1 00:00:02,370 --> 00:00:06,120 Meu nome é Barry Allen, sou o homem mais rápido vivo. 2 00:00:06,541 --> 00:00:08,476 Quando era criança, vi minha mãe 3 00:00:08,477 --> 00:00:11,086 - ser morta por algo impossível. - Corra, Barry! 4 00:00:11,087 --> 00:00:13,588 Meu pai foi condenado pelo homicídio dela. 5 00:00:13,589 --> 00:00:16,700 Então, um acidente me tornou o impossível. 6 00:00:17,285 --> 00:00:20,701 Para o mundo exterior, sou um cientista forense, 7 00:00:20,702 --> 00:00:22,961 mas, secretamente, uso minha velocidade 8 00:00:22,962 --> 00:00:25,163 para combater o crime e achar outros como eu. 9 00:00:25,164 --> 00:00:28,251 E um dia, encontrarei quem matou minha mãe 10 00:00:28,252 --> 00:00:30,142 e terei justiça para o meu pai. 11 00:00:30,143 --> 00:00:32,421 Eu sou o Flash. 12 00:00:33,355 --> 00:00:34,856 Anteriormente... 13 00:00:34,857 --> 00:00:38,365 Ronnie foi vaporizado no acelerador quando explodiu. 14 00:00:38,366 --> 00:00:41,103 Ronnie está vivo. Eu o vi, Cisco. 15 00:00:41,104 --> 00:00:42,873 Nuclear. 16 00:00:44,620 --> 00:00:46,704 Gostaria de falar a respeito de Nuclear. 17 00:00:46,705 --> 00:00:49,481 Tivemos sucesso rudimentar com a fase 1 de teste. 18 00:00:49,482 --> 00:00:51,364 - Professor Stein... - Martin Stein? 19 00:00:51,365 --> 00:00:52,748 Ele era o cientista-chefe. 20 00:00:52,749 --> 00:00:54,880 Sei o que aconteceu com ele naquela noite. 21 00:00:54,881 --> 00:00:56,499 Dentro da massa de energia. Parece com... 22 00:00:56,500 --> 00:00:58,114 - Ronnie. - E o professor Stein. 23 00:00:58,115 --> 00:01:00,579 A matéria negra os fundiram. 24 00:01:05,945 --> 00:01:08,822 Como um super-herói se arruma para um encontro? 25 00:01:11,015 --> 00:01:12,610 Como todo mundo. 26 00:01:21,158 --> 00:01:22,547 Isso aí. 27 00:01:22,548 --> 00:01:25,300 As pessoas dizem para ser você mesmo. 28 00:01:29,431 --> 00:01:31,607 Mas, na verdade, quem é você? 29 00:01:31,608 --> 00:01:33,790 Se mudar mais uma vez, vou atirar em você. 30 00:01:46,371 --> 00:01:47,820 Pontual. 31 00:01:49,286 --> 00:01:52,073 É como meus amigos me chamam, sr. Pontual. 32 00:01:53,523 --> 00:01:56,343 Essa flor é para mim? 33 00:01:56,344 --> 00:01:57,661 É estúpida? 34 00:01:57,662 --> 00:02:00,324 Pensei em um buque, mas achei que seria estranho. 35 00:02:01,033 --> 00:02:05,112 - Não, é incrível. - Tudo bem. 36 00:02:17,408 --> 00:02:20,276 Isso aí, vitória! 37 00:02:20,967 --> 00:02:23,537 Eu disse que eram os tacos mais picante em Central City. 38 00:02:23,538 --> 00:02:25,987 - Pensei que estava blefando. - Eu nunca blefo. 39 00:02:26,460 --> 00:02:30,005 Admita, eu sou a campeã das coisas picantes. 40 00:02:30,006 --> 00:02:33,524 Você é a campeã da pimenta de Central City. 41 00:02:34,575 --> 00:02:36,806 Isso requer sabão e água. Eu já volto. 42 00:02:44,671 --> 00:02:48,173 Roubo numa loja de conveniência na Brand com Paulson. 43 00:02:48,174 --> 00:02:51,082 Fala sério, estou em um encontro. 44 00:02:51,083 --> 00:02:52,861 Os policiais não podem cuidar disso? 45 00:02:52,862 --> 00:02:55,437 Tudo bem, mas quando ler no jornal 46 00:02:55,438 --> 00:02:57,740 que uma velhinha foi assaltada... 47 00:02:58,310 --> 00:03:02,222 - Como sabe que é uma velhinha? - Sempre é uma velinha. 48 00:03:03,746 --> 00:03:05,071 Tudo bem. 49 00:03:05,652 --> 00:03:07,230 Nada de velhinha! 50 00:03:10,404 --> 00:03:12,833 Sua vez, Allen. O que faremos? 51 00:03:15,169 --> 00:03:17,035 Qual é o seu defeito? 52 00:03:17,036 --> 00:03:19,500 Por que ninguém te pegou ainda? 53 00:03:23,325 --> 00:03:25,428 É do trabalho. Só um segundo. 54 00:03:29,665 --> 00:03:31,689 - Olá. - Sei que está em um encontro, 55 00:03:31,690 --> 00:03:33,703 mas temos um saltador na 52 com Waid. 56 00:03:36,589 --> 00:03:39,097 Senhor, por favor! 57 00:03:39,098 --> 00:03:41,587 - Você ainda tem uma vida longa! - Não, não tenho! 58 00:03:47,130 --> 00:03:50,101 - Vou poder subir de novo? - Não. 59 00:03:54,302 --> 00:03:57,497 Então, obrigada. 60 00:04:04,860 --> 00:04:06,644 Isso foi pelo quê? 61 00:04:06,645 --> 00:04:08,891 Para ver se vou querer um segundo encontro. 62 00:04:09,476 --> 00:04:13,482 - E? - Deixe-me ver mais uma vez. 63 00:04:20,993 --> 00:04:22,661 Com certeza. 64 00:04:30,611 --> 00:04:32,097 Quentin Quale. 65 00:04:33,908 --> 00:04:35,628 Posso ajudá-lo, meu jovem? 66 00:04:36,247 --> 00:04:38,601 Faz tempo que não me chamam assim. 67 00:04:39,003 --> 00:04:40,778 Desculpe, eu conheço você? 68 00:04:41,389 --> 00:04:43,110 Nós estudamos juntos. 69 00:04:43,819 --> 00:04:47,294 - Você foi meu aluno. - Não, colegas de classe. 70 00:04:47,695 --> 00:04:50,828 Universidade de Chicago, turma de 74. 71 00:04:50,829 --> 00:04:52,448 Protestamos contra a guerra. 72 00:04:52,449 --> 00:04:55,072 "Faça amor, não Napalm", lembra? 73 00:04:57,108 --> 00:04:59,787 Eu não sei se isso é brincadeira... 74 00:04:59,788 --> 00:05:01,711 Eu sei sobre o seu irmão. 75 00:05:02,674 --> 00:05:05,463 A verdade é que ele cometeu suicídio. 76 00:05:05,956 --> 00:05:08,075 Foi você que achou o corpo. 77 00:05:08,076 --> 00:05:09,561 Nunca contei isso para ninguém. 78 00:05:09,562 --> 00:05:12,713 Contou para uma pessoa. 79 00:05:15,725 --> 00:05:17,235 Martin? 80 00:05:18,286 --> 00:05:21,056 Preciso da sua ajuda. 81 00:05:23,174 --> 00:05:24,771 1ª Temporada | Episódio 13 -= The Nuclear Man =- 85 00:05:30,585 --> 00:05:33,810 Cara, você é uma máquina de combate ao crime e sedutor. 86 00:05:34,898 --> 00:05:37,197 Meu Deus, foi demais. Ela é demais. 87 00:05:37,198 --> 00:05:38,668 Vamos a outro encontro hoje. 88 00:05:39,141 --> 00:05:40,466 Hoje? Jura? 89 00:05:40,467 --> 00:05:43,150 Não está preocupado em ir rápido demais? 90 00:05:43,151 --> 00:05:46,197 Não, como assim? É um segundo encontro. 91 00:05:46,198 --> 00:05:48,932 Não. Quis dizer, ir rápido demais. 92 00:05:48,933 --> 00:05:50,288 Apressado... 