1 00:00:02,252 --> 00:00:07,099 내 이름은 배리 앨런 세상에서 가장 빠른 남자죠 2 00:00:07,257 --> 00:00:10,761 어렸을 때 어머니가 불가능한 존재에게 살해당하는 걸 봤죠 3 00:00:10,928 --> 00:00:14,057 아버진 어머니를 살해한 죄로 수감됐어요 4 00:00:14,223 --> 00:00:17,443 그러다 사고로 인해 나도 불가능한 존재가 됐죠 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,775 사람들 눈에 난 평범한 법의학자이지만 6 00:00:20,979 --> 00:00:25,485 비밀리에 빠른 속력을 이용해서 범죄와 싸우고 나 같은 이를 찾아내죠 7 00:00:25,692 --> 00:00:30,163 언젠가는 어머니를 죽인 자를 찾고 아버지를 위한 정의를 실현할 거예요 8 00:00:30,322 --> 00:00:32,120 난 플래시예요 9 00:00:33,408 --> 00:00:34,751 지난 이야기 10 00:00:34,910 --> 00:00:39,757 시스코, 폭발을 봉쇄하지 않으면 케이틀린을 포함해 모두가 죽어 11 00:00:39,957 --> 00:00:42,176 - 다시는 날 찾지 마 - 로니는 살아 있어 12 00:00:42,334 --> 00:00:44,837 혼자 겁에 질려 떨고 있다고 13 00:00:45,003 --> 00:00:48,758 하틀리 래서웨이, 내가 본 중에 가장 뛰어난 과학적 두뇌를 가졌어 14 00:00:48,924 --> 00:00:51,473 날 내보내 줄 땐 어떤 기분일지 모르겠네 15 00:00:51,635 --> 00:00:53,478 내가 왜 그런 짓을 해? 16 00:00:53,637 --> 00:00:56,481 난 로니 레이먼드가 어디 있는지 아니까 17 00:01:04,439 --> 00:01:06,658 여보, 여보 18 00:01:06,817 --> 00:01:10,162 데이나, 맙소사 누가 좀… 19 00:01:10,320 --> 00:01:12,322 - 도와줘요! - 우리 좀 도와주세요! 20 00:01:15,242 --> 00:01:17,461 - 도와줘요! - 도와주세요! 21 00:01:20,163 --> 00:01:23,758 저쪽 전기 끊고 자네들은 호스 준비해 22 00:01:24,167 --> 00:01:26,169 - 도와주세요 - 도와줘요 23 00:01:26,670 --> 00:01:27,967 - 시간이 없어 - 도와줘요 24 00:01:28,171 --> 00:01:29,764 잠깐만요 25 00:01:35,262 --> 00:01:36,684 여기서 기다려요 26 00:01:37,014 --> 00:01:38,266 이제 됐어요 27 00:01:41,643 --> 00:01:42,986 이봐요! 28 00:01:43,979 --> 00:01:45,231 안 돼 29 00:01:45,772 --> 00:01:47,024 집사람이… 30 00:01:51,320 --> 00:01:53,038 데이나! 31 00:01:56,033 --> 00:01:58,161 모두 물러서 32 00:02:04,291 --> 00:02:05,668 어떻게… 33 00:02:06,877 --> 00:02:08,379 사랑해 34 00:02:10,213 --> 00:02:12,557 고마워요, 플래시 35 00:02:18,055 --> 00:02:19,682 The Flash Season 1 플래시 시즌 1 36 00:02:20,641 --> 00:02:21,483 <새로운 사랑을 찾아서> 37 00:02:21,642 --> 00:02:23,940 야, 굉장했어 38 00:02:24,102 --> 00:02:28,573 네가 내 슈트를 더럽혔는데 화도 안 난다니까 39 00:02:28,732 --> 00:02:30,700 언제쯤 내 슈트로 생각할 거야? 40 00:02:30,859 --> 00:02:34,113 - 우리 슈트라면 몰라, 네 슈트는 좀… - 어련하겠어 41 00:02:34,321 --> 00:02:36,915 오늘 밤 최고로 빨랐어 42 00:02:37,074 --> 00:02:41,124 훈련한 보람이 있구나 오늘 그 부부는 네 덕에 살았어 43 00:02:41,370 --> 00:02:43,247 더 빨리 달릴 수 있어요 44 00:02:43,455 --> 00:02:45,082 언젠가는 그러겠지 45 00:02:45,248 --> 00:02:48,969 하지만 오늘은 이것으로 충분해 46 00:02:49,211 --> 00:02:52,181 이제 모두 좀 쉬자꾸나 47 00:02:52,422 --> 00:02:56,552 그보다 한잔하는 게 어때요? 같이 마실 사람? 48 00:02:56,760 --> 00:03:01,937 오늘은 조 아저씨랑 영화 보기로 해서 안 돼, 내일 봐 49 00:03:02,349 --> 00:03:03,601 - 잘 가 - 안녕 50 00:03:03,850 --> 00:03:06,273 넌? 내가 살게 51 00:03:06,436 --> 00:03:08,154 사양할래 52 00:03:09,481 --> 00:03:11,108 괜찮아? 53 00:03:12,609 --> 00:03:17,115 내 태블릿 찾다가 네 책상에서 이걸 봤어 54 00:03:17,364 --> 00:03:20,584 설명할게, 네가 로니를 찾지 말자고 한 거 알아 55 00:03:20,742 --> 00:03:23,871 그래서 난 계속 찾으려고 했어 56 00:03:24,079 --> 00:03:25,296 왜? 57 00:03:25,455 --> 00:03:28,299 하틀리가 로니한테 무슨 일이 있었는지 안대 58 00:03:28,458 --> 00:03:30,631 하틀리 래서웨이? 음파로 사이코 공격을 해서 59 00:03:30,794 --> 00:03:33,638 지금 우리 슈퍼악당 감옥에 갇혀 있는 그 녀석? 60 00:03:33,880 --> 00:03:36,258 그래, 하틀리가 선택을 잘못한 건 알지만 61 00:03:36,466 --> 00:03:39,595 - 그놈 얘기를 조사해 봤는데… - 시스코, 로니는 이제 없어 62 00:03:39,761 --> 00:03:42,605 이젠 나도 로니를 잊을 거야 63 00:03:44,474 --> 00:03:45,817 말뿐이지 64 00:03:47,477 --> 00:03:48,820 무슨 뜻이야? 65 00:03:49,396 --> 00:03:52,650 난 연애 박사는 아니지만 66 00:03:52,816 --> 00:03:56,662 로니를 정말 잊을 생각이면 67 00:03:56,903 --> 00:03:59,952 행동으로 보여줘야지 68 00:04:49,206 --> 00:04:50,833 2층에 침입자다 69 00:04:54,878 --> 00:04:56,175 저기야! 70 00:05:02,385 --> 00:05:03,557 쇼나? 71 00:05:03,720 --> 00:05:05,142 저기 있다, 