1 00:00:02,252 --> 00:00:06,507 Mein Name ist Barry Allen. Ich bin der schnellste Mensch der Welt. 2 00:00:06,715 --> 00:00:10,765 Ich sah, wie meine Mutter von etwas getötet wurde, das unmöglich existieren konnte. 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,973 Mein Vater kam für den Mord an ihr ins Gefängnis. 4 00:00:14,181 --> 00:00:17,355 Dann machte ein Unfall mich selbst zu etwas, das unerklärlich ist. 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,820 Für die Außenwelt bin ich ein stinknormaler forensischer Wissenschaftler. 6 00:00:21,021 --> 00:00:25,492 Ich nutze mein Tempo, um Verbrechen zu bekämpfen und andere wie mich zu finden. 7 00:00:25,692 --> 00:00:30,163 Ich werde den Mörder meiner Mutter finden und Gerechtigkeit für Vater bekommen. 8 00:00:30,364 --> 00:00:32,162 Ich bin Flash! 9 00:00:33,408 --> 00:00:35,001 Was bisher geschah... 10 00:00:35,202 --> 00:00:39,753 Cisco, du musst die Explosion eindämmen, sonst sterben alle im Gebäude. Auch Caitlin. 11 00:00:39,957 --> 00:00:42,380 - Hör auf, nach mir zu suchen. - Ronnie ist noch am Leben. 12 00:00:42,584 --> 00:00:44,837 Er ist da draußen, allein und er hat Angst. 13 00:00:45,045 --> 00:00:48,720 Hartley Rathaway gehört zu den Menschen mit gutem wissenschaftlichem Verständnis. 14 00:00:48,924 --> 00:00:51,643 Ich wüsste gern, wie du dich fühlst, wenn du bald rauskommst. 15 00:00:51,843 --> 00:00:53,641 Wieso sollte ich so was tun? 16 00:00:53,845 --> 00:00:56,519 Wieso? Weil ich weiß, wo Ronnie Raimond ist. 17 00:01:04,481 --> 00:01:06,575 Eddie. Eddie. 18 00:01:06,733 --> 00:01:10,158 Oh, Gott. Ist da jemand? 19 00:01:10,362 --> 00:01:12,330 - Hilfe! - Holt uns raus! 20 00:01:15,284 --> 00:01:17,503 - Hilfe! - Bitte! Helft uns! 21 00:01:20,247 --> 00:01:23,751 Seht zu, dass ihr die Stromversorgung kappt. Und ihr rollt den Schlauch aus. 22 00:01:24,167 --> 00:01:26,215 - Holt uns hier raus! - Hilfe! Hilfe! 23 00:01:26,628 --> 00:01:28,175 - Weg von der Tür! - Hilfe! 24 00:01:28,338 --> 00:01:29,760 Einen Moment noch! 25 00:01:35,262 --> 00:01:36,684 Sie warten hier, ok? 26 00:01:36,888 --> 00:01:38,060 Ich hab's gleich. 27 00:01:41,643 --> 00:01:43,020 Hey. 28 00:01:43,895 --> 00:01:45,021 Nein! 29 00:01:45,772 --> 00:01:47,069 Meine Frau! 30 00:01:51,320 --> 00:01:53,072 Dana! 31 00:01:56,074 --> 00:01:57,701 Alle zurück! Schnell! 32 00:02:04,291 --> 00:02:05,668 Wie, zum... 33 00:02:06,877 --> 00:02:08,470 Ich liebe dich. 34 00:02:10,255 --> 00:02:12,599 Vielen Dank, Flash. 35 00:02:21,433 --> 00:02:23,902 Alter, das war echt irre. 36 00:02:24,102 --> 00:02:28,573 Ich kann nicht einmal sauer sein, dass du meinen Anzug verdreckt hast. 37 00:02:28,774 --> 00:02:30,651 Sag mal, langsam ist es doch eigentlich mein Anzug. 38 00:02:30,859 --> 00:02:33,988 - Es ist unser Anzug. - Ok, unser. 39 00:02:34,154 --> 00:02:36,907 Du warst noch nie so schnell wie heute Abend. 40 00:02:37,115 --> 00:02:41,165 Ja, Ihr Training hat sich bezahlt gemacht. Das Pärchen verdankt Ihnen ihr Leben. 41 00:02:41,370 --> 00:02:43,293 Ich weiß, dass ich noch viel schneller laufen kann. 42 00:02:43,497 --> 00:02:49,004 Eines Tages werden Sie das auch. Aber für heute haben Sie genug Menschen gerettet. 43 00:02:49,211 --> 00:02:52,215 Wir alle sollten uns ein wenig ausruhen. 44 00:02:52,422 --> 00:02:56,552 Eigentlich brauchen wir doch nur einen ordentlichen Drink. Wer ist dabei? 45 00:02:56,760 --> 00:03:01,937 Tut mir leid, heute ist Filmabend mit Joe. Ich kann nicht, aber wir sehen uns morgen? 46 00:03:02,349 --> 00:03:03,646 - Bis dann! - Gute Nacht! 47 00:03:03,850 --> 00:03:06,273 Was ist mit dir? Ich lade dich ein. 48 00:03:06,478 --> 00:03:08,196 Nein, ich passe. 49 00:03:09,523 --> 00:03:11,150 Alles ok? 50 00:03:12,609 --> 00:03:17,160 Ich habe mein Tablet auf dem Schreibtisch gefunden, und das war hier geöffnet. 51 00:03:17,364 --> 00:03:23,872 Ich weiß, du wolltest, dass wir aufhören nach Ronnie zu suchen, ich habe nicht aufgehört. 52 00:03:24,079 --> 00:03:25,251 Wieso? 53 00:03:25,455 --> 00:03:28,459 Hartley. Er sagte, er wüsste, was mit Ronnie passiert ist. 54 00:03:28,667 --> 00:03:30,840 Oh, Hartley Rathaway, der unten in unserem Superschurken-Gefängnis einsitzt, 55 00:03:31,044 --> 00:03:33,672 weil er durch Schallwellen zum Psyche geworden ist? 56 00:03:33,880 --> 00:03:36,474 Ja, und ich will auch nicht bestreiten, dass er Fehler gemacht hat, 57 00:03:36,675 --> 00:03:39,849 - aber seine Argumente sind stichhaltig. - Cisco, Ronnie ist weg. 58 00:03:40,053 --> 00:03:42,647 Und es ist Zeit für mich, nach vorn zu sehen. 59 00:03:44,558 --> 00:03:45,855 Sieht aber nicht so aus. 60 00:03:47,477 --> 00:03:48,854 Was soll das bitte heißen? 61 00:03:49,396 --> 00:03:52,650 Na ja, ich bin kein Experte, was Liebe betrifft. 62 00:03:52,858 --> 00:03:56,704 Aber ich glaube, um über Ronnie hinwegzukommen, 63 00:03:56,903 --> 00:03:59,952 sollest du wirklich anfangen, nach vorn zu sehen. 64 00:04:49,206 --> 00:04:50,833 Block 2! 65 00:04:54,878 --> 00:04:56,175 Sie ist hier! 66 00:05:02,385 --> 00:05:03,557 Shawna? 67 00:05:03,929 --> 00:05:05,181 Da ist sie! Schnappt sie euch! 68 00:05:08,308 --> 00:05:11,061 - Beeindruckend, was? - Wie hast du das gemacht? 