93 00:05:50,289 --> 00:05:53,001 Você é rápido. Mas tem rápido e veloz. 94 00:05:53,002 --> 00:05:54,546 Estou sendo sutil? 95 00:05:54,547 --> 00:05:55,873 - Não. - Cisco está certo. 96 00:05:55,874 --> 00:05:58,346 O aumento do fluxo sanguíneo e da frequência cardíaca, 97 00:05:58,347 --> 00:06:00,457 teoricamente, sua velocidade pode causar... 98 00:06:00,458 --> 00:06:02,789 Você vai precisar pensar em filhotinhos mortos. 99 00:06:02,790 --> 00:06:05,178 Um canil inteiro. 100 00:06:05,179 --> 00:06:07,595 E beisebol. Banhos frios. 101 00:06:07,596 --> 00:06:10,762 - Freiras. - É só um segundo encontro. 102 00:06:10,763 --> 00:06:13,230 Segundo encontro? Com quem? 103 00:06:13,231 --> 00:06:16,244 Com Linda Park, a jornalista de esportes. 104 00:06:16,645 --> 00:06:18,663 - Alô - Isso é ótimo. 105 00:06:18,664 --> 00:06:20,782 Linda parece ótima, e você é ótimo. 106 00:06:20,783 --> 00:06:23,156 Então, ótimo. 107 00:06:24,144 --> 00:06:26,927 Tenho que ir. Preciso ajudar um amigo. 108 00:06:27,562 --> 00:06:29,292 Está tudo bem? Acabamos de chegar. 109 00:06:29,293 --> 00:06:30,862 Está. Vejo vocês depois. 110 00:06:30,863 --> 00:06:34,657 Quentin Quale foi atacado no laboratório ontem à noite. 111 00:06:34,658 --> 00:06:37,056 Houve diversos relatos não confirmados 112 00:06:37,057 --> 00:06:40,433 do Homem de Fogo estar na área dos ataques. 113 00:06:40,434 --> 00:06:41,998 Homem de Fogo? 114 00:06:41,999 --> 00:06:44,990 Caitlin, não perguntou sobre ele há algumas semanas? 115 00:06:50,796 --> 00:06:52,490 - Oi. - Oi, cara. 116 00:06:53,465 --> 00:06:55,064 - Obrigado por vir. - Claro. 117 00:06:55,065 --> 00:06:59,216 - O que estamos fazendo aqui? - Essa é a antiga casa do Barry. 118 00:06:59,217 --> 00:07:00,870 Onde a mãe dele foi assassinada? 119 00:07:00,871 --> 00:07:04,244 Tenho uma teoria sobre quem poderia estar envolvido nisso. 120 00:07:04,245 --> 00:07:06,348 Pensei em reexaminarmos a cena do crime, 121 00:07:06,349 --> 00:07:07,962 usar seus conhecimentos técnicos 122 00:07:07,963 --> 00:07:09,875 para me ajudar a provar quem fez isso. 123 00:07:09,876 --> 00:07:12,232 Claro, deveríamos chamar dr. Wells e a Caitlin. 124 00:07:12,233 --> 00:07:14,730 Não, vamos manter isso entre nós por enquanto. 125 00:07:14,731 --> 00:07:16,591 Se muitos souberem, Barry descobrirá, 126 00:07:16,592 --> 00:07:20,117 e não quero envolvê-lo até sabermos algo definitivo. 127 00:07:26,630 --> 00:07:29,858 Olá, senhora. Sou o detetive West. 128 00:07:29,859 --> 00:07:32,074 Esse é Cisco Ramon. 129 00:07:32,075 --> 00:07:35,037 Por favor, é Sherry, igual a bebida. 130 00:07:36,818 --> 00:07:38,606 O que posso fazer por você, detetive? 131 00:07:38,607 --> 00:07:40,970 Não sei se você sabia, mas houve um homicídio 132 00:07:40,971 --> 00:07:43,447 nessa casa há aproximadamente 15 anos. 133 00:07:43,448 --> 00:07:46,601 - Eu sei. - Reabrimos a investigação. 134 00:07:46,602 --> 00:07:49,428 Você se importaria de entrarmos e dar uma olhada de novo? 135 00:07:50,168 --> 00:07:51,897 Nem um pouco. 136 00:07:52,851 --> 00:07:54,384 Obrigado. 137 00:07:58,273 --> 00:08:02,047 - Você mora sozinha? - Moro. Sou divorciada. 138 00:08:06,909 --> 00:08:11,341 Parece que deixar Ronnie livre não é mais uma opção. 139 00:08:11,342 --> 00:08:13,234 Ele nem é Ronnie mais. 140 00:08:13,235 --> 00:08:16,689 Ele é Martin Stein andando no corpo de Ronnie, 141 00:08:16,690 --> 00:08:18,249 como um vampiro. 142 00:08:18,250 --> 00:08:20,078 Há um motivo para o cérebro de Stein 143 00:08:20,079 --> 00:08:22,714 controlar o corpo do Ronnie, e não o contrário? 144 00:08:22,715 --> 00:08:24,608 Simples Darwinismo, suspeito. 145 00:08:24,609 --> 00:08:26,346 Um novo organismo selecionará 146 00:08:26,347 --> 00:08:28,954 as partes mais fortes dele para sobreviver. 147 00:08:28,955 --> 00:08:30,322 Sobrevivência do mais apto. 148 00:08:30,323 --> 00:08:32,996 Nesse caso, corpo do Ronnie, cérebro do Stein. 149 00:08:32,997 --> 00:08:35,409 De qualquer modo, ele feriu um inocente, 150 00:08:35,410 --> 00:08:37,339 e caçamos meta-humanos por menos. 151 00:08:37,340 --> 00:08:38,640 Caitlin, 152 00:08:39,501 --> 00:08:43,143 precisamos saber se você apoia o que precisa ser feito. 153 00:08:45,251 --> 00:08:47,247 Como o encontramos? 154 00:08:47,748 --> 00:08:51,195 Quentin Quale, o cientista que Ronnie atacou, 155 00:08:51,196 --> 00:08:53,658 é um antigo colega de Martin Stein. 156 00:08:53,659 --> 00:08:56,679 Se Martin está mesmo no controle do corpo do Ronnie, 157 00:08:56,680 --> 00:08:59,750 deve estar tentando entender o que está acontecendo com ele. 158 00:08:59,751 --> 00:09:03,436 O que sabemos sobre ele? Nem sei como Stein se parece. 159 00:09:03,837 --> 00:09:05,531 Martin Stein. 160 00:09:06,248 --> 00:09:08,285 - Esse é o Stein? - É. 161 00:09:08,686 --> 00:09:11,135 - Já o vi antes. - Quando? 162 00:09:12,354 --> 00:09:15,849 No trem, no dia em que o acelerador explodiu. 163 00:09:24,517 --> 00:09:27,202 Superlegal, não é? 164 00:09:27,603 --> 00:09:29,758 Os Laboratórios STAR. 165 00:09:30,159 --> 00:09:33,465 É, superlegal. 166 00:09:33,966 --> 00:09:35,907 Confie em Harrison Wells para construir 167 00:09:35,908 --> 00:09:39,021 um acelerador de partículas com estilo. 168 00:09:39,022 --> 00:09:44,010 A maioria dos cientistas não aprecia o valor da estética. 169 00:09:44,011 --> 00:09:46,342 Albert Einstein disse: "Uma vez que você consegue 170 00:09:46,343 --> 00:09:48,389 aceitar o universo como matéria expandindo 171 00:09:48,390 --> 00:09:50,805 dentro do nada que é algo..." 172 00:09:50,806 --> 00:09:53,947 "Vestir mantas xadrez com franjas se torna fácil". 173 00:09:55,279 --> 00:09:58,671 Achava que pessoas da sua idade não liam mais livros de verdade. 174 00:09:58,672 --> 00:10:00,368 Sou o único. 175 00:10:01,401 --> 00:10:04,839 Física. Prazer ou dever? 176 00:10:05,511 --> 00:10:06,957 Os dois, na verdade. 