1
00:00:02,252 --> 00:00:06,507
Mein Name ist Barry Allen.
Ich bin der schnellste Mensch der Welt.
2
00:00:06,715 --> 00:00:10,765
Ich sah, wie meine Mutter von etwas getötet
wurde, das unmöglich existieren konnte.
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,973
Mein Vater kam für den Mord
an ihr ins Gefängnis.
4
00:00:14,181 --> 00:00:17,355
Dann machte ein Unfall mich selbst zu etwas,
das unerklärlich ist.
5
00:00:18,101 --> 00:00:20,820
Für die Außenwelt bin ich ein stinknormaler
forensischer Wissenschaftler.
6
00:00:21,021 --> 00:00:25,492
Ich nutze mein Tempo, um Verbrechen zu
bekämpfen und andere wie mich zu finden.
7
00:00:25,692 --> 00:00:30,163
Ich werde den Mörder meiner Mutter finden
und Gerechtigkeit für Vater bekommen.
8
00:00:30,364 --> 00:00:32,162
Ich bin Flash!
9
00:00:33,408 --> 00:00:35,001
Was bisher geschah...
10
00:00:35,202 --> 00:00:39,753
Cisco, du musst die Explosion eindämmen,
sonst sterben alle im Gebäude. Auch Caitlin.
11
00:00:39,957 --> 00:00:42,380
- Hör auf, nach mir zu suchen.
- Ronnie ist noch am Leben.
12
00:00:42,584 --> 00:00:44,837
Er ist da draußen, allein und er hat Angst.
13
00:00:45,045 --> 00:00:48,720
Hartley Rathaway gehört zu den Menschen
mit gutem wissenschaftlichem Verständnis.
14
00:00:48,924 --> 00:00:51,643
Ich wüsste gern, wie du
dich fühlst, wenn du bald rauskommst.
15
00:00:51,843 --> 00:00:53,641
Wieso sollte ich so was tun?
16
00:00:53,845 --> 00:00:56,519
Wieso? Weil ich weiß,
wo Ronnie Raimond ist.
17
00:01:04,481 --> 00:01:06,575
Eddie. Eddie.
18
00:01:06,733 --> 00:01:10,158
Oh, Gott.
Ist da jemand?
19
00:01:10,362 --> 00:01:12,330
- Hilfe!
- Holt uns raus!
20
00:01:15,284 --> 00:01:17,503
- Hilfe!
- Bitte! Helft uns!
21
00:01:20,247 --> 00:01:23,751
Seht zu, dass ihr die Stromversorgung kappt.
Und ihr rollt den Schlauch aus.
22
00:01:24,167 --> 00:01:26,215
- Holt uns hier raus!
- Hilfe! Hilfe!
23
00:01:26,628 --> 00:01:28,175
- Weg von der Tür!
- Hilfe!
24
00:01:28,338 --> 00:01:29,760
Einen Moment noch!
25
00:01:35,262 --> 00:01:36,684
Sie warten hier, ok?
26
00:01:36,888 --> 00:01:38,060
Ich hab's gleich.
27
00:01:41,643 --> 00:01:43,020
Hey.
28
00:01:43,895 --> 00:01:45,021
Nein!
29
00:01:45,772 --> 00:01:47,069
Meine Frau!
30
00:01:51,320 --> 00:01:53,072
Dana!
31
00:01:56,074 --> 00:01:57,701
Alle zurück! Schnell!
32
00:02:04,291 --> 00:02:05,668
Wie, zum...
33
00:02:06,877 --> 00:02:08,470
Ich liebe dich.
34
00:02:10,255 --> 00:02:12,599
Vielen Dank, Flash.
35
00:02:21,433 --> 00:02:23,902
Alter, das war echt irre.
36
00:02:24,102 --> 00:02:28,573
Ich kann nicht einmal sauer sein,
dass du meinen Anzug verdreckt hast.
37
00:02:28,774 --> 00:02:30,651
Sag mal, langsam ist es
doch eigentlich mein Anzug.
38
00:02:30,859 --> 00:02:33,988
- Es ist unser Anzug.
- Ok, unser.
39
00:02:34,154 --> 00:02:36,907
Du warst noch nie
so schnell wie heute Abend.
40
00:02:37,115 --> 00:02:41,165
Ja, Ihr Training hat sich bezahlt gemacht.
Das Pärchen verdankt Ihnen ihr Leben.
41
00:02:41,370 --> 00:02:43,293
Ich weiß, dass ich noch
viel schneller laufen kann.
42
00:02:43,497 --> 00:02:49,004
Eines Tages werden Sie das auch. Aber für
heute haben Sie genug Menschen gerettet.
43
00:02:49,211 --> 00:02:52,215
Wir alle sollten uns ein wenig ausruhen.
44
00:02:52,422 --> 00:02:56,552
Eigentlich brauchen wir doch nur
einen ordentlichen Drink. Wer ist dabei?
45
00:02:56,760 --> 00:03:01,937
Tut mir leid, heute ist Filmabend mit Joe.
Ich kann nicht, aber wir sehen uns morgen?
46
00:03:02,349 --> 00:03:03,646
- Bis dann!
- Gute Nacht!
47
00:03:03,850 --> 00:03:06,273
Was ist mit dir?
Ich lade dich ein.
48
00:03:06,478 --> 00:03:08,196
Nein, ich passe.
49
00:03:09,523 --> 00:03:11,150
Alles ok?
50
00:03:12,609 --> 00:03:17,160
Ich habe mein Tablet auf dem Schreibtisch
gefunden, und das war hier geöffnet.
51
00:03:17,364 --> 00:03:23,872
Ich weiß, du wolltest, dass wir aufhören nach
Ronnie zu suchen, ich habe nicht aufgehört.
52
00:03:24,079 --> 00:03:25,251
Wieso?
53
00:03:25,455 --> 00:03:28,459
Hartley. Er sagte, er wüsste,
was mit Ronnie passiert ist.
54
00:03:28,667 --> 00:03:30,840
Oh, Hartley Rathaway, der unten in unserem
Superschurken-Gefängnis einsitzt,
55
00:03:31,044 --> 00:03:33,672
weil er durch Schallwellen
zum Psyche geworden ist?
56
00:03:33,880 --> 00:03:36,474
Ja, und ich will auch nicht bestreiten,
dass er Fehler gemacht hat,
57
00:03:36,675 --> 00:03:39,849
- aber seine Argumente sind stichhaltig.
- Cisco, Ronnie ist weg.
58
00:03:40,053 --> 00:03:42,647
Und es ist Zeit für mich, nach vorn zu sehen.
59
00:03:44,558 --> 00:03:45,855
Sieht aber nicht so aus.
60
00:03:47,477 --> 00:03:48,854
Was soll das bitte heißen?
61
00:03:49,396 --> 00:03:52,650
Na ja, ich bin kein Experte,
was Liebe betrifft.
62
00:03:52,858 --> 00:03:56,704
Aber ich glaube,
um über Ronnie hinwegzukommen,
63
00:03:56,903 --> 00:03:59,952
sollest du wirklich anfangen,
nach vorn zu sehen.
64
00:04:49,206 --> 00:04:50,833
Block 2!
65
00:04:54,878 --> 00:04:56,175
Sie ist hier!
66
00:05:02,385 --> 00:05:03,557
Shawna?
67
00:05:03,929 --> 00:05:05,181
Da ist sie! Schnappt sie euch!
68
00:05:08,308 --> 00:05:11,061
- Beeindruckend, was?
- Wie hast du das gemacht?