잡아! 72 00:05:08,266 --> 00:05:11,065 - 완전 멋지지? - 어떻게 한 거야? 73 00:05:11,228 --> 00:05:12,480 내 손을 잡아 74 00:05:24,574 --> 00:05:27,874 - 어떻게 된 거야? - 맘에 들어? 75 00:05:28,078 --> 00:05:29,580 끝내줘 76 00:05:43,093 --> 00:05:44,561 배리 77 00:05:45,053 --> 00:05:47,556 감옥에 있던 감시 카메라의 절반이 고장났어 78 00:05:47,764 --> 00:05:53,612 그리고 이 일지에 따르면 수감 중이던 클레이 파커가 사라졌지 79 00:05:53,812 --> 00:05:55,564 완전히는 아니에요 80 00:05:57,107 --> 00:06:00,611 - 그게 뭐야? - 유기 미립자 잔여물이에요 81 00:06:00,819 --> 00:06:05,120 감방 바닥, 문 밖과 복도에서 발견됐죠 82 00:06:05,282 --> 00:06:07,330 따라가 보니 교도소 밖까지 이어졌어요 83 00:06:11,037 --> 00:06:12,584 아버지 84 00:06:24,801 --> 00:06:29,181 파커가 '쇼생크 탈출'을 했다면서? 85 00:06:29,681 --> 00:06:33,902 그래, 다른 수감자들은 보지도 듣지도 못했다더군 86 00:06:34,144 --> 00:06:36,488 뭔가 보거나 들었어도 얘기 안 해줄걸 87 00:06:36,855 --> 00:06:39,734 덕분에 수사가 어렵게 됐어요 88 00:06:39,983 --> 00:06:44,739 너라면 파커가 탈옥한 방법을 알아낼 수 있을 거야 89 00:06:45,363 --> 00:06:49,163 - 앨런, 그만 가자고 - 가서 일해야 해 90 00:06:58,084 --> 00:07:01,304 아버지가 우연히 여길 지나가게 된 건가요? 91 00:07:01,838 --> 00:07:03,511 간수가 나한테 신세진 게 있거든 92 00:07:05,091 --> 00:07:06,809 고마워요 93 00:07:12,891 --> 00:07:17,692 날 그 지옥 구덩이에서 꺼내줘서 고마워 94 00:07:17,854 --> 00:07:19,697 자기도 날 위해 그랬을 거 아냐 95 00:07:23,485 --> 00:07:26,910 - 근데 어떻게 그런 능력이 생긴 거야? - 나도 몰라 96 00:07:27,155 --> 00:07:30,534 자기가 투옥된 후 기분이 이상해지기 시작했어 97 00:07:30,700 --> 00:07:34,330 이유 없이 기절했다 정신을 차리면 이상한 곳에 있는 거야 98 00:07:34,621 --> 00:07:37,374 능력을 통제할 때까지 한참 걸렸지 99 00:07:38,208 --> 00:07:40,336 통제가 가능해지자마자… 100 00:07:43,046 --> 00:07:44,423 자기를 구하러 간 거고 101 00:07:44,673 --> 00:07:48,394 원하는 곳은 어디든지 갈 수 있단 거야? 102 00:07:48,551 --> 00:07:51,851 갈 곳이 어딘지 보이면… 우린 새 기회를 얻은 거야 103 00:07:52,514 --> 00:07:57,441 센트럴 시티를 떠나자 우리가 얘기했던 대로 살아 보자 104 00:07:59,020 --> 00:08:01,694 아직은 못 떠나 105 00:08:02,357 --> 00:08:04,906 마커스한테 빚을 많이 졌어 106 00:08:05,151 --> 00:08:08,371 돈을 안 갚고 떠나면 우릴 찾아낼 거야 107 00:08:09,239 --> 00:08:11,867 하지만 자기의 능력만 있으면 108 00:08:12,242 --> 00:08:15,086 그 돈을 갚을 수 있어 109 00:08:15,578 --> 00:08:19,378 그런 다음엔 자유롭게 어디든 갈 수 있지 110 00:08:19,916 --> 00:08:21,759 함께 말이야 111 00:08:28,591 --> 00:08:32,266 배리의 세포도 이렇게 빠르진 않아요 이런 건 처음 봐요 112 00:08:32,470 --> 00:08:34,268 그럼 클레이 파커는 메타 인간인가요? 113 00:08:34,723 --> 00:08:38,694 아직 몰라요, 배리가 아이언 하이츠에서 수집한 미립자 잔여물에 114 00:08:38,893 --> 00:08:43,820 클레이 파커뿐 아니라 여성의 유전자도 포함돼 있거든요 115 00:08:44,065 --> 00:08:47,569 센트럴 시티 경찰국 범죄자 데이터베이스에 일치하는 자가 있나 봐 116 00:08:50,280 --> 00:08:51,497 '일치 쇼나 바에즈' 117 00:08:52,407 --> 00:08:54,785 나왔어 이름은 쇼나 바에즈 118 00:08:54,993 --> 00:08:58,463 주로 경범죄를 저질렀는데 노는 걸 좋아하나 봐 119 00:08:58,705 --> 00:09:00,958 술집에서 난동 부린 게 한두 번이 아니네 120 00:09:01,207 --> 00:09:03,426 이 여자를 찾으면 클레이 파커도 찾겠군 121 00:09:03,626 --> 00:09:05,128 - 배리? - 네 122 00:09:05,295 --> 00:09:08,469 그동안 우린 이 미립자가 어떻게 작동하는지 연구해 보자 123 00:09:09,799 --> 00:09:11,847 금방 따라갈게요 124 00:09:16,806 --> 00:09:21,027 태국 요리가 엄청 먹고 싶더라 125 00:09:21,269 --> 00:09:23,613 로니한테 무슨 일이 있었는지 안다고 했잖아 126 00:09:24,022 --> 00:09:25,615 어떻게 아직 살아 있는 건지도 말이야 127 00:09:25,815 --> 00:09:29,786 폭발이 있던 날 밤 스타인 교수가 S.T.A.R. 연구소에 있었다고 했지? 128 00:09:30,028 --> 00:09:32,497 그래, 사실이야 129 00:09:33,364 --> 00:09:35,241 왜지? 130 00:09:38,161 --> 00:09:42,962 문제는 스타인이 그날 밤 S.T.A.R. 