177 00:10:06,958 --> 00:10:10,098 Sou perito. Trabalho para a polícia de Central City. 178 00:10:10,099 --> 00:10:13,494 Mesmo? Você parece bem jovem para isso. 179 00:10:13,895 --> 00:10:15,872 É isso que me dizem. 180 00:10:16,595 --> 00:10:19,800 Você vai ver o acelerador ser ligado hoje à noite? 181 00:10:20,469 --> 00:10:21,952 Não perderia isso. 182 00:10:22,353 --> 00:10:24,533 Dizem que isso vai mudar o mundo. 183 00:10:25,129 --> 00:10:26,937 Espero que sim. 184 00:10:26,938 --> 00:10:28,681 Carson Station. 185 00:10:28,682 --> 00:10:30,219 É a minha parada. 186 00:10:30,720 --> 00:10:32,538 - Bom conversar com você. - Igualmente. 187 00:10:32,539 --> 00:10:35,236 Talvez eu veja você lá hoje à noite. 188 00:10:35,237 --> 00:10:37,889 Com licença. Vou levar uma amiga. 189 00:10:37,890 --> 00:10:40,390 Não é minha namorada, ela é só... 190 00:10:40,391 --> 00:10:44,015 Desculpe. É só uma amiga que ainda não estou namorando. 191 00:10:44,016 --> 00:10:45,893 As portas vão fechar. 192 00:10:52,415 --> 00:10:53,924 NUCLEAR 193 00:10:53,925 --> 00:10:58,021 Não ligue! Não ligue! 194 00:11:13,461 --> 00:11:15,577 Caitlin, aconteça o que for... 195 00:11:24,848 --> 00:11:27,308 Claro que ouvi falar nos Laboratórios STAR. 196 00:11:27,309 --> 00:11:30,708 Martin sempre falava da competição. 197 00:11:30,709 --> 00:11:33,297 Os laboratórios STAR. estão ajudando a polícia 198 00:11:33,298 --> 00:11:36,396 a investigar o desaparecimento do seu marido, sra. Stein. 199 00:11:36,397 --> 00:11:38,700 Por favor, pode me chamar de Clarissa. 200 00:11:38,701 --> 00:11:42,285 O Prêmio Conway para o Avanço Científico. 201 00:11:42,286 --> 00:11:44,964 Martin tinha muito orgulho desse. 202 00:11:44,965 --> 00:11:47,430 Sempre quis ganhar um desse. 203 00:11:47,431 --> 00:11:50,688 E veja só. Ele ganhou três vezes. 204 00:11:50,689 --> 00:11:54,444 Tem que ser uma pessoa especial para deixar dr. Wells com ciúme. 205 00:11:54,445 --> 00:11:58,242 Martin tinha um talento para causar ciúmes nas pessoas. 206 00:11:58,243 --> 00:12:00,092 Até em mim. 207 00:12:00,093 --> 00:12:03,834 Às vezes acho que Martin amava os teoremas e experimentos dele 208 00:12:03,835 --> 00:12:05,666 mais do que a mim. 209 00:12:05,667 --> 00:12:07,903 Tenho certeza que não é verdade. 210 00:12:09,293 --> 00:12:13,700 E não soube do seu marido desde que ele desapareceu. 211 00:12:13,701 --> 00:12:15,001 Não. 212 00:12:15,655 --> 00:12:18,887 Sra. Stein, posso mostrar uma foto? 213 00:12:19,490 --> 00:12:21,707 Já viu esta pessoa antes? 214 00:12:22,626 --> 00:12:25,041 Sim, eu vi. 215 00:12:25,936 --> 00:12:27,236 Quem é ele? 216 00:12:29,626 --> 00:12:32,273 Só uma pessoa de interesse no caso do seu marido. 217 00:12:33,382 --> 00:12:34,824 Quando a senhora o viu? 218 00:12:35,850 --> 00:12:39,214 Comecei a ter a sensação de que alguém me observava, 219 00:12:39,215 --> 00:12:41,550 e às vezes ainda tenho. 220 00:12:41,551 --> 00:12:44,543 E cerca de um mês depois que Martin desapareceu, 221 00:12:45,562 --> 00:12:48,384 esse jovem apareceu aqui. 222 00:13:01,360 --> 00:13:02,819 O que houve comigo? 223 00:13:04,526 --> 00:13:06,818 DESASTRE NOS LABORATÓRIOS STAR UM MÊS DEPOIS 224 00:13:06,819 --> 00:13:08,119 Um mês. 225 00:13:12,902 --> 00:13:14,202 Clarissa. 226 00:13:17,554 --> 00:13:18,854 Clarissa. 227 00:13:20,304 --> 00:13:21,622 Quem é você? 228 00:13:22,829 --> 00:13:24,448 Como entrou aqui? 229 00:13:25,235 --> 00:13:28,695 Embaixo da pedra solta. Você deixa uma chave para mim. 230 00:13:29,820 --> 00:13:33,410 Estou sempre perdendo as minhas. Perdendo as minhas chaves. 231 00:13:33,411 --> 00:13:34,796 Perdendo a cabeça. 232 00:13:34,797 --> 00:13:36,974 - Vou chamar a polícia. - Perdendo o corpo. 233 00:13:38,679 --> 00:13:40,182 Onde está o meu corpo? 234 00:13:41,352 --> 00:13:43,919 Vejo a minha vida, mas não consigo alcançá-la. 235 00:13:43,920 --> 00:13:47,509 Por favor, mande alguém. Há um intruso na minha casa. 236 00:13:51,325 --> 00:13:53,496 Parece que Martin Stein e Ronnie Raymond 237 00:13:53,497 --> 00:13:56,164 têm algo em comum além de compartilharem um corpo. 238 00:13:56,165 --> 00:13:59,324 Sentem necessidade de proteger as mulheres que amam. 239 00:13:59,325 --> 00:14:02,167 Clarissa disse que sente que está sendo observada. 240 00:14:02,823 --> 00:14:06,971 Então isso tem tudo para uma vigilância. 241 00:14:06,972 --> 00:14:09,642 - Mas o Barry tem um encontro. - Vou cancelar. 242 00:14:09,643 --> 00:14:12,635 Não, pode ir. Se precisarmos de você aqui, 243 00:14:12,636 --> 00:14:14,936 acho que conseguimos te fazer voltar rapidinho. 244 00:14:19,624 --> 00:14:20,995 Não estou captando nada. 245 00:14:20,996 --> 00:14:23,541 - Nem mesmo com a Superluz. - "Superluz"? 246 00:14:23,542 --> 00:14:26,788 Tecnicamente é um laser-scanner multiespectro e ultravioleta 247 00:14:26,789 --> 00:14:29,534 que detecta divisões moleculares no alcance dos 600MV, 248 00:14:29,535 --> 00:14:31,508 mas "Superluz" é mais fácil de falar. 249 00:14:31,509 --> 00:14:33,523 Certo, mas o que ela diz? 250 00:14:33,524 --> 00:14:35,656 Nada que não sabíamos sobre aquela noite. 251 00:14:35,657 --> 00:14:37,142 Continue procurando. 252 00:14:39,340 --> 00:14:43,585 Querem algo para beber? Água? Refrigerante? 253 00:14:45,149 --> 00:14:46,449 Vinho? 254 00:14:47,738 --> 00:14:49,785 Estamos bem. Obrigado. 255 00:14:49,786 --> 00:14:51,454 Se mudarem de ideia, me disseram 256 00:14:51,455 --> 00:14:54,290 que meus daiquiris de morango são irresistíveis. 257 00:14:57,755 --> 00:14:59,539 Não vou te julgar. 258 00:14:59,540 --> 00:15:02,802 O corpo da mãe do Barry foi encontrado aqui, 259 00:15:02,803 --> 00:15:04,531 a faca ao lado dela, 260 00:15:05,384 --> 00:15:07,990 a mancha de sangue na parede pertence a Nora. 261 00:15:07,991 --> 00:15:12,856 Joe, acho que faz muito tempo, 262 00:15:12,857 --> 00:15:14,837 e tudo está diferente. 263 00:15:15,521 --> 00:15:16,857 Exceto esse espelho. 