1
00:00:02,252 --> 00:00:07,099
내 이름은 배리 앨런
세상에서 가장 빠른 남자죠
2
00:00:07,257 --> 00:00:10,761
어렸을 때 어머니가 불가능한 존재에게
살해당하는 걸 봤죠
3
00:00:10,928 --> 00:00:14,057
아버진 어머니를
살해한 죄로 수감됐어요
4
00:00:14,223 --> 00:00:17,443
그러다 사고로 인해
나도 불가능한 존재가 됐죠
5
00:00:18,101 --> 00:00:20,775
사람들 눈에 난
평범한 법의학자이지만
6
00:00:20,979 --> 00:00:25,485
비밀리에 빠른 속력을 이용해서
범죄와 싸우고 나 같은 이를 찾아내죠
7
00:00:25,692 --> 00:00:30,163
언젠가는 어머니를 죽인 자를 찾고
아버지를 위한 정의를 실현할 거예요
8
00:00:30,322 --> 00:00:32,120
난 플래시예요
9
00:00:33,408 --> 00:00:34,751
지난 이야기
10
00:00:34,910 --> 00:00:39,757
시스코, 폭발을 봉쇄하지 않으면
케이틀린을 포함해 모두가 죽어
11
00:00:39,957 --> 00:00:42,176
- 다시는 날 찾지 마
- 로니는 살아 있어
12
00:00:42,334 --> 00:00:44,837
혼자 겁에 질려 떨고 있다고
13
00:00:45,003 --> 00:00:48,758
하틀리 래서웨이, 내가 본 중에
가장 뛰어난 과학적 두뇌를 가졌어
14
00:00:48,924 --> 00:00:51,473
날 내보내 줄 땐
어떤 기분일지 모르겠네
15
00:00:51,635 --> 00:00:53,478
내가 왜 그런 짓을 해?
16
00:00:53,637 --> 00:00:56,481
난 로니 레이먼드가
어디 있는지 아니까
17
00:01:04,439 --> 00:01:06,658
여보, 여보
18
00:01:06,817 --> 00:01:10,162
데이나, 맙소사
누가 좀…
19
00:01:10,320 --> 00:01:12,322
- 도와줘요!
- 우리 좀 도와주세요!
20
00:01:15,242 --> 00:01:17,461
- 도와줘요!
- 도와주세요!
21
00:01:20,163 --> 00:01:23,758
저쪽 전기 끊고
자네들은 호스 준비해
22
00:01:24,167 --> 00:01:26,169
- 도와주세요
- 도와줘요
23
00:01:26,670 --> 00:01:27,967
- 시간이 없어
- 도와줘요
24
00:01:28,171 --> 00:01:29,764
잠깐만요
25
00:01:35,262 --> 00:01:36,684
여기서 기다려요
26
00:01:37,014 --> 00:01:38,266
이제 됐어요
27
00:01:41,643 --> 00:01:42,986
이봐요!
28
00:01:43,979 --> 00:01:45,231
안 돼
29
00:01:45,772 --> 00:01:47,024
집사람이…
30
00:01:51,320 --> 00:01:53,038
데이나!
31
00:01:56,033 --> 00:01:58,161
모두 물러서
32
00:02:04,291 --> 00:02:05,668
어떻게…
33
00:02:06,877 --> 00:02:08,379
사랑해
34
00:02:10,213 --> 00:02:12,557
고마워요, 플래시
35
00:02:18,055 --> 00:02:19,682
The Flash Season 1
플래시 시즌 1
36
00:02:20,641 --> 00:02:21,483
<새로운 사랑을 찾아서>
37
00:02:21,642 --> 00:02:23,940
야, 굉장했어
38
00:02:24,102 --> 00:02:28,573
네가 내 슈트를 더럽혔는데
화도 안 난다니까
39
00:02:28,732 --> 00:02:30,700
언제쯤 내 슈트로 생각할 거야?
40
00:02:30,859 --> 00:02:34,113
- 우리 슈트라면 몰라, 네 슈트는 좀…
- 어련하겠어
41
00:02:34,321 --> 00:02:36,915
오늘 밤 최고로 빨랐어
42
00:02:37,074 --> 00:02:41,124
훈련한 보람이 있구나
오늘 그 부부는 네 덕에 살았어
43
00:02:41,370 --> 00:02:43,247
더 빨리 달릴 수 있어요
44
00:02:43,455 --> 00:02:45,082
언젠가는 그러겠지
45
00:02:45,248 --> 00:02:48,969
하지만 오늘은 이것으로 충분해
46
00:02:49,211 --> 00:02:52,181
이제 모두 좀 쉬자꾸나
47
00:02:52,422 --> 00:02:56,552
그보다 한잔하는 게 어때요?
같이 마실 사람?
48
00:02:56,760 --> 00:03:01,937
오늘은 조 아저씨랑
영화 보기로 해서 안 돼, 내일 봐
49
00:03:02,349 --> 00:03:03,601
- 잘 가
- 안녕
50
00:03:03,850 --> 00:03:06,273
넌? 내가 살게
51
00:03:06,436 --> 00:03:08,154
사양할래
52
00:03:09,481 --> 00:03:11,108
괜찮아?
53
00:03:12,609 --> 00:03:17,115
내 태블릿 찾다가
네 책상에서 이걸 봤어
54
00:03:17,364 --> 00:03:20,584
설명할게, 네가 로니를
찾지 말자고 한 거 알아
55
00:03:20,742 --> 00:03:23,871
그래서 난 계속 찾으려고 했어
56
00:03:24,079 --> 00:03:25,296
왜?
57
00:03:25,455 --> 00:03:28,299
하틀리가 로니한테
무슨 일이 있었는지 안대
58
00:03:28,458 --> 00:03:30,631
하틀리 래서웨이?
음파로 사이코 공격을 해서
59
00:03:30,794 --> 00:03:33,638
지금 우리 슈퍼악당 감옥에
갇혀 있는 그 녀석?
60
00:03:33,880 --> 00:03:36,258
그래, 하틀리가
선택을 잘못한 건 알지만
61
00:03:36,466 --> 00:03:39,595
- 그놈 얘기를 조사해 봤는데…
- 시스코, 로니는 이제 없어
62
00:03:39,761 --> 00:03:42,605
이젠 나도 로니를 잊을 거야
63
00:03:44,474 --> 00:03:45,817
말뿐이지
64
00:03:47,477 --> 00:03:48,820
무슨 뜻이야?
65
00:03:49,396 --> 00:03:52,650
난 연애 박사는 아니지만
66
00:03:52,816 --> 00:03:56,662
로니를 정말 잊을 생각이면
67
00:03:56,903 --> 00:03:59,952
행동으로 보여줘야지
68
00:04:49,206 --> 00:04:50,833
2층에 침입자다
69
00:04:54,878 --> 00:04:56,175
저기야!
70
00:05:02,385 --> 00:05:03,557
쇼나?