연구소에 있었던 이유가 아냐 131 00:09:43,792 --> 00:09:45,419 왜 집에 가질 않았느냐지 132 00:09:47,128 --> 00:09:48,345 말해 봐 133 00:09:48,797 --> 00:09:50,470 말로는 못해 직접 보여줘야지 134 00:09:52,342 --> 00:09:55,972 감방에선 절대 못 꺼내줘 135 00:09:57,514 --> 00:09:59,391 좋아, 근데 내가 널 알거든 136 00:10:00,975 --> 00:10:04,024 로니를 숭배한 것도 말이야 너한텐 가족 같았지 137 00:10:04,521 --> 00:10:07,491 네가 여기서 꾸린 가족 138 00:10:08,066 --> 00:10:10,535 그 가족이 치유되는 걸 보고 싶다는 거 알아 139 00:10:10,777 --> 00:10:12,324 내가 도와줄게 140 00:10:12,529 --> 00:10:14,577 난 널 믿지 않아 141 00:10:16,157 --> 00:10:18,330 내 말은 사실이야 142 00:10:18,993 --> 00:10:23,214 준비되면 언제든 찾아와 143 00:10:37,554 --> 00:10:39,727 왜 그렇게 웃고 있어? 144 00:10:39,889 --> 00:10:41,687 오늘 아버지를 만났어 145 00:10:41,891 --> 00:10:45,862 면회실에서가 아니라 직접 말이야 조 아저씨가 주선해줬지 146 00:10:46,062 --> 00:10:49,692 - 정말 좋았겠다 - 응, 정말 필요했었어 147 00:10:49,899 --> 00:10:52,402 아저씨도 같은 심정이었을 거야 148 00:10:52,902 --> 00:10:55,280 탈옥 사건 수사하러 거기 간 거야? 149 00:10:56,239 --> 00:11:00,210 그 일로 신문사도 난리야 난 끼워주지 않지만 150 00:11:00,410 --> 00:11:03,459 편집장이 나는 플래시에 관한 기사만 쓰래 151 00:11:03,621 --> 00:11:04,918 그게 나쁜 거야? 152 00:11:05,081 --> 00:11:08,585 몰라, 하지만 난 플래시의 홍보 담당 이상이 되고 싶다고 153 00:11:08,751 --> 00:11:12,426 조만간 플래시 관련 기사를 안 쓰면 잘릴 판이라니까 154 00:11:12,630 --> 00:11:18,478 그런 일은 없어 같이 좋은 기삿거리를 찾자 155 00:11:18,636 --> 00:11:20,229 난 늘 네 편인 거 알잖아 156 00:11:22,307 --> 00:11:23,559 알아 157 00:11:30,773 --> 00:11:33,151 이런 거친 걸 좋아하는 줄 몰랐네 158 00:11:33,318 --> 00:11:36,913 대책도 없이 널 꺼낼 순 없잖아 159 00:11:40,033 --> 00:11:43,128 호기심이란 게 참 사람 미치게 하지? 160 00:11:47,123 --> 00:11:49,171 사람들한테 물어봤다뇨? 161 00:11:49,334 --> 00:11:52,304 마커스 스톡하이머 알아? 162 00:11:54,464 --> 00:11:57,513 그럼, 주로 남쪽에서 활동하는 범죄 조직 중급 간부지 163 00:11:57,675 --> 00:12:00,428 클레이 파커가 마커스의 심부름꾼이었대 164 00:12:00,637 --> 00:12:03,311 그런데 클레이가 체포되면서 마커스가 큰 돈을 잃었지 165 00:12:03,473 --> 00:12:05,271 마커스는 돈 잃는 걸 안 좋아해 166 00:12:06,059 --> 00:12:09,313 그러니까 파커가 빚을 갚기 전엔 센트럴 시티를 못 떠난단 말씀이세요? 167 00:12:09,562 --> 00:12:13,317 스톡하이머의 부하들은 일단 출소하면 168 00:12:13,858 --> 00:12:18,079 먼저 놈을 찾아가야지 아니면 후환이 생긴다는구나 169 00:12:18,821 --> 00:12:21,495 알았어요 앞으론 경찰 놀이하면 안 돼요 170 00:12:23,284 --> 00:12:24,536 약속하세요 171 00:12:24,994 --> 00:12:26,667 알았다 172 00:12:27,789 --> 00:12:29,041 좋아요 173 00:12:35,296 --> 00:12:39,346 로니에게 일어난 일을 보여준다면서? 로니는 건물 안에서 죽었어 174 00:12:39,509 --> 00:12:42,103 - 여긴 왜 온 거지? - 뭐가 보여? 175 00:12:42,345 --> 00:12:43,597 'S.T.A.R. 연구소' 176 00:12:44,013 --> 00:12:45,356 글쎄 177 00:12:45,515 --> 00:12:49,236 건물, 벽, 먼지 178 00:12:49,811 --> 00:12:54,362 웰스가 네 관찰력에 실망하겠군 다시 잘 살펴봐 179 00:13:02,365 --> 00:13:03,912 일본어야 180 00:13:04,158 --> 00:13:07,913 넌 6개 국어를 하는데 왜 하나같이 밥맛으로 들리지? 181 00:13:08,162 --> 00:13:10,039 "폭탄 그림자"란 거야 182 00:13:10,248 --> 00:13:14,378 첫 번째 원자 폭탄이 떨어진 후 히로시마 전역에서 이런 게 발견됐지 183 00:13:14,752 --> 00:13:18,052 이 그림자는 마틴 스타인 거야 184 00:13:19,882 --> 00:13:22,055 가속기 폭발로 이렇게 됐다고? 185 00:13:23,386 --> 00:13:27,391 정말 이해를 못하는구나? 알고 나면 자신이 한심하겠네 186 00:13:28,850 --> 00:13:32,775 넌 예나 지금이나 허풍 덩어리야 187 00:13:33,021 --> 00:13:36,821 또 속임수를 쓰려는 거겠지 감방으로 돌아가 188 00:13:57,545 --> 00:14:00,219 진동을 이해하는 건 너뿐이 아니야, 하틀리 189 00:14:00,465 --> 00:14:03,560 네 그 달팽이관 장치를 내가 좀 손봤지 190 00:14:03,718 --> 00:14:05,891 제발 그만해 191 00:14:07,096 --> 00:14:11,602 로니를 찾을 방법을 알고 있다면 지금 당장 말하는 게 좋아 192 00:14:11,809 --> 00:14:14,938 제발 그만해 보여줄 테니 제발… 193 00:14:16,814 --> 00:14:21,741 또 이러기만 해봐 그땐 결코 멈추지 않아 194 00:14:21,986 --> 00:14:25,707 너한테 이런 면이 있다니 솔직히 놀랐네 195 00:14:28,284 --> 00:14:31,128 진실을 알고 싶다면 이걸 풀어줘 196 00:14:32,455 --> 00:14:33,707 내가 왜? 197 00:14:34,248 --> 00:14:37,127 이제 갈 곳에선 이런 게 눈에 띌 테니까 198 00:14:41,631 --> 00:14:45,306 클레이 파커와 쇼나 바에즈가 남긴 미립자를 분석하다가 199 00:14:45,468 --> 00:14:47,186 흥미로운 걸 발견했어 200 00:14:47,428 --> 00:14:51,979 클레이의 세포가 쇼나의 세포와 접촉하면 쇼나의 특성을 따라가 201 00:14:55,812 --> 00:14:57,064 무슨 고민 있어? 202 00:14:57,980 --> 00:14:59,482 그건 왜 묻는데? 203 00:14:59,732 --> 00:15:03,453 고민 있을 때면 아랫입술을 깨물잖아 204 00:15:04,320 --> 00:15:05,537 고민 없어 205 