1 00:00:02,211 --> 00:00:06,637 내 이름은 배리 앨런 세상에서 가장 빠른 남자죠 2 00:00:06,798 --> 00:00:10,769 어렸을 때 어머니가 불가능한 존재에게 살해당하는 걸 봤죠 3 00:00:10,928 --> 00:00:13,397 아버진 어머니를 살해한 죄로 수감됐어요 4 00:00:14,181 --> 00:00:16,559 그러다 사고로 인해 나도 불가능한 존재가 됐죠 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,775 사람들 눈에 난 평범한 법의학자이지만 6 00:00:20,938 --> 00:00:25,489 비밀리에 빠른 속력을 이용해서 범죄와 싸우고 나 같은 이를 찾아내죠 7 00:00:25,692 --> 00:00:30,163 언젠가는 어머니를 죽인 자를 찾고 아버지를 위한 정의를 실현할 거예요 8 00:00:30,322 --> 00:00:32,950 난 플래시예요 9 00:00:33,116 --> 00:00:35,289 지난 이야기 10 00:00:35,452 --> 00:00:38,626 로니는 불안정한 가속기 안에서 몸이 증발했다고 11 00:00:38,789 --> 00:00:41,258 로니가 살아있어 내가 봤어, 시스코 12 00:00:41,458 --> 00:00:42,710 파이어스톰 13 00:00:44,962 --> 00:00:46,839 '파이어스톰'에 대해 여쭤 보려고요 14 00:00:47,005 --> 00:00:49,258 1단계 테스트에서 기본적인 성공은 거뒀어요 15 00:00:49,466 --> 00:00:51,468 - 스타인 박사님은… - 마틴 스타인 교수님? 16 00:00:51,635 --> 00:00:52,978 팀 리더이셨는데 17 00:00:53,136 --> 00:00:54,809 그에게 진짜로 무슨 일이 있었는지 알아 18 00:00:54,972 --> 00:00:57,066 - 저 에너지 덩어리를 봐, 얼굴이… - 로니야 19 00:00:57,266 --> 00:01:00,440 - 그리고 스타인 교수지 - 암흑 물질이 둘을 융합한 거야 20 00:01:05,857 --> 00:01:09,532 슈퍼영웅이 어떻게 데이트 준비를 하느냐고요? 21 00:01:10,821 --> 00:01:12,869 다른 사람들과 똑같죠 22 00:01:20,872 --> 00:01:21,964 좋아 23 00:01:22,124 --> 00:01:26,004 모두 자기답게 행동하라고 하죠 24 00:01:29,006 --> 00:01:31,350 하지만 그게 정말 누구일까요? 25 00:01:31,508 --> 00:01:33,556 옷 한 번만 더 갈아입으면 쏴버린다 26 00:01:46,315 --> 00:01:47,692 시간 잘 지키네요 27 00:01:48,859 --> 00:01:52,864 네, 친구들이 절 그렇게 불러요 시간 잘 지키는 사나이 28 00:01:53,405 --> 00:01:56,375 그 외로워 보이는 꽃 나한테 주는 건가요? 29 00:01:56,533 --> 00:01:57,500 바보 같아요? 30 00:01:57,701 --> 00:02:00,875 꽃다발을 살까 했는데 그건 이상할 것 같았어요 31 00:02:01,038 --> 00:02:02,665 아니요 32 00:02:02,873 --> 00:02:04,375 좋아요 33 00:02:04,541 --> 00:02:05,667 다행이네요 34 00:02:17,429 --> 00:02:18,772 좋았어! 35 00:02:18,930 --> 00:02:20,523 내가 이겼네요 36 00:02:20,682 --> 00:02:23,276 센트럴 시티에서 제일 매운 타코라고 했잖아요 37 00:02:23,435 --> 00:02:26,063 - 허세인 줄 알았어요 - 난 허세 안 부려요 38 00:02:26,229 --> 