69
00:05:11,269 --> 00:05:12,316
Los, nimm meine Hand.
70
00:05:24,616 --> 00:05:27,870
- Wie, zum Teufel, Shawna?
- Heißt das, es gefällt dir?
71
00:05:28,078 --> 00:05:29,580
Oh, ich liebe es.
72
00:05:35,418 --> 00:05:37,591
Jippie!
73
00:05:43,134 --> 00:05:44,556
Hey.
74
00:05:45,053 --> 00:05:47,556
Gut die Hälfte der
Sicherheitskameras wurden zerstört.
75
00:05:47,764 --> 00:05:53,646
Und Clay Parker sollte eigentlich auch noch
hier in seiner Zelle sitzen, aber er ist weg.
76
00:05:53,854 --> 00:05:55,572
Aber nicht gänzlich.
77
00:05:57,107 --> 00:06:00,657
- Was ist das?
- Ein partikelartiger, organischer Rückstand.
78
00:06:00,861 --> 00:06:05,116
Ich habe ihn hier auf dem Boden gefunden
und auch auf dem Gang vor der Zelle.
79
00:06:05,323 --> 00:06:07,371
Joe, die Spur führt direkt nach draußen.
80
00:06:11,037 --> 00:06:12,584
Dad.
81
00:06:24,801 --> 00:06:29,227
Die Leute sagen,
Parker hat es geschafft zu flüchten.
82
00:06:29,723 --> 00:06:33,944
Ja, und kein anderer lnsasse
will etwas gehört oder gesehen haben.
83
00:06:34,144 --> 00:06:36,613
Wundert dich das etwa?
84
00:06:36,897 --> 00:06:39,776
Das macht die Ermittlungen
nicht gerade einfach.
85
00:06:39,983 --> 00:06:44,784
Tja, wenn jemand herausfinden kann, wie
Parker geflohen ist, dann du, mein Sohn.
86
00:06:45,405 --> 00:06:49,205
- Na los, Allen, weiter geht's.
- Die Pflicht ruft.
87
00:06:58,084 --> 00:07:01,338
Dass mein Vater hier war.
War das ein Zufall?
88
00:07:01,880 --> 00:07:03,553
Ich hatte bei dem Wärter noch was gut.
89
00:07:05,091 --> 00:07:06,809
Danke.
90
00:07:12,933 --> 00:07:17,689
Danke, dass du mich
aus diesem Höllenloch geholt hast.
91
00:07:17,896 --> 00:07:19,694
Hättest du doch auch für mich gemacht.
92
00:07:20,148 --> 00:07:21,616
So,
93
00:07:23,485 --> 00:07:26,955
- wie kommst du an diese Fähigkeit?
- Keine Ahnung.
94
00:07:27,155 --> 00:07:30,534
Als du in den Knast gekommen bist,
ging es mir echt scheiße.
95
00:07:30,742 --> 00:07:34,417
Ich wurde einfach so bewusstlos, bin an den
unterschiedlichsten Orten aufgewacht.
96
00:07:34,621 --> 00:07:37,374
Aber irgendwann konnte
ich das alles kontrollieren.
97
00:07:38,249 --> 00:07:40,422
Und als es so weit war,
98
00:07:43,088 --> 00:07:44,465
bin ich zu dir geflitzt.
99
00:07:44,673 --> 00:07:48,394
Das heißt, du kannst dich
teleportieren oder so was?
100
00:07:48,593 --> 00:07:52,268
Solange ich mein Ziel sehen kann.
Das ist unsere zweite Chance, Clay.
101
00:07:52,472 --> 00:07:57,273
Lass uns Central City verlassen und all
das tun, was wir uns erträumt haben.
102
00:07:59,020 --> 00:08:01,523
Ich kann hier nicht weg, Baby.
103
00:08:02,357 --> 00:08:04,951
Ich schulde Marcus noch eine Menge Kohle.
104
00:08:05,151 --> 00:08:08,371
Ich bin mit einem Haufen Schulden
abgehauen. Er würde uns finden.
105
00:08:09,239 --> 00:08:11,662
Aber mit deinen Fähigkeiten
106
00:08:12,283 --> 00:08:15,082
könnten wir ihm alles zurückzahlen.
107
00:08:15,620 --> 00:08:19,500
Dann wären wir frei
und die Welt stünde uns offen.
108
00:08:19,833 --> 00:08:21,551
Uns beiden.
109
00:08:28,633 --> 00:08:32,308
Nicht einmal Barrys Zellen bewegen sich so
schnell. So etwas habe ich noch nie gesehen.
110
00:08:32,512 --> 00:08:34,264
Das heißt, Clay ist definitiv ein Metawesen?
111
00:08:34,723 --> 00:08:38,694
Nicht so schnell. Der partikelförmige
Rückstand, den Barry gefunden hat
112
00:08:38,893 --> 00:08:43,865
in Iron Heights, enthält Clay Parkers DNS,
aber auch die DNS einer Frau.
113
00:08:44,065 --> 00:08:47,569
Vielleicht gibt es eine Überein-
stimmung mit der Datenbank des CCPD.
114
00:08:52,407 --> 00:08:54,830
Allerdings.
Ihr Name ist Shawna Baez.
115
00:08:55,035 --> 00:08:58,710
Überwiegend kleine Delikte.
Anscheinend feiert sie gerne.
116
00:08:58,913 --> 00:09:01,007
Eine Menge Anzeigen gegen sie wegen
Belästigung der Allgemeinheit.
117
00:09:01,207 --> 00:09:03,460
Finden wir sie, finden wir auch Clay Parker.
118
00:09:03,626 --> 00:09:05,128
- Barry?
- Ja.
119
00:09:05,295 --> 00:09:08,595
In der Zwischenzeit untersuchen wir
die Funktionsweise dieser Partikel.
120
00:09:09,841 --> 00:09:11,718
Ich komme gleich nach.
121
00:09:16,848 --> 00:09:21,069
Ich war lange nicht mehr taiwanesisch
essen. Da hätte ich jetzt Lust drauf.
122
00:09:21,269 --> 00:09:23,613
Du hast gesagt, du wüsstest,
was mit Ronnie passiert ist
123
00:09:24,064 --> 00:09:25,611
und wieso er noch lebt.
124
00:09:25,815 --> 00:09:29,865
Und du hast gesagt, Professor Stein war bei
STAR-Labs in der Nacht der Explosion.
125
00:09:30,070 --> 00:09:32,493
Ja, war er.
126
00:09:33,406 --> 00:09:35,124
Wieso?
127
00:09:38,161 --> 00:09:42,962
Die Frage ist nicht
wieso er damals bei STAR-Labs war,
128
00:09:43,792 --> 00:09:45,465
sondern warum er
es nicht mehr verlassen hat.
129
00:09:47,128 --> 00:09:50,473
- Sag es mir.
- Geht nicht, dass muss ich dir zeigen.
130
00:09:52,383 --> 00:09:55,603
Du wirst diese Zelle nie mehr verlassen.
131
00:09:57,555 --> 00:09:59,432
Mag sein, aber ich kenne dich, Cisco.
132
00:10:00,975 --> 00:10:04,070
Ronny war für dich ein Vorbild,
fast schon ein Teil der Familie.
133
00:10:04,270 --> 00:10:07,490
Einer Familie, die du hier
für dich erschaffen hast.
134
00:10:08,108 --> 00:10:10,577
Für diese Menschen würdest du alles tun.
135
00:10:10,777 --> 00:10:12,324
Lass mich dir helfen.
136
00:10:12,529 --> 00:10:14,623
Ich glaube dir kein Wort.