00:15:05,988 --> 00:15:07,114 알았어 206 00:15:07,281 --> 00:15:09,249 시스코가 나더러 재미없게 산대 207 00:15:10,535 --> 00:15:13,254 - 맞잖아? - 아니야 208 00:15:13,454 --> 00:15:15,331 요리도 하고 밥도 먹어 209 00:15:15,623 --> 00:15:19,844 책도 읽고 너도 도와주고 210 00:15:20,002 --> 00:15:24,382 그러니까 재미있는 삶과 전혀 상관 없는 일은 다 하는 거네 211 00:15:24,632 --> 00:15:26,680 그렇게 무례하게 말할 것 없잖아 212 00:15:27,176 --> 00:15:29,304 재미없게 살기는 나도 마찬가지야 213 00:15:29,512 --> 00:15:33,187 난 초인간적 속도로 달리는 거랑 인터넷으로 영화 보는 게 전부라고 214 00:15:33,683 --> 00:15:35,481 우리 참 멋진 한 쌍이네요 앨런 군 215 00:15:36,018 --> 00:15:37,770 그러게요, 스노우 박사님 216 00:15:39,772 --> 00:15:43,822 무장 강도가 나타났어 용의자는 20대 남녀 각각 1명 217 00:15:44,026 --> 00:15:46,905 메타 인간 보니와 클라이드가 또 나타난 것 같은데 218 00:15:47,155 --> 00:15:49,032 얘들 사회 생활 좀 망쳐줘야겠네 219 00:15:53,870 --> 00:15:56,339 '블랙 호크 보안' 220 00:15:56,539 --> 00:15:59,338 마커스한테 갚을 만큼만 가져가면 돼 221 00:16:01,002 --> 00:16:02,845 이것들 보기보다 무거워 222 00:16:15,057 --> 00:16:18,186 아, 네 기사 읽었어 플래시지? 223 00:16:19,729 --> 00:16:21,697 아주 빠르다던데 224 00:16:23,566 --> 00:16:25,193 사실인지 볼까? 225 00:16:26,736 --> 00:16:28,113 잡을 수 있으면 잡아 봐 226 00:16:29,197 --> 00:16:30,870 잡을 수 있지 227 00:16:32,825 --> 00:16:34,577 미치겠네 228 00:16:42,251 --> 00:16:44,595 날 따라올 수 있는 남자들은 많지 않아 229 00:17:12,615 --> 00:17:15,960 이건 총상이야 피부만 간신히 다치다니 운 좋았어 230 00:17:16,160 --> 00:17:18,458 내가 총알보다 빠른 사나이였네 231 00:17:18,663 --> 00:17:20,757 'S.T.A.R. 연구소' 232 00:17:20,957 --> 00:17:24,052 쇼나 바에즈는 순간 이동이 가능해 233 00:17:25,127 --> 00:17:27,050 '스타트렉'처럼? 234 00:17:27,255 --> 00:17:29,804 바로 그거야, 양자 얽힘 235 00:17:30,633 --> 00:17:34,854 상호 연결된 미립자를 무한대로 조작하는 능력이지 236 00:17:35,096 --> 00:17:38,566 아인슈타인은 "멀리서 보면 유령 같다"라고 했어 237 00:17:38,766 --> 00:17:43,146 다가갈 때마다 사라지는데 무슨 게임을 하는 기분이었어요 238 00:17:43,354 --> 00:17:46,324 '피커부', 숨바꼭질이네 난 별명 지으면 안 돼? 239 00:17:47,191 --> 00:17:49,865 어디로 갈지 모르는데 무슨 수로 잡죠? 240 00:17:50,319 --> 00:17:53,789 누구나 한계가 있어 이제 쇼나의 능력을 알았으니 241 00:17:53,990 --> 00:17:55,663 한계에 집중하자고 242 00:17:56,284 --> 00:18:01,381 네, 연락 주세요 전 아이리스 도와주러 가야 해요 243 00:18:05,334 --> 00:18:06,802 '센트럴 시티 경찰' 244 00:18:08,337 --> 00:18:09,680 - 어이, 배리 - 안녕하세요, 에디 245 00:18:09,839 --> 00:18:11,182 여긴 웬일이야? 246 00:18:11,340 --> 00:18:14,014 너 기사 쓰는 거 도와줄까 해서 247 00:18:14,176 --> 00:18:18,852 고마워라, 그런데 오늘 밤은 에디 어머니랑 저녁 먹기로 했거든 248 00:18:19,015 --> 00:18:21,859 - 사실 좀 늦었어 - 다음에 하면 안 될까? 249 00:18:22,101 --> 00:18:23,353 그래, 그렇게 해 250 00:18:23,519 --> 00:18:25,112 - 그래 - 그럼… 251 00:18:25,313 --> 00:18:27,111 - 안녕 - 다음에 봐 252 00:18:39,702 --> 00:18:40,703 안녕 253 00:18:40,870 --> 00:18:44,044 쇼나랑 클레이가 자주 가던 술집이 어디지? 254 00:18:45,041 --> 00:18:47,715 주로 남쪽에 있는 허름한 술집들이야, 왜? 255 00:18:48,044 --> 00:18:52,049 혹시 옛날에 가던 곳에 나타날지도 모르니 한번 훑어 보려고 256 00:18:53,257 --> 00:18:56,056 좋은 생각이야 나도 그쪽으로 갈게 257 00:19:00,640 --> 00:19:02,768 '프레스 박스 노래방의 밤' 258 00:19:12,026 --> 00:19:13,403 왔어? 259 00:19:14,070 --> 00:19:15,287 왜? 260 00:19:15,446 --> 00:19:18,165 아냐, 모습이… 261 00:19:18,449 --> 00:19:20,201 아주 근사하다 262 00:19:20,785 --> 00:19:23,083 난 늘 고등학교 교장처럼 입는 줄 알았어? 263 00:19:24,705 --> 00:19:27,879 여기가 쇼나와 클레이의 단골 술집이란 말이지? 264 00:19:28,084 --> 00:19:29,927 파일에 따르면 그래 265 00:19:30,086 --> 00:19:32,760 이러면 일석이조잖아 266 00:19:32,922 --> 00:19:35,766 그 두 사람도 찾고 우리도 스트레스 풀고 267 00:19:40,096 --> 00:19:41,723 난 늘 똑같은 실수를 해 268 00:19:41,931 --> 00:19:45,231 아이리스가 넘어질 때마다 일으켜 주려고 달려가지 269 00:19:45,434 --> 00:19:48,483 언젠가는 상황이 변할 거라는 꿈을 꾸면서 말이야 270 00:19:48,729 --> 00:19:53,951 하지만 변하는 건 없어 우린 그냥 친구로 남을 운명이야 271 00:19:54,193 --> 00:19:57,447 최소한 넌 불꽃으로 변신하면서 너하고 관계 끊으려는 사람을 272 00:19:57,613 --> 00:19:59,581 그리워하는 건 아니잖아 273 00:20:02,576 --> 00:20:05,295 우린 왜 이런 거야? 