71
00:05:03,720 --> 00:05:05,142
저기 있다, 잡아!
72
00:05:08,266 --> 00:05:11,065
- 완전 멋지지?
- 어떻게 한 거야?
73
00:05:11,228 --> 00:05:12,480
내 손을 잡아
74
00:05:24,574 --> 00:05:27,874
- 어떻게 된 거야?
- 맘에 들어?
75
00:05:28,078 --> 00:05:29,580
끝내줘
76
00:05:43,093 --> 00:05:44,561
배리
77
00:05:45,053 --> 00:05:47,556
감옥에 있던 감시 카메라의
절반이 고장났어
78
00:05:47,764 --> 00:05:53,612
그리고 이 일지에 따르면
수감 중이던 클레이 파커가 사라졌지
79
00:05:53,812 --> 00:05:55,564
완전히는 아니에요
80
00:05:57,107 --> 00:06:00,611
- 그게 뭐야?
- 유기 미립자 잔여물이에요
81
00:06:00,819 --> 00:06:05,120
감방 바닥, 문 밖과
복도에서 발견됐죠
82
00:06:05,282 --> 00:06:07,330
따라가 보니
교도소 밖까지 이어졌어요
83
00:06:11,037 --> 00:06:12,584
아버지
84
00:06:24,801 --> 00:06:29,181
파커가 '쇼생크 탈출'을
했다면서?
85
00:06:29,681 --> 00:06:33,902
그래, 다른 수감자들은
보지도 듣지도 못했다더군
86
00:06:34,144 --> 00:06:36,488
뭔가 보거나 들었어도
얘기 안 해줄걸
87
00:06:36,855 --> 00:06:39,734
덕분에 수사가 어렵게 됐어요
88
00:06:39,983 --> 00:06:44,739
너라면 파커가 탈옥한 방법을
알아낼 수 있을 거야
89
00:06:45,363 --> 00:06:49,163
- 앨런, 그만 가자고
- 가서 일해야 해
90
00:06:58,084 --> 00:07:01,304
아버지가 우연히
여길 지나가게 된 건가요?
91
00:07:01,838 --> 00:07:03,511
간수가 나한테 신세진 게 있거든
92
00:07:05,091 --> 00:07:06,809
고마워요
93
00:07:12,891 --> 00:07:17,692
날 그 지옥 구덩이에서
꺼내줘서 고마워
94
00:07:17,854 --> 00:07:19,697
자기도 날 위해
그랬을 거 아냐
95
00:07:23,485 --> 00:07:26,910
- 근데 어떻게 그런 능력이 생긴 거야?
- 나도 몰라
96
00:07:27,155 --> 00:07:30,534
자기가 투옥된 후
기분이 이상해지기 시작했어
97
00:07:30,700 --> 00:07:34,330
이유 없이 기절했다 정신을 차리면
이상한 곳에 있는 거야
98
00:07:34,621 --> 00:07:37,374
능력을 통제할 때까지
한참 걸렸지
99
00:07:38,208 --> 00:07:40,336
통제가 가능해지자마자…
100
00:07:43,046 --> 00:07:44,423
자기를 구하러 간 거고
101
00:07:44,673 --> 00:07:48,394
원하는 곳은 어디든지
갈 수 있단 거야?
102
00:07:48,551 --> 00:07:51,851
갈 곳이 어딘지 보이면…
우린 새 기회를 얻은 거야
103
00:07:52,514 --> 00:07:57,441
센트럴 시티를 떠나자
우리가 얘기했던 대로 살아 보자
104
00:07:59,020 --> 00:08:01,694
아직은 못 떠나
105
00:08:02,357 --> 00:08:04,906
마커스한테 빚을 많이 졌어
106
00:08:05,151 --> 00:08:08,371
돈을 안 갚고 떠나면
우릴 찾아낼 거야
107
00:08:09,239 --> 00:08:11,867
하지만 자기의 능력만 있으면
108
00:08:12,242 --> 00:08:15,086
그 돈을 갚을 수 있어
109
00:08:15,578 --> 00:08:19,378
그런 다음엔 자유롭게
어디든 갈 수 있지
110
00:08:19,916 --> 00:08:21,759
함께 말이야
111
00:08:28,591 --> 00:08:32,266
배리의 세포도 이렇게 빠르진 않아요
이런 건 처음 봐요
112
00:08:32,470 --> 00:08:34,268
그럼 클레이 파커는
메타 인간인가요?
113
00:08:34,723 --> 00:08:38,694
아직 몰라요, 배리가 아이언 하이츠에서
수집한 미립자 잔여물에
114
00:08:38,893 --> 00:08:43,820
클레이 파커뿐 아니라
여성의 유전자도 포함돼 있거든요
115
00:08:44,065 --> 00:08:47,569
센트럴 시티 경찰국 범죄자
데이터베이스에 일치하는 자가 있나 봐
116
00:08:50,280 --> 00:08:51,497
'일치
쇼나 바에즈'
117
00:08:52,407 --> 00:08:54,785
나왔어
이름은 쇼나 바에즈
118
00:08:54,993 --> 00:08:58,463
주로 경범죄를 저질렀는데
노는 걸 좋아하나 봐
119
00:08:58,705 --> 00:09:00,958
술집에서 난동 부린 게
한두 번이 아니네
120
00:09:01,207 --> 00:09:03,426
이 여자를 찾으면
클레이 파커도 찾겠군
121
00:09:03,626 --> 00:09:05,128
- 배리?
- 네
122
00:09:05,295 --> 00:09:08,469
그동안 우린 이 미립자가
어떻게 작동하는지 연구해 보자
123
00:09:09,799 --> 00:09:11,847
금방 따라갈게요
124
00:09:16,806 --> 00:09:21,027
태국 요리가
엄청 먹고 싶더라
125
00:09:21,269 --> 00:09:23,613
로니한테 무슨 일이 있었는지
안다고 했잖아
126
00:09:24,022 --> 00:09:25,615
어떻게 아직
살아 있는 건지도 말이야
127
00:09:25,815 --> 00:09:29,786
폭발이 있던 날 밤 스타인 교수가
S.T.A.R. 연구소에 있었다고 했지?
128
00:09:30,028 --> 00:09:32,497
그래, 사실이야
129
00:09:33,364 --> 00:09:35,241
왜지?
130
00:09:38,161 --> 00:09:42,962
문제는 스타인이 그날 밤 S.T.A.R.