137
00:10:16,157 --> 00:10:18,330
Aber das ist die Wahrheit, Cisco.
138
00:10:18,993 --> 00:10:23,043
Denk darüber nach. Du weißt ja,
wo du mich finden kannst.
139
00:10:37,595 --> 00:10:39,768
Was grinst du denn so?
140
00:10:39,931 --> 00:10:41,683
Ich habe meinen Vater gesehen.
141
00:10:41,933 --> 00:10:45,938
Kein Fenster, keine Sprechanlage,
nur er und ich. Joe hat das arrangiert.
142
00:10:46,104 --> 00:10:49,734
- Das klingt echt wundervoll, Barry.
- Ja, war bitter nötig.
143
00:10:49,941 --> 00:10:52,444
Ihm ging es da sicher nicht anders.
144
00:10:52,944 --> 00:10:55,322
Habt ihr dort ermittelt?
Wegen des Ausbruchs?
145
00:10:55,780 --> 00:10:56,747
Mhm-hm.
146
00:10:56,906 --> 00:11:00,206
Die ganze Redaktion spricht darüber,
aber ich darf mich schön zurückhalten.
147
00:11:00,451 --> 00:11:03,671
Der Chefredakteur will,
dass ich ausschließlich über Flash schreibe.
148
00:11:03,872 --> 00:11:05,499
- Ist das denn so schlecht?
- Ich weiß nicht,
149
00:11:05,707 --> 00:11:08,551
ich fühle mich die ganze Zeit so, als wäre
ich nur eine "Flash-PR-Maschine".
150
00:11:08,751 --> 00:11:12,472
Wenn ich nicht bald über ihn berichte,
bin ich meinen Job gleich wieder los.
151
00:11:12,672 --> 00:11:17,098
Hey! Nicht doch. Wir finden schon
eine gute Story zusammen.
152
00:11:17,302 --> 00:11:20,181
Du weißt doch, ich bin für dich da.
153
00:11:22,348 --> 00:11:24,100
Das stimmt.
154
00:11:30,815 --> 00:11:33,159
Ich wusste gar nicht,
dass du auf Fesselspiele stehst.
155
00:11:33,359 --> 00:11:36,909
Ich lasse dich zwar raus,
aber ich gehe kein Risiko ein.
156
00:11:40,033 --> 00:11:43,162
Deine Neugier quält dich, nicht wahr, Cisco?
157
00:11:47,165 --> 00:11:49,338
Du hast dich umgehört?
158
00:11:49,500 --> 00:11:52,094
Kennst du einen Marcus Stockheimer?
159
00:11:54,505 --> 00:11:57,554
Ein gewöhnlicher Gangster operiert
hauptsächlich im Süden der Stadt.
160
00:11:57,759 --> 00:12:00,433
Anscheinend war Clay Parker
ein Bote für Marcus.
161
00:12:00,637 --> 00:12:05,234
Clay wurde bestohlen, Marcus hat viel Geld
verloren, darüber hat er sich nicht gefreut.
162
00:12:06,059 --> 00:12:09,359
Parker kann die Stadt nicht verlassen,
bevor er nicht seine Schulden beglichen hat?
163
00:12:09,562 --> 00:12:13,362
Von dem was ich so höre, gibt es in der
Stockheimer-Crew eine goldene Regel:
164
00:12:13,900 --> 00:12:17,950
Wer raus will muss dem Boss einen Besuch
abstatten oder die Konsequenzen tragen.
165
00:12:18,863 --> 00:12:21,537
Ok, überlasse das Ermitteln uns.
166
00:12:23,284 --> 00:12:24,581
Versprich es mir.
167
00:12:25,036 --> 00:12:26,709
Ja, verstanden.
168
00:12:27,789 --> 00:12:28,836
Ok.
169
00:12:35,046 --> 00:12:38,596
Du wolltest mir zeigen, was mit Ronnie
geschah. Ist er im Beschleuniger gestorben?
170
00:12:39,425 --> 00:12:42,144
- Was wollen wir dann hier draußen?
- Fällt dir was auf?
171
00:12:44,055 --> 00:12:45,352
Keine Ahnung.
172
00:12:45,556 --> 00:12:49,277
Häuser, Wände, Dreck?
173
00:12:49,811 --> 00:12:54,191
Wells Wäre enttäuscht, wenn er wüsste, wie
unaufmerksam du bist. Sehe genauer hin.
174
00:13:02,365 --> 00:13:03,958
Das war japanisch-.
175
00:13:04,158 --> 00:13:07,958
Wie kann man 6 Sprachen beherrschen
und in jeder wie ein Arsch rüberkommen?
176
00:13:08,162 --> 00:13:10,085
Es bedeutet Bombenschatten.
177
00:13:10,290 --> 00:13:14,386
Die gab es nach Abwurf der
Atombombe in Hiroshima überall.
178
00:13:14,794 --> 00:13:18,094
Und dieser hier ist von Martin Stein.
179
00:13:19,882 --> 00:13:22,101
So hat sich die Explosion
auf ihn ausgewirkt?
180
00:13:23,428 --> 00:13:27,399
Du schnallst es einfach nicht, oder?
Dabei ist es doch so einfach, Cisco.
181
00:13:28,850 --> 00:13:32,821
Oh, Mann, du laberst immer noch
den gleichen Müll wie früher.
182
00:13:33,021 --> 00:13:36,867
Das ist doch wieder einer von deinen Tricks.
Ich bringe dich zurück in die Zelle.
183
00:13:57,545 --> 00:14:00,298
Du bist nicht der Einzige,
der sich mit Schwingungen auskennt.
184
00:14:00,506 --> 00:14:02,133
Diese Hörprothesen, die du trägst,
185
00:14:02,342 --> 00:14:05,812
- habe ich ein wenig modifiziert.
- Nein, hör auf!
186
00:14:07,138 --> 00:14:11,644
Wie finden wir Ronnie? Und sag besser
die Wahrheit, sonst hört das nicht auf.
187
00:14:11,851 --> 00:14:14,980
Bitte! Schalte es aus.
Ich sag dir alles. Ah!
188
00:14:16,856 --> 00:14:21,828
Beim nächsten Fluchtversuch
schalte ich es nicht mehr aus. Nie mehr.
189
00:14:22,028 --> 00:14:25,749
Wie beeindruckend,
ist ja eine ganz neue Seite an dir.
190
00:14:28,326 --> 00:14:31,170
Du musst mir die Handschellen abnehmen,
wenn du die Wahrheit herausfinden willst.
191
00:14:32,497 --> 00:14:33,714
Ach, und warum?
192
00:14:34,248 --> 00:14:37,172
Weil ich dich an einen Ort bringen will,
an dem wir damit auffallen würden.
193
00:14:40,713 --> 00:14:45,389
Mm. Bei der Analyse der Partikel
von Clay Parker und Shawna Baez
194
00:14:45,593 --> 00:14:47,220
habe ich etwas wirklich
Interessantes herausgefunden.
195
00:14:47,428 --> 00:14:51,979
Wenn Clays Zellen mit Shawnas in Kontakt
kommen, erhalten sie dieselben Fähigkeiten.
196
00:14:55,812 --> 00:14:57,064
Beschäftigt dich etwas?
197
00:14:58,022 --> 00:14:59,524
Sieht man mir das etwa an?
198
00:14:59,732 --> 00:15:03,487
Na ja, du kaust auf deiner Unterlippe
herum, wenn dich etwas beschäftigt.
199
00:15:03,653 --> 00:15:05,326
Ist nicht wichtig.