아직 20대인데 274 00:20:05,454 --> 00:20:09,800 우리도 좀 즐겨야 하잖아 사람도 만나고 데이트도 많이 하고 275 00:20:10,501 --> 00:20:14,096 자, 술이 주는 용기에 건배 276 00:20:16,424 --> 00:20:19,428 너무 빨리 마시는 거 아냐? 277 00:20:21,011 --> 00:20:22,809 - 다 마셨네 - 저기요 278 00:20:23,347 --> 00:20:25,770 주문할게요 279 00:20:27,810 --> 00:20:29,062 알았어 280 00:20:31,480 --> 00:20:34,950 폭발 후 경찰이 연구소 물건을 모두 압수해 갔어 281 00:20:35,109 --> 00:20:36,986 비디오, 오디오 교통 카메라 영상까지 282 00:20:37,153 --> 00:20:38,826 그래, 그래서? 283 00:20:39,029 --> 00:20:41,498 연구소가 폭발하던 날 밤 마틴 스타인을 봤어 284 00:20:41,657 --> 00:20:43,830 내 옆을 지나갔지 285 00:20:44,452 --> 00:20:47,877 스타인의 전문 분야는 변종이었어 286 00:20:48,122 --> 00:20:50,875 분자 변형, 양자 접합 287 00:20:51,792 --> 00:20:55,296 두 개를 취해서 하나로 만드는 거지 288 00:20:56,839 --> 00:20:59,012 비디오테이프를 보자고 289 00:21:00,843 --> 00:21:02,345 정지 290 00:21:02,511 --> 00:21:04,559 몇 배 확대해 봐 291 00:21:07,016 --> 00:21:08,518 한 프레임씩 돌려 봐 292 00:21:13,355 --> 00:21:15,198 눈이… 293 00:21:15,691 --> 00:21:17,989 로니처럼 눈이 하얗게 변했어 294 00:21:19,528 --> 00:21:21,872 정지, 저 에너지 덩어리를 봐 295 00:21:22,698 --> 00:21:24,575 - 얼굴이… - 로니야 296 00:21:24,825 --> 00:21:26,372 그리고 스타인 교수지 297 00:21:27,495 --> 00:21:30,214 암흑 물질이 둘을 융합한 거야 298 00:21:30,372 --> 00:21:33,091 그래서 로니가 예전 같지 않았던 거야 299 00:21:34,084 --> 00:21:36,212 로니가 아니니까 300 00:21:37,213 --> 00:21:39,056 저건 마틴 스타인이야 301 00:21:43,928 --> 00:21:47,307 내가 약속을 안 지켰다곤 말 못 하겠지 302 00:21:55,064 --> 00:21:57,362 이제 우린 비긴 거야 303 00:21:57,566 --> 00:21:59,034 잘 있어 304 00:22:00,110 --> 00:22:02,909 저기요, 물 좀 주세요 305 00:22:04,907 --> 00:22:05,908 저기요 306 00:22:06,075 --> 00:22:09,124 - 진짜 이러기예요? - 배리 앨런 군! 307 00:22:09,370 --> 00:22:10,542 이리 와 308 00:22:10,746 --> 00:22:13,090 어서, 여기 올라와 309 00:22:13,332 --> 00:22:15,710 실력을 보여주라니까, 어서 310 00:22:15,918 --> 00:22:18,762 배리, 배리, 배리 311 00:22:18,963 --> 00:22:25,562 배리, 배리, 배리 312 00:22:25,719 --> 00:22:27,062 세상에, 빠르기도 해라 313 00:22:28,764 --> 00:22:31,643 나 노래 못하거든? 너도 술 참 약하다 314 00:22:31,892 --> 00:22:34,645 여길 확 날려 버리자고 315 00:22:34,895 --> 00:22:36,772 알았으니까 좀… 착하다 316 00:22:41,277 --> 00:22:42,904 준비 317 00:23:07,887 --> 00:23:12,142 빠른 것도 모자라서 노래도 잘해? 못하는 게 뭐야? 318 00:23:12,391 --> 00:23:14,393 너 술 못 마시게 말리는 거 319 00:23:14,602 --> 00:23:17,105 이게 내 술이 맞긴 한지 모르겠네 320 00:23:17,688 --> 00:23:20,658 - 화장실 갔다 올게 - 그래 321 00:23:22,651 --> 00:23:25,154 저기요, 계산서 좀 주세요 322 00:23:26,488 --> 00:23:29,833 스티비, 내 친구가 계산서 달래 323 00:23:30,034 --> 00:23:31,786 알았어, 린다 324 00:23:33,495 --> 00:23:35,213 고마워요, 린다 325 00:23:35,706 --> 00:23:38,459 천만에요, 배리 326 00:23:39,543 --> 00:23:42,012 내 이름을 어떻게 알죠? 327 00:23:42,504 --> 00:23:45,178 배리, 배리, 배리 328 00:23:45,466 --> 00:23:46,809 네 329 00:23:46,967 --> 00:23:49,186 우리 때문에 귀 버렸죠? 330 00:23:49,470 --> 00:23:50,642 농담해요? 331 00:23:50,804 --> 00:23:54,479 저 무대에 오른 사람들 중 단연 최고였어요 332 00:23:54,683 --> 00:23:56,902 아주 잘 들었으니 걱정 마요 333 00:23:57,144 --> 00:23:58,566 고마워요 334 00:24:00,814 --> 00:24:04,318 함께 노래한 사람은 여자친구예요? 335 00:24:05,986 --> 00:24:08,364 아뇨, 그냥 친구예요 336 00:24:08,822 --> 00:24:10,665 그렇군요 337 00:24:15,162 --> 00:24:18,883 새로 나온 휴대폰 앱 얘기 들어봤어요? 진짜 멋진데 338 00:24:19,041 --> 00:24:22,261 잘 봐요, 다른 사람 휴대폰을 자기 휴대폰으로 만지면 339 00:24:22,503 --> 00:24:24,346 자기 연락처가 전송되는 거예요 340 00:24:26,090 --> 00:24:27,717 멋진데요 341 00:24:29,176 --> 00:24:32,055 봤죠? 