1 00:00:02,336 --> 00:00:06,591 Mein Name ist Barry Allen. Ich bin der schnellste Mensch der Welt. 2 00:00:06,757 --> 00:00:09,476 Als Kind habe ich gesehen, wie meine Mutter von etwas getötet wurde, 3 00:00:09,635 --> 00:00:10,807 das unmöglich existieren konnte. 4 00:00:10,969 --> 00:00:13,392 Mein Vater kam für den Mord an ihr ins Gefängnis. 5 00:00:14,181 --> 00:00:16,559 Dann machte ein Unfall mich selbst zu etwas, das unerklärlich ist. 6 00:00:18,101 --> 00:00:20,729 Für die Außenwelt bin ich ein stinknormaler forensischer Wissenschaftler. 7 00:00:20,896 --> 00:00:23,149 Aber insgeheim nutze ich mein Tempo, um das Verbrechen zu bekämpfen 8 00:00:23,315 --> 00:00:24,692 und andere zu finden, die so sind wie ich. 9 00:00:25,692 --> 00:00:28,536 Und eines Tages finde ich auch denjenigen, der meine Mutter getötet hat, 10 00:00:28,695 --> 00:00:30,197 damit mein Vater Gerechtigkeit erfährt. 11 00:00:30,364 --> 00:00:32,207 Ich bin Flash. 12 00:00:33,242 --> 00:00:35,119 Was bisher geschah... 13 00:00:35,285 --> 00:00:38,164 Ihr Labor wurde einen Monat nach dem Tod von Nora Allen eröffnet. 14 00:00:38,330 --> 00:00:40,549 Verraten Sie mir, was Sie vorher in Central City gemacht haben? 15 00:00:40,707 --> 00:00:43,836 Und ich dachte, 2 Freunde treffen sich auf einen Drink. 16 00:00:45,295 --> 00:00:46,171 Was? 17 00:00:46,338 --> 00:00:48,215 Gar nichts. Ich finde nur, Sie lachen zu wenig. 18 00:00:48,382 --> 00:00:50,134 Die Explosion, die Sie ins Koma versetzt hat, 19 00:00:50,300 --> 00:00:51,392 hat auch meinen Verlobten getötet. 20 00:00:51,802 --> 00:00:52,849 Ronnie! 21 00:00:53,011 --> 00:00:56,060 - Er war ein Held, Caitlin. - Ich wollte aber nicht, dass er ein Held wird. 22 00:00:56,223 --> 00:00:58,021 Ich wollte doch nur, dass er mein Mann wird. 23 00:00:58,809 --> 00:01:00,436 Hör auf, nach mir zu suchen. 24 00:01:04,314 --> 00:01:05,987 Jeder hat einen Helden. 25 00:01:06,149 --> 00:01:08,197 Jemanden, zu dem er aufsieht, 26 00:01:08,360 --> 00:01:10,408 den er bewundert. 27 00:01:12,739 --> 00:01:14,616 Es ist leicht, an Helden zu glauben. 28 00:01:14,783 --> 00:01:17,457 Schwierig wird es erst, wenn unsere Helden aufhören, an uns zu glauben. 29 00:01:17,619 --> 00:01:20,543 Oh, Barry, da kommt eine Kreuzung, du musst sie aufhalten, sofort! 30 00:01:20,706 --> 00:01:22,299 Das sollte sie aufhalten. 31 00:01:29,548 --> 00:01:30,765 Leute, wo lang? 32 00:01:32,217 --> 00:01:34,185 - Nach rechts! Links! - Nach links! Rechts! 33 00:01:34,344 --> 00:01:37,097 Könntet ihr euch bitte vielleicht einigen. Die hauen ab! 34 00:01:37,264 --> 00:01:41,235 Barry, gut zuhören. Sie gehen jetzt folgendermaßen vor: 35 00:01:41,393 --> 00:01:42,940 Die Queen versucht sich zur Brücke durchzuschlagen, 36 00:01:43,103 --> 00:01:44,320 aber es gibt eine Abkürzung. Aufgepasst. 37 00:01:44,479 --> 00:01:47,358 Links, links, rechts. 38 00:01:47,524 --> 00:01:48,195 Ich sehe sie! 39 00:01:48,358 --> 00:01:49,575 An der nächsten Kreuzung muss sie links abbiegen. 40 00:01:49,735 --> 00:01:51,533 - Und wie bringe ich sie dazu? - Wie wär es mit einer Umleitung? 41 00:01:54,740 --> 00:01:56,913 Gut, King will auf die lnterstate. 42 00:01:59,578 --> 00:02:01,580 Welche Auffahrt? 43 00:02:01,747 --> 00:02:02,873 Habe ihn! 44 00:02:07,336 --> 00:02:08,713 Schach... 45 00:02:10,797 --> 00:02:11,889 Ich habe die Schlüssel! 46 00:02:12,049 --> 00:02:13,642 ...matt. 47 00:02:16,637 --> 00:02:18,981 - Der Hammer! - Ha, ha, ha. 48 00:02:19,139 --> 00:02:22,985 - Absolut effizient, Mr. Allen. - Das müssen wir festhalten. 49 00:02:23,143 --> 00:02:25,896 Ich glaube, die wichtigste Regel, an die man sich mit einer 50 00:02:26,063 --> 00:02:28,942 Geheimidentität halten muss, ist, keine Fotos im Superheldenanzug zu machen. 51 00:02:29,107 --> 00:02:30,154 Ach, komm schon, bitte. 52 00:02:30,317 --> 00:02:32,615 Nur eines für uns, als kleine Erinnerung. 53 00:02:32,778 --> 00:02:36,078 Wer weiß? Vielleicht sollten wir das hier wirklich für die Nachwelt festhalten. 54 00:02:36,239 --> 00:02:38,788 Na gut, aber wenn Sie möchten, dass die Nachwelt davon erfährt, 55 00:02:38,950 --> 00:02:40,076 sollten wir alle drauf sein. 56 00:02:40,243 --> 00:02:41,836 Dann gebt mir eine Minute fürs Make-up. 57 00:02:41,995 --> 00:02:43,622 Dein Make-up wird die Nachwelt nicht interessieren. 58 00:02:43,955 --> 00:02:45,377 Mm-mm. 59 00:02:45,540 --> 00:02:47,008 Ok. 60 00:02:47,167 --> 00:02:48,419 Schön lächeln. 61 00:02:48,585 --> 00:02:51,464 3,2,1. 62 00:02:53,006 --> 00:02:54,053 Ha! 63 00:02:54,216 --> 00:02:56,218 - Zählt das jetzt noch als Selfie? - Na, absolut. 64 00:02:57,010 --> 00:02:59,138 Irre! Ich sehe saugut aus. 65 00:02:59,304 --> 00:03:01,398 Danke, dass Sie mich da draußen geleitet haben. 66 00:03:01,556 --> 00:03:03,650 Gern geschehen. Gute Arbeit. 67 00:03:04,768 --> 00:03:06,691 Es ist ein überwältigendes Gefühl, sich wie ein... 68 00:03:06,853 --> 00:03:08,571 - ...Held zu fühlen? - Ja. 69 00:03:08,897 --> 00:03:11,366 Ha. Aber Sie machen sich gut. 70 00:03:17,197 --> 00:03:18,369 - Hi. - Hey. 71 00:03:18,782 --> 00:03:23,333 Dir ist schon klar, dass man nach dem Ausziehen nicht mehr täglich zu Hause ist? 72 00:03:23,495 --> 00:03:26,669 Ha, ha, ha. Ich habe nur was vergessen. 73 00:03:26,832 --> 00:03:29,255 Und bei dir? Wie ist es, wieder zu Hause zu wohnen? 74 00:03:29,418 --> 00:03:31,466 - Hey, Barry. - Yo. 75 00:03:31,628 --> 00:03:33,005 Na, meine Kleine? 76 00:03:33,171 --> 00:03:35,970 Spaghetti à la West. Willst du nicht doch mit uns essen? 77 00:03:36,133 --> 00:03:38,636 Danke, aber Eddie ist in der Wohnung und streicht schon den ganzen Tag. 78 00:03:38,802 --> 00:03:40,019 Ich habe versprochen, ihm zu helfen. 79 00:03:40,178 --> 00:03:41,555 Das werde ich natürlich nicht tun. 80 00:03:41,722 --> 00:03:43,599 Ich mache mir ein bisschen Farbe in die Haare und das war's. 81 00:03:43,765 --> 00:03:48,236 Ha. Oh, hey, jemand von den "Central City Picture News" hat angerufen. 82 00:03:48,395 --> 00:03:51,069 - Die Nummer klebt am Kühlschrank. - Warum erzählst du mir das erst jetzt? 83 00:03:51,231 --> 00:03:52,323 Besser jetzt als gar nicht. 84 00:03:54,609 --> 00:03:58,830 Hey. Ich hörte, einige Mitglieder der Royal Flush Gang wandern hinter Gitter. 