연구소에 있었던 이유가 아냐
131
00:09:43,792 --> 00:09:45,419
왜 집에 가질 않았느냐지
132
00:09:47,128 --> 00:09:48,345
말해 봐
133
00:09:48,797 --> 00:09:50,470
말로는 못해
직접 보여줘야지
134
00:09:52,342 --> 00:09:55,972
감방에선 절대 못 꺼내줘
135
00:09:57,514 --> 00:09:59,391
좋아, 근데 내가 널 알거든
136
00:10:00,975 --> 00:10:04,024
로니를 숭배한 것도 말이야
너한텐 가족 같았지
137
00:10:04,521 --> 00:10:07,491
네가 여기서 꾸린 가족
138
00:10:08,066 --> 00:10:10,535
그 가족이 치유되는 걸
보고 싶다는 거 알아
139
00:10:10,777 --> 00:10:12,324
내가 도와줄게
140
00:10:12,529 --> 00:10:14,577
난 널 믿지 않아
141
00:10:16,157 --> 00:10:18,330
내 말은 사실이야
142
00:10:18,993 --> 00:10:23,214
준비되면 언제든 찾아와
143
00:10:37,554 --> 00:10:39,727
왜 그렇게 웃고 있어?
144
00:10:39,889 --> 00:10:41,687
오늘 아버지를 만났어
145
00:10:41,891 --> 00:10:45,862
면회실에서가 아니라 직접 말이야
조 아저씨가 주선해줬지
146
00:10:46,062 --> 00:10:49,692
- 정말 좋았겠다
- 응, 정말 필요했었어
147
00:10:49,899 --> 00:10:52,402
아저씨도 같은 심정이었을 거야
148
00:10:52,902 --> 00:10:55,280
탈옥 사건 수사하러
거기 간 거야?
149
00:10:56,239 --> 00:11:00,210
그 일로 신문사도 난리야
난 끼워주지 않지만
150
00:11:00,410 --> 00:11:03,459
편집장이 나는
플래시에 관한 기사만 쓰래
151
00:11:03,621 --> 00:11:04,918
그게 나쁜 거야?
152
00:11:05,081 --> 00:11:08,585
몰라, 하지만 난 플래시의
홍보 담당 이상이 되고 싶다고
153
00:11:08,751 --> 00:11:12,426
조만간 플래시 관련 기사를 안 쓰면
잘릴 판이라니까
154
00:11:12,630 --> 00:11:18,478
그런 일은 없어
같이 좋은 기삿거리를 찾자
155
00:11:18,636 --> 00:11:20,229
난 늘 네 편인 거 알잖아
156
00:11:22,307 --> 00:11:23,559
알아
157
00:11:30,773 --> 00:11:33,151
이런 거친 걸
좋아하는 줄 몰랐네
158
00:11:33,318 --> 00:11:36,913
대책도 없이
널 꺼낼 순 없잖아
159
00:11:40,033 --> 00:11:43,128
호기심이란 게
참 사람 미치게 하지?
160
00:11:47,123 --> 00:11:49,171
사람들한테 물어봤다뇨?
161
00:11:49,334 --> 00:11:52,304
마커스 스톡하이머 알아?
162
00:11:54,464 --> 00:11:57,513
그럼, 주로 남쪽에서 활동하는
범죄 조직 중급 간부지
163
00:11:57,675 --> 00:12:00,428
클레이 파커가
마커스의 심부름꾼이었대
164
00:12:00,637 --> 00:12:03,311
그런데 클레이가 체포되면서
마커스가 큰 돈을 잃었지
165
00:12:03,473 --> 00:12:05,271
마커스는 돈 잃는 걸 안 좋아해
166
00:12:06,059 --> 00:12:09,313
그러니까 파커가 빚을 갚기 전엔
센트럴 시티를 못 떠난단 말씀이세요?
167
00:12:09,562 --> 00:12:13,317
스톡하이머의 부하들은
일단 출소하면
168
00:12:13,858 --> 00:12:18,079
먼저 놈을 찾아가야지
아니면 후환이 생긴다는구나
169
00:12:18,821 --> 00:12:21,495
알았어요
앞으론 경찰 놀이하면 안 돼요
170
00:12:23,284 --> 00:12:24,536
약속하세요
171
00:12:24,994 --> 00:12:26,667
알았다
172
00:12:27,789 --> 00:12:29,041
좋아요
173
00:12:35,296 --> 00:12:39,346
로니에게 일어난 일을 보여준다면서?
로니는 건물 안에서 죽었어
174
00:12:39,509 --> 00:12:42,103
- 여긴 왜 온 거지?
- 뭐가 보여?
175
00:12:42,345 --> 00:12:43,597
'S.T.A.R. 연구소'
176
00:12:44,013 --> 00:12:45,356
글쎄
177
00:12:45,515 --> 00:12:49,236
건물, 벽, 먼지
178
00:12:49,811 --> 00:12:54,362
웰스가 네 관찰력에 실망하겠군
다시 잘 살펴봐
179
00:13:02,365 --> 00:13:03,912
일본어야
180
00:13:04,158 --> 00:13:07,913
넌 6개 국어를 하는데
왜 하나같이 밥맛으로 들리지?
181
00:13:08,162 --> 00:13:10,039
"폭탄 그림자"란 거야
182
00:13:10,248 --> 00:13:14,378
첫 번째 원자 폭탄이 떨어진 후
히로시마 전역에서 이런 게 발견됐지
183
00:13:14,752 --> 00:13:18,052
이 그림자는 마틴 스타인 거야
184
00:13:19,882 --> 00:13:22,055
가속기 폭발로 이렇게 됐다고?
185
00:13:23,386 --> 00:13:27,391
정말 이해를 못하는구나?
알고 나면 자신이 한심하겠네
186
00:13:28,850 --> 00:13:32,775
넌 예나 지금이나
허풍 덩어리야
187
00:13:33,021 --> 00:13:36,821
또 속임수를 쓰려는 거겠지
감방으로 돌아가
188
00:13:57,545 --> 00:14:00,219
진동을 이해하는 건
너뿐이 아니야, 하틀리
189
00:14:00,465 --> 00:14:03,560
네 그 달팽이관 장치를
내가 좀 손봤지
190
00:14:03,718 --> 00:14:05,891
제발 그만해
191
00:14:07,096 --> 00:14:11,602
로니를 찾을 방법을 알고 있다면
지금 당장 말하는 게 좋아
192
00:14:11,809 --> 00:14:14,938
제발 그만해
보여줄 테니 제발…
193
00:14:16,814 --> 00:14:21,741
또 이러기만 해봐
그땐 결코 멈추지 않아
194
00:14:21,986 --> 00:14:25,707
너한테 이런 면이 있다니
솔직히 놀랐네
195
00:14:28,284 --> 00:14:31,128
진실을 알고 싶다면
이걸 풀어줘
196
00:14:32,455 --> 00:14:33,707
내가 왜?
197
00:14:34,248 --> 00:14:37,127
이제 갈 곳에선
이런 게 눈에 띌 테니까
198
00:14:41,631 --> 00:14:45,306
클레이 파커와 쇼나 바에즈가 남긴
미립자를 분석하다가
199
00:14:45,468 --> 00:14:47,186
흥미로운 걸 발견했어
200
00:14:47,428 --> 00:14:51,979
클레이의 세포가 쇼나의 세포와
접촉하면 쇼나의 특성을 따라가
201
00:14:55,812 --> 00:14:57,064
무슨 고민 있어?