내 연락처예요 342 00:24:32,680 --> 00:24:33,897 '린다 박' 343 00:24:34,223 --> 00:24:37,727 그걸로 뭘 할지는 알아서 결정해요 344 00:24:38,727 --> 00:24:40,070 그래요 345 00:24:41,063 --> 00:24:42,064 - 배리 - 왜? 346 00:24:42,231 --> 00:24:43,608 나 속이 메슥거려 347 00:24:43,774 --> 00:24:45,651 알았어, 가자 348 00:24:48,904 --> 00:24:50,577 괜찮아? 349 00:24:57,579 --> 00:25:01,049 8만 달러입니다 제가 빚진 액수죠 350 00:25:02,418 --> 00:25:03,795 이제 다 갚은 거죠? 351 00:25:05,754 --> 00:25:07,006 거의 352 00:25:20,102 --> 00:25:22,605 세상에 353 00:25:22,771 --> 00:25:26,025 감동한 것 같아 기쁘네요 이제 된 거죠? 354 00:25:26,233 --> 00:25:29,453 물론이야 더 이상 멋질 수 없군 355 00:25:30,612 --> 00:25:33,582 그래서 우린 계속 함께 일해야겠어 356 00:25:35,409 --> 00:25:39,459 내가 아는 것과 아가씨 능력을 합하면… 357 00:25:39,663 --> 00:25:43,042 아주 풍족한 미래가 그려지는군 358 00:25:49,298 --> 00:25:50,675 경찰이다 모두 엎드려! 359 00:26:00,976 --> 00:26:04,321 안 돼, 자기 안 돼 360 00:26:06,315 --> 00:26:07,737 꼼짝 마 361 00:26:13,822 --> 00:26:15,495 젠장 362 00:26:24,792 --> 00:26:26,510 아직도 달리고 있는 거야? 363 00:26:26,668 --> 00:26:29,012 아니, 집에 다 왔어 364 00:26:29,421 --> 00:26:33,392 보드카 마셨을 땐 빨리 달리면 안 좋은 것 같아 365 00:26:33,550 --> 00:26:34,802 들어가 366 00:26:35,010 --> 00:26:37,684 그 여자한테 전화할 거야? 367 00:26:37,846 --> 00:26:39,348 누구? 368 00:26:39,515 --> 00:26:43,361 그 여자 너한테 연락처 줬잖아 369 00:26:43,519 --> 00:26:45,487 생각 안 해봤어 370 00:26:46,438 --> 00:26:47,860 생각했으면서 371 00:26:48,357 --> 00:26:50,655 근데 내가 널 알지 전화 안 할걸 372 00:26:50,859 --> 00:26:53,203 기회를 놓쳐 버릴 거라고 373 00:26:53,362 --> 00:26:56,366 넌 네 자신이 행복할 자격이 없다고 생각하니까 374 00:26:56,532 --> 00:27:02,164 근데 너도 구원이 좀 필요하다 이거야 375 00:27:02,371 --> 00:27:04,715 좀 도와줘 376 00:27:05,749 --> 00:27:07,001 그래, 알았어 377 00:27:11,380 --> 00:27:14,384 이것 봐, 또 날 저 못된 원피스한테서 구해줬잖아 378 00:27:14,591 --> 00:27:15,843 침대로 가 379 00:27:16,051 --> 00:27:19,897 너 내 가슴 훔쳐 봤지? 380 00:27:20,556 --> 00:27:23,685 그런 거 훔쳐 보면 영웅이 아니지 381 00:27:23,892 --> 00:27:26,486 그래, 근데 조금은 봐도 돼 382 00:27:26,687 --> 00:27:29,691 좋은 일 많이 하는데 그 정도는 봐야지 383 00:27:31,525 --> 00:27:33,493 물 많이 마셔 384 00:27:33,777 --> 00:27:35,654 오늘 밤 고마웠어 385 00:27:35,904 --> 00:27:37,372 내가 노래를 하다니 386 00:27:38,282 --> 00:27:40,000 언제든 말만 해 387 00:27:40,868 --> 00:27:42,461 배리? 388 00:27:42,703 --> 00:27:45,456 나 잠들 때까지 있어 줄래? 389 00:27:46,290 --> 00:27:48,338 그래, 알았어 390 00:27:57,384 --> 00:28:00,388 'S.T.A.R. 연구소 레벨 600' 391 00:28:01,513 --> 00:28:02,605 안녕 392 00:28:02,764 --> 00:28:04,562 목소리 진짜 크다 393 00:28:06,226 --> 00:28:08,524 너 괜찮은지 보려고 왔어 394 00:28:08,729 --> 00:28:12,575 넌 아무리 마셔도 안 취하니 좋겠다 395 00:28:12,774 --> 00:28:14,617 어젯밤 일이 별로 기억이 안 나 396 00:28:14,818 --> 00:28:18,493 그래, 그 편이 나을 거야 397 00:28:20,449 --> 00:28:22,952 맙소사, 그건 기억나 398 00:28:26,663 --> 00:28:28,336 왜 그래요? 399 00:28:29,458 --> 00:28:31,256 시스코가… 400 00:28:31,919 --> 00:28:34,547 할 얘기가 있다는구나 401 00:28:35,297 --> 00:28:38,050 - 하틀리가 사라졌어 - 탈출한 거예요? 402 00:28:38,258 --> 00:28:39,635 어떻게 그게 가능하죠? 403 00:28:42,095 --> 00:28:43,347 내가 꺼내줬어 404 00:28:44,473 --> 00:28:47,147 화났어? 선글라스 때문에 모르겠어 405 00:28:47,351 --> 00:28:51,072 소리지르며 팔을 휘두르고 싶은데 토할까 봐 못하겠다 406 00:28:51,271 --> 00:28:54,150 왜 그런 거야? 얼마나 위험한 놈인지 알잖아 407 00:28:54,316 --> 00:28:56,364 로니한테 무슨 일이 있었는지 안다고 했어 408 00:28:56,568 --> 00:28:59,697 그만두라고 했잖아 나 때문에 조사하지 말라고 409 00:28:59,947 --> 00:29:02,166 널 위해서가 아냐, 난… 410 00:29:06,578 --> 00:29:09,878 가속기가 폭발하기 전에 로니를 거기 가둔 건 나야 411 00:29:10,290 --> 00:29:16,468 2분만 기다리라고 하더라고 그래서 기다렸는데 오질 않는 거야 412 00:29:17,214 --> 00:29:20,468 생각을 멈출 수가 없어 내가 10초만… 413 00:29:20,676 --> 00:29:22,974 20초만 더 기다렸다면 414 00:29:23,887 --> 00:29:26,857 로니는 그렇게 되지 않았을지도 몰라 415 00:29:27,474 --> 00:29:30,398 여러 번 얘기하려 했어 416 00:29:33,689 --> 00:29:35,316 정말 미안해 417 00:29:35,857 --> 00:29:38,861 지금까지 혼자 그 짐을 감당한 거야? 418 00:29:42,739 --> 00:29:46,619 로니가 여기 있었다면 뭐라고 했을지 알아? 419 00:29:47,619 --> 00:29:49,621 