00:02:29,699 인정해요 내가 매운맛 챔피언이라고 39 00:02:29,900 --> 00:02:34,076 당신이 센트럴 시티의 매운맛 챔피언이에요 40 00:02:34,237 --> 00:02:37,867 비눗물로 씻어야겠네요 금방 올게요 41 00:02:43,205 --> 00:02:44,422 안녕 42 00:02:44,581 --> 00:02:47,585 브랜드와 폴슨에 편의점 강도 사건이야 43 00:02:48,085 --> 00:02:50,713 이러지 마 나 데이트 중이야 44 00:02:50,879 --> 00:02:52,756 경찰이 맡으면 안 돼? 45 00:02:52,923 --> 00:02:57,645 알았어, 하지만 내일 아침 신문에서 불쌍한 할머니가 강도당한 걸 읽으면… 46 00:02:58,136 --> 00:03:02,266 - 할머니인 걸 어떻게 알아? - 늘 할머니지 47 00:03:03,558 --> 00:03:04,935 알았어 48 00:03:05,560 --> 00:03:07,107 할머니 아니었어 49 00:03:10,273 --> 00:03:11,616 당신이 정할 차례예요, 앨런 50 00:03:11,775 --> 00:03:13,448 이제 뭐 할래요? 51 00:03:15,237 --> 00:03:16,739 당신한테 어떤 문제가 있죠? 52 00:03:16,905 --> 00:03:19,158 왜 여자들이 벌써 낚아채지 않았어요? 53 00:03:22,911 --> 00:03:25,084 일이네요 잠시만요 54 00:03:25,247 --> 00:03:26,965 네? 55 00:03:29,501 --> 00:03:31,378 - 여보세요 - 데이트 중인 건 알지만 56 00:03:31,586 --> 00:03:33,805 52가와 웨이드에 투신자야 57 00:03:36,508 --> 00:03:40,433 선생님 살 이유가 많잖아요 58 00:03:40,595 --> 00:03:42,597 아니, 없어요 59 00:03:47,102 --> 00:03:50,902 - 다시 올라가도 될까요? - 안 돼요 60 00:03:54,192 --> 00:03:55,990 그럼… 61 00:03:56,653 --> 00:03:57,996 고마워요 62 00:03:58,155 --> 00:03:59,782 네 63 00:04:04,661 --> 00:04:09,132 - 이건 무슨 의미예요? - 또 데이트하고 싶은지 보려고요 64 00:04:09,291 --> 00:04:10,838 그래서요? 65 00:04:11,001 --> 00:04:13,800 다시 봐야겠어요 66 00:04:20,844 --> 00:04:22,687 확실히 하고 싶네요 67 00:04:26,057 --> 00:04:27,525 '콘코던스 연구소' 68 00:04:30,645 --> 00:04:32,238 퀜틴 퀘일 69 00:04:33,690 --> 00:04:35,192 무슨 일이오, 젊은이? 70 00:04:36,026 --> 00:04:38,074 그렇게 불린 지 정말 오랜만이네 71 00:04:38,862 --> 00:04:40,364 미안하지만 우리가 만난 적 있소? 72 00:04:41,364 --> 00:04:42,741 같은 학교에 다녔지 73 00:04:43,533 --> 00:04:45,877 - 내 제자 중 한 명이군 - 아니 74 00:04:46,036 --> 00:04:47,458 동급생이었어 75 00:04:47,662 --> 00:04:50,541 시카고 대학 74년에 졸업 76 00:04:50,707 --> 00:04:52,209 반전 시위도 했잖아 77 00:04:52,375 --> 00:04:55,879 "사랑을 주자, 네이팜 말고" 기억나? 78 00:04:57,047 --> 00:04:59,721 무슨 장난인지 잘 모르겠소 79 00:04:59,883 --> 00:05:02,011 네 형에 