69 00:05:11,269 --> 00:05:12,316 Los, nimm meine Hand. 70 00:05:24,616 --> 00:05:27,870 - Wie, zum Teufel, Shawna? - Heißt das, es gefällt dir? 71 00:05:28,078 --> 00:05:29,580 Oh, ich liebe es. 72 00:05:35,418 --> 00:05:37,591 Jippie! 73 00:05:43,134 --> 00:05:44,556 Hey. 74 00:05:45,053 --> 00:05:47,556 Gut die Hälfte der Sicherheitskameras wurden zerstört. 75 00:05:47,764 --> 00:05:53,646 Und Clay Parker sollte eigentlich auch noch hier in seiner Zelle sitzen, aber er ist weg. 76 00:05:53,854 --> 00:05:55,572 Aber nicht gänzlich. 77 00:05:57,107 --> 00:06:00,657 - Was ist das? - Ein partikelartiger, organischer Rückstand. 78 00:06:00,861 --> 00:06:05,116 Ich habe ihn hier auf dem Boden gefunden und auch auf dem Gang vor der Zelle. 79 00:06:05,323 --> 00:06:07,371 Joe, die Spur führt direkt nach draußen. 80 00:06:11,037 --> 00:06:12,584 Dad. 81 00:06:24,801 --> 00:06:29,227 Die Leute sagen, Parker hat es geschafft zu flüchten. 82 00:06:29,723 --> 00:06:33,944 Ja, und kein anderer lnsasse will etwas gehört oder gesehen haben. 83 00:06:34,144 --> 00:06:36,613 Wundert dich das etwa? 84 00:06:36,897 --> 00:06:39,776 Das macht die Ermittlungen nicht gerade einfach. 85 00:06:39,983 --> 00:06:44,784 Tja, wenn jemand herausfinden kann, wie Parker geflohen ist, dann du, mein Sohn. 86 00:06:45,405 --> 00:06:49,205 - Na los, Allen, weiter geht's. - Die Pflicht ruft. 87 00:06:58,084 --> 00:07:01,338 Dass mein Vater hier war. War das ein Zufall? 88 00:07:01,880 --> 00:07:03,553 Ich hatte bei dem Wärter noch was gut. 89 00:07:05,091 --> 00:07:06,809 Danke. 90 00:07:12,933 --> 00:07:17,689 Danke, dass du mich aus diesem Höllenloch geholt hast. 91 00:07:17,896 --> 00:07:19,694 Hättest du doch auch für mich gemacht. 92 00:07:20,148 --> 00:07:21,616 So, 93 00:07:23,485 --> 00:07:26,955 - wie kommst du an diese Fähigkeit? - Keine Ahnung. 94 00:07:27,155 --> 00:07:30,534 Als du in den Knast gekommen bist, ging es mir echt scheiße. 95 00:07:30,742 --> 00:07:34,417 Ich wurde einfach so bewusstlos, bin an den unterschiedlichsten Orten aufgewacht. 96 00:07:34,621 --> 00:07:37,374 Aber irgendwann konnte ich das alles kontrollieren. 97 00:07:38,249 --> 00:07:40,422 Und als es so weit war, 98 00:07:43,088 --> 00:07:44,465 bin ich zu dir geflitzt. 99 00:07:44,673 --> 00:07:48,394 Das heißt, du kannst dich teleportieren oder so was? 100 00:07:48,593 --> 00:07:52,268 Solange ich mein Ziel sehen kann. Das ist unsere zweite Chance, Clay. 101 00:07:52,472 --> 00:07:57,273 Lass uns Central City verlassen und all das tun, was wir uns erträumt haben. 102 00:07:59,020 --> 00:08:01,523 Ich kann hier nicht weg, Baby. 103 00:08:02,357 --> 00:08:04,951 Ich schulde Marcus noch eine Menge Kohle. 104 00:08:05,151 --> 00:08:08,371 Ich bin mit einem Haufen Schulden abgehauen. Er würde uns finden. 105 00:08:09,239 --> 00:08:11,662 Aber mit deinen Fähigkeiten 106 00:08:12,283 --> 00:08:15,082 könnten wir ihm alles zurückzahlen. 107 00:08:15,620 --> 00:08:19,500 Dann wären wir frei und die Welt stünde uns offen. 108 00:08:19,833 --> 00:08:21,551 Uns beiden. 109 00:08:28,633 --> 00:08:32,308 Nicht einmal Barrys Zellen bewegen sich so schnell. So etwas habe ich noch nie gesehen. 110 00:08:32,512 --> 00:08:34,264 Das heißt, Clay ist definitiv ein Metawesen? 111 00:08:34,723 --> 00:08:38,694 Nicht so schnell. Der partikelförmige Rückstand, den Barry gefunden hat 112 00:08:38,893 --> 00:08:43,865 in Iron Heights, enthält Clay Parkers DNS, aber auch die DNS einer Frau. 113 00:08:44,065 --> 00:08:47,569 Vielleicht gibt es eine Überein- stimmung mit der Datenbank des CCPD. 114 00:08:52,407 --> 00:08:54,830 Allerdings. Ihr Name ist Shawna Baez. 115 00:08:55,035 --> 00:08:58,710 Überwiegend kleine Delikte. Anscheinend feiert sie gerne. 116 00:08:58,913 --> 00:09:01,007 Eine Menge Anzeigen gegen sie wegen Belästigung der Allgemeinheit. 117 00:09:01,207 --> 00:09:03,460 Finden wir sie, finden wir auch Clay Parker. 118 00:09:03,626 --> 00:09:05,128 - Barry? - Ja. 119 00:09:05,295 --> 00:09:08,595 In der Zwischenzeit untersuchen wir die Funktionsweise dieser Partikel. 120 00:09:09,841 --> 00:09:11,718 Ich komme gleich nach. 121 00:09:16,848 --> 00:09:21,069 Ich war lange nicht mehr taiwanesisch essen. Da hätte ich jetzt Lust drauf. 122 00:09:21,269 --> 00:09:23,613 Du hast gesagt, du wüsstest, was mit Ronnie passiert ist 123 00:09:24,064 --> 00:09:25,611 und wieso er noch lebt. 124 00:09:25,815 --> 00:09:29,865 Und du hast gesagt, Professor Stein war bei STAR-Labs in der Nacht der Explosion. 125 00:09:30,070 --> 00:09:32,493 Ja, war er. 126 00:09:33,406 --> 00:09:35,124 Wieso? 127 00:09:38,161 --> 00:09:42,962 Die Frage ist nicht wieso er damals bei STAR-Labs war, 128 00:09:43,792 --> 00:09:45,465 sondern warum er es nicht mehr verlassen hat. 129 00:09:47,128 --> 00:09:50,473 - Sag es mir. - Geht nicht, dass muss ich dir zeigen. 130 00:09:52,383 --> 00:09:55,603 Du wirst diese Zelle nie mehr verlassen. 131 00:09:57,555 --> 00:09:59,432 Mag sein, aber ich kenne dich, Cisco. 132 00:10:00,975 --> 00:10:04,070 Ronny war für dich ein Vorbild, fast schon ein Teil der Familie. 133 00:10:04,270 --> 00:10:07,490 Einer Familie, die du hier für dich erschaffen hast. 134 00:10:08,108 --> 00:10:10,577 Für diese Menschen würdest du alles tun. 135 00:10:10,777 --> 00:10:12,324 Lass mich dir helfen. 