넌 옳은 일을 했다고 했을 거야 420 00:29:50,872 --> 00:29:52,215 네 잘못이 아냐 421 00:29:52,374 --> 00:29:55,719 그날 있었던 일은 누구의 잘못도 아냐 422 00:30:00,048 --> 00:30:03,052 힘내, 순간 이동 능력자를 잡아야 하잖아? 423 00:30:04,177 --> 00:30:06,896 순간 이동 능력자를 잡아야지 424 00:30:07,055 --> 00:30:11,231 다행히 그럴 듯한 이론이 하나 있어 425 00:30:11,393 --> 00:30:13,395 이걸 봐 426 00:30:14,187 --> 00:30:19,739 이건 쇼나가 남긴 미립자의 정상적인 행동이야 427 00:30:20,068 --> 00:30:23,197 이제 빛을 제거하면 어떻게 되는지 잘 봐 428 00:30:25,407 --> 00:30:28,536 쇼나는 눈에 보이는 것하고만 얽힐 수 있어 429 00:30:28,744 --> 00:30:31,748 - 그 능력을 제거하면… - 순간 이동이 안 되는군요 430 00:30:31,913 --> 00:30:33,085 맞아 431 00:30:33,248 --> 00:30:37,469 그럼 어두운 곳으로 데려가면 되겠네요, 어떻게요? 432 00:30:38,170 --> 00:30:41,094 - 좋은 질문이야 - 여보세요? 433 00:30:41,757 --> 00:30:43,680 네? 434 00:30:44,176 --> 00:30:46,679 네, 금방 갈게요 435 00:30:46,887 --> 00:30:48,605 무슨 일이야? 436 00:30:49,931 --> 00:30:53,105 아버지가 칼에 찔렸대요 437 00:30:55,771 --> 00:30:57,398 '아이언 하이츠 교도소' 438 00:30:57,856 --> 00:31:00,109 아버지, 어떻게 된 거예요? 439 00:31:01,276 --> 00:31:07,079 마커스 스톡하이머한테 신경 끄라고 다소 강한 경고를 받은 거지 440 00:31:07,532 --> 00:31:11,082 아버지, 제가 그만하랬잖아요 441 00:31:11,286 --> 00:31:13,038 앨런이 정보를 더 구해서 내게 연락했다 442 00:31:14,039 --> 00:31:18,169 덕분에 클레이와 쇼나를 찾고 스톡하이머를 체포했지 443 00:31:18,377 --> 00:31:21,927 마커스의 강도 계획도 내가 망쳐놓았어 444 00:31:22,130 --> 00:31:25,885 - 나 몰래 두 분이 함께 일했어요? - 조의 잘못이 아냐 445 00:31:26,051 --> 00:31:27,803 널 돕고 싶었다 446 00:31:28,011 --> 00:31:30,639 칼에 찔리고 구타당하는 건 날 돕는 게 아니에요 447 00:31:32,974 --> 00:31:38,652 난 이 안에서 쓸모 있는 일을 할 기회가 거의 없어 448 00:31:40,982 --> 00:31:44,907 그러니 내가 널 도울 기회가 있다면 기꺼이 그럴 거다 449 00:31:45,612 --> 00:31:49,412 네가 지금까지 내게 그래줬듯이 말이야 450 00:31:55,163 --> 00:31:56,380 그래요 451 00:31:58,542 --> 00:32:00,636 마커스가 대규모 강도를 계획했다고? 452 00:32:02,087 --> 00:32:05,967 - 또 아는 건 없어? - 아버지, 누가 이렇게 한 거예요? 453 00:32:06,133 --> 00:32:09,512 - 그건 상관없어 - 절 돕고 싶댔잖아요, 도와주세요 454 00:32:11,680 --> 00:32:13,899 마커스의 부하야 455 00:32:14,224 --> 00:32:15,692 줄리어스라고 456 00:32:16,435 --> 00:32:17,687 알았어요 457 00:32:28,530 --> 00:32:29,827 뭐야? 458 00:32:30,031 --> 00:32:31,533 안녕, 줄리어스 459 00:32:33,076 --> 00:32:35,875 - 어떻게 나온 거지? - 넌 탈옥했어 460 00:32:36,079 --> 00:32:40,585 탈옥하다 잡히면 형에 5년이 추가돼 461 00:32:40,792 --> 00:32:42,169 10년이야 462 00:32:42,377 --> 00:32:45,972 마커스의 강도 계획이 뭔지 말하면 감방으로 데려다 주지 463 00:32:48,508 --> 00:32:51,057 간수들이 곧 올 거야 나라면 말하겠어 464 00:32:51,261 --> 00:32:52,513 알았어 465 00:32:53,221 --> 00:32:54,598 알았다고 466 00:32:54,806 --> 00:32:59,357 세인트루이스의 연방 준비 은행에서 출발하는 현금 수송 트럭이야 467 00:32:59,561 --> 00:33:03,361 수백만 달러는 된다더군 배달 시간은 8시 468 00:33:03,565 --> 00:33:06,785 - 내가 아는 건 그게 다야 - 8시면 지금이잖아 469 00:33:08,028 --> 00:33:09,029 저깄다! 470 00:33:09,196 --> 00:33:12,416 이봐! 난 어쩌고? 471 00:33:21,708 --> 00:33:24,131 누가 따라오는데 472 00:33:27,255 --> 00:33:28,507 뭐야? 473 00:33:34,721 --> 00:33:36,314 좋아 474 00:33:36,515 --> 00:33:38,392 가자 475 00:33:50,028 --> 00:33:51,280 내게 맡겨 476 00:33:54,157 --> 00:33:57,707 우리 일에 왜 상관이야? 경찰이라도 돼? 477 00:33:57,911 --> 00:33:59,504 비슷해 478 00:34:23,144 --> 00:34:24,521 힘내 479 00:34:42,497 --> 00:34:46,673 배리, 저 여자는 못 보면 순간 이동을 못해, 시야를 제한시켜 480 00:34:59,889 --> 00:35:01,141 안 돼 481 00:35:20,493 --> 00:35:22,336 날 버리고 갔어 482 00:35:35,675 --> 00:35:38,599 순간 이동으로 나올 방법은 없는 거야? 483 00:35:38,845 --> 00:35:42,850 불가능해, 밖에서만 보이는 유리거든 내부는 다 거울이고 484 00:35:43,266 --> 00:35:46,236 이제 위험한 사람이 저기서 나오는 일은 다시 없을 거야 485 00:35:52,025 --> 00:35:53,698 쇼나 486 00:35:53,943 --> 00:35:57,288 클레이는 당신을 버렸어요 놈은 자유로운데 당신은 갇혀 있죠 487 00:35:57,489 --> 00:35:59,787 미친 얘기 하나 해줘요? 488 00:36:00,909 --> 00:36:02,377 난 아직도 그를 사랑해요 489 