200
00:15:06,030 --> 00:15:07,077
Ok.
201
00:15:07,240 --> 00:15:09,242
Cisco ist der Meinung, ich hätte kein Leben.
202
00:15:10,576 --> 00:15:13,250
- Hast du ja auch nicht wirklich, oder?
- Hab ich schon!
203
00:15:13,454 --> 00:15:15,422
Ich koche, ich esse
204
00:15:15,623 --> 00:15:19,878
und ich lese, und ich helfe dir.
205
00:15:20,044 --> 00:15:24,424
Eigentlich sollte dir klar sein, dass das ein
Anzeichen dafür ist, dass du kein Leben hast.
206
00:15:24,632 --> 00:15:26,760
Du musst ja nicht gleich so direkt werden.
207
00:15:26,926 --> 00:15:29,304
Ha, ha.
Na ja, mir geht's auch nicht besser als dir.
208
00:15:29,512 --> 00:15:33,233
Mein Sozialleben besteht schließlich aus
Rumrennen und einsamen Fernsehabenden.
209
00:15:33,724 --> 00:15:35,476
Da nehmen wir uns ja nicht viel, Mr. Allen.
210
00:15:36,018 --> 00:15:37,770
Da gebe ich Ihnen Recht, Dr. Snow.
211
00:15:39,897 --> 00:15:43,822
Ein bewaffneter Raubüberfall.
2 Verdächtige, ein Mann und eine Frau.
212
00:15:44,026 --> 00:15:46,950
Wenn das nicht unsere Metawesen-Version
von Bonnie und Clyde ist.
213
00:15:47,155 --> 00:15:49,078
Versauen wir denen
auch noch ihr Sozialleben.
214
00:15:56,581 --> 00:15:59,334
Noch ein, 2 Taschen, Baby,
dann kann ich Marcus alles zurückzahlen.
215
00:16:01,002 --> 00:16:02,845
Die Dinger sind schwerer, als sie aussehen.
216
00:16:15,057 --> 00:16:18,186
Oh, von dir hab ich gelesen.
Du bist Flash.
217
00:16:19,770 --> 00:16:21,693
Ich hab gehört, du bist echt schnell.
218
00:16:23,065 --> 00:16:25,159
Bist du das auch wirklich?
219
00:16:26,777 --> 00:16:28,154
Fang mich doch.
220
00:16:29,197 --> 00:16:30,949
Schon geschehen. Ah!
221
00:16:32,825 --> 00:16:34,577
Du willst mich verarschen, oder?
222
00:16:41,959 --> 00:16:44,587
Die meisten Männer
können nicht mit mir mithalten.
223
00:17:12,615 --> 00:17:15,994
Das ist eine Schusswunde. Sei froh,
dass du nur diesen kleinen Kratzer hast.
224
00:17:16,202 --> 00:17:18,500
Wenigstens weiß ich jetzt,
dass ich schneller als eine Kugel bin.
225
00:17:20,957 --> 00:17:24,052
Shawna Baez.
Sie kann teleportieren.
226
00:17:25,127 --> 00:17:27,050
"Beam mich hoch, Shawna"?
227
00:17:27,255 --> 00:17:29,849
Das ist es.
Quantenverschränkung.
228
00:17:30,675 --> 00:17:34,896
Die Fähigkeit, angrenzende Teilchen zu
manipulieren, und das über jede Entfernung-.
229
00:17:35,096 --> 00:17:38,566
Spukhafte Fernwirkung.
230
00:17:38,766 --> 00:17:43,192
Immer, wenn ich sie hatte, war sie weg.
Als wäre das für sie alles nur ein Spiel.
231
00:17:43,396 --> 00:17:46,366
Das Guck-Guck-da-bin-ich Mädchen.
Ich will auch mal einen Namen vorschlagen.
232
00:17:47,233 --> 00:17:49,907
Wie soll ich sie denn fangen,
wenn sie immer wieder verschwindet?
233
00:17:50,152 --> 00:17:53,782
Jeder hat nun mal Grenzen, Mr. Allen,
und jetzt, da wir Shawnas Kräfte kennen,
234
00:17:53,990 --> 00:17:55,708
konzentrieren wir uns auf ihre Begrenzung.
235
00:17:56,284 --> 00:18:01,415
Halten Sie mich auf dem Laufenden. Ich gehe
mich umziehen. Ich wollte Iris noch helfen.
236
00:18:08,379 --> 00:18:09,676
- Hey, Barry.
- Hey, Eddie.
237
00:18:09,880 --> 00:18:11,177
Hey, was machst du hier?
238
00:18:11,382 --> 00:18:14,010
Ich wollte dir helfen, eine Story zu
finden, über die du schreiben kannst.
239
00:18:14,218 --> 00:18:19,065
Wäre echt toll, aber wir sind heute Abend
bei Eddies Mutter zum Essen eingeladen.
240
00:18:19,265 --> 00:18:21,893
- Und wir sind spät dran.
- Schade, vielleicht ein andermal?
241
00:18:22,101 --> 00:18:23,318
Ja.
Ja, klar.
242
00:18:23,519 --> 00:18:25,112
- Toll.
- Na dann.
243
00:18:25,313 --> 00:18:27,111
- Bye.
- Wir sehen uns.
244
00:18:39,785 --> 00:18:44,086
- Hey!
- Die Kneipen wo Shawna und Clay waren?
245
00:18:44,624 --> 00:18:47,719
Am häufigsten in einer
Karaoke-Bar in Southside. Wieso?
246
00:18:48,085 --> 00:18:52,056
Na ja, ich wollte mir die mal ansehen,
ob sie in alte Gewohnheiten verfallen.
247
00:18:53,299 --> 00:18:56,052
Gute Idee.
Warte auf mich.
248
00:19:00,640 --> 00:19:02,893
Everyone 's wonderin'
249
00:19:03,059 --> 00:19:06,780
Will you come out tonight?
250
00:19:06,937 --> 00:19:10,612
Everyone's trying to get it right
251
00:19:10,775 --> 00:19:11,822
Get it right
252
00:19:11,984 --> 00:19:13,452
Hey.
253
00:19:14,111 --> 00:19:15,283
Was?
254
00:19:15,488 --> 00:19:18,332
Gar nichts.
Ich finde nur...
255
00:19:18,491 --> 00:19:20,209
Du siehst echt toll aus.
256
00:19:20,826 --> 00:19:23,170
Man muss sich ja nicht immer wie
eine Highschool-Direktorin anziehen.
257
00:19:24,705 --> 00:19:27,879
Und hier haben sich Shawna Baez und
Clay Parker ihre Abende versüßt, ja?
258
00:19:28,084 --> 00:19:29,961
So steht es zumindest in den Akten.
259
00:19:30,127 --> 00:19:32,926
2 Fliegen mit einer Klappe schlagen.
260
00:19:33,089 --> 00:19:35,763
Ausschau halten und Spaß haben.
261
00:19:37,760 --> 00:19:39,933
You want a piece of my heart?
262
00:19:40,096 --> 00:19:41,723
Ich mache immer denselben Fehler.
263
00:19:41,972 --> 00:19:45,226
Jedes Mal, wenn Iris stürzt,
renne ich zu ihr und helfe ihr auf,
264
00:19:45,476 --> 00:19:48,525
in der Hoffnung,
dass das etwas ändert.
265
00:19:48,729 --> 00:19:51,653
Aber an unserer Situation
wird sich nichts ändern.
266
00:19:51,816 --> 00:19:53,989
Ich bin bestimmt,
dein Freund zu sein.