85 00:03:58,989 --> 00:04:00,036 Ah! 86 00:04:00,198 --> 00:04:01,666 Ist gerade was Gutes oder was Schlechtes passiert? 87 00:04:01,825 --> 00:04:03,498 Was Gutes. 88 00:04:03,660 --> 00:04:05,708 Ich glaube das nicht, die wollen mich einstellen. 89 00:04:05,871 --> 00:04:07,919 Als Reporterin für die Central City Picture News. 90 00:04:08,081 --> 00:04:10,049 - Das ist der Hammer. - Sie sagen, sie sind Fan meines Blogs. 91 00:04:10,208 --> 00:04:13,758 - Ich freue mich für dich. Ha, ha, ha. - Oh, mein Gott. 92 00:04:13,920 --> 00:04:15,012 Na toll. 93 00:05:02,010 --> 00:05:03,432 Harrison Wells. 94 00:05:08,892 --> 00:05:10,064 Hallo? 95 00:05:10,227 --> 00:05:12,776 Wir beide wissen, was Sie getan haben. 96 00:05:23,907 --> 00:05:27,252 Es wird Zeit, dass Sie dafür bezahlen. 97 00:05:52,644 --> 00:05:54,112 Kommen Sie rein. 98 00:05:56,731 --> 00:05:59,985 Wissen Sie, Joe. Es tut mir wirklich leid. 99 00:06:00,151 --> 00:06:02,825 Ich mache nur ungern aus einer Mücke einen Elefanten. 100 00:06:02,988 --> 00:06:04,911 Die Polizei hat sicher Besseres zu tun. 101 00:06:05,073 --> 00:06:07,792 Irgendjemand hat sich einen Telefonstreich erlaubt und dann... 102 00:06:07,951 --> 00:06:10,830 Das hier sieht nun wirklich nicht nach einem Streich aus, Doktor. 103 00:06:10,996 --> 00:06:14,671 Na ja, einige sind wohl der Meinung, ich hätte für die Explosion des 104 00:06:14,833 --> 00:06:18,508 Teilchenbeschleunigers noch nicht genug gelitten, und wollen mich büßen lassen. 105 00:06:21,506 --> 00:06:23,850 Dr. Wells! Dr. Wells, ist alles ok? 106 00:06:24,009 --> 00:06:25,511 Dr. Wells, mir geht's gut. 107 00:06:25,677 --> 00:06:28,271 Hier zieht es ein wenig, ansonsten... Hallo, Cisco. 108 00:06:28,430 --> 00:06:32,480 Fühlen Sie sich wie zu Hause, wenn das geht. Ich suche mir so lange ein Hotel raus. 109 00:06:33,226 --> 00:06:34,978 Yo. 110 00:06:35,145 --> 00:06:38,365 - Oh. Dr. Wells hat echt eine geile Hütte. - Ja. 111 00:06:38,523 --> 00:06:40,241 Hey, wo habt ihr denn gesteckt? 112 00:06:40,400 --> 00:06:41,447 Wir haben uns verfahren. 113 00:06:41,610 --> 00:06:42,987 Dr. Wells hat uns noch nie zu sich eingeladen. 114 00:06:43,612 --> 00:06:44,454 Was, echt? Noch nie? 115 00:06:44,613 --> 00:06:46,786 Er nimmt den Begriff "Privatleben" sehr wörtlich. 116 00:06:50,410 --> 00:06:51,457 VOR 2 JAHREN 117 00:06:56,249 --> 00:06:58,502 "Vor mir der Abgrund, hinter mir die Wölfe." 118 00:06:58,668 --> 00:07:01,171 Sie haben die Wahl zwischen Pest und Cholera. 119 00:07:01,338 --> 00:07:02,555 Schach. 120 00:07:04,507 --> 00:07:06,100 Der König ist tot. 121 00:07:09,387 --> 00:07:10,764 Schachmatt. 122 00:07:15,143 --> 00:07:16,520 Dr. Wells? 123 00:07:17,437 --> 00:07:18,654 Da ist er ja. 124 00:07:19,356 --> 00:07:23,577 Hartley. Darf ich Sie bekannt machen. Das ist Cisco Ramon. 125 00:07:23,735 --> 00:07:27,490 Mr. Ramon ist einer der besten Maschinen- bauingenieure, die ich je gesehen habe. 126 00:07:28,365 --> 00:07:31,995 Wow. Ha. Ich fasse es nicht, dass Harrison Wells das über mich sagt. 127 00:07:32,160 --> 00:07:34,834 Er wird sicher ein wertvolles Mitglied unseres Teams, vertrauen Sir mir. 128 00:07:34,996 --> 00:07:36,248 Das tue ich. 129 00:07:36,414 --> 00:07:40,169 Aber ich kann mir nicht vorstellen, dass ich jemandem vertrauen werde, der am ersten 130 00:07:40,335 --> 00:07:43,179 Arbeitstag in einem Milliarden teuren Labor in einem T-Shirt erscheint, 131 00:07:43,338 --> 00:07:47,514 dessen Aufschrift eine Anspielung auf Star Wars Episode 4 ist. 132 00:07:48,385 --> 00:07:50,763 Hm. Cisco, lassen Sie uns einen Moment allein? 133 00:07:50,929 --> 00:07:53,102 Klar doch. 134 00:07:56,851 --> 00:08:00,276 Sie müssen Ihre Personalentscheidungen vor mir nicht rechtfertigen, 135 00:08:00,438 --> 00:08:02,440 aber könnten Sie diesmal eine Ausnahme machen 136 00:08:02,607 --> 00:08:04,234 und mir diese Entscheidung erklären? 137 00:08:04,401 --> 00:08:06,369 Ich hatte ein gutes Gefühl bei ihm. 138 00:08:06,945 --> 00:08:08,618 Ähnlich, wie bei Ihnen auch. 139 00:08:09,072 --> 00:08:10,745 Oh. 140 00:08:11,241 --> 00:08:12,493 Hartley. 141 00:08:14,619 --> 00:08:16,747 Die Nummer 1 sind Sie. 142 00:08:16,913 --> 00:08:20,668 Und nichts und niemand kann daran etwas ändern. 143 00:08:25,672 --> 00:08:26,889 Ich hab mich mal umgehört. 144 00:08:27,048 --> 00:08:29,096 Keine weiteren Fälle von Vandalismus. 145 00:08:29,259 --> 00:08:31,637 Und keine Verdächtigen. 146 00:08:32,512 --> 00:08:35,812 Und noch dazu sagt Wells, er war hier, als es passiert ist. 147 00:08:35,974 --> 00:08:38,523 Dafür, dass so viele Glassplitter von der Decke gekommen sind 148 00:08:38,685 --> 00:08:42,030 - und er nicht laufen kann... - ...ist er zu unversehrt. 149 00:09:04,711 --> 00:09:06,679 In diese Scheibe ist nichts eingeschlagen. 150 00:09:06,838 --> 00:09:09,261 Kein Schläger oder Stein, 151 00:09:09,424 --> 00:09:11,722 oder anderer Gegenstand hat das Fenster zerstört. 152 00:09:11,885 --> 00:09:14,934 Es ist fast so, als hätten sie sich von allein zerschmettert. 153 00:09:17,515 --> 00:09:19,438 Das hier war doch kein Kinderstreich. 154 00:09:20,643 --> 00:09:22,361 Nein, war es nicht. 155 00:09:24,147 --> 00:09:25,490 Aber Sie wollen unsere Hilfe nicht. 156 00:09:25,648 --> 00:09:27,025 Wieso? 157 00:09:27,776 --> 00:09:31,326 Weil ich schon weiß, wer das getan hat: 158 00:09:31,488 --> 00:09:33,240 Hartley Rathaway. 159 00:09:34,449 --> 00:09:36,326 Wer ist Hartley Rathaway? 160 00:09:37,410 --> 00:09:40,084 Harley Rathaway ist der verlorene Sohn. 161 00:09:40,246 --> 00:09:42,624 Und er ist zurückgekehrt. 162 00:09:47,128 --> 00:09:48,675 Hartley Rathaway gehört zu den Menschen 163 00:09:48,838 --> 00:09:50,966 mit dem imposantesten wissenschaftlichen Verständnis. 164 00:09:51,132 --> 00:09:53,055 Irgendwelche Verbindungen zu Rathaway Industries? 165 00:09:53,218 --> 00:09:55,846 Sein Großvater gründete das Unternehmen, sein Vater hat es an die Spitze gebracht 166 00:09:56,012 --> 00:09:57,980 und Hartley sollte ihm auf den Thron folgen. 167 00:09:58,139 --> 00:10:00,358 - Was ist denn passiert? - Na ja, er hatte sein Coming-out. 168 00:10:00,517 --> 00:10:01,769 Und seine Eltern waren nicht begeistert. 