대해서도 알아 80 00:05:02,552 --> 00:05:05,681 - 자살이었어 - 뭐라고? 81 00:05:05,847 --> 00:05:07,895 네가 시신을 발견했잖아 82 00:05:08,058 --> 00:05:13,485 - 그 얘기는 아무한테도 한 적 없어 - 한 명한테는 했지 83 00:05:15,732 --> 00:05:17,109 마틴? 84 00:05:18,235 --> 00:05:21,705 네 도움이 필요해 85 00:05:26,409 --> 00:05:28,002 The Flash Season 1 플래시 시즌 1 86 00:05:28,662 --> 00:05:30,255 <파이어스톰> 87 00:05:30,413 --> 00:05:34,134 야, 넌 범죄와 싸우며 여자도 잘 다루는구나 88 00:05:34,292 --> 00:05:36,920 맙소사, 정말 좋았어 린다가 정말 좋아 89 00:05:37,087 --> 00:05:40,091 - 오늘 밤에 또 데이트할 거야 - 오늘 밤에? 90 00:05:40,257 --> 00:05:42,806 너무 빠를까 봐 걱정 안 돼? 91 00:05:43,009 --> 00:05:44,636 아니, 무슨 뜻이야? 92 00:05:44,803 --> 00:05:45,929 두 번째 데이트잖아 93 00:05:46,137 --> 00:05:48,640 아니, 너무 빨리 간다고 94 00:05:48,807 --> 00:05:49,854 급하게? 95 00:05:50,058 --> 00:05:52,937 네가 빠른 것 말고 다른 뜻으로 빠른 거 말이야 96 00:05:53,103 --> 00:05:55,105 - 내가 너무 돌려 말했나? - 아니 97 00:05:55,272 --> 00:05:58,116 시스코 말이 맞아 혈액 순환과 심장 박동이 상승하면 98 00:05:58,275 --> 00:06:00,448 이론적으로 네 스피드 때문에… 99 00:06:00,610 --> 00:06:03,113 죽은 강아지 생각을 많이 해야 할 거야 100 00:06:03,280 --> 00:06:05,157 사육장 전체를 말이야 101 00:06:05,323 --> 00:06:08,793 야구나 찬물 샤워 맞다, 수녀들 102 00:06:08,952 --> 00:06:11,956 - 그냥 두 번째 데이트야 - 두 번째 데이트? 103 00:06:12,122 --> 00:06:13,920 누구랑? 104 00:06:14,082 --> 00:06:16,301 린다 박, 스포츠 기자 105 00:06:16,835 --> 00:06:18,633 - 여보세요? - 잘됐네 106 00:06:18,795 --> 00:06:20,843 린다도 좋은 사람 같고 너도 좋은 사람이니 107 00:06:21,047 --> 00:06:23,266 좋은 소식이야 108 00:06:24,301 --> 00:06:27,521 - 잘됐다 - 난 가봐야겠어, 친구를 도와줘야 해 109 00:06:27,679 --> 00:06:30,649 - 괜찮아? 금방 왔잖아 - 응, 나중에 보자 110 00:06:30,807 --> 00:06:34,607 퀜틴 퀘일이 어젯밤 콘코던스 연구소 근처에서 공격당했습니다 111 00:06:34,769 --> 00:06:36,897 소문에 의하면 112 00:06:37,105 --> 00:06:40,279 공격 이후 불타는 남자가 목격됐다고 합니다 113 00:06:40,442 --> 00:06:41,489 불타는 남자? 114 00:06:42,152 --> 00:06:45,622 케이틀린, 몇 주 전에 그 남자에 대해 질문하지 않았어? 115 00:06:48,992 --> 00:06:50,084 '이동 연구실 S.T.A.R. 