267
00:19:54,193 --> 00:19:59,575
Du rennst nicht jemandem hinterher, der
in Flammen aufgeht und nichts von dir will.
268
00:20:02,576 --> 00:20:05,295
Was ist nur mit uns los.
Wir sind noch so jung.
269
00:20:05,496 --> 00:20:09,797
Wir sollten Spaß haben und uns
ein Date nach dem anderen organisieren.
270
00:20:10,543 --> 00:20:14,093
Allerdings. Dann müssen wir
uns ja nur noch Mut antrinken.
271
00:20:15,673 --> 00:20:19,428
Das ist wirklich schnell.
272
00:20:21,053 --> 00:20:22,851
- Und weg ist er.
- Entschuldigen Sie bitte,
273
00:20:23,389 --> 00:20:25,767
würden Sie mir noch
3 von diesen Drinks bringen?
274
00:20:27,852 --> 00:20:28,899
Ok.
275
00:20:31,522 --> 00:20:33,149
Nach der Explosion bei STAR-Labs
276
00:20:33,315 --> 00:20:35,067
hat das CCPD alle Beweismittel konfisziert.
277
00:20:35,276 --> 00:20:37,028
Auch das Material
der Überwachungskameras.
278
00:20:37,194 --> 00:20:38,867
Ok, und?
279
00:20:39,071 --> 00:20:43,747
Ich habe Martin Stein bei der Explosion
gesehen. Er ist direkt an mir vorbeigelaufen.
280
00:20:44,452 --> 00:20:47,922
Weißt du,
Steins Spezialgebiet ist die Transmutation.
281
00:20:48,122 --> 00:20:50,921
Molekulare Umformung,
das Spleißen von Quanten.
282
00:20:51,667 --> 00:20:55,388
Man nimmt 2 Objekte und fusioniert sie.
283
00:20:56,839 --> 00:20:59,058
Lassen wir das aus.
Starte das Video.
284
00:21:00,676 --> 00:21:02,349
OK, STOPP-
285
00:21:02,553 --> 00:21:04,601
Zoom mal auf den Mann da.
286
00:21:07,057 --> 00:21:08,559
Und jetzt ganz langsam, Bild für Bild.
287
00:21:13,397 --> 00:21:15,240
Seine Augen.
288
00:21:15,649 --> 00:21:17,993
Sie werden weiß, genau wie bei Ronnie.
289
00:21:19,069 --> 00:21:21,868
Halt an. Da, in dieser Energiewelle.
290
00:21:22,740 --> 00:21:24,617
- Das sieht aus...
- Ronnie.
291
00:21:24,825 --> 00:21:26,372
Und Professor Stein.
292
00:21:27,495 --> 00:21:30,214
Sie wurden verschmelzen,
durch die Dunkle Materie.
293
00:21:30,414 --> 00:21:33,133
Und deswegen benimmt sich
Ronnie jetzt völlig anders.
294
00:21:34,502 --> 00:21:36,095
Weil er ja auch ein Anderer ist.
295
00:21:37,213 --> 00:21:38,806
Nämlich Martin Stein.
296
00:21:43,969 --> 00:21:47,314
Und jetzt sag nicht, ich hätte meinen
Teil der Abmachung nicht eingehalten.
297
00:21:55,105 --> 00:21:57,449
Ich würde sagen,
damit sind wir Quitt, Cisco.
298
00:21:57,608 --> 00:21:59,030
Adiós-
299
00:22:00,152 --> 00:22:02,951
Entschuldigung,
ich hätte gerne ein Glas Wasser.
300
00:22:03,531 --> 00:22:09,163
- Yo. Ich meine das ernst. Hallo?
- Mr. Barry Allen!
301
00:22:09,370 --> 00:22:10,622
Komm unter die Bühne!
302
00:22:10,788 --> 00:22:13,132
Oder auf. Los, du singst jetzt mit mir.
303
00:22:13,332 --> 00:22:15,710
Los, gib dir einen Ruck.
Komm her.
304
00:22:15,918 --> 00:22:18,797
Barry, Barry, Barry.
305
00:22:19,004 --> 00:22:22,258
Barry, Barry, Barry.
306
00:22:22,466 --> 00:22:25,436
Barry, Barry, Barry.
307
00:22:25,719 --> 00:22:28,472
Keiner ist so schnell wie er. Oh, pscht.
308
00:22:28,639 --> 00:22:31,688
Du bist keine große Sängerin,
und betrunken erst recht nicht.
309
00:22:31,892 --> 00:22:34,691
Wir werden den Laden
hier ordentlich rocken.
310
00:22:34,895 --> 00:22:36,818
Ok, aber reiß dich zusammen.
311
00:22:41,318 --> 00:22:42,911
Pass auf, geht los!
312
00:22:44,405 --> 00:22:47,659
Summer lovin'
Had me a blast
313
00:22:48,242 --> 00:22:51,837
Summer lovin '
Happened so fast
314
00:22:51,996 --> 00:22:56,001
l met a girl crazy for me
315
00:22:56,166 --> 00:22:58,840
I met a boy cute as can be
316
00:22:59,712 --> 00:23:02,932
Summer days driftin' away
317
00:23:03,090 --> 00:23:05,343
To, uh, oh, those summer nights
318
00:23:05,509 --> 00:23:07,182
Well-a, well-a, well-a, unh
319
00:23:07,887 --> 00:23:12,188
Du bist schnell und kannst auch noch
singen? Was kannst du eigentlich nicht?
320
00:23:12,391 --> 00:23:14,393
Tja, dich vom Trinken abhalten.
321
00:23:14,602 --> 00:23:17,105
Ich befürchte, das war gar nicht meiner.
322
00:23:17,730 --> 00:23:20,859
- Ich geh mal kurz aufs Klo.
- Ok.
323
00:23:22,735 --> 00:23:25,204
Hey, kannst du mir die
Rechnung fertig machen?
324
00:23:26,530 --> 00:23:29,875
Hey, Steve.
Mein Freund hier hätte gerne die Rechnung.
325
00:23:30,075 --> 00:23:31,793
Klar doch, Linda.
326
00:23:32,912 --> 00:23:35,256
Danke schön, Linda.
327
00:23:35,748 --> 00:23:38,467
Gerne doch, Barry.
328
00:23:39,585 --> 00:23:42,008
Kennen wir uns?
Woher weißt du, wie ich heiße?
329
00:23:42,546 --> 00:23:45,265
"Barry, Barry, Barry".
330
00:23:45,466 --> 00:23:49,266
Ja, tut mir leid.
Vergiss diesen Auftritt einfach.
331
00:23:49,470 --> 00:23:50,596
Soll das ein Scherz sein?
332
00:23:50,804 --> 00:23:54,479
Du bist mit Abstand der beste Sänger,
der je auf dieser Bühne stand-.
333
00:23:54,725 --> 00:23:56,944
So konnten sich meine Ohren mal erholen.
Das meine ich ernst.
334
00:23:57,144 --> 00:23:58,612
Danke.
335
00:24:00,814 --> 00:24:04,318
Und? War das deine Freundin?
336
00:24:04,818 --> 00:24:08,413
Oh, nein, nein. Sie ist nur eine Bekannte.
337
00:24:08,822 --> 00:24:10,369
Na, dann.
338
00:24:15,162 --> 00:24:18,883
Hey, kennst du diese neue Handy-App?
Die ist echt cool.
339
00:24:19,083 --> 00:24:22,303
Sieh es dir an, du legst dein Telefon
auf das eines anderen,
340
00:24:22,503 --> 00:24:24,380
und schon werden
deine Kontaktdaten übertragen.