202
00:14:57,980 --> 00:14:59,482
그건 왜 묻는데?
203
00:14:59,732 --> 00:15:03,453
고민 있을 때면
아랫입술을 깨물잖아
204
00:15:04,320 --> 00:15:05,537
고민 없어
205
00:15:05,988 --> 00:15:07,114
알았어
206
00:15:07,281 --> 00:15:09,249
시스코가 나더러
재미없게 산대
207
00:15:10,535 --> 00:15:13,254
- 맞잖아?
- 아니야
208
00:15:13,454 --> 00:15:15,331
요리도 하고 밥도 먹어
209
00:15:15,623 --> 00:15:19,844
책도 읽고 너도 도와주고
210
00:15:20,002 --> 00:15:24,382
그러니까 재미있는 삶과 전혀
상관 없는 일은 다 하는 거네
211
00:15:24,632 --> 00:15:26,680
그렇게 무례하게 말할 것 없잖아
212
00:15:27,176 --> 00:15:29,304
재미없게 살기는
나도 마찬가지야
213
00:15:29,512 --> 00:15:33,187
난 초인간적 속도로 달리는 거랑
인터넷으로 영화 보는 게 전부라고
214
00:15:33,683 --> 00:15:35,481
우리 참 멋진 한 쌍이네요
앨런 군
215
00:15:36,018 --> 00:15:37,770
그러게요, 스노우 박사님
216
00:15:39,772 --> 00:15:43,822
무장 강도가 나타났어
용의자는 20대 남녀 각각 1명
217
00:15:44,026 --> 00:15:46,905
메타 인간 보니와 클라이드가
또 나타난 것 같은데
218
00:15:47,155 --> 00:15:49,032
얘들 사회 생활 좀
망쳐줘야겠네
219
00:15:53,870 --> 00:15:56,339
'블랙 호크 보안'
220
00:15:56,539 --> 00:15:59,338
마커스한테 갚을 만큼만
가져가면 돼
221
00:16:01,002 --> 00:16:02,845
이것들 보기보다 무거워
222
00:16:15,057 --> 00:16:18,186
아, 네 기사 읽었어
플래시지?
223
00:16:19,729 --> 00:16:21,697
아주 빠르다던데
224
00:16:23,566 --> 00:16:25,193
사실인지 볼까?
225
00:16:26,736 --> 00:16:28,113
잡을 수 있으면 잡아 봐
226
00:16:29,197 --> 00:16:30,870
잡을 수 있지
227
00:16:32,825 --> 00:16:34,577
미치겠네
228
00:16:42,251 --> 00:16:44,595
날 따라올 수 있는 남자들은
많지 않아
229
00:17:12,615 --> 00:17:15,960
이건 총상이야
피부만 간신히 다치다니 운 좋았어
230
00:17:16,160 --> 00:17:18,458
내가 총알보다 빠른 사나이였네
231
00:17:18,663 --> 00:17:20,757
'S.T.A.R. 연구소'
232
00:17:20,957 --> 00:17:24,052
쇼나 바에즈는
순간 이동이 가능해
233
00:17:25,127 --> 00:17:27,050
'스타트렉'처럼?
234
00:17:27,255 --> 00:17:29,804
바로 그거야, 양자 얽힘
235
00:17:30,633 --> 00:17:34,854
상호 연결된 미립자를
무한대로 조작하는 능력이지
236
00:17:35,096 --> 00:17:38,566
아인슈타인은
"멀리서 보면 유령 같다"라고 했어
237
00:17:38,766 --> 00:17:43,146
다가갈 때마다 사라지는데
무슨 게임을 하는 기분이었어요
238
00:17:43,354 --> 00:17:46,324
'피커부', 숨바꼭질이네
난 별명 지으면 안 돼?
239
00:17:47,191 --> 00:17:49,865
어디로 갈지 모르는데
무슨 수로 잡죠?
240
00:17:50,319 --> 00:17:53,789
누구나 한계가 있어
이제 쇼나의 능력을 알았으니
241
00:17:53,990 --> 00:17:55,663
한계에 집중하자고
242
00:17:56,284 --> 00:18:01,381
네, 연락 주세요
전 아이리스 도와주러 가야 해요
243
00:18:05,334 --> 00:18:06,802
'센트럴 시티 경찰'
244
00:18:08,337 --> 00:18:09,680
- 어이, 배리
- 안녕하세요, 에디
245
00:18:09,839 --> 00:18:11,182
여긴 웬일이야?
246
00:18:11,340 --> 00:18:14,014
너 기사 쓰는 거
도와줄까 해서
247
00:18:14,176 --> 00:18:18,852
고마워라, 그런데 오늘 밤은
에디 어머니랑 저녁 먹기로 했거든
248
00:18:19,015 --> 00:18:21,859
- 사실 좀 늦었어
- 다음에 하면 안 될까?
249
00:18:22,101 --> 00:18:23,353
그래, 그렇게 해
250
00:18:23,519 --> 00:18:25,112
- 그래
- 그럼…
251
00:18:25,313 --> 00:18:27,111
- 안녕
- 다음에 봐
252
00:18:39,702 --> 00:18:40,703
안녕
253
00:18:40,870 --> 00:18:44,044
쇼나랑 클레이가
자주 가던 술집이 어디지?
254
00:18:45,041 --> 00:18:47,715
주로 남쪽에 있는
허름한 술집들이야, 왜?
255
00:18:48,044 --> 00:18:52,049
혹시 옛날에 가던 곳에 나타날지도
모르니 한번 훑어 보려고
256
00:18:53,257 --> 00:18:56,056
좋은 생각이야
나도 그쪽으로 갈게
257
00:19:00,640 --> 00:19:02,768
'프레스 박스
노래방의 밤'
258
00:19:12,026 --> 00:19:13,403
왔어?
259
00:19:14,070 --> 00:19:15,287
왜?
260
00:19:15,446 --> 00:19:18,165
아냐, 모습이…
261
00:19:18,449 --> 00:19:20,201
아주 근사하다
262
00:19:20,785 --> 00:19:23,083
난 늘 고등학교 교장처럼
입는 줄 알았어?
263
00:19:24,705 --> 00:19:27,879
여기가 쇼나와 클레이의
단골 술집이란 말이지?