264 00:15:20,221 --> 00:15:22,887 Sherry deve ter comprado na venda das coisas da casa. 265 00:15:24,254 --> 00:15:26,961 Meu Deus. 266 00:15:27,568 --> 00:15:29,455 Nitrato de prata. 267 00:15:29,456 --> 00:15:31,366 O composto usado em fotografia. 268 00:15:31,367 --> 00:15:34,254 Era frequentemente usado em espelhos antigos. 269 00:15:37,347 --> 00:15:39,939 Se havia dois corredores lá naquela noite, 270 00:15:39,940 --> 00:15:42,694 as faíscas do movimento deles geraram clarões o bastante 271 00:15:42,695 --> 00:15:46,239 para expor imagens no nitrato de prata. 272 00:15:46,240 --> 00:15:47,569 É o que estou pensando? 273 00:15:47,570 --> 00:15:50,087 O espelho pode conter fotografias 274 00:15:50,088 --> 00:15:52,235 do que realmente aconteceu aquela noite. 275 00:15:55,811 --> 00:15:58,554 Oi! Você está linda. 276 00:15:58,555 --> 00:16:00,172 Tenho um encontro importante 277 00:16:00,173 --> 00:16:02,203 e queria impressionar o cara um pouco. 278 00:16:02,204 --> 00:16:04,196 Acho que posso falar por esse cara 279 00:16:04,197 --> 00:16:07,361 dizendo que ele está superimpressionado. 280 00:16:08,633 --> 00:16:11,293 Esta é a sua casa? É demais. 281 00:16:11,294 --> 00:16:14,310 É. Bom, não completamente. Eu cresci aqui. 282 00:16:14,311 --> 00:16:16,221 É muito ridículo eu morar nesta casa? 283 00:16:16,222 --> 00:16:18,580 Nem um pouco. Eu ainda moro com meus pais. 284 00:16:18,581 --> 00:16:19,881 Sério? 285 00:16:20,633 --> 00:16:22,850 Não. Isso seria muito ridículo. 286 00:16:24,238 --> 00:16:25,968 Certo, o plano é o seguinte: 287 00:16:25,969 --> 00:16:28,354 Primeiro, uma reserva no restaurante Paper Clip. 288 00:16:28,355 --> 00:16:31,047 Depois uma rodada de minigolfe, seguida de Mal Duncan, 289 00:16:31,048 --> 00:16:32,902 que vai tocar numa casa de jazz, 290 00:16:32,903 --> 00:16:35,581 mas meu pai adotivo conhece alguém lá, então entramos. 291 00:16:35,582 --> 00:16:37,932 E se ainda não cansar de mim, tomamos um sorvete. 292 00:16:38,640 --> 00:16:39,940 Ou... 293 00:16:44,812 --> 00:16:46,312 Quer um pouco da minha batata? 294 00:16:47,162 --> 00:16:50,749 Não, obrigada. Por que ele voltaria aqui? 295 00:16:52,396 --> 00:16:53,936 Porque esse é o lar dele. 296 00:16:55,770 --> 00:16:57,416 Não me refiro à casa em si. 297 00:16:58,227 --> 00:17:00,623 Estou falando da Clarissa. Ela é o lar dele. 298 00:17:01,249 --> 00:17:02,896 Todos nós queremos voltar ao lar. 299 00:17:04,302 --> 00:17:06,092 Onde nos sentimos seguros. 300 00:17:08,229 --> 00:17:09,658 Onde nos sentimos amados. 301 00:17:11,280 --> 00:17:12,732 Ronnie é o seu lar. 302 00:17:15,095 --> 00:17:16,492 Não é mais. 303 00:17:20,969 --> 00:17:23,669 Lembra o que falei no seu 1º dia nos Laboratórios STAR? 304 00:17:24,317 --> 00:17:26,517 "O trabalho do cientista nunca está acabado". 305 00:17:26,518 --> 00:17:30,623 Isso. Meu trabalho fez isso com Ronnie e Martin Stein. 306 00:17:31,272 --> 00:17:33,821 Mas não está acabado, e não estará 307 00:17:33,822 --> 00:17:35,604 até que tragamos os dois ao lar. 308 00:17:44,066 --> 00:17:47,360 Você tem o Barry na discagem rápida, certo? 309 00:17:56,386 --> 00:17:58,057 O que foi? Isso foi muito gostoso. 310 00:17:58,533 --> 00:18:01,865 - Fiquei um pouco empolgado. - Espero que sim. 311 00:18:02,469 --> 00:18:05,915 Desculpe, Linda, estou apenas um pouco preocupado 312 00:18:05,916 --> 00:18:08,586 em ir rápido demais. 313 00:18:10,427 --> 00:18:12,824 Tudo bem, eu odeio devagar. 314 00:18:24,217 --> 00:18:25,517 Desculpe, preciso verificar 315 00:18:25,518 --> 00:18:27,015 pode ser uma emergência. 316 00:18:29,629 --> 00:18:30,929 NUCLEAR 317 00:18:31,980 --> 00:18:34,565 Sinto muito, é importante. 318 00:18:36,155 --> 00:18:39,201 Não que isso não seja importante. 319 00:18:39,202 --> 00:18:41,820 É que essa outra coisa 320 00:18:41,821 --> 00:18:43,814 tem que ser feita agora. 321 00:18:44,641 --> 00:18:47,740 Caso contrário, eu não deixaria você. 322 00:18:47,741 --> 00:18:50,498 Ninguém com juízo perfeito deixaria você. 323 00:18:51,364 --> 00:18:53,040 Sua camisa está ao contrário. 324 00:18:53,041 --> 00:18:54,341 Sim. 325 00:18:54,942 --> 00:18:57,376 Vou enviar mensagem, tudo bem? 326 00:18:57,377 --> 00:18:59,527 Não, eu ligo pra você. 327 00:18:59,528 --> 00:19:02,557 Vou fazer as duas coisas, tudo bem? 328 00:19:02,558 --> 00:19:03,858 Eu sinto muito. 329 00:19:11,644 --> 00:19:13,044 Professor Stein. 330 00:19:13,921 --> 00:19:15,721 Eu não estou aqui para te machucar 331 00:19:15,722 --> 00:19:17,872 e sei que você não quer machucar ninguém, 332 00:19:17,873 --> 00:19:19,364 então você poderia apenas 333 00:19:20,827 --> 00:19:22,227 não ficar em chamas. 334 00:20:13,853 --> 00:20:15,253 Não! 335 00:20:25,495 --> 00:20:27,311 Foi aterrorizante. 336 00:20:34,610 --> 00:20:36,157 Mandei a Sherry ao cinema. 337 00:20:36,158 --> 00:20:40,030 Acredite, o melhor show será aqui. 338 00:20:40,031 --> 00:20:42,580 Você pode obter fotografias dessa coisa? 339 00:20:42,581 --> 00:20:44,087 A ciência é sólida. 340 00:20:44,088 --> 00:20:46,211 Funciona como uma câmera de filme antigo. 341 00:20:46,212 --> 00:20:48,002 Processei o fundo do espelho, 342 00:20:48,003 --> 00:20:52,091 e, felizmente, a luz apareceu dez vezes aquela noite. 343 00:20:52,703 --> 00:20:54,188 Várias exposições. 344 00:20:54,189 --> 00:20:57,156 Agora você entendeu. As reforcei digitalmente, 345 00:20:57,157 --> 00:20:58,796 e, apenas por diversão, 346 00:20:58,797 --> 00:21:02,137 fiz um holograma em 3D a partir do original em 2D. 347 00:21:02,138 --> 00:21:03,438 Cisco. 348 00:21:03,439 --> 00:21:04,739 Luzes. 349 00:21:05,733 --> 00:21:07,333 Câmera. 350 00:21:08,055 --> 00:21:09,655 Ação. 351 00:21:30,566 --> 00:21:32,586 Você pode colocar de novo? Mais devagar? 352 00:21:35,608 --> 00:21:37,300 Ali. Viu isso? 353 00:21:45,188 --> 00:21:46,594 Próximo quadro. 