169 00:10:01,935 --> 00:10:04,939 Kurz danach hat er sich bei mir beworben. Er war brillant. 170 00:10:05,105 --> 00:10:07,403 Ich hätte den Teilchenbeschleuniger nicht ohne ihn bauen können. 171 00:10:07,565 --> 00:10:09,818 Aber ihr habt ihn nicht einmal erwähnt. 172 00:10:09,984 --> 00:10:13,659 Das mag daran liegen, dass Hartley eine fordernde Persönlichkeit hatte. 173 00:10:13,822 --> 00:10:16,496 Sie will damit sagen, dass Hartley echt ein Arsch sein konnte. 174 00:10:16,658 --> 00:10:19,127 Aber dann und wann war er 175 00:10:19,285 --> 00:10:20,537 ein noch viel größerer Arsch. 176 00:10:22,288 --> 00:10:23,915 Hartley hatte einfach Probleme damit, 177 00:10:24,082 --> 00:10:26,130 eine Beziehung zu Gleichaltrigen herzustellen. 178 00:10:26,292 --> 00:10:30,263 - Ja, aber dennoch war er stets ihr Favorit. - Der Auserwählte. 179 00:10:30,922 --> 00:10:32,674 Hey, so hat er sich selbst genannt. 180 00:10:32,841 --> 00:10:36,061 Dann verstehe ich aber nicht, wieso er es auf Sie abgesehen hat. 181 00:10:37,428 --> 00:10:40,853 Er hat uns verlassen, aufgrund gewisser 182 00:10:41,015 --> 00:10:42,733 Unstimmigkeiten. 183 00:10:43,393 --> 00:10:44,485 Weswegen? 184 00:10:47,105 --> 00:10:49,403 Hey, keine Sorge. Wir halten ihn auf. 185 00:10:49,566 --> 00:10:51,409 Er wird Ihnen nicht gefährlich werden und euch auch nicht. 186 00:10:52,861 --> 00:10:54,113 Bringst du mich zum Labor? 187 00:10:59,909 --> 00:11:04,130 Diesen Idioten hätte ich echt nicht wiedersehen müssen. 188 00:11:06,958 --> 00:11:11,429 - Yo. Die Bude hier ist echt der Hammer. - Welch Zufall, 189 00:11:11,588 --> 00:11:14,091 wir dachten schon daran "Yo. Die Bude hier ist echt der Hammer" 190 00:11:14,257 --> 00:11:15,429 als neuen Slogan einzusetzen. 191 00:11:15,592 --> 00:11:18,391 Wenn du glaubst, dass es ein Fehler von Dr. Wells war, mich einzustellen, 192 00:11:18,553 --> 00:11:20,396 wieso überzeugst du ihn nicht davon? 193 00:11:22,223 --> 00:11:24,146 Womit misst man die magnetische Flussdichte? 194 00:11:24,309 --> 00:11:26,186 Na, mit einer Hall-Sonde. 195 00:11:26,352 --> 00:11:28,571 Die duale Schaltung eines parallelen RC-Gliedes? 196 00:11:28,730 --> 00:11:32,200 Mit einer Reihenschaltung von RL-Gliedern. Mach ruhig weiter. 197 00:11:33,818 --> 00:11:36,617 Hartley, sieh an, da hast du wohl deinen Meister gefunden. 198 00:11:36,779 --> 00:11:39,498 Ich bin Dr. Caitlin Snow. Freut mich sehr, Sie kennenzulernen. 199 00:11:39,657 --> 00:11:40,874 Cisco Ramon. Freut mich auch. 200 00:11:41,034 --> 00:11:44,038 Und ignorieren Sie ihn einfach, das machen wir alle. 201 00:11:44,204 --> 00:11:47,003 Sag deinem Freund, ich brauche heute noch die technischen Daten des Synchrotrons. 202 00:11:47,165 --> 00:11:50,965 Ach, Ronnie ist leider schon weg, wie ärgerlich. Wir machen heute früher Schluss. 203 00:11:51,127 --> 00:11:55,007 Mein Freund und ich unternehmen heute etwas Schönes, es ist unser Einjähriges. 204 00:11:55,173 --> 00:11:58,222 - Oh, echt süß. - Danke. Also dann, bis Montag. 205 00:11:58,384 --> 00:11:59,601 Bis dann. 206 00:12:02,222 --> 00:12:03,769 Die ist ja wirklich nett. 207 00:12:05,350 --> 00:12:06,397 Du leider nicht. 208 00:12:06,559 --> 00:12:08,027 Ich gebe dir eine Woche. 209 00:12:08,186 --> 00:12:09,859 Mehr nicht. 210 00:12:22,575 --> 00:12:24,623 Hey. Ich bin Iris West. 211 00:12:24,786 --> 00:12:27,084 - Ist mein erster Tag. - Das sehe ich. 212 00:12:27,247 --> 00:12:28,999 Ha. Echt? Ist das so auffällig? 213 00:12:29,165 --> 00:12:31,167 Nein, ich hab Sie einfach nur noch nie gesehen. 214 00:12:31,334 --> 00:12:35,760 Mr. Bridge, schön, dass Sie auch mal bei einer Redaktionssitzung anwesend sind. 215 00:12:35,922 --> 00:12:38,016 Ich habe Ihre Sprüche so vermisst. 216 00:12:38,174 --> 00:12:41,599 Bitte heißt unseren Neuzugang willkommen, Iris West. 217 00:12:41,761 --> 00:12:43,729 Fühlt sich jemand berufen, den Mamabär für sie zu spielen? 218 00:12:47,016 --> 00:12:49,860 - Maison, wo Sie heute schon mal da sind. - Ich bin keine Nanny. 219 00:12:50,019 --> 00:12:53,569 Das ist mir völlig egal, Sie kümmern sich heute um Iris. Ist das klar? 220 00:12:53,731 --> 00:12:57,952 Die neuen Storys haben bis heute Abend auf meinem Schreibtisch zu liegen. 221 00:12:58,111 --> 00:13:00,034 Ich hatte schon eine Idee für einen Artikel über ein 222 00:13:00,196 --> 00:13:04,246 Programm in Keystone, das misshandelten Frauen Hilfe anbietet. 223 00:13:04,409 --> 00:13:07,208 Ah. Das klingt großartig, West. 224 00:13:07,370 --> 00:13:09,839 Aber haben Sie auch Ideen für einen Artikel über Flash? 225 00:13:09,998 --> 00:13:12,626 Etwas, das noch nicht in Ihrem Blog erschienen ist? 226 00:13:14,127 --> 00:13:15,754 Ähm... 227 00:13:16,045 --> 00:13:18,639 Nein. Noch nicht. 228 00:13:19,382 --> 00:13:22,556 Alles klar. An die Arbeit, allerseits, an die Arbeit. 229 00:13:23,970 --> 00:13:27,600 Alles besitzt eine natürliche Frequenz. Töne drückten sich als Schwingung aus, 230 00:13:27,765 --> 00:13:29,893 was dazu führt, dass die Tonhöhe nur der Schwingungsfrequenz 231 00:13:30,059 --> 00:13:31,561 eines Objektes entsprechen muss und schon... 232 00:13:37,608 --> 00:13:40,452 Und das da funktioniert nicht nur mit Glas, verstehe ich das richtig? 233 00:13:40,611 --> 00:13:42,989 Genau, ja. Ich glaube, das war der Grund, warum die Fenster in Wells 234 00:13:43,156 --> 00:13:47,252 Haus zersprungen sind. Wahrscheinlich nutzt er dafür eine Schall-Technologie. 235 00:13:48,453 --> 00:13:52,674 Irgendwie glaube ich, dass Wells uns irgendwas verheimlicht, 236 00:13:52,832 --> 00:13:55,176 in Bezug auf den Rathaway-Jungen. 237 00:13:55,335 --> 00:13:56,632 Nicht anfassen. 238 00:13:58,004 --> 00:14:01,929 Ich kann ihn verstehen, dieser Hartley war eine absolute Nervensäge, 239 00:14:02,091 --> 00:14:04,185 als er noch für Wells gearbeitet hat, und deshalb hat er ihn nie erwähnt. 240 00:14:04,344 --> 00:14:07,348 Genauso wenig wie seine verstorbene Freundin. 241 00:14:07,513 --> 00:14:08,730 Nein. 242 00:14:08,890 --> 00:14:10,733 Woher weißt du das? 243 00:14:10,892 --> 00:14:12,769 Er spielt eine große Rolle in unserem Leben. 244 00:14:12,935 --> 00:14:14,437 Da wollte ich mehr über ihn wissen. 