264
00:19:28,084 --> 00:19:29,927
파일에 따르면 그래
265
00:19:30,086 --> 00:19:32,760
이러면 일석이조잖아
266
00:19:32,922 --> 00:19:35,766
그 두 사람도 찾고
우리도 스트레스 풀고
267
00:19:40,096 --> 00:19:41,723
난 늘 똑같은 실수를 해
268
00:19:41,931 --> 00:19:45,231
아이리스가 넘어질 때마다
일으켜 주려고 달려가지
269
00:19:45,434 --> 00:19:48,483
언젠가는 상황이 변할 거라는
꿈을 꾸면서 말이야
270
00:19:48,729 --> 00:19:53,951
하지만 변하는 건 없어
우린 그냥 친구로 남을 운명이야
271
00:19:54,193 --> 00:19:57,447
최소한 넌 불꽃으로 변신하면서
너하고 관계 끊으려는 사람을
272
00:19:57,613 --> 00:19:59,581
그리워하는 건 아니잖아
273
00:20:02,576 --> 00:20:05,295
우린 왜 이런 거야?
아직 20대인데
274
00:20:05,454 --> 00:20:09,800
우리도 좀 즐겨야 하잖아
사람도 만나고 데이트도 많이 하고
275
00:20:10,501 --> 00:20:14,096
자, 술이 주는 용기에 건배
276
00:20:16,424 --> 00:20:19,428
너무 빨리 마시는 거 아냐?
277
00:20:21,011 --> 00:20:22,809
- 다 마셨네
- 저기요
278
00:20:23,347 --> 00:20:25,770
주문할게요
279
00:20:27,810 --> 00:20:29,062
알았어
280
00:20:31,480 --> 00:20:34,950
폭발 후 경찰이 연구소 물건을
모두 압수해 갔어
281
00:20:35,109 --> 00:20:36,986
비디오, 오디오
교통 카메라 영상까지
282
00:20:37,153 --> 00:20:38,826
그래, 그래서?
283
00:20:39,029 --> 00:20:41,498
연구소가 폭발하던 날 밤
마틴 스타인을 봤어
284
00:20:41,657 --> 00:20:43,830
내 옆을 지나갔지
285
00:20:44,452 --> 00:20:47,877
스타인의 전문 분야는 변종이었어
286
00:20:48,122 --> 00:20:50,875
분자 변형, 양자 접합
287
00:20:51,792 --> 00:20:55,296
두 개를 취해서
하나로 만드는 거지
288
00:20:56,839 --> 00:20:59,012
비디오테이프를 보자고
289
00:21:00,843 --> 00:21:02,345
정지
290
00:21:02,511 --> 00:21:04,559
몇 배 확대해 봐
291
00:21:07,016 --> 00:21:08,518
한 프레임씩 돌려 봐
292
00:21:13,355 --> 00:21:15,198
눈이…
293
00:21:15,691 --> 00:21:17,989
로니처럼 눈이 하얗게 변했어
294
00:21:19,528 --> 00:21:21,872
정지, 저 에너지 덩어리를 봐
295
00:21:22,698 --> 00:21:24,575
- 얼굴이…
- 로니야
296
00:21:24,825 --> 00:21:26,372
그리고 스타인 교수지
297
00:21:27,495 --> 00:21:30,214
암흑 물질이
둘을 융합한 거야
298
00:21:30,372 --> 00:21:33,091
그래서 로니가
예전 같지 않았던 거야
299
00:21:34,084 --> 00:21:36,212
로니가 아니니까
300
00:21:37,213 --> 00:21:39,056
저건 마틴 스타인이야
301
00:21:43,928 --> 00:21:47,307
내가 약속을 안 지켰다곤
말 못 하겠지
302
00:21:55,064 --> 00:21:57,362
이제 우린 비긴 거야
303
00:21:57,566 --> 00:21:59,034
잘 있어
304
00:22:00,110 --> 00:22:02,909
저기요, 물 좀 주세요
305
00:22:04,907 --> 00:22:05,908
저기요
306
00:22:06,075 --> 00:22:09,124
- 진짜 이러기예요?
- 배리 앨런 군!
307
00:22:09,370 --> 00:22:10,542
이리 와
308
00:22:10,746 --> 00:22:13,090
어서, 여기 올라와
309
00:22:13,332 --> 00:22:15,710
실력을 보여주라니까, 어서
310
00:22:15,918 --> 00:22:18,762
배리, 배리, 배리
311
00:22:18,963 --> 00:22:25,562
배리, 배리, 배리
312
00:22:25,719 --> 00:22:27,062
세상에, 빠르기도 해라
313
00:22:28,764 --> 00:22:31,643
나 노래 못하거든?
너도 술 참 약하다
314
00:22:31,892 --> 00:22:34,645
여길 확 날려 버리자고
315
00:22:34,895 --> 00:22:36,772
알았으니까 좀…
착하다
316
00:22:41,277 --> 00:22:42,904
준비
317
00:23:07,887 --> 00:23:12,142
빠른 것도 모자라서 노래도 잘해?
못하는 게 뭐야?
318
00:23:12,391 --> 00:23:14,393
너 술 못 마시게 말리는 거
319
00:23:14,602 --> 00:23:17,105
이게 내 술이 맞긴 한지
모르겠네
320
00:23:17,688 --> 00:23:20,658
- 화장실 갔다 올게
- 그래
321
00:23:22,651 --> 00:23:25,154
저기요, 계산서 좀 주세요
322
00:23:26,488 --> 00:23:29,833
스티비, 내 친구가 계산서 달래
323
00:23:30,034 --> 00:23:31,786
알았어, 린다
324
00:23:33,495 --> 00:23:35,213
고마워요, 린다
325
00:23:35,706 --> 00:23:38,459
천만에요, 배리
326
00:23:39,543 --> 00:23:42,012
내 이름을 어떻게 알죠?
327
00:23:42,504 --> 00:23:45,178
배리, 배리, 배리
328
00:23:45,466 --> 00:23:46,809
네
329
00:23:46,967 --> 00:23:49,186
우리 때문에 귀 버렸죠?
330
00:23:49,470 --> 00:23:50,642
농담해요?
331
00:23:50,804 --> 00:23:54,479
저 무대에 오른 사람들 중
단연 최고였어요
332
00:23:54,683 --> 00:23:56,902
아주 잘 들었으니
걱정 마요
333
00:23:57,144 --> 00:23:58,566
고마워요
334
00:24:00,814 --> 00:24:04,318
함께 노래한 사람은
여자친구예요?
335
00:24:05,986 --> 00:24:08,364
아뇨, 그냥 친구예요
336
00:24:08,822 --> 00:24:10,665
그렇군요
337
00:24:15,162 --> 00:24:18,883
새로 나온 휴대폰 앱 얘기
들어봤어요? 진짜 멋진데
338
00:24:19,041 --> 00:24:22,261
잘 봐요, 다른 사람 휴대폰을
자기 휴대폰으로 만지면
339
00:24:22,503 --> 00:24:24,346
자기 연락처가 전송되는 거예요
340
00:24:26,090 --> 00:24:27,717
멋진데요
341
00:24:29,176 --> 00:24:32,055
봤죠?