136 00:10:12,529 --> 00:10:14,623 Ich glaube dir kein Wort. 137 00:10:16,157 --> 00:10:18,330 Aber das ist die Wahrheit, Cisco. 138 00:10:18,993 --> 00:10:23,043 Denk darüber nach. Du weißt ja, wo du mich finden kannst. 139 00:10:37,595 --> 00:10:39,768 Was grinst du denn so? 140 00:10:39,931 --> 00:10:41,683 Ich habe meinen Vater gesehen. 141 00:10:41,933 --> 00:10:45,938 Kein Fenster, keine Sprechanlage, nur er und ich. Joe hat das arrangiert. 142 00:10:46,104 --> 00:10:49,734 - Das klingt echt wundervoll, Barry. - Ja, war bitter nötig. 143 00:10:49,941 --> 00:10:52,444 Ihm ging es da sicher nicht anders. 144 00:10:52,944 --> 00:10:55,322 Habt ihr dort ermittelt? Wegen des Ausbruchs? 145 00:10:55,780 --> 00:10:56,747 Mhm-hm. 146 00:10:56,906 --> 00:11:00,206 Die ganze Redaktion spricht darüber, aber ich darf mich schön zurückhalten. 147 00:11:00,451 --> 00:11:03,671 Der Chefredakteur will, dass ich ausschließlich über Flash schreibe. 148 00:11:03,872 --> 00:11:05,499 - Ist das denn so schlecht? - Ich weiß nicht, 149 00:11:05,707 --> 00:11:08,551 ich fühle mich die ganze Zeit so, als wäre ich nur eine "Flash-PR-Maschine". 150 00:11:08,751 --> 00:11:12,472 Wenn ich nicht bald über ihn berichte, bin ich meinen Job gleich wieder los. 151 00:11:12,672 --> 00:11:17,098 Hey! Nicht doch. Wir finden schon eine gute Story zusammen. 152 00:11:17,302 --> 00:11:20,181 Du weißt doch, ich bin für dich da. 153 00:11:22,348 --> 00:11:24,100 Das stimmt. 154 00:11:30,815 --> 00:11:33,159 Ich wusste gar nicht, dass du auf Fesselspiele stehst. 155 00:11:33,359 --> 00:11:36,909 Ich lasse dich zwar raus, aber ich gehe kein Risiko ein. 156 00:11:40,033 --> 00:11:43,162 Deine Neugier quält dich, nicht wahr, Cisco? 157 00:11:47,165 --> 00:11:49,338 Du hast dich umgehört? 158 00:11:49,500 --> 00:11:52,094 Kennst du einen Marcus Stockheimer? 159 00:11:54,505 --> 00:11:57,554 Ein gewöhnlicher Gangster operiert hauptsächlich im Süden der Stadt. 160 00:11:57,759 --> 00:12:00,433 Anscheinend war Clay Parker ein Bote für Marcus. 161 00:12:00,637 --> 00:12:05,234 Clay wurde bestohlen, Marcus hat viel Geld verloren, darüber hat er sich nicht gefreut. 162 00:12:06,059 --> 00:12:09,359 Parker kann die Stadt nicht verlassen, bevor er nicht seine Schulden beglichen hat? 163 00:12:09,562 --> 00:12:13,362 Von dem was ich so höre, gibt es in der Stockheimer-Crew eine goldene Regel: 164 00:12:13,900 --> 00:12:17,950 Wer raus will muss dem Boss einen Besuch abstatten oder die Konsequenzen tragen. 165 00:12:18,863 --> 00:12:21,537 Ok, überlasse das Ermitteln uns. 166 00:12:23,284 --> 00:12:24,581 Versprich es mir. 167 00:12:25,036 --> 00:12:26,709 Ja, verstanden. 168 00:12:27,789 --> 00:12:28,836 Ok. 169 00:12:35,046 --> 00:12:38,596 Du wolltest mir zeigen, was mit Ronnie geschah. Ist er im Beschleuniger gestorben? 170 00:12:39,425 --> 00:12:42,144 - Was wollen wir dann hier draußen? - Fällt dir was auf? 171 00:12:44,055 --> 00:12:45,352 Keine Ahnung. 172 00:12:45,556 --> 00:12:49,277 Häuser, Wände, Dreck? 173 00:12:49,811 --> 00:12:54,191 Wells Wäre enttäuscht, wenn er wüsste, wie unaufmerksam du bist. Sehe genauer hin. 174 00:13:02,365 --> 00:13:03,958 Das war japanisch-. 175 00:13:04,158 --> 00:13:07,958 Wie kann man 6 Sprachen beherrschen und in jeder wie ein Arsch rüberkommen? 176 00:13:08,162 --> 00:13:10,085 Es bedeutet Bombenschatten. 177 00:13:10,290 --> 00:13:14,386 Die gab es nach Abwurf der Atombombe in Hiroshima überall. 178 00:13:14,794 --> 00:13:18,094 Und dieser hier ist von Martin Stein. 179 00:13:19,882 --> 00:13:22,101 So hat sich die Explosion auf ihn ausgewirkt? 180 00:13:23,428 --> 00:13:27,399 Du schnallst es einfach nicht, oder? Dabei ist es doch so einfach, Cisco. 181 00:13:28,850 --> 00:13:32,821 Oh, Mann, du laberst immer noch den gleichen Müll wie früher. 182 00:13:33,021 --> 00:13:36,867 Das ist doch wieder einer von deinen Tricks. Ich bringe dich zurück in die Zelle. 183 00:13:57,545 --> 00:14:00,298 Du bist nicht der Einzige, der sich mit Schwingungen auskennt. 184 00:14:00,506 --> 00:14:02,133 Diese Hörprothesen, die du trägst, 185 00:14:02,342 --> 00:14:05,812 - habe ich ein wenig modifiziert. - Nein, hör auf! 186 00:14:07,138 --> 00:14:11,644 Wie finden wir Ronnie? Und sag besser die Wahrheit, sonst hört das nicht auf. 187 00:14:11,851 --> 00:14:14,980 Bitte! Schalte es aus. Ich sag dir alles. Ah! 188 00:14:16,856 --> 00:14:21,828 Beim nächsten Fluchtversuch schalte ich es nicht mehr aus. Nie mehr. 189 00:14:22,028 --> 00:14:25,749 Wie beeindruckend, ist ja eine ganz neue Seite an dir. 190 00:14:28,326 --> 00:14:31,170 Du musst mir die Handschellen abnehmen, wenn du die Wahrheit herausfinden willst. 191 00:14:32,497 --> 00:14:33,714 Ach, und warum? 192 00:14:34,248 --> 00:14:37,172 Weil ich dich an einen Ort bringen will, an dem wir damit auffallen würden. 193 00:14:40,713 --> 00:14:45,389 Mm. Bei der Analyse der Partikel von Clay Parker und Shawna Baez 194 00:14:45,593 --> 00:14:47,220 habe ich etwas wirklich Interessantes herausgefunden. 195 00:14:47,428 --> 00:14:51,979 Wenn Clays Zellen mit Shawnas in Kontakt kommen, erhalten sie dieselben Fähigkeiten. 196 00:14:55,812 --> 00:14:57,064 Beschäftigt dich etwas? 197 00:14:58,022 --> 00:14:59,524 Sieht man mir das etwa an? 198 00:14:59,732 --> 00:15:03,487 Na ja, du kaust auf deiner Unterlippe herum, wenn dich etwas beschäftigt. 