245 00:14:14,604 --> 00:14:17,608 Wenn du irgendwas über ihn erfahren willst, dann frag doch mich. 246 00:14:18,358 --> 00:14:20,781 Du kennst ihn ja anscheinend nicht so gut, wie du denkst. 247 00:14:23,404 --> 00:14:25,623 Joe, bei uns sind Notrufe eingegangen. 248 00:14:25,782 --> 00:14:27,455 Rathaway Industries wird angegriffen. 249 00:14:28,659 --> 00:14:29,956 Die Kollegen sind schon auf dem Weg. 250 00:14:32,622 --> 00:14:34,295 - Hey. - Barry, hier ist Caitlin. 251 00:14:34,457 --> 00:14:37,051 Ich glaub, ich weiß, warum du anrufst. 252 00:14:53,351 --> 00:14:55,194 Runter auf den Boden, na los! 253 00:15:01,150 --> 00:15:02,902 Es ist vorbei, Rathaway. 254 00:15:03,069 --> 00:15:05,037 Du kennst meinen Namen. 255 00:15:05,196 --> 00:15:06,539 Ich kenne auch ein paar Namen. 256 00:15:07,532 --> 00:15:08,875 Caitlin Snow. 257 00:15:09,033 --> 00:15:10,660 Cisco Ramon. 258 00:15:10,827 --> 00:15:12,625 Harrison Wells. 259 00:15:12,787 --> 00:15:15,961 Ich höre die Funkwellen, die aus deinem Anzug dringen. 260 00:15:16,124 --> 00:15:19,253 Wahrscheinlich 1. 900 MHZ. Hören die 3 gerade zu? 261 00:15:19,419 --> 00:15:21,467 Hören die gleich zu, wie ich dich erledige? 262 00:15:22,296 --> 00:15:25,266 Nein. Sie hören gleich, wie ich dir in den Arsch trete. 263 00:15:25,425 --> 00:15:26,768 Ok. 264 00:15:42,859 --> 00:15:45,328 Du bist wohl doch nicht so klug, wie alle sagen. 265 00:15:45,486 --> 00:15:48,285 Immerhin bin ich dahintergekommen, wer Harrison Wells wirklich ist. 266 00:15:48,448 --> 00:15:51,372 Denn weißt du, ich kenne sein Geheimnis. 267 00:15:58,958 --> 00:16:01,461 Ich habe schon lange davon geträumt von einem Mann in Lack und Leder 268 00:16:01,627 --> 00:16:02,879 Handschellen angelegt zu bekommen. 269 00:16:03,045 --> 00:16:04,922 Danke. 270 00:16:05,715 --> 00:16:08,264 Na, Wen haben wir denn da. Die ganze Bande. 271 00:16:08,426 --> 00:16:10,474 Dass du hier so lange durchgehalten hast, überrascht mich, Cisco. 272 00:16:10,636 --> 00:16:12,889 Sagt der, der keine 10 Sekunden gegen Flash ausgehalten hat. 273 00:16:13,055 --> 00:16:16,229 - Hm. Wie gefällt dir der Name "Pied Piper"? - Hey. 274 00:16:16,392 --> 00:16:19,487 Ich wähle hier die Spitznamen aus. 275 00:16:19,645 --> 00:16:21,067 Schlecht ist er aber nicht. 276 00:16:22,482 --> 00:16:25,736 Caitlin? Ich warte immer noch auf die Hochzeitseinladung. 277 00:16:25,902 --> 00:16:28,451 - Sei ruhig, Hartley. - Lauf schön vor mir. 278 00:16:37,330 --> 00:16:41,210 Du hast metallische Gegenstände in deinen Ohren, nimm sie raus. 279 00:16:41,375 --> 00:16:44,299 Das geht nicht, ich hatte ein Schädeltrauma durch die Explosion bei S.T.A.R.-Labs. 280 00:16:44,462 --> 00:16:48,092 Mein Gehör wurde geschädigt und ohne die hier habe ich fürchterliche Schmerzen. 281 00:16:49,884 --> 00:16:51,511 Wir alle haben etwas verloren. 282 00:16:55,431 --> 00:17:00,028 Echt clever, Eindämmungszellen aus den Anti-Proton-Kammern zu bauen. 283 00:17:00,186 --> 00:17:02,905 - Wells' Idee. Hab ich recht? - Nein, es war meine Idee. 284 00:17:03,856 --> 00:17:05,233 Kleiner Cisco. 285 00:17:05,399 --> 00:17:08,027 Bettelt immer noch um den Beifall seines Gebieters. 286 00:17:08,319 --> 00:17:11,289 Wenn du so klug bist, warum sitzt du dann in einem Käfig? 287 00:17:11,447 --> 00:17:15,168 Hartley, du machst diese ganze Sache nur noch schlimmer. 288 00:17:15,451 --> 00:17:16,543 Ich vergaß. 289 00:17:16,702 --> 00:17:18,420 Du magst Gefühle nicht. 290 00:17:19,372 --> 00:17:20,464 Sie sind chaotisch. 291 00:17:20,623 --> 00:17:21,966 Es reicht, Hartley. 292 00:17:24,794 --> 00:17:26,546 Lassen Sie uns allein. 293 00:17:29,340 --> 00:17:32,219 - Auf Wiedersehen, Cisco. - Wohl eher nicht. 294 00:17:36,681 --> 00:17:38,149 Ihr Schweigen spricht Bände. 295 00:17:39,517 --> 00:17:42,316 Kein schlimmerer Tauber als einer, der nicht hören will. 296 00:17:42,478 --> 00:17:44,697 Hätte ich auf der Highschool doch nur eine Sprache belegt. 297 00:17:44,855 --> 00:17:47,699 Woher wussten Sie von unserer Zusammenarbeit mit Flash? 298 00:17:47,858 --> 00:17:49,451 Durch einen hexagonalen Algorithmus. 299 00:17:49,610 --> 00:17:53,410 Dank seiner Sichtungen konnte ich auf eine theoretische Ausgangskurve schließen. 300 00:17:54,198 --> 00:17:55,950 Mit anderen Worten: 301 00:17:56,117 --> 00:18:00,042 Wann immer er von einem Tatort weg- gelaufen ist, war sein Ziel Ihre Einrichtung. 302 00:18:01,122 --> 00:18:03,045 Sie sind brillant. 303 00:18:04,083 --> 00:18:07,587 Und was Ihnen zugestoßen ist, tut mir sehr leid. 304 00:18:07,753 --> 00:18:10,381 Aber glauben Sie mir, das wollte ich Ihnen nicht antun. 305 00:18:12,425 --> 00:18:13,677 Nicht übel, 306 00:18:13,843 --> 00:18:16,847 für eine herzzerreißende Entschuldigung. 307 00:18:17,680 --> 00:18:20,354 Nur leider war sie nicht an mich gerichtet. 308 00:18:20,975 --> 00:18:23,273 Sondern an dich, Flash. 309 00:18:23,436 --> 00:18:26,940 Fühlt sich sicher gut an, Harrison Wells an seiner Seite zu wissen. 310 00:18:27,106 --> 00:18:28,608 Aber irgendwann 311 00:18:28,774 --> 00:18:31,277 wird sich dieser Mann gegen dich stellen, 312 00:18:32,486 --> 00:18:34,409 und das blitzschnell. 313 00:18:34,572 --> 00:18:36,245 So schnell, selbst du wirst es nicht kommen sehen. 314 00:18:36,407 --> 00:18:39,502 Ich hoffe nun dass er von dir mehr übrig lässt als von mir. 315 00:18:39,660 --> 00:18:41,458 Wenn du Glück hast, tötet er dich einfach. 316 00:18:42,538 --> 00:18:46,418 Denn ich habe den Rest meines Lebens mit durchdringenden, 317 00:18:46,584 --> 00:18:49,178 maternden Schreien in meinem Ohr zu leben. 318 00:18:52,340 --> 00:18:56,561 Ha. Ich habe Ihrem Haustier übrigens Ihr kleines düsteres Geheimnis verraten. 319 00:18:58,220 --> 00:19:00,939 Mal sehen, wie Sie ihm das erklären. 320 00:19:04,852 --> 00:19:07,196 Ich nehme an, Sie haben zugehört. 321 00:19:09,190 --> 00:19:11,363 Hartley sagt die Wahrheit. 322 00:19:13,152 --> 00:19:15,780 Ich habe Ihnen nicht die ganze Wahrheit erzählt. 323 00:19:15,946 --> 00:19:17,198 Keinem von Ihnen. 324 00:19:23,245 --> 00:19:25,373 Der Teilchenbeschleuniger. 325 00:19:27,124 --> 00:19:31,254 Hartley hatte mich gewarnt, dass wir das Risiko einer Explosion eingehen würden. 