내 연락처예요
342
00:24:32,680 --> 00:24:33,897
'린다 박'
343
00:24:34,223 --> 00:24:37,727
그걸로 뭘 할지는
알아서 결정해요
344
00:24:38,727 --> 00:24:40,070
그래요
345
00:24:41,063 --> 00:24:42,064
- 배리
- 왜?
346
00:24:42,231 --> 00:24:43,608
나 속이 메슥거려
347
00:24:43,774 --> 00:24:45,651
알았어, 가자
348
00:24:48,904 --> 00:24:50,577
괜찮아?
349
00:24:57,579 --> 00:25:01,049
8만 달러입니다
제가 빚진 액수죠
350
00:25:02,418 --> 00:25:03,795
이제 다 갚은 거죠?
351
00:25:05,754 --> 00:25:07,006
거의
352
00:25:20,102 --> 00:25:22,605
세상에
353
00:25:22,771 --> 00:25:26,025
감동한 것 같아 기쁘네요
이제 된 거죠?
354
00:25:26,233 --> 00:25:29,453
물론이야
더 이상 멋질 수 없군
355
00:25:30,612 --> 00:25:33,582
그래서 우린
계속 함께 일해야겠어
356
00:25:35,409 --> 00:25:39,459
내가 아는 것과
아가씨 능력을 합하면…
357
00:25:39,663 --> 00:25:43,042
아주 풍족한 미래가
그려지는군
358
00:25:49,298 --> 00:25:50,675
경찰이다
모두 엎드려!
359
00:26:00,976 --> 00:26:04,321
안 돼, 자기
안 돼
360
00:26:06,315 --> 00:26:07,737
꼼짝 마
361
00:26:13,822 --> 00:26:15,495
젠장
362
00:26:24,792 --> 00:26:26,510
아직도 달리고 있는 거야?
363
00:26:26,668 --> 00:26:29,012
아니, 집에 다 왔어
364
00:26:29,421 --> 00:26:33,392
보드카 마셨을 땐
빨리 달리면 안 좋은 것 같아
365
00:26:33,550 --> 00:26:34,802
들어가
366
00:26:35,010 --> 00:26:37,684
그 여자한테 전화할 거야?
367
00:26:37,846 --> 00:26:39,348
누구?
368
00:26:39,515 --> 00:26:43,361
그 여자
너한테 연락처 줬잖아
369
00:26:43,519 --> 00:26:45,487
생각 안 해봤어
370
00:26:46,438 --> 00:26:47,860
생각했으면서
371
00:26:48,357 --> 00:26:50,655
근데 내가 널 알지
전화 안 할걸
372
00:26:50,859 --> 00:26:53,203
기회를 놓쳐 버릴 거라고
373
00:26:53,362 --> 00:26:56,366
넌 네 자신이 행복할 자격이
없다고 생각하니까
374
00:26:56,532 --> 00:27:02,164
근데 너도
구원이 좀 필요하다 이거야
375
00:27:02,371 --> 00:27:04,715
좀 도와줘
376
00:27:05,749 --> 00:27:07,001
그래, 알았어
377
00:27:11,380 --> 00:27:14,384
이것 봐, 또 날 저 못된
원피스한테서 구해줬잖아
378
00:27:14,591 --> 00:27:15,843
침대로 가
379
00:27:16,051 --> 00:27:19,897
너 내 가슴 훔쳐 봤지?
380
00:27:20,556 --> 00:27:23,685
그런 거 훔쳐 보면
영웅이 아니지
381
00:27:23,892 --> 00:27:26,486
그래, 근데 조금은
봐도 돼
382
00:27:26,687 --> 00:27:29,691
좋은 일 많이 하는데
그 정도는 봐야지
383
00:27:31,525 --> 00:27:33,493
물 많이 마셔
384
00:27:33,777 --> 00:27:35,654
오늘 밤 고마웠어
385
00:27:35,904 --> 00:27:37,372
내가 노래를 하다니
386
00:27:38,282 --> 00:27:40,000
언제든 말만 해
387
00:27:40,868 --> 00:27:42,461
배리?
388
00:27:42,703 --> 00:27:45,456
나 잠들 때까지 있어 줄래?
389
00:27:46,290 --> 00:27:48,338
그래, 알았어
390
00:27:57,384 --> 00:28:00,388
'S.T.A.R. 연구소
레벨 600'
391
00:28:01,513 --> 00:28:02,605
안녕
392
00:28:02,764 --> 00:28:04,562
목소리 진짜 크다
393
00:28:06,226 --> 00:28:08,524
너 괜찮은지 보려고 왔어
394
00:28:08,729 --> 00:28:12,575
넌 아무리 마셔도
안 취하니 좋겠다
395
00:28:12,774 --> 00:28:14,617
어젯밤 일이
별로 기억이 안 나
396
00:28:14,818 --> 00:28:18,493
그래, 그 편이 나을 거야
397
00:28:20,449 --> 00:28:22,952
맙소사, 그건 기억나
398
00:28:26,663 --> 00:28:28,336
왜 그래요?
399
00:28:29,458 --> 00:28:31,256
시스코가…
400
00:28:31,919 --> 00:28:34,547
할 얘기가 있다는구나
401
00:28:35,297 --> 00:28:38,050
- 하틀리가 사라졌어
- 탈출한 거예요?
402
00:28:38,258 --> 00:28:39,635
어떻게 그게 가능하죠?
403
00:28:42,095 --> 00:28:43,347
내가 꺼내줬어
404
00:28:44,473 --> 00:28:47,147
화났어?
선글라스 때문에 모르겠어
405
00:28:47,351 --> 00:28:51,072
소리지르며 팔을 휘두르고 싶은데
토할까 봐 못하겠다
406
00:28:51,271 --> 00:28:54,150
왜 그런 거야?
얼마나 위험한 놈인지 알잖아
407
00:28:54,316 --> 00:28:56,364
로니한테 무슨 일이 있었는지
안다고 했어
408
00:28:56,568 --> 00:28:59,697
그만두라고 했잖아
나 때문에 조사하지 말라고
409
00:28:59,947 --> 00:29:02,166
널 위해서가 아냐, 난…
410
00:29:06,578 --> 00:29:09,878
가속기가 폭발하기 전에
로니를 거기 가둔 건 나야
411
00:29:10,290 --> 00:29:16,468
2분만 기다리라고 하더라고
그래서 기다렸는데 오질 않는 거야
412
00:29:17,214 --> 00:29:20,468
생각을 멈출 수가 없어
내가 10초만…
413
00:29:20,676 --> 00:29:22,974
20초만 더 기다렸다면
414
00:29:23,887 --> 00:29:26,857
로니는 그렇게 되지
않았을지도 몰라
415
00:29:27,474 --> 00:29:30,398
여러 번 얘기하려 했어
416
00:29:33,689 --> 00:29:35,316
정말 미안해
417
00:29:35,857 --> 00:29:38,861
지금까지 혼자
그 짐을 감당한 거야?
418
00:29:42,739 --> 00:29:46,619
로니가 여기 있었다면
뭐라고 했을지 알아?