연구소' 116 00:06:50,952 --> 00:06:53,171 - 왔나? - 안녕하세요 117 00:06:53,496 --> 00:06:54,998 - 와줘서 고마워 - 아니에요 118 00:06:55,165 --> 00:06:57,167 여기서 뭐 하는 거죠? 119 00:06:57,334 --> 00:06:59,211 저게 배리가 살던 집이야 120 00:06:59,377 --> 00:07:00,799 어머니가 살해된 곳 말이에요? 121 00:07:00,962 --> 00:07:04,182 누가 배리의 어머니를 죽였는지 추론이 있어 122 00:07:04,382 --> 00:07:06,476 자네와 내가 현장을 다시 검사해볼까 해 123 00:07:06,635 --> 00:07:09,559 자네의 전문적 지식을 이용해서 누구 짓인지 알아내줘 124 00:07:09,721 --> 00:07:12,144 웰스 박사와 케이틀린도 부르는 게 좋겠어요 125 00:07:12,307 --> 00:07:16,357 아니, 우리 둘만 하자고 여러 사람이 개입되면 배리가 알게 돼 126 00:07:16,519 --> 00:07:19,693 확실한 걸 알기까지는 배리에게 알리고 싶지 않아 127 00:07:26,863 --> 00:07:29,992 안녕하세요 저는 웨스트 형사고 128 00:07:30,158 --> 00:07:32,377 이쪽은 시스코 라몬입니다 129 00:07:32,535 --> 00:07:34,708 전 셰리예요 술 이름처럼요 130 00:07:36,873 --> 00:07:40,218 - 무슨 일이죠, 형사님? - 아시는지 모르겠는데 131 00:07:40,377 --> 00:07:43,426 15년 전 이 집에서 살인 사건이 일어났죠 132 00:07:43,630 --> 00:07:46,554 - 알아요 - 재수사를 시작했어요 133 00:07:46,716 --> 00:07:49,560 들어가서 좀 둘러봐도 될까요? 134 00:07:50,387 --> 00:07:51,388 물론이죠 135 00:07:52,931 --> 00:07:54,649 고맙습니다 136 00:07:58,395 --> 00:08:01,774 - 혼자 사세요? - 네, 이혼했거든요 137 00:08:06,903 --> 00:08:11,079 로니가 활보하게 두는 건 더 이상 안 되겠네 138 00:08:11,241 --> 00:08:13,243 이제 로니도 아니에요 139 00:08:13,410 --> 00:08:16,630 마틴 스타인이 로니의 몸으로 돌아다니는 거죠 140 00:08:16,788 --> 00:08:18,131 뱀파이어처럼요 141 00:08:18,289 --> 00:08:22,635 왜 스타인의 뇌가 로니의 몸을 조종하죠? 그 반대가 아니라요? 142 00:08:22,794 --> 00:08:24,421 단순한 다윈설이지 143 00:08:24,587 --> 00:08:28,888 새 유기체는 가장 강한 부분을 선택해서 생존하는 거야 144 00:08:29,050 --> 00:08:30,222 적자 생존이지 145 00:08:30,427 --> 00:08:32,646 이 경우엔, 로니의 몸과 스타인의 두뇌야 146 00:08:32,804 --> 00:08:37,401 아무튼 무고한 사람에게 부상을 입혔어 덜 심한 일로도 메타 인간을 뒤쫓았잖아 147 00:08:37,559 --> 00:08:38,902 케이틀린 148 00:08:39,602 --> 00:08:43,106 어떻게 처리할지에 대해 자네도 동의하는지 알아야겠어 149 00:08:45,316 --> 00:08:46,909 그를 어떻게 찾죠? 150 00:08:47,819 --> 00:08:49,742 퀜틴 퀘일 151 00:08:49,946 --> 00:08:53,576 로니가 공격한 과학자는 마틴 스타인의 예전 동료야 152 00:08:53,783 --> 00:08:56,627 마틴이 정말 로니의 몸을 조종한다면 153 00:08:56,786 --> 00:08:59,460 자신에게 일어나는 일이 뭔지 알아내려는 걸 거야 154 00:08:59,622 --> 00:09:03,672 그에 대해 뭘 알고 있죠? 