326 00:19:34,840 --> 00:19:37,810 Man konnte nicht mit 100 %iger Sicherheit 327 00:19:37,968 --> 00:19:40,346 davon ausgehen, aber die Gefahr bestand. 328 00:19:40,513 --> 00:19:42,766 Und dennoch traf ich die Entscheidung, 329 00:19:43,808 --> 00:19:46,687 dass die Belohnung und 330 00:19:46,852 --> 00:19:47,978 all das, 331 00:19:49,814 --> 00:19:51,361 was wir hätten erfahren 332 00:19:51,524 --> 00:19:55,654 und was wir hätten erreichen können, genau das, 333 00:19:59,990 --> 00:20:02,664 einfach dieses Risiko überwog. 334 00:20:02,827 --> 00:20:04,295 Es tut mir leid. 335 00:20:06,914 --> 00:20:09,588 Das nächste Mal, wenn Sie sich dazu entscheiden, 336 00:20:09,750 --> 00:20:13,050 unser Leben und noch dazu das Leben derer, die wir lieben, 337 00:20:13,212 --> 00:20:14,384 aufs Spiel zu setzen, 338 00:20:15,548 --> 00:20:17,471 erwarte ich eine Vorwarnung. 339 00:20:28,602 --> 00:20:32,197 Nach der Explosion hat sich die ganze Stadt gegen Sie gestellt. 340 00:20:33,983 --> 00:20:36,486 Caitlin und Cisco haben zu Ihnen gestanden. 341 00:20:38,237 --> 00:20:40,956 Sie schulden beiden mehr als nur eine Entschuldigung. 342 00:20:41,449 --> 00:20:44,328 Vielleicht ist es ja eine viel größere Genugtuung, 343 00:20:44,493 --> 00:20:46,120 wenn Hartley es schafft, mich zu töten. 344 00:20:46,287 --> 00:20:47,709 Was? 345 00:20:47,997 --> 00:20:50,591 Glauben Sie wirklich, dass das etwas ändern würde? 346 00:20:54,086 --> 00:20:57,010 Sie haben ihr Vertrauen missbraucht. Unser Vertrauen. 347 00:21:13,147 --> 00:21:16,401 Oh, hi, Chief. Nennen die Leute Sie so? 348 00:21:16,567 --> 00:21:17,659 Nicht wirklich, nein. 349 00:21:17,818 --> 00:21:21,743 Augenzeugen sagen, dass Flash heute in der Innenstadt einen Anschlag vereitelt hat. 350 00:21:21,906 --> 00:21:23,783 - Hängen Sie sich dran. - Ja. Natürlich. 351 00:21:23,949 --> 00:21:25,041 Gut. 352 00:21:25,201 --> 00:21:27,329 Mason! Sie sehen heute besonders zerknittert aus. 353 00:21:27,495 --> 00:21:28,963 Mhm-hm. 354 00:21:30,915 --> 00:21:32,883 Also gut. Woran arbeiten wir? 355 00:21:33,042 --> 00:21:36,512 Ich hänge mich an eine Serie von Korruptionsfällen innerhalb der Behörden. 356 00:21:37,046 --> 00:21:41,392 Und du... Du hast gerade einen Auftrag von Larkin erhalten, oder? 357 00:21:42,593 --> 00:21:43,845 Hören Sie, ich bin nicht dumm, ok? 358 00:21:44,011 --> 00:21:46,309 Ich weiß, dass mich Larkin eingestellt hat, weil er glaubt, 359 00:21:46,472 --> 00:21:48,270 ich würde mit Flash unter einer Decke stecken, 360 00:21:48,432 --> 00:21:50,230 aber ich bin eine ernstzunehmende Journalistin. 361 00:21:50,392 --> 00:21:51,109 Warum? 362 00:21:51,519 --> 00:21:53,021 Weil du einen Blog schreibst? 363 00:21:53,187 --> 00:21:54,689 Meine Mutter schreibt so was auch. 364 00:21:56,857 --> 00:21:59,201 Ich bin vielleicht nicht die Erfahrenste, aber dafür habe ich... 365 00:21:59,360 --> 00:22:00,407 Mumm? 366 00:22:00,569 --> 00:22:02,196 Zunder? 367 00:22:02,488 --> 00:22:04,161 Oder Grips? 368 00:22:04,532 --> 00:22:06,580 Gefällt Ihnen Schundliteratur, ja? 369 00:22:14,792 --> 00:22:18,171 Nein, nein, nein! Das heute war der schlimmste Tag meines Lebens, 370 00:22:18,337 --> 00:22:21,341 und ich verbiete dir, dass es dir auch so geht. 371 00:22:21,507 --> 00:22:24,260 Ich wollte mich jetzt auskotzen, da habe ich mich richtig darauf gefreut. 372 00:22:24,593 --> 00:22:26,220 Gut. Bin ganz Ohr. 373 00:22:26,387 --> 00:22:29,391 Ok, also die haben mich nur eingestellt, 374 00:22:29,557 --> 00:22:33,562 weil sie glauben, ich stünde irgendwie in engem Kontakt mit Flash. 375 00:22:34,061 --> 00:22:35,563 Tue ich aber nicht. 376 00:22:35,729 --> 00:22:40,326 Und ich arbeite mit Mason Bridge zusammen, der eine Legende ist, den ich bewundert habe, 377 00:22:40,985 --> 00:22:44,956 bis er gesagt hat, ich wäre ein wertloses, talentfreies Mädchen. 378 00:22:49,702 --> 00:22:53,127 Menschen, die man bewundert, sind nur selten so, wie man sich das vorstellt. 379 00:22:54,999 --> 00:22:56,046 Wahre Worte. 380 00:22:57,877 --> 00:22:59,720 Na ja, das war's dann wohl. 381 00:23:00,671 --> 00:23:02,469 Nein, hör mal, 382 00:23:02,965 --> 00:23:06,595 wenn dieser Mason nicht erkennt, was für ein riesiges Talent du hast, 383 00:23:06,760 --> 00:23:08,728 dann ist er Wohl nur ein lausiger Journalist. 384 00:23:09,096 --> 00:23:11,440 Er hat den Pulitzer gewonnen. Nicht nur einen. 385 00:23:11,599 --> 00:23:13,317 Glaube ich. 386 00:23:13,642 --> 00:23:15,360 Oh. Schön für ihn. 387 00:23:19,273 --> 00:23:20,399 Danke, Barry. 388 00:23:20,566 --> 00:23:24,571 Zu wissen, dass du an mich glaubst, bedeutet 389 00:23:24,737 --> 00:23:27,707 mir unglaublich viel, wirklich. 390 00:23:29,992 --> 00:23:31,710 - Tja. - Ja. 391 00:23:38,334 --> 00:23:39,836 Wo ist Dr. Wells? 392 00:23:40,002 --> 00:23:41,379 Weiß ich nicht. 393 00:23:41,545 --> 00:23:43,092 Barry hatte recht. 394 00:23:43,255 --> 00:23:45,098 Hartley hat Schallwellen eingesetzt, 395 00:23:45,257 --> 00:23:48,557 deren Intensität er nach Bedarf verändern konnte. Aber eins verstehe ich nicht: 396 00:23:48,719 --> 00:23:50,517 Die Handschuhe waren auf den kleinsten Wert eingestellt. 397 00:23:51,096 --> 00:23:52,143 Und das bedeutet? 398 00:23:52,306 --> 00:23:54,104 Na, dass er den Firmensitz seines Vaters 399 00:23:54,266 --> 00:23:57,019 mit nur einem Angriff in Schutt und Asche hätte legen können. 400 00:23:57,186 --> 00:23:59,029 Wieso hat er es dann nicht getan und ist einfach abgehauen. 401 00:23:59,188 --> 00:24:02,032 Wieso ist der das Risiko eingegangen, gefasst zu werden? 402 00:24:03,943 --> 00:24:05,866 Vielleicht, weil er gefasst werden wollte. 403 00:24:13,619 --> 00:24:15,462 Dr. Wells, wir haben einen Ausbruch. 404 00:24:17,122 --> 00:24:18,624 Hartley. 405 00:24:19,792 --> 00:24:21,544 Bleib hier! 406 00:24:34,473 --> 00:24:35,725 Nicht jetzt. 407 00:25:14,096 --> 00:25:16,645 Cisco! Was ist los, hörst du mich? 408 00:25:59,349 --> 00:26:00,316 Hey, was gibt's? 409 00:26:00,476 --> 00:26:02,524 Hartley ist ausgebrochen, er ist in der Anlage. 410 00:26:03,187 --> 00:26:04,530 Ok. 411 00:26:06,523 --> 00:26:09,948 Ok, du bist dran, was war an deinem Tag scheiße? 412 00:26:19,286 --> 00:26:20,503 Wie sieht's aus, Harrison. 