199 00:15:03,653 --> 00:15:05,326 Ist nicht wichtig. 200 00:15:06,030 --> 00:15:07,077 Ok. 201 00:15:07,240 --> 00:15:09,242 Cisco ist der Meinung, ich hätte kein Leben. 202 00:15:10,576 --> 00:15:13,250 - Hast du ja auch nicht wirklich, oder? - Hab ich schon! 203 00:15:13,454 --> 00:15:15,422 Ich koche, ich esse 204 00:15:15,623 --> 00:15:19,878 und ich lese, und ich helfe dir. 205 00:15:20,044 --> 00:15:24,424 Eigentlich sollte dir klar sein, dass das ein Anzeichen dafür ist, dass du kein Leben hast. 206 00:15:24,632 --> 00:15:26,760 Du musst ja nicht gleich so direkt werden. 207 00:15:26,926 --> 00:15:29,304 Ha, ha. Na ja, mir geht's auch nicht besser als dir. 208 00:15:29,512 --> 00:15:33,233 Mein Sozialleben besteht schließlich aus Rumrennen und einsamen Fernsehabenden. 209 00:15:33,724 --> 00:15:35,476 Da nehmen wir uns ja nicht viel, Mr. Allen. 210 00:15:36,018 --> 00:15:37,770 Da gebe ich Ihnen Recht, Dr. Snow. 211 00:15:39,897 --> 00:15:43,822 Ein bewaffneter Raubüberfall. 2 Verdächtige, ein Mann und eine Frau. 212 00:15:44,026 --> 00:15:46,950 Wenn das nicht unsere Metawesen-Version von Bonnie und Clyde ist. 213 00:15:47,155 --> 00:15:49,078 Versauen wir denen auch noch ihr Sozialleben. 214 00:15:56,581 --> 00:15:59,334 Noch ein, 2 Taschen, Baby, dann kann ich Marcus alles zurückzahlen. 215 00:16:01,002 --> 00:16:02,845 Die Dinger sind schwerer, als sie aussehen. 216 00:16:15,057 --> 00:16:18,186 Oh, von dir hab ich gelesen. Du bist Flash. 217 00:16:19,770 --> 00:16:21,693 Ich hab gehört, du bist echt schnell. 218 00:16:23,065 --> 00:16:25,159 Bist du das auch wirklich? 219 00:16:26,777 --> 00:16:28,154 Fang mich doch. 220 00:16:29,197 --> 00:16:30,949 Schon geschehen. Ah! 221 00:16:32,825 --> 00:16:34,577 Du willst mich verarschen, oder? 222 00:16:41,959 --> 00:16:44,587 Die meisten Männer können nicht mit mir mithalten. 223 00:17:12,615 --> 00:17:15,994 Das ist eine Schusswunde. Sei froh, dass du nur diesen kleinen Kratzer hast. 224 00:17:16,202 --> 00:17:18,500 Wenigstens weiß ich jetzt, dass ich schneller als eine Kugel bin. 225 00:17:20,957 --> 00:17:24,052 Shawna Baez. Sie kann teleportieren. 226 00:17:25,127 --> 00:17:27,050 "Beam mich hoch, Shawna"? 227 00:17:27,255 --> 00:17:29,849 Das ist es. Quantenverschränkung. 228 00:17:30,675 --> 00:17:34,896 Die Fähigkeit, angrenzende Teilchen zu manipulieren, und das über jede Entfernung-. 229 00:17:35,096 --> 00:17:38,566 Spukhafte Fernwirkung. 230 00:17:38,766 --> 00:17:43,192 Immer, wenn ich sie hatte, war sie weg. Als wäre das für sie alles nur ein Spiel. 231 00:17:43,396 --> 00:17:46,366 Das Guck-Guck-da-bin-ich Mädchen. Ich will auch mal einen Namen vorschlagen. 232 00:17:47,233 --> 00:17:49,907 Wie soll ich sie denn fangen, wenn sie immer wieder verschwindet? 233 00:17:50,152 --> 00:17:53,782 Jeder hat nun mal Grenzen, Mr. Allen, und jetzt, da wir Shawnas Kräfte kennen, 234 00:17:53,990 --> 00:17:55,708 konzentrieren wir uns auf ihre Begrenzung. 235 00:17:56,284 --> 00:18:01,415 Halten Sie mich auf dem Laufenden. Ich gehe mich umziehen. Ich wollte Iris noch helfen. 236 00:18:08,379 --> 00:18:09,676 - Hey, Barry. - Hey, Eddie. 237 00:18:09,880 --> 00:18:11,177 Hey, was machst du hier? 238 00:18:11,382 --> 00:18:14,010 Ich wollte dir helfen, eine Story zu finden, über die du schreiben kannst. 239 00:18:14,218 --> 00:18:19,065 Wäre echt toll, aber wir sind heute Abend bei Eddies Mutter zum Essen eingeladen. 240 00:18:19,265 --> 00:18:21,893 - Und wir sind spät dran. - Schade, vielleicht ein andermal? 241 00:18:22,101 --> 00:18:23,318 Ja. Ja, klar. 242 00:18:23,519 --> 00:18:25,112 - Toll. - Na dann. 243 00:18:25,313 --> 00:18:27,111 - Bye. - Wir sehen uns. 244 00:18:39,785 --> 00:18:44,086 - Hey! - Die Kneipen wo Shawna und Clay waren? 245 00:18:44,624 --> 00:18:47,719 Am häufigsten in einer Karaoke-Bar in Southside. Wieso? 246 00:18:48,085 --> 00:18:52,056 Na ja, ich wollte mir die mal ansehen, ob sie in alte Gewohnheiten verfallen. 247 00:18:53,299 --> 00:18:56,052 Gute Idee. Warte auf mich. 248 00:19:00,640 --> 00:19:02,893 Everyone 's wonderin' 249 00:19:03,059 --> 00:19:06,780 Will you come out tonight? 250 00:19:06,937 --> 00:19:10,612 Everyone's trying to get it right 251 00:19:10,775 --> 00:19:11,822 Get it right 252 00:19:11,984 --> 00:19:13,452 Hey. 253 00:19:14,111 --> 00:19:15,283 Was? 254 00:19:15,488 --> 00:19:18,332 Gar nichts. Ich finde nur... 255 00:19:18,491 --> 00:19:20,209 Du siehst echt toll aus. 256 00:19:20,826 --> 00:19:23,170 Man muss sich ja nicht immer wie eine Highschool-Direktorin anziehen. 257 00:19:24,705 --> 00:19:27,879 Und hier haben sich Shawna Baez und Clay Parker ihre Abende versüßt, ja? 258 00:19:28,084 --> 00:19:29,961 So steht es zumindest in den Akten. 259 00:19:30,127 --> 00:19:32,926 2 Fliegen mit einer Klappe schlagen. 260 00:19:33,089 --> 00:19:35,763 Ausschau halten und Spaß haben. 261 00:19:37,760 --> 00:19:39,933 You want a piece of my heart? 262 00:19:40,096 --> 00:19:41,723 Ich mache immer denselben Fehler. 263 00:19:41,972 --> 00:19:45,226 Jedes Mal, wenn Iris stürzt, renne ich zu ihr und helfe ihr auf, 264 00:19:45,476 --> 00:19:48,525 in der Hoffnung, dass das etwas ändert. 265 00:19:48,729 --> 00:19:51,653 Aber an unserer Situation wird sich nichts ändern. 