354 00:22:00,613 --> 00:22:02,353 Esse papel de parede é novo. 355 00:22:06,390 --> 00:22:09,369 Cara. Isso é sangue? 356 00:22:11,065 --> 00:22:13,353 Tínhamos um marido que segurava a mesma arma 357 00:22:13,354 --> 00:22:16,492 que matou a esposa dele. Não procuramos outros suspeitos. 358 00:22:16,493 --> 00:22:18,598 Esse sangue pertence a um dos velocistas 359 00:22:18,599 --> 00:22:20,249 que estavam aqui naquela noite. 360 00:22:20,650 --> 00:22:22,422 Talvez o que matou Nora. 361 00:22:23,333 --> 00:22:24,803 Vou pegar um kit de amostra. 362 00:22:26,920 --> 00:22:28,520 Peguei você. 363 00:22:35,183 --> 00:22:37,292 - Linda, oi. - Oi. 364 00:22:37,926 --> 00:22:39,582 Tudo bem eu ter vindo aqui? 365 00:22:39,583 --> 00:22:40,883 Sim, claro. 366 00:22:40,884 --> 00:22:43,034 Só estava fazendo a coluna sobre os Combines. 367 00:22:43,035 --> 00:22:44,397 Como estão? 368 00:22:44,398 --> 00:22:47,176 Fizeram dois a zero ontem à noite, 369 00:22:47,177 --> 00:22:49,090 então estragaram tudo. 370 00:22:50,840 --> 00:22:54,855 Espere, não estamos falando sobre o hóquei, não é? 371 00:22:54,856 --> 00:22:56,531 Não, não estamos. 372 00:22:56,532 --> 00:23:00,032 Sinto muito por ter deixado você. 373 00:23:00,033 --> 00:23:02,086 Eu não sou esse tipo de cara. 374 00:23:02,920 --> 00:23:05,301 Bem, vou te dizer que tipo de garota sou. 375 00:23:06,327 --> 00:23:09,127 Trabalho em um negócio difícil e trabalho muito. 376 00:23:09,128 --> 00:23:11,313 Sou muito exigente com quem escolho 377 00:23:11,314 --> 00:23:12,714 para passar o tempo livre. 378 00:23:12,715 --> 00:23:14,490 Escolhi passar com você, 379 00:23:14,491 --> 00:23:18,475 então diga-me, Barry Allen, fiz a escolha certa? 380 00:23:18,946 --> 00:23:20,484 Sim, você fez. 381 00:23:20,485 --> 00:23:23,096 É que algo importante apareceu. 382 00:23:23,097 --> 00:23:24,835 Não mais importante que você, 383 00:23:24,836 --> 00:23:29,123 era o mesmo nível de importância. 384 00:23:29,124 --> 00:23:33,687 Geralmente consigo fazer ambos, 385 00:23:33,688 --> 00:23:36,340 mas eu tenho que... 386 00:23:39,366 --> 00:23:41,892 Tenho que ir trabalhar. Sinto muito. 387 00:23:41,893 --> 00:23:43,375 É uma emergência policial. 388 00:23:43,376 --> 00:23:46,093 Podemos nos falar mais tarde? 389 00:23:46,094 --> 00:23:48,574 Eu não vou a lugar nenhum. ainda. 390 00:23:48,575 --> 00:23:50,255 Tudo bem. Obrigado. 391 00:23:50,256 --> 00:23:51,645 - Oi! - Oi! 392 00:23:51,646 --> 00:23:52,946 Desculpe, tenho que ir. 393 00:23:52,947 --> 00:23:54,547 Oi! E aí? 394 00:23:54,548 --> 00:23:55,848 Tchau. 395 00:23:57,438 --> 00:23:58,888 Posso te fazer uma pergunta? 396 00:23:58,889 --> 00:24:00,254 Sim, claro. 397 00:24:00,255 --> 00:24:03,194 Então, você e o Barry são melhores amigos, certo? 398 00:24:03,195 --> 00:24:05,295 Os melhores dos melhores amigos. 399 00:24:05,296 --> 00:24:07,732 Ele já namorou alguém antes? 400 00:24:07,733 --> 00:24:10,735 Porque ele é surpreendentemente muito bom nisso 401 00:24:10,736 --> 00:24:12,402 e muito ruim ao mesmo tempo. 402 00:24:12,403 --> 00:24:15,974 Não sei. Ele é o Barry. 403 00:24:15,975 --> 00:24:17,875 Como era a última namorada dele? 404 00:24:18,345 --> 00:24:21,000 Ele nunca realmente teve uma namorada. 405 00:24:21,781 --> 00:24:23,900 Não sei, talvez não esteja preparado ainda. 406 00:24:24,416 --> 00:24:25,917 O que quer dizer? 407 00:24:25,918 --> 00:24:28,789 Ele poderia estar a fim de alguém, 408 00:24:28,790 --> 00:24:30,900 um amor não correspondido. 409 00:24:31,831 --> 00:24:33,332 Ele gostava de alguém, 410 00:24:33,333 --> 00:24:36,000 mas não era correspondido. 411 00:24:37,472 --> 00:24:39,000 Dê um tempo para ele. 412 00:24:40,807 --> 00:24:42,107 Claro. 413 00:24:45,413 --> 00:24:47,016 Ali está ele. 414 00:24:47,017 --> 00:24:49,750 Parece que o rastreador que o Barry pôs nele funcionou. 415 00:24:52,254 --> 00:24:53,554 Professor Stein? 416 00:24:54,000 --> 00:24:57,085 - Disse para ficar longe mim. - Eu ficarei, 417 00:24:57,086 --> 00:25:00,000 mas tem outra pessoa que quer falar com você. 418 00:25:00,997 --> 00:25:02,297 Martin? 419 00:25:06,868 --> 00:25:08,300 Sabe quem eu sou? 420 00:25:10,272 --> 00:25:11,572 Clarissa. 421 00:25:12,209 --> 00:25:14,600 - É você mesmo? - Não sei. 422 00:25:15,244 --> 00:25:17,813 Ouço o outro dentro de mim. 423 00:25:17,814 --> 00:25:20,500 Quer que eu volte para ela. 424 00:25:21,552 --> 00:25:25,388 Mas não podemos. Quero ser eu mesmo de novo. 425 00:25:25,389 --> 00:25:26,689 Martin, 426 00:25:28,600 --> 00:25:29,900 qual é minha cor favorita? 427 00:25:31,896 --> 00:25:34,800 Você nunca consegue escolher. 428 00:25:36,933 --> 00:25:38,500 Então escolhe listras. 429 00:25:41,441 --> 00:25:44,100 Você não deveria me ver assim. 430 00:25:47,348 --> 00:25:48,648 Eu vejo você. 431 00:25:49,720 --> 00:25:51,320 Vejo você, Martin. 432 00:25:53,221 --> 00:25:55,555 Essas pessoas podem te ajudar. 433 00:25:55,556 --> 00:25:59,358 Eles dizem que podem. Por favor, deixe-os ajudar. 434 00:26:02,662 --> 00:26:05,761 Por favor, nos ajudem. 435 00:26:16,240 --> 00:26:17,775 Pegamos ele. Eles. 436 00:26:17,776 --> 00:26:19,076 E agora? 437 00:26:19,077 --> 00:26:23,713 Stein acha que pode se separar de Ronnie usando fissão nuclear. 438 00:26:23,714 --> 00:26:25,900 - O que acha? - O que acho? 439 00:26:27,117 --> 00:26:30,589 É possível? Teoricamente. 440 00:26:30,590 --> 00:26:33,624 Separar um átomo é diferente de separar um homem. 441 00:26:38,263 --> 00:26:41,895 Acho que não é necessário dizer que vocês estão me encarando? 442 00:26:43,699 --> 00:26:45,838 Pedimos desculpas. 443 00:26:45,839 --> 00:26:47,340 É incrível. 444 00:26:47,341 --> 00:26:49,900 Primeira vez que me sinto bem desde o acidente. 445 00:26:50,540 --> 00:26:51,873 O que me deu? 446 00:26:51,874 --> 00:26:54,544 Um coquetel de antipsicóticos, calmantes 447 00:26:54,545 --> 00:26:56,013 e estabilizadores de humor. 