413 00:26:21,914 --> 00:26:23,461 Bin ich noch Ihre Nummer 1? 414 00:26:27,252 --> 00:26:28,469 Hey! Alles in Ordnung? 415 00:26:28,629 --> 00:26:31,724 Sieh nach, wie's Cisco und Dr. Wells geht! 416 00:26:35,344 --> 00:26:37,062 Er ist weg. 417 00:26:42,059 --> 00:26:43,481 Hey. 418 00:26:43,644 --> 00:26:45,396 Willkommen zurück, Mr. Ramon. 419 00:26:47,147 --> 00:26:48,194 Oh. 420 00:26:48,690 --> 00:26:50,988 Oh. Oh, Mann. Ah. 421 00:26:51,401 --> 00:26:53,574 - Caitlin. - Hey. Ihr geht's gut. 422 00:26:53,904 --> 00:26:56,202 Ruhe dich aus, du hast eine Gehirnerschütterung. 423 00:26:56,365 --> 00:26:57,867 Das hätte schlimmer enden können. 424 00:26:58,283 --> 00:26:59,535 Du hast ihn hoffentlich erwischt. 425 00:27:00,869 --> 00:27:03,622 Er hat den Angriff, auf das Unternehmen seines Vaters, nur vorgetäuscht, 426 00:27:03,789 --> 00:27:04,585 damit wir ihn fangen. 427 00:27:04,748 --> 00:27:06,750 Und ihm so direkten Zugang zu S.T.A.R.-Labs verschaffen. 428 00:27:06,917 --> 00:27:09,420 - Aber wieso? - Ich hätte so etwas ahnen müssen. 429 00:27:09,586 --> 00:27:11,839 - Das ist alles meine Schuld. - Hey, ich bin genauso schuld daran. 430 00:27:12,005 --> 00:27:13,382 Ich hätte nicht gehen dürfen, bevor... 431 00:27:13,549 --> 00:27:15,392 Wenn hier jemand Schuld hat, dann bin das wohl ich. 432 00:27:15,551 --> 00:27:18,555 Ich habe das alles zu verantworten. Ich ganz allein. 433 00:27:18,720 --> 00:27:22,099 Hadley will, dass ich für meine Verbrechen büße. 434 00:27:22,266 --> 00:27:26,237 Und er hat recht. Wenn ich das nicht tue, wird er nicht aufhören. 435 00:27:28,397 --> 00:27:29,489 Was haben Sie vor? 436 00:27:29,940 --> 00:27:32,159 Ihr Vertrauen zurückgewinnen. 437 00:27:36,947 --> 00:27:42,078 Hm. Verraten Sie mir, was Sie in meinem Teilchenbeschleuniger zu suchen hatten? 438 00:27:43,704 --> 00:27:46,082 Ich dachte, es wäre unser Beschleuniger. 439 00:27:47,207 --> 00:27:49,801 Schließlich tragen wir beide die Verantwortung, wenn er explodiert 440 00:27:49,960 --> 00:27:51,303 und ein riesiges Loch zurücklässt. 441 00:27:53,380 --> 00:27:55,974 Der Weg von der Erde zu den Sternen ist nicht eben. 442 00:27:56,133 --> 00:27:58,101 Sie spielen nicht nur mit dem Leben der Menschen hier im Gebäude. 443 00:27:58,260 --> 00:27:59,261 Sie gefährden die ganze Stadt und wenn Sie nicht den Mut haben, zuzugeben, 444 00:27:59,428 --> 00:28:03,774 dass wir ein Risiko eingehen, werde ich das eben tun. 445 00:28:04,641 --> 00:28:05,858 Hartley Rathaway. 446 00:28:08,520 --> 00:28:11,273 Ihr Arbeitsverhältnis mit S.T.A.R.-Labs ist beendet. 447 00:28:11,440 --> 00:28:13,238 Wenn Sie glauben, Sie könnten mich zum Schweigen bringen... 448 00:28:13,400 --> 00:28:15,152 Oh, das kann ich, Hartley. 449 00:28:15,319 --> 00:28:17,572 Denn sollte ich nur eine unbegründete Anschuldigung 450 00:28:17,738 --> 00:28:19,160 von Ihnen hören, sorge ich dafür, 451 00:28:19,323 --> 00:28:22,122 dass sich Ihre Arbeit im Bereich der Physik in Zukunft darauf beschränkt, 452 00:28:22,284 --> 00:28:24,161 Highschool-Schüler zu unterrichten, ist das klar? 453 00:28:41,845 --> 00:28:43,267 Was soll das hier werden? 454 00:28:43,931 --> 00:28:46,059 Eine Pressekonferenz. 455 00:28:50,771 --> 00:28:52,694 Danke, dass Sie so kurzfristig kommen konnten. 456 00:28:52,856 --> 00:28:55,359 Diejenigen unter Ihnen, die den 10-Bände starken Bericht 457 00:28:55,525 --> 00:28:59,496 der Norris-Kommission gelesen haben, gratuliere ich zu ihrer Hartnäckigkeit. 458 00:28:59,655 --> 00:29:05,378 Denn Sie kennen bereits die Umstände, die dazu führten, dass der Teilchenbeschleuniger 459 00:29:05,535 --> 00:29:07,629 auf dem S.T.A.R.-Labs- Gelände explodiert ist. 460 00:29:08,497 --> 00:29:10,920 Oder vielmehr glauben Sie, sie zu kennen. 461 00:29:11,083 --> 00:29:15,008 Die Kommission kam zu dem Schluss, 462 00:29:15,170 --> 00:29:17,343 dass die Katastrophe durch eine Verkettung von Ereignissen verursacht wurde, 463 00:29:17,506 --> 00:29:20,134 die niemand hätte Vorhersagen können, mich eingeschlossen. 464 00:29:21,593 --> 00:29:26,064 Ich wurde davor gewarnt, dass die Gefahr 465 00:29:26,223 --> 00:29:28,271 bestünde, der Teilchenbeschleuniger könne Versagen. 466 00:29:28,433 --> 00:29:30,481 Und zwar von einem früheren Kollegen. Einem Freund. 467 00:29:31,979 --> 00:29:35,654 Trotzdem ignorierte ich die Warnung, und genau dadurch habe 468 00:29:35,816 --> 00:29:37,910 ich Sie alle enttäuscht. 469 00:29:40,445 --> 00:29:41,822 Dank eines neuen Freundes, weiß ich jetzt, 470 00:29:44,950 --> 00:29:46,167 dass ich diese Stadt im Stich gelassen habe, 471 00:29:46,618 --> 00:29:50,168 genauso wie diejenigen, die mir am meisten vertrauten. 472 00:29:51,331 --> 00:29:54,175 Ich hoffe, mein heutiges Hervortreten, 473 00:29:56,628 --> 00:29:59,848 erweist sich als erster Schritt, dieses Vertrauen zurückzugewinnen. 474 00:30:02,217 --> 00:30:03,685 Und auch Ihr Vertrauen. 475 00:30:06,263 --> 00:30:07,981 - Gibt es Fragen? - Dr. Wells, würden... 476 00:30:08,140 --> 00:30:11,610 Beabsichtigen Sie, den Teilchenbeschleuniger wiederaufzubauen? 477 00:30:13,895 --> 00:30:15,863 Miss West, 478 00:30:16,023 --> 00:30:17,900 haben Sie eine Frage an mich? 479 00:30:20,068 --> 00:30:22,787 Ich glaube, Sie haben noch nicht auf die Frage meines Kollegen geantwortet, 480 00:30:22,946 --> 00:30:24,163 daher wiederhole ich sie noch mal: 481 00:30:24,323 --> 00:30:26,997 Beabsichtigen Sie, den Teilchenbeschleuniger neu zu errichten, 482 00:30:27,159 --> 00:30:28,832 entweder jetzt oder in näherer Zukunft? 483 00:30:33,123 --> 00:30:34,340 Natürlich nicht. 484 00:30:34,499 --> 00:30:36,593 Danke für Ihre Antwort, Doktor. 485 00:30:36,752 --> 00:30:38,754 - War mir ein Vergnügen. - Dr. Wells. Dr. Wells. 486 00:30:38,920 --> 00:30:40,342 Keine weiteren Fragen. 487 00:30:42,382 --> 00:30:43,804 Hey. 488 00:30:44,718 --> 00:30:45,844 Was war das? 489 00:30:46,678 --> 00:30:48,225 Zunder. 490 00:30:49,890 --> 00:30:51,062 Hat Hartley schon Kontakt aufgenommen? 491 00:30:51,224 --> 00:30:52,601 Woher wollen Sie wissen, dass er das vorhat? 492 00:30:52,768 --> 00:30:55,738 Weil Hartley stets das letzte Wort haben will. 493 00:30:55,896 --> 00:30:57,239 Cisco. Ausruhen geht anders. 