266 00:19:51,816 --> 00:19:53,989 Ich bin bestimmt, dein Freund zu sein. 267 00:19:54,193 --> 00:19:59,575 Du rennst nicht jemandem hinterher, der in Flammen aufgeht und nichts von dir will. 268 00:20:02,576 --> 00:20:05,295 Was ist nur mit uns los. Wir sind noch so jung. 269 00:20:05,496 --> 00:20:09,797 Wir sollten Spaß haben und uns ein Date nach dem anderen organisieren. 270 00:20:10,543 --> 00:20:14,093 Allerdings. Dann müssen wir uns ja nur noch Mut antrinken. 271 00:20:15,673 --> 00:20:19,428 Das ist wirklich schnell. 272 00:20:21,053 --> 00:20:22,851 - Und weg ist er. - Entschuldigen Sie bitte, 273 00:20:23,389 --> 00:20:25,767 würden Sie mir noch 3 von diesen Drinks bringen? 274 00:20:27,852 --> 00:20:28,899 Ok. 275 00:20:31,522 --> 00:20:33,149 Nach der Explosion bei STAR-Labs 276 00:20:33,315 --> 00:20:35,067 hat das CCPD alle Beweismittel konfisziert. 277 00:20:35,276 --> 00:20:37,028 Auch das Material der Überwachungskameras. 278 00:20:37,194 --> 00:20:38,867 Ok, und? 279 00:20:39,071 --> 00:20:43,747 Ich habe Martin Stein bei der Explosion gesehen. Er ist direkt an mir vorbeigelaufen. 280 00:20:44,452 --> 00:20:47,922 Weißt du, Steins Spezialgebiet ist die Transmutation. 281 00:20:48,122 --> 00:20:50,921 Molekulare Umformung, das Spleißen von Quanten. 282 00:20:51,667 --> 00:20:55,388 Man nimmt 2 Objekte und fusioniert sie. 283 00:20:56,839 --> 00:20:59,058 Lassen wir das aus. Starte das Video. 284 00:21:00,676 --> 00:21:02,349 OK, STOPP- 285 00:21:02,553 --> 00:21:04,601 Zoom mal auf den Mann da. 286 00:21:07,057 --> 00:21:08,559 Und jetzt ganz langsam, Bild für Bild. 287 00:21:13,397 --> 00:21:15,240 Seine Augen. 288 00:21:15,649 --> 00:21:17,993 Sie werden weiß, genau wie bei Ronnie. 289 00:21:19,069 --> 00:21:21,868 Halt an. Da, in dieser Energiewelle. 290 00:21:22,740 --> 00:21:24,617 - Das sieht aus... - Ronnie. 291 00:21:24,825 --> 00:21:26,372 Und Professor Stein. 292 00:21:27,495 --> 00:21:30,214 Sie wurden verschmelzen, durch die Dunkle Materie. 293 00:21:30,414 --> 00:21:33,133 Und deswegen benimmt sich Ronnie jetzt völlig anders. 294 00:21:34,502 --> 00:21:36,095 Weil er ja auch ein Anderer ist. 295 00:21:37,213 --> 00:21:38,806 Nämlich Martin Stein. 296 00:21:43,969 --> 00:21:47,314 Und jetzt sag nicht, ich hätte meinen Teil der Abmachung nicht eingehalten. 297 00:21:55,105 --> 00:21:57,449 Ich würde sagen, damit sind wir Quitt, Cisco. 298 00:21:57,608 --> 00:21:59,030 Adiós- 299 00:22:00,152 --> 00:22:02,951 Entschuldigung, ich hätte gerne ein Glas Wasser. 300 00:22:03,531 --> 00:22:09,163 - Yo. Ich meine das ernst. Hallo? - Mr. Barry Allen! 301 00:22:09,370 --> 00:22:10,622 Komm unter die Bühne! 302 00:22:10,788 --> 00:22:13,132 Oder auf. Los, du singst jetzt mit mir. 303 00:22:13,332 --> 00:22:15,710 Los, gib dir einen Ruck. Komm her. 304 00:22:15,918 --> 00:22:18,797 Barry, Barry, Barry. 305 00:22:19,004 --> 00:22:22,258 Barry, Barry, Barry. 306 00:22:22,466 --> 00:22:25,436 Barry, Barry, Barry. 307 00:22:25,719 --> 00:22:28,472 Keiner ist so schnell wie er. Oh, pscht. 308 00:22:28,639 --> 00:22:31,688 Du bist keine große Sängerin, und betrunken erst recht nicht. 309 00:22:31,892 --> 00:22:34,691 Wir werden den Laden hier ordentlich rocken. 310 00:22:34,895 --> 00:22:36,818 Ok, aber reiß dich zusammen. 311 00:22:41,318 --> 00:22:42,911 Pass auf, geht los! 312 00:22:44,405 --> 00:22:47,659 Summer lovin' Had me a blast 313 00:22:48,242 --> 00:22:51,837 Summer lovin ' Happened so fast 314 00:22:51,996 --> 00:22:56,001 l met a girl crazy for me 315 00:22:56,166 --> 00:22:58,840 I met a boy cute as can be 316 00:22:59,712 --> 00:23:02,932 Summer days driftin' away 317 00:23:03,090 --> 00:23:05,343 To, uh, oh, those summer nights 318 00:23:05,509 --> 00:23:07,182 Well-a, well-a, well-a, unh 319 00:23:07,887 --> 00:23:12,188 Du bist schnell und kannst auch noch singen? Was kannst du eigentlich nicht? 320 00:23:12,391 --> 00:23:14,393 Tja, dich vom Trinken abhalten. 321 00:23:14,602 --> 00:23:17,105 Ich befürchte, das war gar nicht meiner. 322 00:23:17,730 --> 00:23:20,859 - Ich geh mal kurz aufs Klo. - Ok. 323 00:23:22,735 --> 00:23:25,204 Hey, kannst du mir die Rechnung fertig machen? 324 00:23:26,530 --> 00:23:29,875 Hey, Steve. Mein Freund hier hätte gerne die Rechnung. 325 00:23:30,075 --> 00:23:31,793 Klar doch, Linda. 326 00:23:32,912 --> 00:23:35,256 Danke schön, Linda. 327 00:23:35,748 --> 00:23:38,467 Gerne doch, Barry. 328 00:23:39,585 --> 00:23:42,008 Kennen wir uns? Woher weißt du, wie ich heiße? 329 00:23:42,546 --> 00:23:45,265 "Barry, Barry, Barry". 330 00:23:45,466 --> 00:23:49,266 Ja, tut mir leid. Vergiss diesen Auftritt einfach. 331 00:23:49,470 --> 00:23:50,596 Soll das ein Scherz sein? 332 00:23:50,804 --> 00:23:54,479 Du bist mit Abstand der beste Sänger, der je auf dieser Bühne stand-. 333 00:23:54,725 --> 00:23:56,944 So konnten sich meine Ohren mal erholen. Das meine ich ernst. 334 00:23:57,144 --> 00:23:58,612 Danke. 335 00:24:00,814 --> 00:24:04,318 Und? War das deine Freundin? 336 00:24:04,818 --> 00:24:08,413 Oh, nein, nein. Sie ist nur eine Bekannte. 