341
00:24:25,089 --> 00:24:26,762
Wow. Das ist cool.
342
00:24:29,176 --> 00:24:32,055
Siehst du? Jetzt hast du meine Nummer.
343
00:24:34,264 --> 00:24:37,768
Und was du damit anstellst,
musst du selbst entscheiden.
344
00:24:38,769 --> 00:24:40,066
Ok.
345
00:24:41,188 --> 00:24:43,065
- Barry, mir geht es gar nicht gut.
- Ja?
346
00:24:43,691 --> 00:24:45,693
Ok, wir gehen.
347
00:24:47,069 --> 00:24:48,446
(Husum
348
00:24:48,946 --> 00:24:50,664
Ist alles raus?
349
00:24:57,621 --> 00:25:01,046
80.000.
Alles, was ich dir schulde.
350
00:25:02,459 --> 00:25:03,836
Sind wir jetzt quitt?
351
00:25:05,796 --> 00:25:06,968
Ja, fast.
352
00:25:17,558 --> 00:25:19,981
Ha, ha, oh.
353
00:25:20,144 --> 00:25:22,613
Heilige Scheiße, Mann.
354
00:25:22,813 --> 00:25:26,033
Schön, dass Sie beeindruckt sind.
Sind Sie jetzt zufrieden?
355
00:25:26,233 --> 00:25:29,487
Absolut.
Zufrieden wie noch nie.
356
00:25:30,654 --> 00:25:33,624
Deshalb sollten wir auch
unsere Zusammenarbeit aufrechterhalten.
357
00:25:35,409 --> 00:25:39,505
Mein Wissen und deine...
358
00:25:39,705 --> 00:25:43,050
Deine Fähigkeiten lassen uns auf eine
sehr lukrative Zukunft blicken.
359
00:25:49,339 --> 00:25:50,716
Polizei! Auf den Boden! Sofort!
360
00:26:01,018 --> 00:26:04,613
Nein! Baby! Oh, Gott!
361
00:26:06,356 --> 00:26:07,778
Keine Bewegung!
362
00:26:13,864 --> 00:26:15,491
Verdammt!
363
00:26:24,625 --> 00:26:26,502
Laufen wir immer noch?
364
00:26:26,710 --> 00:26:28,712
Nein, wir sind da.
365
00:26:28,879 --> 00:26:32,554
Keine gute Kombination.
366
00:26:32,716 --> 00:26:34,810
Ha, ha. Na los.
367
00:26:35,010 --> 00:26:37,684
Und?
Hast du vor, sie anzurufen?
368
00:26:37,888 --> 00:26:39,390
Wen?
369
00:26:39,556 --> 00:26:43,402
Na, dieses Mädchen mit der Telefonnummer.
370
00:26:43,560 --> 00:26:45,483
Das überlege ich mir noch.
371
00:26:46,438 --> 00:26:47,906
Eigentlich willst du es.
372
00:26:48,398 --> 00:26:53,279
Aber ich kenne dich. Du rufst sie nicht an
und lässt dir diese einmalige Chance
373
00:26:53,445 --> 00:26:56,415
entgehen, weil du glaubst,
dass du dieses Glück nicht verdient hast.
374
00:26:56,573 --> 00:27:02,171
Dabei ist dir nur einfach nicht klar,
dass du auch mal gerettet werden musst.
375
00:27:02,412 --> 00:27:04,585
Kannst du mir bitte helfen?
376
00:27:05,791 --> 00:27:07,008
Ja. Klar.
377
00:27:11,421 --> 00:27:14,425
Siehst du? Schon wieder. Du hast mich vor
diesem bösen Kleid gerettet.
378
00:27:14,633 --> 00:27:15,850
Los, ins Bett.
379
00:27:16,051 --> 00:27:19,430
Du hast doch wohl nicht
heimlich geguckt, oder?
380
00:27:19,596 --> 00:27:23,692
Ha. Ich wäre wohl kein großer Held,
wenn ich das täte.
381
00:27:23,934 --> 00:27:26,483
Ja, aber ein kleiner Blick
wäre doch voll ok.
382
00:27:26,687 --> 00:27:29,691
Den hast du dir verdient.
Du tust doch so viel Gutes.
383
00:27:31,525 --> 00:27:33,493
Trinke auf jeden Fall viel Wasser.
384
00:27:33,819 --> 00:27:35,696
Danke für alles.
385
00:27:35,946 --> 00:27:37,368
Auch fürs Singen.
386
00:27:38,323 --> 00:27:39,996
Gern geschehen.
387
00:27:40,868 --> 00:27:42,495
Hey, Barry?
388
00:27:42,703 --> 00:27:45,502
Würdest du hierbleiben,
bis ich eingeschlafen bin?
389
00:27:46,331 --> 00:27:48,379
Natürlich.
Ja.
390
00:28:01,513 --> 00:28:02,810
Hi.
391
00:28:02,973 --> 00:28:04,646
Nicht so laut.
392
00:28:04,808 --> 00:28:06,060
Oh.
393
00:28:06,226 --> 00:28:08,524
Ich wollte nur wissen, ob es dir gut geht.
394
00:28:08,729 --> 00:28:12,575
Sagen wir einfach, ich beneide
deine Alkoholresistenz gerade sehr.
395
00:28:12,774 --> 00:28:14,651
Viel von letzter Nacht weiß ich nicht mehr.
396
00:28:14,860 --> 00:28:18,535
Ja, das ist aber vielleicht auch ganz gut.
397
00:28:19,072 --> 00:28:20,415
Summer lovin '
398
00:28:20,574 --> 00:28:22,997
- Oh, Gott, daran erinnere ich mich.
- Ha, ha, ha.
399
00:28:26,705 --> 00:28:28,378
Was ist los?
400
00:28:29,499 --> 00:28:34,505
Cisco hat Ihnen etwas zu sagen.
401
00:28:35,339 --> 00:28:38,058
- Hartley ist weg.
- Ist er entkommen, oder was?
402
00:28:38,258 --> 00:28:39,680
Ich dachte, er kann
nicht aus der Zelle ausbrechen?
403
00:28:42,095 --> 00:28:43,847
Ich habe ihn rausgelassen.
404
00:28:44,514 --> 00:28:47,188
Bist du jetzt wütend? Deine Brille ist so
groß, ich kann es nicht erkennen.
405
00:28:47,392 --> 00:28:51,067
Ich würde gern freudig schreien und meine
Arme hochreißen, muss dann aber spucken.
406
00:28:51,271 --> 00:28:54,150
Was hast du dir dabei gedacht?
Du weißt doch wie gefährlich er ist.
407
00:28:54,358 --> 00:28:56,406
Er hat gesagt, er wüsste,
was mit Ronnie passiert ist.
408
00:28:56,610 --> 00:28:59,739
Ich habe dir doch gesagt, du sollst dich nicht
darum sorgen, das ist meine Angelegenheit.
409
00:28:59,947 --> 00:29:02,200
Ich habe das nicht für dich getan.
410
00:29:06,578 --> 00:29:09,923
Ich habe damals die Tür zum
Teilchenbeschleuniger verschlossen.
411
00:29:10,290 --> 00:29:16,468
Ronnie wollte, dass ich 2 Minuten warte,
aber er kam nicht mehr zurück.
412
00:29:17,256 --> 00:29:20,476
Das geht mir nicht aus dem Kopf. 10,
413
00:29:20,676 --> 00:29:23,054
20 Sekunden und
414
00:29:23,929 --> 00:29:26,853
Ronnie wäre jetzt nicht so, wie er heute ist.