494 00:30:57,397 --> 00:31:01,652 Hier drin steckt die Antwort, warum Hartley uns ausgetrickst hat und ich werde sie finden. 495 00:31:11,078 --> 00:31:12,955 Sie müssen niemandem etwas beweisen. 496 00:31:13,121 --> 00:31:14,247 Das stimmt nicht. 497 00:31:16,917 --> 00:31:18,794 Wissen Sie, wieso Sie hier sind, Cisco? 498 00:31:20,253 --> 00:31:23,177 Sie sagten, Sie hätten etwas in mir gesehen. Ich weiß. 499 00:31:23,548 --> 00:31:24,845 Was ich sah, war Menschlichkeit. 500 00:31:26,259 --> 00:31:30,184 Cisco, Sie und Hartley waren beide brillant, bei Ihnen beiden schlägt der Verstand 501 00:31:31,765 --> 00:31:35,440 Funken. Aber seine Brillanz schmälerte die Erfahrung, hier zu arbeiten, 502 00:31:35,602 --> 00:31:39,277 wohingegen Ihre Brillanz, Ihr Herz, 503 00:31:39,815 --> 00:31:43,786 Ihre Wärme, Ihr Humor, sie nur verstärkten. 504 00:31:47,781 --> 00:31:51,251 Es gab nie einen Auserwählten, Cisco, 505 00:31:51,827 --> 00:31:54,797 und auch keine zweite oder dritte Wahl. 506 00:31:55,455 --> 00:31:56,547 Sondern nur uns. 507 00:32:02,337 --> 00:32:03,964 Was ist das? 508 00:32:04,589 --> 00:32:05,932 Nette Eröffnung, Harrison, 509 00:32:06,091 --> 00:32:07,092 aber ich bin noch nicht fertig mit Ihnen. 510 00:32:07,259 --> 00:32:10,809 Hartley, was wollen Sie? Was wollen Sie denn noch? Reicht ihnen mein mea culpa nicht? 511 00:32:10,971 --> 00:32:12,814 Die Einwohner haben Sie doch eh schon gehasst. 512 00:32:12,973 --> 00:32:17,149 Als ob mir nicht aufgefallen wäre, dass Sie mit der Pressekonferenz armselig Ihren Springer 513 00:32:17,310 --> 00:32:20,189 geopfert haben? Nein, nein, nein. Ich kenne Ihre Schach-Strategien in- und auswendig. 514 00:32:20,355 --> 00:32:21,607 Ich lasse Sie damit nicht durchkommen. 515 00:32:21,773 --> 00:32:25,698 Das hier ist eine Sache zwischen Ihnen, mir und Flash. 516 00:32:25,861 --> 00:32:28,740 Sie wollen nicht wirklich einen so hohen Einsatz von mir fordern. 517 00:32:28,905 --> 00:32:30,999 Ehrlich gesagt, will ich das sogar sehr. 518 00:32:31,158 --> 00:32:32,410 Was halten Sie 519 00:32:32,576 --> 00:32:33,998 von einer letzten Partie Schach? 520 00:32:34,161 --> 00:32:38,382 Wir wissen doch genau, dass der Gewinner der Partie den nächsten großen Fehler 521 00:32:38,540 --> 00:32:40,008 begeht, doch Ihr nächster Zug ist wohl schon geplant. 522 00:32:40,167 --> 00:32:43,341 Ganz recht. Ich stehe sogar schon am dem Spielbrett. 523 00:32:43,503 --> 00:32:46,803 Warum ziehen Sie nicht Ihren kostbaren Läufer vor, 524 00:32:51,303 --> 00:32:54,352 während ich noch ein paar Bauern ausschalte. 525 00:33:05,775 --> 00:33:09,245 - Ok, gut. Cisco, wo muss ich hin? - Ich kann ihn nicht aufspüren, 526 00:33:09,404 --> 00:33:11,372 er könnte überall sein. 527 00:33:11,531 --> 00:33:13,533 Cisco, scannen Sie nach seismischer Aktivität. 528 00:33:13,700 --> 00:33:16,499 Wenn Hartley Schallstrahlen benutzt, könnten die Schwingungen Beben auslösen. 529 00:33:32,093 --> 00:33:35,063 Hier, ich hab was. Erdbebenaktivität, aber keine Verwerfungslinie. 530 00:33:35,222 --> 00:33:37,475 Dann ist er auf dem Cleveland-Damm. 531 00:33:38,558 --> 00:33:41,232 Barry, unterschätzen Sie ihn nicht, er ist clever. 532 00:33:42,187 --> 00:33:44,030 Gute Sache, dass Sie hier sind. 533 00:33:51,196 --> 00:33:52,664 Turm auf Springer 4. 534 00:34:10,799 --> 00:34:13,928 Barry, Sie müssen Hartley sofort entwaffnen. Sofort, hören Sie mich? 535 00:34:14,094 --> 00:34:15,641 Er ist ein Meister der Ablenkung und Sie 536 00:34:15,804 --> 00:34:17,772 werden seinen finalen Zug nicht kennen, bis er ihn spielt. 537 00:34:28,316 --> 00:34:29,738 Aha! 538 00:34:30,944 --> 00:34:32,070 Oh, oh. 539 00:34:32,237 --> 00:34:33,284 "Aha" was? 540 00:34:33,446 --> 00:34:36,416 Ich weiß jetzt, was Hartley von uns gestohlen hat und wieso er sich hat fangen lassen. 541 00:34:36,575 --> 00:34:38,418 Dann bin ich gespannt auf das "Oh, oh". 542 00:34:38,577 --> 00:34:40,796 Er hat alle Daten von Barrys Molekular-Scans. 543 00:34:41,162 --> 00:34:44,086 - Warum sollte er die wollen? - Er könnte Barrys Frequenz herausfinden. 544 00:34:44,249 --> 00:34:47,128 Barry, Sie müssen verschwinden! Verschwinden Sie sofort! 545 00:34:54,342 --> 00:34:55,810 Es ist vorbei! 546 00:34:56,261 --> 00:34:58,184 Du hast verloren. 547 00:34:58,555 --> 00:34:59,681 Ich glaub's ja nicht. 548 00:34:59,848 --> 00:35:03,068 Er hat mich durch dich ersetzt, einen Vollidioten. 549 00:35:03,602 --> 00:35:05,900 Ich habe dich schon wieder mit dem gleichen Trick reingelegt. 550 00:35:12,402 --> 00:35:14,951 Die Idee kam mir, als ich sah, wie du mit Harrison plauderst, 551 00:35:15,572 --> 00:35:18,200 und jetzt wirst du durch die helfenden Lautsprecher getötet. 552 00:35:18,408 --> 00:35:19,204 Ah! 553 00:35:19,492 --> 00:35:20,835 Was da so wehtut? 554 00:35:20,994 --> 00:35:23,338 Das sind deine Organe, die zerreißen. 555 00:35:24,456 --> 00:35:27,460 Du selbst hast diese Frequenz aktiviert, als du mich entwaffnet hat. 556 00:35:27,626 --> 00:35:30,470 Beim Schach wird das ein "Abzug" genannt. 557 00:35:30,629 --> 00:35:32,927 Den siehst du erst, wenn er da ist. 558 00:35:33,089 --> 00:35:34,682 Nicht wahr, Harrison? 559 00:35:36,968 --> 00:35:39,767 Barrys Vitalwerte sehen furchtbar aus, wir müssen etwas unternehmen. 560 00:35:39,929 --> 00:35:41,181 Was tun Sie da? 561 00:35:41,348 --> 00:35:44,602 Barry ist auf der Querung des Damms zwischen lauter Autos und 562 00:35:44,934 --> 00:35:47,028 viele davon besitzen ein Satellitenradio. 563 00:35:47,187 --> 00:35:49,986 Satelliten schicken ein Signal an das Auto, das Lied kommt aus dem Lautsprecher... 564 00:35:50,148 --> 00:35:52,617 Ja, ich weiß, wie Satellitenradio funktioniert. Wie soll uns das helfen? 565 00:35:52,776 --> 00:35:55,154 Ich stelle den Satelliten so ein, dass er etwas anderes sendet. 566 00:35:55,320 --> 00:35:58,039 Hartley wird gleich etwas zu hören bekommen, mit dem er nicht gerechnet hat. 567 00:35:58,198 --> 00:36:02,749 Eine Schallwelle, die auf der Frequenz seiner Waffen liegt und diese zerstört. 568 00:36:06,998 --> 00:36:08,625 Jetzt wirkst du nicht mehr so besonders, wo du so 569 00:36:09,542 --> 00:36:14,673 leicht zu besiegen warst. Ich frage mich, ob Harrison dich überhaupt vermissen wird. 570 00:36:26,810 --> 00:36:28,403 Nein, nein, nein. 571 00:36:44,494 --> 00:36:46,121 Schachmatt. 