419
00:29:47,619 --> 00:29:49,621
넌 옳은 일을 했다고 했을 거야
420
00:29:50,872 --> 00:29:52,215
네 잘못이 아냐
421
00:29:52,374 --> 00:29:55,719
그날 있었던 일은
누구의 잘못도 아냐
422
00:30:00,048 --> 00:30:03,052
힘내, 순간 이동 능력자를
잡아야 하잖아?
423
00:30:04,177 --> 00:30:06,896
순간 이동 능력자를 잡아야지
424
00:30:07,055 --> 00:30:11,231
다행히 그럴 듯한
이론이 하나 있어
425
00:30:11,393 --> 00:30:13,395
이걸 봐
426
00:30:14,187 --> 00:30:19,739
이건 쇼나가 남긴 미립자의
정상적인 행동이야
427
00:30:20,068 --> 00:30:23,197
이제 빛을 제거하면
어떻게 되는지 잘 봐
428
00:30:25,407 --> 00:30:28,536
쇼나는 눈에 보이는 것하고만
얽힐 수 있어
429
00:30:28,744 --> 00:30:31,748
- 그 능력을 제거하면…
- 순간 이동이 안 되는군요
430
00:30:31,913 --> 00:30:33,085
맞아
431
00:30:33,248 --> 00:30:37,469
그럼 어두운 곳으로
데려가면 되겠네요, 어떻게요?
432
00:30:38,170 --> 00:30:41,094
- 좋은 질문이야
- 여보세요?
433
00:30:41,757 --> 00:30:43,680
네?
434
00:30:44,176 --> 00:30:46,679
네, 금방 갈게요
435
00:30:46,887 --> 00:30:48,605
무슨 일이야?
436
00:30:49,931 --> 00:30:53,105
아버지가 칼에 찔렸대요
437
00:30:55,771 --> 00:30:57,398
'아이언 하이츠 교도소'
438
00:30:57,856 --> 00:31:00,109
아버지, 어떻게 된 거예요?
439
00:31:01,276 --> 00:31:07,079
마커스 스톡하이머한테 신경 끄라고
다소 강한 경고를 받은 거지
440
00:31:07,532 --> 00:31:11,082
아버지, 제가 그만하랬잖아요
441
00:31:11,286 --> 00:31:13,038
앨런이 정보를 더 구해서
내게 연락했다
442
00:31:14,039 --> 00:31:18,169
덕분에 클레이와 쇼나를 찾고
스톡하이머를 체포했지
443
00:31:18,377 --> 00:31:21,927
마커스의 강도 계획도
내가 망쳐놓았어
444
00:31:22,130 --> 00:31:25,885
- 나 몰래 두 분이 함께 일했어요?
- 조의 잘못이 아냐
445
00:31:26,051 --> 00:31:27,803
널 돕고 싶었다
446
00:31:28,011 --> 00:31:30,639
칼에 찔리고 구타당하는 건
날 돕는 게 아니에요
447
00:31:32,974 --> 00:31:38,652
난 이 안에서 쓸모 있는 일을
할 기회가 거의 없어
448
00:31:40,982 --> 00:31:44,907
그러니 내가 널 도울 기회가 있다면
기꺼이 그럴 거다
449
00:31:45,612 --> 00:31:49,412
네가 지금까지
내게 그래줬듯이 말이야
450
00:31:55,163 --> 00:31:56,380
그래요
451
00:31:58,542 --> 00:32:00,636
마커스가 대규모 강도를
계획했다고?
452
00:32:02,087 --> 00:32:05,967
- 또 아는 건 없어?
- 아버지, 누가 이렇게 한 거예요?
453
00:32:06,133 --> 00:32:09,512
- 그건 상관없어
- 절 돕고 싶댔잖아요, 도와주세요
454
00:32:11,680 --> 00:32:13,899
마커스의 부하야
455
00:32:14,224 --> 00:32:15,692
줄리어스라고
456
00:32:16,435 --> 00:32:17,687
알았어요
457
00:32:28,530 --> 00:32:29,827
뭐야?
458
00:32:30,031 --> 00:32:31,533
안녕, 줄리어스
459
00:32:33,076 --> 00:32:35,875
- 어떻게 나온 거지?
- 넌 탈옥했어
460
00:32:36,079 --> 00:32:40,585
탈옥하다 잡히면
형에 5년이 추가돼
461
00:32:40,792 --> 00:32:42,169
10년이야
462
00:32:42,377 --> 00:32:45,972
마커스의 강도 계획이 뭔지 말하면
감방으로 데려다 주지
463
00:32:48,508 --> 00:32:51,057
간수들이 곧 올 거야
나라면 말하겠어
464
00:32:51,261 --> 00:32:52,513
알았어
465
00:32:53,221 --> 00:32:54,598
알았다고
466
00:32:54,806 --> 00:32:59,357
세인트루이스의 연방 준비 은행에서
출발하는 현금 수송 트럭이야
467
00:32:59,561 --> 00:33:03,361
수백만 달러는 된다더군
배달 시간은 8시
468
00:33:03,565 --> 00:33:06,785
- 내가 아는 건 그게 다야
- 8시면 지금이잖아
469
00:33:08,028 --> 00:33:09,029
저깄다!
470
00:33:09,196 --> 00:33:12,416
이봐! 난 어쩌고?
471
00:33:21,708 --> 00:33:24,131
누가 따라오는데
472
00:33:27,255 --> 00:33:28,507
뭐야?
473
00:33:34,721 --> 00:33:36,314
좋아
474
00:33:36,515 --> 00:33:38,392
가자
475
00:33:50,028 --> 00:33:51,280
내게 맡겨
476
00:33:54,157 --> 00:33:57,707
우리 일에 왜 상관이야?
경찰이라도 돼?
477
00:33:57,911 --> 00:33:59,504
비슷해
478
00:34:23,144 --> 00:34:24,521
힘내
479
00:34:42,497 --> 00:34:46,673
배리, 저 여자는 못 보면
순간 이동을 못해, 시야를 제한시켜
480
00:34:59,889 --> 00:35:01,141
안 돼
481
00:35:20,493 --> 00:35:22,336
날 버리고 갔어
482
00:35:35,675 --> 00:35:38,599
순간 이동으로
나올 방법은 없는 거야?
483
00:35:38,845 --> 00:35:42,850
불가능해, 밖에서만 보이는 유리거든
내부는 다 거울이고
484
00:35:43,266 --> 00:35:46,236
이제 위험한 사람이 저기서
나오는 일은 다시 없을 거야
485
00:35:52,025 --> 00:35:53,698
쇼나
486
00:35:53,943 --> 00:35:57,288
클레이는 당신을 버렸어요
놈은 자유로운데 당신은 갇혀 있죠
487
00:35:57,489 --> 00:35:59,787
미친 얘기 하나 해줘요?