448 00:26:56,014 --> 00:26:59,170 A fórmula para tratar transtorno dissociativo de identidade. 449 00:26:59,816 --> 00:27:01,600 Imagino que foi ideia sua? 450 00:27:03,186 --> 00:27:04,486 Esperto, Cait. 451 00:27:05,356 --> 00:27:07,600 Não me chame assim. Por favor. 452 00:27:08,226 --> 00:27:09,526 Desculpe. 453 00:27:10,363 --> 00:27:12,800 Gostaríamos de fazer alguns testes em você. 454 00:27:12,801 --> 00:27:15,200 - Se não se importar. - Claro, dra. Snow. 455 00:27:19,140 --> 00:27:21,400 Oi, desculpe por sair daquele jeito de novo. 456 00:27:23,000 --> 00:27:24,400 Coisas da polícia. 457 00:27:24,401 --> 00:27:26,410 Engraçado, pois acabei liguei para lá, 458 00:27:26,411 --> 00:27:29,382 e disseram que está cuidando de assuntos particulares. 459 00:27:29,383 --> 00:27:31,300 Não estou brava, Barry, juro. 460 00:27:31,986 --> 00:27:33,950 Mas acho realmente que devemos terminar. 461 00:27:33,951 --> 00:27:35,621 Podemos conversar antes? 462 00:27:35,622 --> 00:27:37,922 - O que quer dizer? - Sei que é estranho e difícil 463 00:27:37,923 --> 00:27:41,294 tentar namorar alguém quando ainda não superou outra pessoa. 464 00:27:41,295 --> 00:27:44,633 - De que está falando? - Você e Iris. 465 00:27:44,634 --> 00:27:46,900 Eu e Iris, nós não... 466 00:27:47,536 --> 00:27:49,902 Quem te disse que gosto da Iris? 467 00:27:52,709 --> 00:27:54,811 - Oi. - Oi, e aí? 468 00:27:55,600 --> 00:27:59,800 Por que disse à Linda que sinto algo por você? 469 00:28:00,321 --> 00:28:01,989 Eu não disse isso. 470 00:28:01,990 --> 00:28:04,550 - Eu disse? - Isso não tem graça. 471 00:28:04,551 --> 00:28:06,296 Eu gosto dela. 472 00:28:06,297 --> 00:28:08,532 Eu sei e estou feliz por você. 473 00:28:08,533 --> 00:28:10,167 Sério? 474 00:28:10,168 --> 00:28:13,540 Porque parece que você não quer ficar comigo 475 00:28:13,541 --> 00:28:15,777 e não quer que ninguém fique. 476 00:28:15,778 --> 00:28:18,781 Sempre quis que você conhecesse alguém maravilhoso. 477 00:28:18,782 --> 00:28:20,116 E encontrei. 478 00:28:20,117 --> 00:28:23,100 E você foi dizer pra ela que eu não estava disponível. 479 00:28:24,453 --> 00:28:26,551 Olha, me desculpe. 480 00:28:28,200 --> 00:28:29,500 Ótimo. 481 00:28:29,501 --> 00:28:32,350 - Quer que eu fale com ela? - Não mesmo. De jeito nenhum. 482 00:28:32,351 --> 00:28:33,900 Não fale com ela. Eu resolvo. 483 00:28:34,660 --> 00:28:38,064 Preciso que saiba 484 00:28:38,065 --> 00:28:41,033 que não sinto mais nada por você. 485 00:28:43,472 --> 00:28:44,772 Eu sei. 486 00:28:46,042 --> 00:28:47,342 Certo. 487 00:28:49,013 --> 00:28:50,313 Vejo você depois. 488 00:28:58,757 --> 00:29:01,058 Isso. 489 00:29:01,059 --> 00:29:03,865 Vê? Temos dois tipos sanguíneos diferentes. 490 00:29:03,866 --> 00:29:05,837 - Um para cada velocista. - Isso mesmo. 491 00:29:05,838 --> 00:29:07,205 Um é A positivo, 492 00:29:07,206 --> 00:29:09,305 e o outro é AB negativo. Super-raro. 493 00:29:09,306 --> 00:29:12,899 Vou procurar os dois no banco de dados da polícia. 494 00:29:12,900 --> 00:29:15,000 Pode procurar por uma pessoa específica? 495 00:29:15,418 --> 00:29:17,352 Sim, se tivermos algo para comparar. 496 00:29:17,353 --> 00:29:18,653 De quem estamos falando? 497 00:29:19,323 --> 00:29:20,623 Dr. Harrison Wells. 498 00:29:27,362 --> 00:29:30,864 Achei que estávamos tentando resolver o caso da mãe do Barry. 499 00:29:30,865 --> 00:29:32,398 Estamos. 500 00:29:32,399 --> 00:29:36,268 E estou pedindo que mantenha isso entre nós. 501 00:29:36,269 --> 00:29:38,900 Acha que dr. Wells matou a mãe do Barry? 502 00:29:40,541 --> 00:29:43,007 Sem essa. Ele nem conhecia o Barry na época. 503 00:29:43,008 --> 00:29:44,900 Por que mataria a mãe dele? 504 00:29:45,744 --> 00:29:47,044 Não sei ainda. 505 00:29:48,180 --> 00:29:51,200 Mas sei que Wells tem segredos. 506 00:29:51,983 --> 00:29:53,500 E esse pode ser um deles. 507 00:29:53,920 --> 00:29:55,900 Dr. Wells é um cara incrível. 508 00:29:56,890 --> 00:29:58,923 Eu era nada quando ele me deu um emprego, 509 00:29:58,924 --> 00:30:01,495 uma chance de mudar minha vida. 510 00:30:01,496 --> 00:30:04,539 Ele ajudou muitas pessoas. Ele não é um assassino. 511 00:30:04,540 --> 00:30:07,927 Cisco, sou policial. 512 00:30:07,928 --> 00:30:09,845 Sou bom em ler as pessoas, 513 00:30:09,846 --> 00:30:13,156 então sei que posso confiar em você com a minha suspeita. 514 00:30:13,985 --> 00:30:16,128 Quando vou falar com a família e amigos 515 00:30:16,129 --> 00:30:17,580 de um suspeito de assassinato, 516 00:30:17,581 --> 00:30:19,992 alguém que eu sei que é culpado, 517 00:30:19,993 --> 00:30:22,697 e eu lhes digo que a pessoa que amam é um assassino, 518 00:30:22,698 --> 00:30:24,722 adivinhe o que todos dizem. 519 00:30:26,231 --> 00:30:29,163 "Essa não é a pessoa que eu conheço." 520 00:30:31,400 --> 00:30:33,885 Acho que cansei de ser policial por hoje. 521 00:30:42,012 --> 00:30:44,140 Você está confortável? 522 00:30:44,141 --> 00:30:45,965 Um pouco quente. 523 00:30:45,966 --> 00:30:49,008 Ronnie sempre ficava quente. 524 00:30:50,521 --> 00:30:52,642 Não quente assim. 525 00:30:54,489 --> 00:30:56,478 Posso falar com ele? 526 00:30:57,341 --> 00:30:58,916 Sinto muito, minha querida. 527 00:30:58,917 --> 00:31:01,201 Não acho que funcione assim. 528 00:31:01,202 --> 00:31:03,747 Mas posso senti-lo. 529 00:31:04,399 --> 00:31:06,568 Eu tenho essas memórias. 530 00:31:06,569 --> 00:31:09,775 Memórias que eu sei que não são minhas. 531 00:31:09,776 --> 00:31:12,368 Uma delas é particularmente forte. 532 00:31:12,369 --> 00:31:16,482 Piedmont State Park? É famoso pela cachoeiras Hudson. 533 00:31:16,483 --> 00:31:18,073 Eu sei que nunca fui lá, 534 00:31:18,074 --> 00:31:22,147 mas posso me lembrar perfeitamente das cachoeiras. 535 00:31:24,350 --> 00:31:27,009 É onde Ronnie me propôs. 536 00:31:27,010 --> 00:31:29,787 Ele ama muito você. 537 00:31:29,788 --> 00:31:32,164 Isso eu posso sentir. 