572 00:36:51,835 --> 00:36:53,007 Barry, hören Sie mich? 573 00:36:53,169 --> 00:36:54,591 Sozusagen. 574 00:37:04,264 --> 00:37:06,358 - Ok. - Wie fühlst du dich? 575 00:37:06,516 --> 00:37:08,644 Gut! Na ja, ich habe noch so ein Klingeln im Ohr, 576 00:37:08,810 --> 00:37:10,312 aber ansonsten geht's mir eigentlich gut. 577 00:37:10,478 --> 00:37:12,731 Du merkst es vielleicht nicht, aber du schreist uns an. 578 00:37:12,897 --> 00:37:16,026 - Entschuldigung. - Ist schon gut, das geht vorbei. 579 00:37:17,652 --> 00:37:18,778 Gut gemacht. 580 00:37:18,945 --> 00:37:21,243 - Danke. - Gerne doch. 581 00:37:21,406 --> 00:37:24,580 Ich werde wohl mal den Rat meiner Ärztin befolgen und mich hinlegen. 582 00:37:24,743 --> 00:37:27,337 - Welch großartige Idee. - Ha. 583 00:37:27,620 --> 00:37:30,590 Mann, ich fühle mich, als hätte ich 10 Tage durchgefeiert. 584 00:37:30,749 --> 00:37:32,843 Das überrascht mich gar nicht. 585 00:37:36,337 --> 00:37:38,385 Es fällt mir schwer, 586 00:37:40,008 --> 00:37:41,635 meine Fehler einzugestehen. 587 00:37:43,720 --> 00:37:46,940 Und erst recht vor einer ganzen Stadt, aber... 588 00:37:49,768 --> 00:37:51,862 Aber auch vor meinen engsten Freunden. 589 00:37:55,023 --> 00:37:56,650 Und dennoch hoffe ich, dass Sie 590 00:37:58,151 --> 00:38:01,155 mir eines Tages wieder vertrauen können. 591 00:38:02,614 --> 00:38:04,616 Und dieser Tag war heute. 592 00:38:06,284 --> 00:38:07,706 Was? 593 00:38:15,752 --> 00:38:17,720 Nicht jeder Held trägt eine Maske. 594 00:38:17,879 --> 00:38:21,634 Manch einer wird auf einfachste Weise für uns zum Helden: 595 00:38:21,800 --> 00:38:23,643 indem er für uns da ist. 596 00:38:25,178 --> 00:38:28,148 Oder uns wissen lässt, dass er an uns glaubt. 597 00:38:28,306 --> 00:38:32,061 Wenn ich irgendwie ein Held bin, dann nicht nur wegen meiner Geschwindigkeit, 598 00:38:32,227 --> 00:38:36,653 sondern auch, weil ich vieles von den Menschen in meinem Leben gelernt habe. 599 00:38:36,815 --> 00:38:38,317 Von ihnen allen. 600 00:38:43,238 --> 00:38:44,615 Hey. 601 00:38:44,906 --> 00:38:46,499 Hey. 602 00:38:46,866 --> 00:38:50,416 Mann, diese Pressekonferenz hat mich echt überrascht. 603 00:38:51,162 --> 00:38:54,541 Für Dr. Wells war das sicher nicht einfach. 604 00:38:54,707 --> 00:38:55,959 Er war wirklich mutig. 605 00:38:56,292 --> 00:38:58,715 Ja, er kann manchmal auch anders. 606 00:38:59,629 --> 00:39:00,721 Was gibt's? 607 00:39:01,714 --> 00:39:04,342 - Muss schwer für dich gewesen sein. - Was, so gut auszusehen? 608 00:39:05,885 --> 00:39:06,932 Mich großzuziehen. 609 00:39:07,095 --> 00:39:09,189 Oh. Nein. 610 00:39:09,389 --> 00:39:12,609 Echt? Ein Kind, das Chemie und Mathematik liebte. 611 00:39:12,767 --> 00:39:14,861 Dessen Vorstellung von einem lustigen Nachmittag, 612 00:39:15,019 --> 00:39:16,396 Experimente in der Garage waren. 613 00:39:16,604 --> 00:39:18,197 - Ha, ha, ha. - Das stelle ich mir nicht einfach vor. 614 00:39:19,107 --> 00:39:22,486 Als ich dann in den Fortgeschrittenen-Kursen war, hattest du auch keine Ahnung, 615 00:39:22,652 --> 00:39:24,654 wie du mir bei den Hausaufgaben helfen solltest. 616 00:39:24,821 --> 00:39:26,368 - Nein. - Sicher hattest du das Gefühl, 617 00:39:26,531 --> 00:39:31,583 du müsstest mit jemandem konkurrieren, wie Richard Dawkins und Neil Tyson, 618 00:39:33,037 --> 00:39:34,880 und auch mit Henry Allen. 619 00:39:35,623 --> 00:39:39,628 Aber nicht auch nur einer von denen könnte dich jemals ersetzen. 620 00:39:40,336 --> 00:39:42,213 Nicht einmal Wells. 621 00:39:44,257 --> 00:39:45,429 Aw. 622 00:39:50,471 --> 00:39:52,940 - Wir sehen uns zu Hause. - Bis gleich. 623 00:39:53,099 --> 00:39:55,477 - Hey, Eddie. - Hey, Barry. 624 00:39:56,185 --> 00:39:58,779 Was hast du rausgefunden? 625 00:39:59,898 --> 00:40:02,742 Ich habe das ganze Haus durchsucht, wie du gesagt hast. 626 00:40:02,901 --> 00:40:03,948 Aber da war nichts. 627 00:40:06,279 --> 00:40:09,123 Bist du dir sicher, dass du gegen Wells ermitteln willst? 628 00:40:10,241 --> 00:40:11,493 Ja, absolut. 629 00:40:29,302 --> 00:40:32,226 Deine fiesen Hörgeräte werden dir diesmal nicht zur Flucht verhelfen. 630 00:40:34,432 --> 00:40:36,184 Mach es dir ruhig ein wenig bequem. 631 00:40:36,976 --> 00:40:39,104 Du genießt das gerade, nicht wahr, Cisco? 632 00:40:39,270 --> 00:40:40,396 Und wie. 633 00:40:40,563 --> 00:40:42,406 Ich wüsste jetzt schon gern, wie du dich fühlst, 634 00:40:42,565 --> 00:40:44,784 wenn du bald dieses Tor öffnest und mich hier rauslässt. 635 00:40:44,943 --> 00:40:46,695 Hm, wer von uns beiden war noch mal taub, 636 00:40:46,861 --> 00:40:50,365 denn ich könnte schwören, du hast gerade behauptet, dass ich dich hier rauslasse. 637 00:40:50,990 --> 00:40:52,708 Und das schon sehr bald. 638 00:40:53,952 --> 00:40:57,252 Wieso sollte ich so was tun? 639 00:40:57,413 --> 00:41:00,542 Natürlich, weil ich weiß, wo Ronnie Raimond ist. 640 00:41:02,877 --> 00:41:06,097 Ich weiß nämlich, was damals wirklich passiert ist. 641 00:41:07,715 --> 00:41:09,968 Ich weiß, wie wir ihn retten können. 642 00:41:13,429 --> 00:41:16,808 Warnung. Tachyonen-Ausstoß überschreitet den Toleranzwert. 643 00:41:16,975 --> 00:41:19,398 Weitere Belastung wird nicht empfohlen. 644 00:41:19,560 --> 00:41:21,779 Hol das Maximum raus, Gideon. 645 00:41:21,938 --> 00:41:24,487 Steigere auf Maximum, Doktor. 646 00:41:24,649 --> 00:41:27,949 Speedforce-Abschöpfung bei 35 % und steigend. 647 00:41:28,111 --> 00:41:29,829 Ich kann mich nicht stabilisieren. 648 00:41:29,988 --> 00:41:31,990 Und so kann ich auch nicht meine Fähigkeiten kontrollieren, 649 00:41:32,156 --> 00:41:33,282 sie kommen und gehen. 650 00:41:33,449 --> 00:41:38,080 Gideon, errechne, wie lange ich den Tachyonen-Apparat noch benutzen kann. 651 00:41:38,579 --> 00:41:40,957 Die Berechnungen sind nicht eindeutig. 652 00:41:41,124 --> 00:41:44,378 - Bedauere, Doktor. - Schon ok, Gideon. 653 00:41:44,711 --> 00:41:47,965 Das hier war eh nur eine vorübergehende Lösung. 654 00:41:48,131 --> 00:41:50,975 Mein letzter Schritt steht kurz bevor.