488
00:36:00,909 --> 00:36:02,377
난 아직도 그를 사랑해요
489
00:36:08,458 --> 00:36:10,335
시스코
490
00:36:16,424 --> 00:36:18,722
미친 게 맞아
491
00:36:19,469 --> 00:36:22,564
미칠 가치가 있는 상대가
가끔 있지
492
00:36:23,306 --> 00:36:26,936
그날 밤은 내가 취해서
정말 미안했어
493
00:36:27,394 --> 00:36:31,024
- 사실 꽤 재미있었어
- 그렇긴 해
494
00:36:31,231 --> 00:36:33,074
있잖아
495
00:36:33,692 --> 00:36:35,911
사람들 말이 맞아
496
00:36:36,236 --> 00:36:40,116
우리 둘 다 과거의 사람들에게
너무 오래 매달려 있었어
497
00:36:40,782 --> 00:36:43,205
시스코의 말대로
498
00:36:43,410 --> 00:36:46,755
로니가 마틴 스타인과
융합했다면
499
00:36:47,414 --> 00:36:48,916
로니는 더 이상
살아 있는 게 아냐
500
00:36:50,834 --> 00:36:55,214
이제 그만 잊고 미치도록 사랑할
다른 사람을 찾아 봐야겠어
501
00:37:03,430 --> 00:37:06,730
- 그래, 그럼 내일 봐
- 그래
502
00:37:07,642 --> 00:37:09,770
- 잘 가
- 그래
503
00:37:14,274 --> 00:37:16,447
'골동품'
504
00:37:24,200 --> 00:37:25,793
읽어 봐요
505
00:37:26,369 --> 00:37:30,044
당신이라면 날
도와줄 수 있을 것 같아서요
506
00:37:32,459 --> 00:37:34,962
아이언 하이츠 탈옥 사건에
관한 거군요
507
00:37:35,128 --> 00:37:38,632
클레이 파커가 아직 거리를 활보 중이죠
놈을 잡아야 합니다
508
00:37:38,840 --> 00:37:40,558
이걸 왜 내게 주는 거죠?
509
00:37:41,634 --> 00:37:43,853
당신은 좋은 기자니까요
510
00:37:44,471 --> 00:37:46,724
내가 아는
유일한 기자이기도 하고요
511
00:37:50,560 --> 00:37:52,187
당신만 빠른 게 아니에요
512
00:37:57,233 --> 00:37:58,826
- 배리, 어쩐 일이야?
- 안녕
513
00:37:59,027 --> 00:38:02,031
날 도와주러 온 거라면
뜻은 고마운데
514
00:38:02,197 --> 00:38:04,199
모두 잘될 것 같아
515
00:38:04,365 --> 00:38:05,582
다행이다
516
00:38:05,825 --> 00:38:09,796
- 근데 너 만나러 온 거 아냐
- 그래?
517
00:38:09,996 --> 00:38:12,215
응, 점심 약속이 있어서 왔어
518
00:38:12,540 --> 00:38:14,008
누구랑?
519
00:38:14,209 --> 00:38:15,802
- 준비됐어요
- 안녕
520
00:38:16,002 --> 00:38:18,425
아, 새로 온
비상근 기자 맞죠?
521
00:38:18,630 --> 00:38:21,349
- 네
- 스포츠 팀의 린다 박이에요
522
00:38:21,549 --> 00:38:22,801
아이리스 웨스트예요
523
00:38:23,510 --> 00:38:24,932
둘이 어떻게 만났어요?
524
00:38:25,929 --> 00:38:28,728
- 재미있는 사연이 있죠
- 나중에 말해줄게
525
00:38:28,932 --> 00:38:30,275
- 준비됐어요? 가요
- 네
526
00:38:30,433 --> 00:38:33,186
- 나중에 봐요
- 좋은 시간 되세요
527
00:38:36,815 --> 00:38:41,912
이번엔 진짜 데이트였단 말이지?
정말 잘됐구나
528
00:38:42,529 --> 00:38:45,328
아버지가 감옥에 있다는
얘긴 안 했지?
529
00:38:46,115 --> 00:38:49,415
네, 잡지에서 읽었는데
그러면 여자가 달아난대요
530
00:38:49,661 --> 00:38:51,208
영리해
531
00:38:53,832 --> 00:38:55,926
참, 이거 봤니?
532
00:38:57,252 --> 00:38:58,925
아뇨, 못 봤어요
533
00:38:59,128 --> 00:39:00,345
'플래시 사진 최초 공개'
534
00:39:00,588 --> 00:39:02,181
플래시 말이야
535
00:39:04,467 --> 00:39:08,017
나도 여기서
한 번 본 적이 있어
536
00:39:08,847 --> 00:39:10,440
조의 목숨을 구해줬지
537
00:39:11,391 --> 00:39:13,485
얘기 들었어요
아저씨가 운이 좋았죠
538
00:39:15,103 --> 00:39:16,946
운이 좋았다…
539
00:39:19,816 --> 00:39:23,571
참 이상도 하지
날 찌른 줄리어스 말이야
540
00:39:23,736 --> 00:39:26,159
그놈이 탈옥하려다가
붙잡혔는데
541
00:39:26,322 --> 00:39:28,416
플래시가 자길
데리고 나왔다는 거야
542
00:39:28,616 --> 00:39:31,836
한동안은 줄리어스 얼굴
보기 어려울걸
543
00:39:33,746 --> 00:39:36,340
나도 운이 좋구나
그렇지?
544
00:39:38,960 --> 00:39:40,462
아버지
545
00:39:41,588 --> 00:39:44,717
제가 플래시라면
546
00:39:44,924 --> 00:39:48,303
아버지한테 제일 먼저
알리지 않았겠어요?
547
00:39:48,845 --> 00:39:50,347
그래
548
00:39:53,099 --> 00:39:55,978
만약 플래시가 내 아들이라면
이렇게 말해줄 거다
549
00:39:56,185 --> 00:40:00,110
첫째, 세상은 위험하니까
조심하라고
550
00:40:02,901 --> 00:40:05,370
둘째, 그는 영웅이라고
551
00:40:05,778 --> 00:40:08,247
많은 사람을 구해주고 있다고
552
00:40:08,948 --> 00:40:14,375
하지만 가장 중요하고
알려주고 싶은 건 이거다
553
00:40:14,746 --> 00:40:17,545
아버지는 아들이 자랑스럽다고
554
00:40:23,671 --> 00:40:25,548
The Flash Season 1
플래시 시즌 1
555
00:40:30,428 --> 00:40:32,772
이 지역은
전기 공급이 엉망이야
556
00:40:32,972 --> 00:40:34,940
낡아서 그렇지, 뭐
557
00:41:00,208 --> 00:41:02,085
'그로드'
558
00:41:05,004 --> 00:41:06,426
뭐지?
559
00:42:09,610 --> 00:42:11,578
[Korean]