415
00:29:27,474 --> 00:29:30,318
Ich wollte es dir schon viel früher sagen.
416
00:29:33,689 --> 00:29:35,316
Es tut mir wirklich leid.
417
00:29:35,857 --> 00:29:38,861
Und das hast du die ganze Zeit
schon mit dir rumgeschleppt?
418
00:29:42,781 --> 00:29:46,661
Wenn Ronnie jetzt hier wäre, würde er sagen:
419
00:29:47,619 --> 00:29:49,621
"Du hast alles richtig gemacht, Cisco."
420
00:29:50,872 --> 00:29:55,719
Es ist nicht deine Schuld. Niemand ist schuld
daran, was in dieser Nacht passiert ist.
421
00:30:00,090 --> 00:30:03,094
Fangen wir an, wir müssen doch
noch ein Metawesen einfangen?
422
00:30:04,177 --> 00:30:07,101
Allerdings. Wir müssen
ein Metawesen einfangen
423
00:30:07,264 --> 00:30:11,235
und glücklicherweise haben wir
eine vielversprechende Theorie.
424
00:30:11,435 --> 00:30:13,437
Sehen Sie sich das hier an.
425
00:30:14,187 --> 00:30:19,819
So verhalten sich die Partikel, die
Shawna zurückgelassen hat, normalerweise.
426
00:30:19,985 --> 00:30:23,205
Aber besonders interessant wird es,
wenn wir die Lichtquelle ausschalten.
427
00:30:25,407 --> 00:30:28,536
Shawna kann einen Ort nur dann als Ziel
auswählen, wenn sie es sehen kann.
428
00:30:28,744 --> 00:30:31,748
- Wenn wir sie blenden.
- Kann sie sich nicht teleportieren.
429
00:30:31,955 --> 00:30:33,047
Genau.
430
00:30:33,248 --> 00:30:35,922
Das heißt, wir müssen sie an einen
dunklen Ort bringen. Wie stellen wir das an?
431
00:30:38,170 --> 00:30:41,140
- Das ist eine gute Frage.
- Hallo?
432
00:30:41,757 --> 00:30:43,680
Was?
433
00:30:44,176 --> 00:30:46,679
Ja, ich komme sofort.
Bis gleich.
434
00:30:46,887 --> 00:30:48,434
Was ist?
435
00:30:49,973 --> 00:30:53,147
Mein Vater, er wurde angegriffen.
436
00:30:57,856 --> 00:31:00,154
Dad, was ist passiert?
437
00:31:01,276 --> 00:31:07,079
Man hat mich daran erinnert, nicht in den
Geschäften von Marcus rumzuschnüffeln.
438
00:31:07,532 --> 00:31:11,082
Dad, ich habe dir gesagt,
du sollst das gefälligst lassen.
439
00:31:11,286 --> 00:31:13,038
Dein Vater hat mir
Informationen weitergegeben.
440
00:31:14,039 --> 00:31:18,169
Dank ihm konnten wir Clay und Shawna
aufspüren und Stockheimer verhaften.
441
00:31:18,377 --> 00:31:21,927
Und außerdem haben wir Stockheimers
großen Coup vereitelt.
442
00:31:22,172 --> 00:31:24,049
Wieso hast du mir nicht gesagt,
dass ihr zusammenarbeitet?
443
00:31:24,216 --> 00:31:27,811
Weil das auf meinem Mist gewachsen ist.
Ich wollte dir damit nur helfen.
444
00:31:28,011 --> 00:31:30,685
Dass du niedergestochen
und verprügelt wirst, hilft mir nicht.
445
00:31:32,974 --> 00:31:38,697
Weißt du, ich habe nicht das Gefühl,
irgendwie nützlich zu sein.
446
00:31:40,982 --> 00:31:44,907
Endlich konnte ich dich mal unterstützen
und für dich da sein, mein Junge,
447
00:31:45,612 --> 00:31:49,412
genauso wie du immer
für mich da warst all die Jahre.
448
00:31:55,038 --> 00:31:56,130
Ja.
449
00:31:58,542 --> 00:32:00,715
Marcus hat also einen großen Raub geplant?
450
00:32:00,877 --> 00:32:01,969
Mm.
451
00:32:02,129 --> 00:32:06,009
- Weißt du sonst noch was darüber?
- Dad, sag mir, wer dir das angetan hat.
452
00:32:06,174 --> 00:32:09,519
- Nein, das ist nicht wichtig.
- Wenn du mir helfen willst, dann tue das.
453
00:32:11,721 --> 00:32:13,940
Einer von Marcus' Jungs.
454
00:32:14,224 --> 00:32:15,726
Julius.
455
00:32:16,435 --> 00:32:17,732
Ok.
456
00:32:28,530 --> 00:32:29,827
Ach, du Scheiße.
457
00:32:30,031 --> 00:32:31,578
Guten Abend, Julius.
458
00:32:33,076 --> 00:32:35,875
- Wieso bin ich hier draußen?
- Weil du geflohen bist.
459
00:32:36,079 --> 00:32:40,585
Wenn die mich bei einem Fluchtversuch
erwischen, bekomme ich 5 Jahre drauf.
460
00:32:40,792 --> 00:32:42,169
Nein, ganze 10.
461
00:32:42,377 --> 00:32:46,098
Es sei denn, du erzählst mir was
über die Pläne von Marcus Stockheimer.
462
00:32:47,466 --> 00:32:48,638
Hey.
463
00:32:48,800 --> 00:32:51,053
Die Wärter sind sicher gleich hier.
Jetzt oder nie, würde ich sagen.
464
00:32:51,261 --> 00:32:52,478
Ok!
465
00:32:53,263 --> 00:32:54,606
Ok.
466
00:32:54,806 --> 00:32:59,357
Er will einen Geldtransporter überfallen.
Aus der Zentralbank in St. Louis.
467
00:32:59,561 --> 00:33:03,361
Es geht um mehrere Millionen.
Der Transporter kommt gegen 8.
468
00:33:03,565 --> 00:33:06,819
- Mehr weiß ich nicht, ich schwöre es.
- Das ist genau jetzt.
469
00:33:07,861 --> 00:33:08,908
Hey! Hier drüben!
470
00:33:09,070 --> 00:33:12,415
Hey! Und was ist mit mir?
471
00:33:21,708 --> 00:33:23,710
Wir haben Gesellschaft.
472
00:33:27,255 --> 00:33:28,302
Was, zum...
473
00:33:34,721 --> 00:33:36,314
Ok.
474
00:33:36,515 --> 00:33:37,892
Lass uns abhauen.
475
00:33:50,028 --> 00:33:52,030
Ich kläre das.
476
00:33:54,157 --> 00:33:57,707
Wieso bist du hinter uns her?
Bist du ein Bulle oder so was?
477
00:33:57,911 --> 00:33:59,538
So was in der Art.
478
00:34:23,144 --> 00:34:24,521
Komm schon!
479
00:34:42,497 --> 00:34:46,673
Barry, grenzen Sie Shawnas Blickfeld ein.
Ohne Sicht kann sie nicht teleportieren.
480
00:34:59,639 --> 00:35:00,891
Nein.
481
00:35:20,493 --> 00:35:22,336
Er ist abgehauen.
482
00:35:35,675 --> 00:35:38,599
Und da kann sie sich nicht rausteleportieren?
483
00:35:38,803 --> 00:35:42,808
Das Glas dieser Zelle
ist von innen verspiegelt.