538 00:31:34,162 --> 00:31:37,200 Dra. Snow, pode vir aqui um minuto? 539 00:31:37,201 --> 00:31:38,928 Com licença. 540 00:31:42,870 --> 00:31:46,875 - Você está bem? - Estou, é apenas confuso. 541 00:31:46,876 --> 00:31:50,067 O que não é confuso é o que está acontecendo com ele. 542 00:31:50,068 --> 00:31:52,018 O Ronnie está rejeitando átomos do Stein, 543 00:31:52,019 --> 00:31:54,681 como um hospedeiro rejeita um parasita. 544 00:31:54,682 --> 00:31:58,700 A instabilidade resultante está causando uma reação exotérmica. 545 00:31:58,701 --> 00:32:01,868 Eu me preocupo se a temperatura continuar a subir, 546 00:32:01,869 --> 00:32:04,058 vai desencadear uma reação em cadeia. 547 00:32:04,059 --> 00:32:05,776 E então o que acontece? 548 00:32:08,360 --> 00:32:10,180 Ele pode explodir. 549 00:32:20,304 --> 00:32:21,604 Ronnie. 550 00:32:22,318 --> 00:32:23,851 Não é o Ronnie. 551 00:32:23,852 --> 00:32:25,254 Martin Stein. 552 00:32:25,255 --> 00:32:26,953 Cisco Ramon. 553 00:32:26,954 --> 00:32:28,324 Seus colegas estão ao lado, 554 00:32:28,325 --> 00:32:30,853 discutindo não tão sutilmente minha condição. 555 00:32:35,842 --> 00:32:37,442 Isso não é nem um pouco estranho. 556 00:32:37,443 --> 00:32:39,482 Parece que a luta do Ronnie com o Flash 557 00:32:39,483 --> 00:32:42,225 agravou a Matrix Nuclear. 558 00:32:42,226 --> 00:32:44,098 É instável. 559 00:32:44,099 --> 00:32:47,969 Aumentando exponencialmente a taxa de fissão no corpo dele. 560 00:32:47,970 --> 00:32:50,389 Quanto tempo ele tem? 561 00:32:50,390 --> 00:32:54,323 Se a temperatura continuar subindo no ritmo atual, 562 00:32:54,324 --> 00:32:55,908 não mais do que algumas horas. 563 00:32:55,909 --> 00:32:57,542 Mas você pode arrumar, certo? 564 00:32:57,543 --> 00:32:59,992 Digo, pode separá-los antes que seja tarde demais. 565 00:32:59,993 --> 00:33:03,047 Qualquer tentativa de separar os dois 566 00:33:03,048 --> 00:33:06,919 poderia ser catastrófica, uma explosão nuclear. 567 00:33:06,920 --> 00:33:08,934 E uma explosão nuclear dessa magnitude 568 00:33:08,935 --> 00:33:11,392 destruiria toda a cidade. 569 00:33:11,393 --> 00:33:13,630 A menos que... 570 00:33:13,631 --> 00:33:15,533 A menos que o quê? 571 00:33:15,534 --> 00:33:18,686 A menos que o hospedeiro não seja mais funcional. 572 00:33:19,843 --> 00:33:21,452 Você quer matar o Ronnie? 573 00:33:21,453 --> 00:33:24,146 Eu não quero matar o Ronnie. 574 00:33:24,147 --> 00:33:27,084 Mas neste cenário, Ronnie é o hospedeiro. 575 00:33:27,085 --> 00:33:28,985 Se você matar o Ronnie, matará o Stein. 576 00:33:28,986 --> 00:33:30,287 São duas pessoas. 577 00:33:30,288 --> 00:33:33,091 Eu não sei mais como pará-lo. 578 00:33:33,092 --> 00:33:36,530 E o meu palpite é que, se Ronnie e Professor Stein 579 00:33:36,531 --> 00:33:39,030 soubessem as consequências que estamos enfrentando, 580 00:33:39,031 --> 00:33:40,800 eles fariam a mesma decisão. 581 00:33:40,801 --> 00:33:44,303 São duas vidas por milhões. 582 00:33:47,777 --> 00:33:50,032 Pode nos dar um minuto? 583 00:33:56,582 --> 00:33:59,550 - Caitlin... - Eu já perdi Ronnie uma vez. 584 00:33:59,551 --> 00:34:01,668 Eu não vou fazer isso de novo. 585 00:34:02,887 --> 00:34:05,755 Você disse que temos algumas horas. 586 00:34:05,756 --> 00:34:07,454 Use-as. 587 00:34:13,827 --> 00:34:15,527 Dr. Wells você realmente não acha 588 00:34:15,528 --> 00:34:17,693 que devemos matar o Ronnie, não é? 589 00:34:17,694 --> 00:34:19,537 Fique aqui, Cisco. 590 00:34:30,883 --> 00:34:32,230 Desculpe. 591 00:34:33,848 --> 00:34:35,589 Quer alguma coisa ou... 592 00:34:35,590 --> 00:34:40,406 Uma taça de Chateau Haut-Brion Pessac-Leognan 1982 seria bom. 593 00:34:41,665 --> 00:34:43,467 Ou talvez não fosse. 594 00:34:43,468 --> 00:34:47,873 As papilas gustativas são diferentes das minhas. 595 00:34:47,874 --> 00:34:50,873 Talvez agora eu goste de cerveja. 596 00:34:50,874 --> 00:34:52,973 Há coisas piores para ser. 597 00:34:52,974 --> 00:34:55,777 Como uma bomba nuclear viva? 598 00:34:57,341 --> 00:34:58,707 Você sabe. 599 00:34:58,708 --> 00:35:00,998 Fissão nuclear instável foi sempre um perigo 600 00:35:00,999 --> 00:35:03,645 no processo de transmutação. 601 00:35:03,646 --> 00:35:07,173 Além disso, vocês discutem muito alto. 602 00:35:08,348 --> 00:35:10,049 Desculpe. 603 00:35:10,050 --> 00:35:13,252 Mas meus amigos vão descobrir como consertar isso, prometo. 604 00:35:13,253 --> 00:35:16,652 Lembro-me de conhecer você, sr. Allen, no trem. 605 00:35:16,653 --> 00:35:19,066 Estava indo aos Laboratórios STAR com uma garota, 606 00:35:19,067 --> 00:35:21,780 mas não a sua namorada. 607 00:35:22,822 --> 00:35:24,792 Sim. 608 00:35:24,793 --> 00:35:28,110 Não sei se tenho uma namorada. 609 00:35:30,148 --> 00:35:33,300 Einstein não era apenas brilhante, 610 00:35:33,301 --> 00:35:36,101 ele tinha um grande senso de humor. 611 00:35:36,102 --> 00:35:38,102 Como era? 612 00:35:38,103 --> 00:35:41,373 "Qualquer homem que é cauteloso ao beijar uma garota bonita 613 00:35:41,374 --> 00:35:46,374 não está dando à garota bonita a atenção que ela merece." 614 00:35:47,815 --> 00:35:50,988 Se eu aprendi algo no ano passado, 615 00:35:50,989 --> 00:35:53,624 é que a vida é muito curta para não vivê-la. 616 00:36:01,329 --> 00:36:03,385 - Oi. - O que está fazendo aqui? 617 00:36:03,386 --> 00:36:05,790 - Já te dei uma saída. - Não quero uma saída. 618 00:36:05,791 --> 00:36:07,693 Não namoro alguém apaixonado por outra. 619 00:36:07,694 --> 00:36:10,368 Não estou apaixonado por outra. Vou provar isso. 620 00:36:10,369 --> 00:36:13,585 Esta é a Naga Jokolia, ou a pimenta fantasma. 621 00:36:13,586 --> 00:36:17,164 A pimenta mais picante do mundo, 401.5 vezes mais picante 622 00:36:17,165 --> 00:36:18,872 do que o molho Tabasco. 623 00:36:18,873 --> 00:36:21,225 Se não aceitar em ir a outro encontro comigo, 624 00:36:21,226 --> 00:36:24,875 eu vou comer isso, bem aqui, agora. 