337 00:24:08,822 --> 00:24:10,369 Na, dann. 338 00:24:15,162 --> 00:24:18,883 Hey, kennst du diese neue Handy-App? Die ist echt cool. 339 00:24:19,083 --> 00:24:22,303 Sieh es dir an, du legst dein Telefon auf das eines anderen, 340 00:24:22,503 --> 00:24:24,380 und schon werden deine Kontaktdaten übertragen. 341 00:24:25,089 --> 00:24:26,762 Wow. Das ist cool. 342 00:24:29,176 --> 00:24:32,055 Siehst du? Jetzt hast du meine Nummer. 343 00:24:34,264 --> 00:24:37,768 Und was du damit anstellst, musst du selbst entscheiden. 344 00:24:38,769 --> 00:24:40,066 Ok. 345 00:24:41,188 --> 00:24:43,065 - Barry, mir geht es gar nicht gut. - Ja? 346 00:24:43,691 --> 00:24:45,693 Ok, wir gehen. 347 00:24:47,069 --> 00:24:48,446 (Husum 348 00:24:48,946 --> 00:24:50,664 Ist alles raus? 349 00:24:57,621 --> 00:25:01,046 80.000. Alles, was ich dir schulde. 350 00:25:02,459 --> 00:25:03,836 Sind wir jetzt quitt? 351 00:25:05,796 --> 00:25:06,968 Ja, fast. 352 00:25:17,558 --> 00:25:19,981 Ha, ha, oh. 353 00:25:20,144 --> 00:25:22,613 Heilige Scheiße, Mann. 354 00:25:22,813 --> 00:25:26,033 Schön, dass Sie beeindruckt sind. Sind Sie jetzt zufrieden? 355 00:25:26,233 --> 00:25:29,487 Absolut. Zufrieden wie noch nie. 356 00:25:30,654 --> 00:25:33,624 Deshalb sollten wir auch unsere Zusammenarbeit aufrechterhalten. 357 00:25:35,409 --> 00:25:39,505 Mein Wissen und deine... 358 00:25:39,705 --> 00:25:43,050 Deine Fähigkeiten lassen uns auf eine sehr lukrative Zukunft blicken. 359 00:25:49,339 --> 00:25:50,716 Polizei! Auf den Boden! Sofort! 360 00:26:01,018 --> 00:26:04,613 Nein! Baby! Oh, Gott! 361 00:26:06,356 --> 00:26:07,778 Keine Bewegung! 362 00:26:13,864 --> 00:26:15,491 Verdammt! 363 00:26:24,625 --> 00:26:26,502 Laufen wir immer noch? 364 00:26:26,710 --> 00:26:28,712 Nein, wir sind da. 365 00:26:28,879 --> 00:26:32,554 Keine gute Kombination. 366 00:26:32,716 --> 00:26:34,810 Ha, ha. Na los. 367 00:26:35,010 --> 00:26:37,684 Und? Hast du vor, sie anzurufen? 368 00:26:37,888 --> 00:26:39,390 Wen? 369 00:26:39,556 --> 00:26:43,402 Na, dieses Mädchen mit der Telefonnummer. 370 00:26:43,560 --> 00:26:45,483 Das überlege ich mir noch. 371 00:26:46,438 --> 00:26:47,906 Eigentlich willst du es. 372 00:26:48,398 --> 00:26:53,279 Aber ich kenne dich. Du rufst sie nicht an und lässt dir diese einmalige Chance 373 00:26:53,445 --> 00:26:56,415 entgehen, weil du glaubst, dass du dieses Glück nicht verdient hast. 374 00:26:56,573 --> 00:27:02,171 Dabei ist dir nur einfach nicht klar, dass du auch mal gerettet werden musst. 375 00:27:02,412 --> 00:27:04,585 Kannst du mir bitte helfen? 376 00:27:05,791 --> 00:27:07,008 Ja. Klar. 377 00:27:11,421 --> 00:27:14,425 Siehst du? Schon wieder. Du hast mich vor diesem bösen Kleid gerettet. 378 00:27:14,633 --> 00:27:15,850 Los, ins Bett. 379 00:27:16,051 --> 00:27:19,430 Du hast doch wohl nicht heimlich geguckt, oder? 380 00:27:19,596 --> 00:27:23,692 Ha. Ich wäre wohl kein großer Held, wenn ich das täte. 381 00:27:23,934 --> 00:27:26,483 Ja, aber ein kleiner Blick wäre doch voll ok. 382 00:27:26,687 --> 00:27:29,691 Den hast du dir verdient. Du tust doch so viel Gutes. 383 00:27:31,525 --> 00:27:33,493 Trinke auf jeden Fall viel Wasser. 384 00:27:33,819 --> 00:27:35,696 Danke für alles. 385 00:27:35,946 --> 00:27:37,368 Auch fürs Singen. 386 00:27:38,323 --> 00:27:39,996 Gern geschehen. 387 00:27:40,868 --> 00:27:42,495 Hey, Barry? 388 00:27:42,703 --> 00:27:45,502 Würdest du hierbleiben, bis ich eingeschlafen bin? 389 00:27:46,331 --> 00:27:48,379 Natürlich. Ja. 390 00:28:01,513 --> 00:28:02,810 Hi. 391 00:28:02,973 --> 00:28:04,646 Nicht so laut. 392 00:28:04,808 --> 00:28:06,060 Oh. 393 00:28:06,226 --> 00:28:08,524 Ich wollte nur wissen, ob es dir gut geht. 394 00:28:08,729 --> 00:28:12,575 Sagen wir einfach, ich beneide deine Alkoholresistenz gerade sehr. 395 00:28:12,774 --> 00:28:14,651 Viel von letzter Nacht weiß ich nicht mehr. 396 00:28:14,860 --> 00:28:18,535 Ja, das ist aber vielleicht auch ganz gut. 397 00:28:19,072 --> 00:28:20,415 Summer lovin ' 398 00:28:20,574 --> 00:28:22,997 - Oh, Gott, daran erinnere ich mich. - Ha, ha, ha. 399 00:28:26,705 --> 00:28:28,378 Was ist los? 400 00:28:29,499 --> 00:28:34,505 Cisco hat Ihnen etwas zu sagen. 401 00:28:35,339 --> 00:28:38,058 - Hartley ist weg. - Ist er entkommen, oder was? 402 00:28:38,258 --> 00:28:39,680 Ich dachte, er kann nicht aus der Zelle ausbrechen? 403 00:28:42,095 --> 00:28:43,847 Ich habe ihn rausgelassen. 404 00:28:44,514 --> 00:28:47,188 Bist du jetzt wütend? Deine Brille ist so groß, ich kann es nicht erkennen. 405 00:28:47,392 --> 00:28:51,067 Ich würde gern freudig schreien und meine Arme hochreißen, muss dann aber spucken. 406 00:28:51,271 --> 00:28:54,150 Was hast du dir dabei gedacht? Du weißt doch wie gefährlich er ist. 407 00:28:54,358 --> 00:28:56,406 Er hat gesagt, er wüsste, was mit Ronnie passiert ist. 408 00:28:56,610 --> 00:28:59,739 Ich habe dir doch gesagt, du sollst dich nicht darum sorgen, das ist meine Angelegenheit. 409 00:28:59,947 --> 00:29:02,200 Ich habe das nicht für dich getan. 410 00:29:06,578 --> 00:29:09,923 Ich habe damals die Tür zum Teilchenbeschleuniger verschlossen. 411 00:29:10,290 --> 00:29:16,468 Ronnie wollte, dass ich 2 Minuten warte, aber er kam nicht mehr zurück. 412 00:29:17,256 --> 00:29:20,476 Das geht mir nicht aus dem Kopf. 10, 413 00:29:20,676 --> 00:29:23,054 20 Sekunden und 414 00:29:23,929 --> 00:29:26,853 Ronnie wäre jetzt nicht so, wie er heute ist. 415 00:29:27,474 --> 00:29:30,318 Ich wollte es dir schon viel früher sagen. 