Det lød nu ikke sådan. 527 00:36:11,795 --> 00:36:15,173 Jeg er ikke enig i dine metoder, men tak. 528 00:36:15,340 --> 00:36:16,591 Det var så lidt. 529 00:36:17,217 --> 00:36:20,095 Hvis jeg nu havde en DNA-prøve- 530 00:36:20,261 --> 00:36:23,098 - ville du så kunne isolere de genetiske koder? 531 00:36:23,264 --> 00:36:24,599 Ja da. Hvor er prøven fra? 532 00:36:24,766 --> 00:36:26,142 Canarys mord. 533 00:36:27,185 --> 00:36:28,937 Naturligvis. 534 00:36:31,981 --> 00:36:33,566 Mr. Queen... 535 00:36:33,733 --> 00:36:36,653 Jeg mødte engang din far til en velgørenhed. 536 00:36:38,279 --> 00:36:41,366 Vi talte blandt andet om dig. 537 00:36:41,533 --> 00:36:45,829 Han ville have været stolt over, hvad du er blevet til. 538 00:36:46,705 --> 00:36:47,872 Tak. 539 00:36:48,039 --> 00:36:51,418 Og kald mig endelig Oliver. 540 00:36:57,298 --> 00:37:00,969 Der er noget uldent ved den fyr. 541 00:37:07,225 --> 00:37:10,270 Kaptajn Singh godkendte mit forslag. 542 00:37:10,979 --> 00:37:15,483 Du ønskede, jeg troede på Lynet, og det gør jeg nu. 543 00:37:15,859 --> 00:37:20,321 Jeg tror, han er farlig, og jeg vil fælde ham. 544 00:37:20,989 --> 00:37:23,241 Hvad siger du til det? 545 00:37:25,034 --> 00:37:26,953 Jeg ved bare... 546 00:37:28,079 --> 00:37:29,581 hvad jeg føler for dig. 547 00:37:36,337 --> 00:37:38,590 Vi ses i aften. 548 00:37:43,595 --> 00:37:45,138 - Hej. - Skal I hjem nu? 549 00:37:45,305 --> 00:37:48,099 - Ja. Et par kaffe til vejen? - Helt sikkert. 550 00:37:48,266 --> 00:37:49,309 - Okay. - Tak. 551 00:37:49,476 --> 00:37:50,769 Ingen årsag. 552 00:37:55,982 --> 00:38:00,278 Jeg er ked af det, jeg sagde ude på marken... 553 00:38:00,445 --> 00:38:02,238 og i aftes på gaden. 554 00:38:02,405 --> 00:38:05,408 Bare jeg kunne sige, det kun var pga. Bivolo - 555 00:38:05,575 --> 00:38:09,621 - men jeg havde flere følelser hobet op, end jeg regnede med. 556 00:38:10,872 --> 00:38:12,123 Du kan altid tale med mig. 557 00:38:12,791 --> 00:38:15,126 Ja. Tak. 558 00:38:15,293 --> 00:38:20,006 Og du havde ret. Jeg har meget at lære. 559 00:38:20,173 --> 00:38:23,051 Der er en ting mere, og du vil hade det. 560 00:38:24,552 --> 00:38:27,972 - Noget med at skyde mig i ryggen? - Nej. 561 00:38:28,139 --> 00:38:30,183 Nej, i hjertet. 562 00:38:34,187 --> 00:38:37,690 Det der kommer ikke til at gå, og du må glemme hende - 563 00:38:38,399 --> 00:38:40,819 - for jer begges skyld. 564 00:38:48,743 --> 00:38:51,579 Fyre som os får aldrig pigen. 565 00:38:53,998 --> 00:38:55,542 Klar? 566 00:38:55,708 --> 00:38:58,753 - Det er din. - Tak. 567 00:38:59,462 --> 00:39:00,588 Oliver. 568 00:39:02,882 --> 00:39:05,385 - Hej. - Hej. 569 00:39:06,970 --> 00:39:11,057 - Hvordan går det? - Fint. Det er længe siden. 570 00:39:13,434 --> 00:39:17,856 - Vi talte aldrig sammen efter... - Det må du undskylde. 571 00:39:19,315 --> 00:39:21,985 Jeg hørte om din mor, og jeg... 572 00:39:22,569 --> 00:39:24,070 Hun elskede dig meget højt. 573 00:39:26,155 --> 00:39:27,907 Ja, hun gjorde. 574 00:39:29,158 --> 00:39:31,744 - Jeg må af sted. - Okay. 575 00:39:37,083 --> 00:39:38,877 Hvem var det? 576 00:39:41,796 --> 00:39:43,298 En, jeg engang kendte. 577 00:39:45,884 --> 00:39:46,926 Hej, skat. 578 00:39:47,093 --> 00:39:50,013 Ja, jeg køber en kakao til dig. 579 00:39:53,141 --> 00:39:55,435 Mor er snart hjemme igen. 580 00:40:04,944 --> 00:40:06,487 Jeg fik din besked. 581 00:40:06,654 --> 00:40:08,072 Du skulle vide... 582 00:40:08,698 --> 00:40:11,200 det ikke var mig i aftes. 583 00:40:11,701 --> 00:40:12,827 Det lignede dig. 584 00:40:13,661 --> 00:40:18,416 Ja. Jeg blev påvirket af et metamenneske. Han gjorde mig forvirret. 585 00:40:18,583 --> 00:40:20,585 Men jeg er okay nu. 586 00:40:22,003 --> 00:40:24,297 Jeg forsvarede dig. 587 00:40:24,589 --> 00:40:27,342 Alle sagde, du ville bringe mig i fare. 588 00:40:27,508 --> 00:40:30,511 Min far, Barry, Eddie. 589 00:40:30,678 --> 00:40:33,973 Jeg lyttede ikke til dem. Det gør jeg aldrig. 590 00:40:34,349 --> 00:40:36,643 Men nu må jeg til at starte. 591 00:40:37,852 --> 00:40:41,230 Kontakt mig ikke mere, okay? 592 00:40:43,441 --> 00:40:45,276 Iris... 593 00:40:45,944 --> 00:40:47,195 Jeg er ked af det. 594 00:40:48,655 --> 00:40:50,406 Også mig. 595 00:41:27,235 --> 00:41:30,655 Se engang. Bedre end en hæveautomat. 596 00:41:30,822 --> 00:41:34,283 Har ingen fortalt dig, det ikke er smart at hænge ud her? 597 00:41:34,450 --> 00:41:36,911 Du kunne blive røvet. 598 00:41:37,078 --> 00:41:42,166 Du ryster helt vildt, mand. Tweaker du, eller fryser du bare? 599 00:41:49,007 --> 00:41:51,300 Jeg fryser ikke. 600 00:42:22,957 --> 00:42:24,959 [Danish]