625 00:36:26,924 --> 00:36:28,281 Você está blefando. 626 00:36:28,719 --> 00:36:30,163 Eu nunca blefo. 627 00:36:35,273 --> 00:36:36,640 Você está bem? 628 00:36:36,641 --> 00:36:39,195 - Estou bem. - Tem certeza? 629 00:36:40,492 --> 00:36:42,822 Sim! Sim, vou sair com você. 630 00:36:42,823 --> 00:36:45,117 Essa pimenta podia ter te matado, nerd. 631 00:36:47,597 --> 00:36:49,203 Obrigado. 632 00:36:50,464 --> 00:36:51,765 Tudo bem. 633 00:36:51,766 --> 00:36:53,367 Eu não vou deixar meu trabalho 634 00:36:54,600 --> 00:36:58,900 ou a minha boca, que está queimando, ficar entre nós. 635 00:36:59,840 --> 00:37:02,824 Meu campeão da pimenta de Central City. 636 00:37:18,166 --> 00:37:21,189 Uma arma rudimentar, se me permite dizer, dr. Wells. 637 00:37:21,943 --> 00:37:23,798 Não poderia concordar mais, Gideon. 638 00:37:25,270 --> 00:37:27,056 Mas ela fará o trabalho. 639 00:37:34,662 --> 00:37:35,962 Gideon, 640 00:37:36,916 --> 00:37:38,994 pode o protótipo de táquions 641 00:37:40,079 --> 00:37:42,266 ser convertido em um separador quântico? 642 00:37:42,267 --> 00:37:44,962 Teoricamente, mas tenho que avisar, dr.Wells, 643 00:37:44,963 --> 00:37:48,033 converter o protótipo atrasará o seu cronograma. 644 00:37:48,756 --> 00:37:50,058 Não haverá um cronograma 645 00:37:50,059 --> 00:37:52,525 se Central City virar uma nuvem de cogumelo. 646 00:37:54,744 --> 00:37:56,141 Alguma coisa? 647 00:37:56,142 --> 00:37:57,485 Eu tenho uma ideia. 648 00:37:57,486 --> 00:38:01,680 É milagrosa, mas vamos tentar. 649 00:38:01,681 --> 00:38:03,978 - Obrigada. - Pegarei o professor Stein. 650 00:38:04,418 --> 00:38:06,086 Atrás do professor? 651 00:38:06,087 --> 00:38:08,244 Ele sumiu. 652 00:38:15,091 --> 00:38:17,579 - Estão acabando? - Espere. Espere. 653 00:38:17,580 --> 00:38:19,579 Encontrei o Stein. Ele está em Badlands. 654 00:38:19,580 --> 00:38:22,421 No meio do nada, a 48km de Central City. 655 00:38:22,422 --> 00:38:24,251 Distância mínima segura. 656 00:38:24,252 --> 00:38:26,040 Ele está se sacrificando. 657 00:38:26,041 --> 00:38:27,931 Quanto tempo ele ainda tem? 658 00:38:28,494 --> 00:38:29,838 12 minutos. 659 00:38:33,269 --> 00:38:34,672 Acabamos. 660 00:38:34,673 --> 00:38:35,987 O que é isso? 661 00:38:35,988 --> 00:38:39,772 Isto é um separador quântico. 662 00:38:39,773 --> 00:38:42,780 - Funcionará para separá-los? - Saberemos em 12 minutos. 663 00:38:42,781 --> 00:38:45,383 Barry, você não é mais rápido que uma explosão nuclear, 664 00:38:45,384 --> 00:38:47,383 entregue isso ao professor Stein 665 00:38:47,384 --> 00:38:49,656 e saia de lá o mais rápido que conseguir. 666 00:38:50,287 --> 00:38:52,114 - O que está fazendo? - Vou com você. 667 00:38:52,115 --> 00:38:54,278 - Não, não vai. - É muito perigoso! 668 00:38:54,279 --> 00:38:56,465 Barry não sabe operar o separador. 669 00:38:56,466 --> 00:38:58,974 - Cisco vai me falar. - Não há tempo. 670 00:38:58,975 --> 00:39:00,373 Vamos. 671 00:39:00,817 --> 00:39:02,130 Vai! 672 00:39:08,648 --> 00:39:09,966 O que foi isso? 673 00:39:13,020 --> 00:39:15,176 O sistema de comunicação está com defeito. 674 00:39:15,607 --> 00:39:16,907 Eu volto já. 675 00:39:19,782 --> 00:39:21,102 Cisco. 676 00:39:21,103 --> 00:39:23,102 Não me orgulho, mas pesquisei as amostras. 677 00:39:23,103 --> 00:39:25,200 Uma não foi identificada, a outra sim. 678 00:39:25,201 --> 00:39:27,192 Cisco, você está hesitando. Foi o Wells? 679 00:39:27,193 --> 00:39:28,832 Não, não é o dr. Wells. 680 00:39:28,833 --> 00:39:30,950 Já disse, ele não tem nada a ver com isso. 681 00:39:30,951 --> 00:39:32,748 Mas sei de quem é o sangue. 682 00:39:33,381 --> 00:39:36,848 - É do Barry. - Já sabemos que ele estava lá. 683 00:39:36,849 --> 00:39:38,981 Não, não. Você não entende. 684 00:39:38,982 --> 00:39:41,137 A amostra tem níveis altos de P 16. 685 00:39:41,138 --> 00:39:43,747 É uma proteína que cresce no sangue com a idade. 686 00:39:43,748 --> 00:39:46,748 E esses níveis estavam muito altos para 11 anos. 687 00:39:47,611 --> 00:39:51,748 Essa amostra foi do Barry adulto. 688 00:40:06,904 --> 00:40:08,419 Professor Stein! 689 00:40:09,490 --> 00:40:11,668 O que faz aqui? Não pode ficar aqui! 690 00:40:11,669 --> 00:40:13,684 Tire-a daqui agora! 691 00:40:13,685 --> 00:40:16,981 Por favor, Ronnie ainda está por aí em algum lugar. 692 00:40:16,982 --> 00:40:20,481 As pessoas, Clarissa. Não deixarei que morram! 693 00:40:20,482 --> 00:40:22,206 É melhor acabar com isso agora. 694 00:40:22,207 --> 00:40:24,395 Nós podemos separar você! 695 00:40:24,396 --> 00:40:26,505 Nós podemos impedir a explosão. 696 00:40:27,607 --> 00:40:30,012 - Como? - Um separador quântico. 697 00:40:30,013 --> 00:40:31,332 É um dispositivo de fissão 698 00:40:31,333 --> 00:40:34,332 que bombardeará seus átomos com o mesmo nível de energia 699 00:40:34,333 --> 00:40:37,223 que experimentaram na explosão do acelerador. 700 00:40:37,224 --> 00:40:39,270 Deve ser o suficiente para separar vocês. 701 00:40:39,271 --> 00:40:42,224 Por favor, professor, você não tem nada a perder. 702 00:40:47,865 --> 00:40:51,091 Ronnie, se estiver aí, 703 00:40:51,960 --> 00:40:53,287 eu te amo. 704 00:41:03,543 --> 00:41:04,847 Foi ele. 705 00:41:06,341 --> 00:41:09,777 Estou ansiosa para conhecer você pessoalmente, professor. 706 00:41:21,484 --> 00:41:22,833 Não está funcionando! 707 00:41:22,834 --> 00:41:24,635 Ele não conseguirá. Ele vai explodir! 708 00:41:24,636 --> 00:41:27,675 Saiam daí. Barry, saiam daí agora! 709 00:41:28,332 --> 00:41:30,104 - Não! Não! - Caitlin, temos que ir. 710 00:41:30,105 --> 00:41:31,457 Corram! 711 00:41:35,549 --> 00:41:36,849 Não! 712 00:41:54,301 --> 00:41:58,652 Temos uma explosão termonuclear a 48 km de Central City. 713 00:41:59,106 --> 00:42:01,324 Mande o time de resposta rápida, sargento. 714 00:42:02,028 --> 00:42:04,472 Traga-me Nuclear.