416 00:29:33,689 --> 00:29:35,316 Es tut mir wirklich leid. 417 00:29:35,857 --> 00:29:38,861 Und das hast du die ganze Zeit schon mit dir rumgeschleppt? 418 00:29:42,781 --> 00:29:46,661 Wenn Ronnie jetzt hier wäre, würde er sagen: 419 00:29:47,619 --> 00:29:49,621 "Du hast alles richtig gemacht, Cisco." 420 00:29:50,872 --> 00:29:55,719 Es ist nicht deine Schuld. Niemand ist schuld daran, was in dieser Nacht passiert ist. 421 00:30:00,090 --> 00:30:03,094 Fangen wir an, wir müssen doch noch ein Metawesen einfangen? 422 00:30:04,177 --> 00:30:07,101 Allerdings. Wir müssen ein Metawesen einfangen 423 00:30:07,264 --> 00:30:11,235 und glücklicherweise haben wir eine vielversprechende Theorie. 424 00:30:11,435 --> 00:30:13,437 Sehen Sie sich das hier an. 425 00:30:14,187 --> 00:30:19,819 So verhalten sich die Partikel, die Shawna zurückgelassen hat, normalerweise. 426 00:30:19,985 --> 00:30:23,205 Aber besonders interessant wird es, wenn wir die Lichtquelle ausschalten. 427 00:30:25,407 --> 00:30:28,536 Shawna kann einen Ort nur dann als Ziel auswählen, wenn sie es sehen kann. 428 00:30:28,744 --> 00:30:31,748 - Wenn wir sie blenden. - Kann sie sich nicht teleportieren. 429 00:30:31,955 --> 00:30:33,047 Genau. 430 00:30:33,248 --> 00:30:35,922 Das heißt, wir müssen sie an einen dunklen Ort bringen. Wie stellen wir das an? 431 00:30:38,170 --> 00:30:41,140 - Das ist eine gute Frage. - Hallo? 432 00:30:41,757 --> 00:30:43,680 Was? 433 00:30:44,176 --> 00:30:46,679 Ja, ich komme sofort. Bis gleich. 434 00:30:46,887 --> 00:30:48,434 Was ist? 435 00:30:49,973 --> 00:30:53,147 Mein Vater, er wurde angegriffen. 436 00:30:57,856 --> 00:31:00,154 Dad, was ist passiert? 437 00:31:01,276 --> 00:31:07,079 Man hat mich daran erinnert, nicht in den Geschäften von Marcus rumzuschnüffeln. 438 00:31:07,532 --> 00:31:11,082 Dad, ich habe dir gesagt, du sollst das gefälligst lassen. 439 00:31:11,286 --> 00:31:13,038 Dein Vater hat mir Informationen weitergegeben. 440 00:31:14,039 --> 00:31:18,169 Dank ihm konnten wir Clay und Shawna aufspüren und Stockheimer verhaften. 441 00:31:18,377 --> 00:31:21,927 Und außerdem haben wir Stockheimers großen Coup vereitelt. 442 00:31:22,172 --> 00:31:24,049 Wieso hast du mir nicht gesagt, dass ihr zusammenarbeitet? 443 00:31:24,216 --> 00:31:27,811 Weil das auf meinem Mist gewachsen ist. Ich wollte dir damit nur helfen. 444 00:31:28,011 --> 00:31:30,685 Dass du niedergestochen und verprügelt wirst, hilft mir nicht. 445 00:31:32,974 --> 00:31:38,697 Weißt du, ich habe nicht das Gefühl, irgendwie nützlich zu sein. 446 00:31:40,982 --> 00:31:44,907 Endlich konnte ich dich mal unterstützen und für dich da sein, mein Junge, 447 00:31:45,612 --> 00:31:49,412 genauso wie du immer für mich da warst all die Jahre. 448 00:31:55,038 --> 00:31:56,130 Ja. 449 00:31:58,542 --> 00:32:00,715 Marcus hat also einen großen Raub geplant? 450 00:32:00,877 --> 00:32:01,969 Mm. 451 00:32:02,129 --> 00:32:06,009 - Weißt du sonst noch was darüber? - Dad, sag mir, wer dir das angetan hat. 452 00:32:06,174 --> 00:32:09,519 - Nein, das ist nicht wichtig. - Wenn du mir helfen willst, dann tue das. 453 00:32:11,721 --> 00:32:13,940 Einer von Marcus' Jungs. 454 00:32:14,224 --> 00:32:15,726 Julius. 455 00:32:16,435 --> 00:32:17,732 Ok. 456 00:32:28,530 --> 00:32:29,827 Ach, du Scheiße. 457 00:32:30,031 --> 00:32:31,578 Guten Abend, Julius. 458 00:32:33,076 --> 00:32:35,875 - Wieso bin ich hier draußen? - Weil du geflohen bist. 459 00:32:36,079 --> 00:32:40,585 Wenn die mich bei einem Fluchtversuch erwischen, bekomme ich 5 Jahre drauf. 460 00:32:40,792 --> 00:32:42,169 Nein, ganze 10. 461 00:32:42,377 --> 00:32:46,098 Es sei denn, du erzählst mir was über die Pläne von Marcus Stockheimer. 462 00:32:47,466 --> 00:32:48,638 Hey. 463 00:32:48,800 --> 00:32:51,053 Die Wärter sind sicher gleich hier. Jetzt oder nie, würde ich sagen. 464 00:32:51,261 --> 00:32:52,478 Ok! 465 00:32:53,263 --> 00:32:54,606 Ok. 466 00:32:54,806 --> 00:32:59,357 Er will einen Geldtransporter überfallen. Aus der Zentralbank in St. Louis. 467 00:32:59,561 --> 00:33:03,361 Es geht um mehrere Millionen. Der Transporter kommt gegen 8. 468 00:33:03,565 --> 00:33:06,819 - Mehr weiß ich nicht, ich schwöre es. - Das ist genau jetzt. 469 00:33:07,861 --> 00:33:08,908 Hey! Hier drüben! 470 00:33:09,070 --> 00:33:12,415 Hey! Und was ist mit mir? 471 00:33:21,708 --> 00:33:23,710 Wir haben Gesellschaft. 472 00:33:27,255 --> 00:33:28,302 Was, zum... 473 00:33:34,721 --> 00:33:36,314 Ok. 474 00:33:36,515 --> 00:33:37,892 Lass uns abhauen. 475 00:33:50,028 --> 00:33:52,030 Ich kläre das. 476 00:33:54,157 --> 00:33:57,707 Wieso bist du hinter uns her? Bist du ein Bulle oder so was? 477 00:33:57,911 --> 00:33:59,538 So was in der Art. 478 00:34:23,144 --> 00:34:24,521 Komm schon! 479 00:34:42,497 --> 00:34:46,673 Barry, grenzen Sie Shawnas Blickfeld ein. Ohne Sicht kann sie nicht teleportieren. 480 00:34:59,639 --> 00:35:00,891 Nein. 481 00:35:20,493 --> 00:35:22,336 Er ist abgehauen. 482 00:35:35,675 --> 00:35:38,599 Und da kann sie sich nicht rausteleportieren? 483 00:35:38,803 --> 00:35:42,808 Das Glas dieser Zelle ist von innen verspiegelt. 