00:36:08,458 --> 00:36:10,335 시스코 490 00:36:16,424 --> 00:36:18,722 미친 게 맞아 491 00:36:19,469 --> 00:36:22,564 미칠 가치가 있는 상대가 가끔 있지 492 00:36:23,306 --> 00:36:26,936 그날 밤은 내가 취해서 정말 미안했어 493 00:36:27,394 --> 00:36:31,024 - 사실 꽤 재미있었어 - 그렇긴 해 494 00:36:31,231 --> 00:36:33,074 있잖아 495 00:36:33,692 --> 00:36:35,911 사람들 말이 맞아 496 00:36:36,236 --> 00:36:40,116 우리 둘 다 과거의 사람들에게 너무 오래 매달려 있었어 497 00:36:40,782 --> 00:36:43,205 시스코의 말대로 498 00:36:43,410 --> 00:36:46,755 로니가 마틴 스타인과 융합했다면 499 00:36:47,414 --> 00:36:48,916 로니는 더 이상 살아 있는 게 아냐 500 00:36:50,834 --> 00:36:55,214 이제 그만 잊고 미치도록 사랑할 다른 사람을 찾아 봐야겠어 501 00:37:03,430 --> 00:37:06,730 - 그래, 그럼 내일 봐 - 그래 502 00:37:07,642 --> 00:37:09,770 - 잘 가 - 그래 503 00:37:14,274 --> 00:37:16,447 '골동품' 504 00:37:24,200 --> 00:37:25,793 읽어 봐요 505 00:37:26,369 --> 00:37:30,044 당신이라면 날 도와줄 수 있을 것 같아서요 506 00:37:32,459 --> 00:37:34,962 아이언 하이츠 탈옥 사건에 관한 거군요 507 00:37:35,128 --> 00:37:38,632 클레이 파커가 아직 거리를 활보 중이죠 놈을 잡아야 합니다 508 00:37:38,840 --> 00:37:40,558 이걸 왜 내게 주는 거죠? 509 00:37:41,634 --> 00:37:43,853 당신은 좋은 기자니까요 510 00:37:44,471 --> 00:37:46,724 내가 아는 유일한 기자이기도 하고요 511 00:37:50,560 --> 00:37:52,187 당신만 빠른 게 아니에요 512 00:37:57,233 --> 00:37:58,826 - 배리, 어쩐 일이야? - 안녕 513 00:37:59,027 --> 00:38:02,031 날 도와주러 온 거라면 뜻은 고마운데 514 00:38:02,197 --> 00:38:04,199 모두 잘될 것 같아 515 00:38:04,365 --> 00:38:05,582 다행이다 516 00:38:05,825 --> 00:38:09,796 - 근데 너 만나러 온 거 아냐 - 그래? 517 00:38:09,996 --> 00:38:12,215 응, 점심 약속이 있어서 왔어 518 00:38:12,540 --> 00:38:14,008 누구랑? 519 00:38:14,209 --> 00:38:15,802 - 준비됐어요 - 안녕 520 00:38:16,002 --> 00:38:18,425 아, 새로 온 비상근 기자 맞죠? 521 00:38:18,630 --> 00:38:21,349 - 네 - 스포츠 팀의 린다 박이에요 522 00:38:21,549 --> 00:38:22,801 아이리스 웨스트예요 523 00:38:23,510 --> 00:38:24,932 둘이 어떻게 만났어요? 524 00:38:25,929 --> 00:38:28,728 - 재미있는 사연이 있죠 - 나중에 말해줄게 525 00:38:28,932 --> 00:38:30,275 - 준비됐어요? 가요 - 네 526 00:38:30,433 --> 00:38:33,186 - 나중에 봐요 - 좋은 시간 되세요 527 00:38:36,815 --> 00:38:41,912 이번엔 진짜 데이트였단 말이지? 정말 잘됐구나 528 00:38:42,529 --> 00:38:45,328 아버지가 감옥에 있다는 얘긴 안 했지? 529 00:38:46,115 --> 00:38:49,415 네, 잡지에서 읽었는데 그러면 여자가 달아난대요 530 00:38:49,661 --> 00:38:51,208 영리해 531 00:38:53,832 --> 00:38:55,926 참, 이거 봤니? 532 00:38:57,252 --> 00:38:58,925 아뇨, 못 봤어요 533 00:38:59,128 --> 00:39:00,345 '플래시 사진 최초 공개' 534 00:39:00,588 --> 00:39:02,181 플래시 말이야 535 00:39:04,467 --> 00:39:08,017 나도 여기서 한 번 본 적이 있어 536 00:39:08,847 --> 00:39:10,440 조의 목숨을 구해줬지 537 00:39:11,391 --> 00:39:13,485 얘기 들었어요 아저씨가 운이 좋았죠 538 00:39:15,103 --> 00:39:16,946 운이 좋았다… 539 00:39:19,816 --> 00:39:23,571 참 이상도 하지 날 찌른 줄리어스 말이야 540 00:39:23,736 --> 00:39:26,159 그놈이 탈옥하려다가 붙잡혔는데 541 00:39:26,322 --> 00:39:28,416 플래시가 자길 데리고 나왔다는 거야 542 00:39:28,616 --> 00:39:31,836 한동안은 줄리어스 얼굴 보기 어려울걸 543 00:39:33,746 --> 00:39:36,340 나도 운이 좋구나 그렇지? 544 00:39:38,960 --> 00:39:40,462 아버지 545 00:39:41,588 --> 00:39:44,717 제가 플래시라면 546 00:39:44,924 --> 00:39:48,303 아버지한테 제일 먼저 알리지 않았겠어요? 547 00:39:48,845 --> 00:39:50,347 그래 548 00:39:53,099 --> 00:39:55,978 만약 플래시가 내 아들이라면 이렇게 말해줄 거다 549 00:39:56,185 --> 00:40:00,110 첫째, 세상은 위험하니까 조심하라고 550 00:40:02,901 --> 00:40:05,370 둘째, 그는 영웅이라고 551 00:40:05,778 --> 00:40:08,247 많은 사람을 구해주고 있다고 552 00:40:08,948 --> 00:40:14,375 하지만 가장 중요하고 알려주고 싶은 건 이거다 553 00:40:14,746 --> 00:40:17,545 아버지는 아들이 자랑스럽다고 554 00:40:23,671 --> 00:40:25,548 The Flash Season 1 플래시 시즌 1 555 00:40:30,428 --> 00:40:32,772 이 지역은 전기 공급이 엉망이야 556 00:40:32,972 --> 00:40:34,940 낡아서 그렇지, 뭐 557 00:41:00,208 --> 00:41:02,085 '그로드' 558 00:41:05,004 --> 00:41:06,426 뭐지? 559 00:42:09,610 --> 00:42:11,578 [Korean]