484
00:35:43,266 --> 00:35:46,190
Ich lasse auf keinen Fall zu,
dass noch jemand von hier flieht.
485
00:35:52,025 --> 00:35:53,698
Shawna!
486
00:35:53,943 --> 00:35:57,288
Clay hat dich zurückgelassen.
Er ist da draußen und du hier drinnen.
487
00:35:57,489 --> 00:35:59,787
Und das Verrückte daran ist:
488
00:36:00,909 --> 00:36:02,377
Ich liebe ihn trotzdem.
489
00:36:08,458 --> 00:36:10,051
Cisco.
490
00:36:16,424 --> 00:36:18,722
"Verrückt" ist das richtige Wort.
491
00:36:19,219 --> 00:36:22,439
Manche Menschen sind es wert,
sich wegen ihnen verrückt zu machen.
492
00:36:23,306 --> 00:36:26,936
Ich wollte mich noch für den Abend
entschuldigen, als ich so betrunken war.
493
00:36:27,394 --> 00:36:31,024
- Wir hatten doch eine Menge Spaß.
- Ja, das stimmt wohl.
494
00:36:31,231 --> 00:36:33,074
Weißt du was?
495
00:36:33,692 --> 00:36:35,865
Ich glaube, alle hatten recht, was uns betrifft.
496
00:36:36,236 --> 00:36:40,082
Wir beide haben viel zu lange einer Liebe
nachgetrauert, die unmöglich ist.
497
00:36:40,740 --> 00:36:43,209
Wenn das, was Cisco gesagt hat, wahr ist,
498
00:36:43,410 --> 00:36:47,165
und Ronnie mit Martin Stein fusioniert ist,
499
00:36:47,372 --> 00:36:48,919
ist er eigentlich auch nicht mehr am Leben.
500
00:36:50,834 --> 00:36:55,260
Es wird Zeit jemand anderes zu finden,
nachdem ich verrückt sein kann.
501
00:37:03,388 --> 00:37:06,733
- Klingt gut. Ich gehe dann mal.
- Ja, natürlich. Bis dann.
502
00:37:07,600 --> 00:37:09,773
- Bye.
- Bye.
503
00:37:24,200 --> 00:37:25,793
Die ist für dich.
504
00:37:26,369 --> 00:37:30,044
Vielleicht kannst du mir ja behilflich sein.
Nur, wenn du willst.
505
00:37:32,417 --> 00:37:34,920
Eine Akte über den Ausbruch in Iron Hights?
506
00:37:35,128 --> 00:37:38,632
Clay Parker. Er ist immer noch auf der
Flucht und wir müssen ihn fangen.
507
00:37:38,840 --> 00:37:40,592
Und was soll ich damit?
508
00:37:41,676 --> 00:37:43,678
Du bist doch eine Journalistin.
509
00:37:44,471 --> 00:37:46,769
Die Einzige, die ich kenne.
510
00:37:50,602 --> 00:37:52,195
Und noch dazu reaktionsschnell.
511
00:37:57,275 --> 00:37:59,118
- Hey, was machst du denn her?
- Hey.
512
00:37:59,319 --> 00:38:01,868
Willst du nach mir sehen?
Das ist echt lieb von dir.
513
00:38:02,113 --> 00:38:05,663
- Ich glaube, ich komme ganz gut zurecht.
- Das freut mich.
514
00:38:05,867 --> 00:38:09,838
- Eigentlich bin ich nicht deinetwegen hier.
- Nicht?
515
00:38:10,038 --> 00:38:12,211
Nein, ich hab gleich ein Date.
516
00:38:12,582 --> 00:38:14,050
Mit wem denn?
517
00:38:14,209 --> 00:38:15,836
- Bin soweit.
- Hey.
518
00:38:16,044 --> 00:38:18,467
Oh, hey, du bist doch die Neue, richtig?
519
00:38:18,671 --> 00:38:21,390
- Ja.
- Ich bin Linda Park. Vom Sportteil.
520
00:38:21,591 --> 00:38:22,808
Iris West.
521
00:38:23,510 --> 00:38:24,978
Wie habt ihr euch kennengelernt?
522
00:38:25,929 --> 00:38:28,728
- Das ist eine lustige Geschichte.
- Erzähle ich dir später.
523
00:38:28,973 --> 00:38:30,646
- Fertig?
- Ja.
524
00:38:30,850 --> 00:38:33,228
- Wir sehen uns.
- Viel Spaß euch.
525
00:38:36,856 --> 00:38:41,908
So ein richtiges Date mit allem
drum und dran, ja? Meinen Glückwunsch.
526
00:38:42,529 --> 00:38:45,373
Du hast ihr doch nicht erzählt,
dass dein Vater im Knast sitzt.
527
00:38:46,157 --> 00:38:49,502
Nein, ich habe irgendwann mal gelesen,
dass das nicht so gut kommt.
528
00:38:49,702 --> 00:38:50,749
Clever.
529
00:38:53,873 --> 00:38:55,921
Hey, hast du das schon gesehen?
530
00:38:57,252 --> 00:38:58,925
Nein, habe ich nicht.
531
00:39:00,630 --> 00:39:02,223
Er heißt "Flash".
532
00:39:04,509 --> 00:39:08,059
Ich habe ihn einmal gesehen.
533
00:39:08,888 --> 00:39:10,435
Er war hier und er hat
Joe das Leben gerettet.
534
00:39:11,432 --> 00:39:13,526
Joe hat mir davon erzählt.
Er hatte Glück.
535
00:39:13,726 --> 00:39:14,978
Hm.
536
00:39:15,144 --> 00:39:16,942
Sieht ganz so aus.
537
00:39:19,858 --> 00:39:23,579
Seltsam, oder? Erst richtet mich Julius
so übel zu, dass ich hier lande.
538
00:39:23,778 --> 00:39:28,454
Dann höre ich, dass er beim Fluchtversuch
erwischt wurde. Flash war das.
539
00:39:28,658 --> 00:39:31,878
Das heißt, ich werde Julius
eine lange Zeit nicht mehr sehen.
540
00:39:33,788 --> 00:39:36,382
Da hatte ich wohl auch Glück, was?
541
00:39:38,960 --> 00:39:40,462
Dad.
542
00:39:41,629 --> 00:39:44,758
Wenn ich wirklich Flash wäre,
543
00:39:44,966 --> 00:39:48,311
glaubst du nicht, du wärst der Erste,
der es erfahren würde?
544
00:39:48,887 --> 00:39:50,389
Ja.
545
00:39:53,099 --> 00:39:55,978
Aber wenn mein Sohn Flash wäre,
würde ich ihm etwas sagen wollen.
546
00:39:56,227 --> 00:40:00,107
Zuallererst würde ich ihm sagen,
dass er auf jeden Fall vorsichtig sein soll.
547
00:40:02,942 --> 00:40:05,286
Dann würde ich ihm sagen,
dass er ein Held ist.
548
00:40:05,820 --> 00:40:08,289
Und dass er vielen neue Hoffnung gibt.
549
00:40:08,990 --> 00:40:14,247
Aber noch viel wichtiger als all das
wäre mir, dass mein Sohn weiß,
550
00:40:14,787 --> 00:40:17,461
dass sein Vater stolz auf ihn ist.
551
00:40:30,470 --> 00:40:32,814
Die Stromschwankungen
waren in diesem Sektor.
552
00:40:33,014 --> 00:40:34,982
Das System ist ja auch verdammt alt.
553
00:41:05,046 --> 00:41:06,468
Was war das?