484 00:35:43,266 --> 00:35:46,190 Ich lasse auf keinen Fall zu, dass noch jemand von hier flieht. 485 00:35:52,025 --> 00:35:53,698 Shawna! 486 00:35:53,943 --> 00:35:57,288 Clay hat dich zurückgelassen. Er ist da draußen und du hier drinnen. 487 00:35:57,489 --> 00:35:59,787 Und das Verrückte daran ist: 488 00:36:00,909 --> 00:36:02,377 Ich liebe ihn trotzdem. 489 00:36:08,458 --> 00:36:10,051 Cisco. 490 00:36:16,424 --> 00:36:18,722 "Verrückt" ist das richtige Wort. 491 00:36:19,219 --> 00:36:22,439 Manche Menschen sind es wert, sich wegen ihnen verrückt zu machen. 492 00:36:23,306 --> 00:36:26,936 Ich wollte mich noch für den Abend entschuldigen, als ich so betrunken war. 493 00:36:27,394 --> 00:36:31,024 - Wir hatten doch eine Menge Spaß. - Ja, das stimmt wohl. 494 00:36:31,231 --> 00:36:33,074 Weißt du was? 495 00:36:33,692 --> 00:36:35,865 Ich glaube, alle hatten recht, was uns betrifft. 496 00:36:36,236 --> 00:36:40,082 Wir beide haben viel zu lange einer Liebe nachgetrauert, die unmöglich ist. 497 00:36:40,740 --> 00:36:43,209 Wenn das, was Cisco gesagt hat, wahr ist, 498 00:36:43,410 --> 00:36:47,165 und Ronnie mit Martin Stein fusioniert ist, 499 00:36:47,372 --> 00:36:48,919 ist er eigentlich auch nicht mehr am Leben. 500 00:36:50,834 --> 00:36:55,260 Es wird Zeit jemand anderes zu finden, nachdem ich verrückt sein kann. 501 00:37:03,388 --> 00:37:06,733 - Klingt gut. Ich gehe dann mal. - Ja, natürlich. Bis dann. 502 00:37:07,600 --> 00:37:09,773 - Bye. - Bye. 503 00:37:24,200 --> 00:37:25,793 Die ist für dich. 504 00:37:26,369 --> 00:37:30,044 Vielleicht kannst du mir ja behilflich sein. Nur, wenn du willst. 505 00:37:32,417 --> 00:37:34,920 Eine Akte über den Ausbruch in Iron Hights? 506 00:37:35,128 --> 00:37:38,632 Clay Parker. Er ist immer noch auf der Flucht und wir müssen ihn fangen. 507 00:37:38,840 --> 00:37:40,592 Und was soll ich damit? 508 00:37:41,676 --> 00:37:43,678 Du bist doch eine Journalistin. 509 00:37:44,471 --> 00:37:46,769 Die Einzige, die ich kenne. 510 00:37:50,602 --> 00:37:52,195 Und noch dazu reaktionsschnell. 511 00:37:57,275 --> 00:37:59,118 - Hey, was machst du denn her? - Hey. 512 00:37:59,319 --> 00:38:01,868 Willst du nach mir sehen? Das ist echt lieb von dir. 513 00:38:02,113 --> 00:38:05,663 - Ich glaube, ich komme ganz gut zurecht. - Das freut mich. 514 00:38:05,867 --> 00:38:09,838 - Eigentlich bin ich nicht deinetwegen hier. - Nicht? 515 00:38:10,038 --> 00:38:12,211 Nein, ich hab gleich ein Date. 516 00:38:12,582 --> 00:38:14,050 Mit wem denn? 517 00:38:14,209 --> 00:38:15,836 - Bin soweit. - Hey. 518 00:38:16,044 --> 00:38:18,467 Oh, hey, du bist doch die Neue, richtig? 519 00:38:18,671 --> 00:38:21,390 - Ja. - Ich bin Linda Park. Vom Sportteil. 520 00:38:21,591 --> 00:38:22,808 Iris West. 521 00:38:23,510 --> 00:38:24,978 Wie habt ihr euch kennengelernt? 522 00:38:25,929 --> 00:38:28,728 - Das ist eine lustige Geschichte. - Erzähle ich dir später. 523 00:38:28,973 --> 00:38:30,646 - Fertig? - Ja. 524 00:38:30,850 --> 00:38:33,228 - Wir sehen uns. - Viel Spaß euch. 525 00:38:36,856 --> 00:38:41,908 So ein richtiges Date mit allem drum und dran, ja? Meinen Glückwunsch. 526 00:38:42,529 --> 00:38:45,373 Du hast ihr doch nicht erzählt, dass dein Vater im Knast sitzt. 527 00:38:46,157 --> 00:38:49,502 Nein, ich habe irgendwann mal gelesen, dass das nicht so gut kommt. 528 00:38:49,702 --> 00:38:50,749 Clever. 529 00:38:53,873 --> 00:38:55,921 Hey, hast du das schon gesehen? 530 00:38:57,252 --> 00:38:58,925 Nein, habe ich nicht. 531 00:39:00,630 --> 00:39:02,223 Er heißt "Flash". 532 00:39:04,509 --> 00:39:08,059 Ich habe ihn einmal gesehen. 533 00:39:08,888 --> 00:39:10,435 Er war hier und er hat Joe das Leben gerettet. 534 00:39:11,432 --> 00:39:13,526 Joe hat mir davon erzählt. Er hatte Glück. 535 00:39:13,726 --> 00:39:14,978 Hm. 536 00:39:15,144 --> 00:39:16,942 Sieht ganz so aus. 537 00:39:19,858 --> 00:39:23,579 Seltsam, oder? Erst richtet mich Julius so übel zu, dass ich hier lande. 538 00:39:23,778 --> 00:39:28,454 Dann höre ich, dass er beim Fluchtversuch erwischt wurde. Flash war das. 539 00:39:28,658 --> 00:39:31,878 Das heißt, ich werde Julius eine lange Zeit nicht mehr sehen. 540 00:39:33,788 --> 00:39:36,382 Da hatte ich wohl auch Glück, was? 541 00:39:38,960 --> 00:39:40,462 Dad. 542 00:39:41,629 --> 00:39:44,758 Wenn ich wirklich Flash wäre, 543 00:39:44,966 --> 00:39:48,311 glaubst du nicht, du wärst der Erste, der es erfahren würde? 544 00:39:48,887 --> 00:39:50,389 Ja. 545 00:39:53,099 --> 00:39:55,978 Aber wenn mein Sohn Flash wäre, würde ich ihm etwas sagen wollen. 546 00:39:56,227 --> 00:40:00,107 Zuallererst würde ich ihm sagen, dass er auf jeden Fall vorsichtig sein soll. 547 00:40:02,942 --> 00:40:05,286 Dann würde ich ihm sagen, dass er ein Held ist. 548 00:40:05,820 --> 00:40:08,289 Und dass er vielen neue Hoffnung gibt. 549 00:40:08,990 --> 00:40:14,247 Aber noch viel wichtiger als all das wäre mir, dass mein Sohn weiß, 550 00:40:14,787 --> 00:40:17,461 dass sein Vater stolz auf ihn ist. 551 00:40:30,470 --> 00:40:32,814 Die Stromschwankungen waren in diesem Sektor. 552 00:40:33,014 --> 00:40:34,982 Das System ist ja auch verdammt alt. 553 00:41:05,046 --> 00:41:06,468 Was war das?