전 스타인이 어떻게 생겼는지도 몰라요 155 00:09:03,835 --> 00:09:05,758 마틴 스타인 156 00:09:06,463 --> 00:09:08,465 - 저 사람이 스타인이에요? - 그래 157 00:09:08,631 --> 00:09:11,635 - 본 적 있어요 - 언제? 158 00:09:12,469 --> 00:09:15,814 지하철에서 가속기가 폭발하던 날 159 00:09:24,647 --> 00:09:26,820 대박 멋지죠? 160 00:09:27,025 --> 00:09:29,027 S.T.A.R. 연구소 말이에요 161 00:09:29,986 --> 00:09:33,957 그래, 대박 멋지지 162 00:09:34,115 --> 00:09:38,495 해리슨 웰스는 분자 가속기도 멋지게 설계했네 163 00:09:38,661 --> 00:09:44,009 보통 과학자들은 미적인 면은 중요시하지 않잖아 164 00:09:44,167 --> 00:09:46,841 아인슈타인이 말했죠 "우주가" 165 00:09:47,003 --> 00:09:50,803 "무한한 무로 확장되는 어떤 것이라는 걸 받아들이면…" 166 00:09:50,965 --> 00:09:53,559 "줄무늬와 체크무늬를 같이 입는 게 쉬워진다" 167 00:09:55,804 --> 00:09:58,728 자네 또래는 책을 안 읽는 줄 알았는데 168 00:09:58,890 --> 00:10:00,392 저만 읽죠 169 00:10:01,518 --> 00:10:04,522 물리는 취미 아니면 연구? 170 00:10:05,688 --> 00:10:06,814 둘 다죠 171 00:10:06,981 --> 00:10:10,030 전 과학수사대예요 센트럴 시티 경찰국 소속이죠 172 00:10:10,193 --> 00:10:13,072 그런가? 그러기엔 너무 어려 보이는데 173 00:10:13,905 --> 00:10:16,408 다들 그렇게 말하죠 174 00:10:16,699 --> 00:10:19,498 오늘 밤 가속기 가동하는 거 보실 거예요? 175 00:10:20,578 --> 00:10:22,000 절대 놓칠 수 없지 176 00:10:22,163 --> 00:10:24,165 그게 세상을 바꿀 거라고 하더군요 177 00:10:25,208 --> 00:10:26,551 그러길 바라네 178 00:10:26,709 --> 00:10:28,837 카슨 역, 카슨 역 179 00:10:29,003 --> 00:10:30,721 내려야겠네요 180 00:10:30,880 --> 00:10:32,553 - 반가웠습니다 - 나도 181 00:10:32,715 --> 00:10:36,345 오늘 밤 거기서 뵐지도 모르겠네요, 실례해요 182 00:10:36,511 --> 00:10:39,981 여자친구랑 같이 가요 제 여자친구는 아니고, 그냥… 183 00:10:40,181 --> 00:10:41,228 미안해요 184 00:10:41,391 --> 00:10:42,563 여자인 친구죠 185 00:10:42,725 --> 00:10:44,102 저랑 사귀지는 않아요 아직은요 186 00:10:44,310 --> 00:10:46,233 - 문 닫히겠어 - 네 187 00:10:46,938 --> 00:10:48,064 안녕히 가세요 188 00:10:52,402 --> 00:10:53,904 '파이어스톰' 189 00:10:54,904 --> 00:11:00,536 가동 반대! 190 00:11:00,743 --> 00:11:03,462 가동 반대! 가동… 191 00:11:13,631 --> 00:11:14,974 케이틀린 무슨 일이 일어나도… 192 00:11:23,099 --> 00:11:25,443 S.T.A.R 연구소에 대해 당연히 들어봤죠 193 00:11:25,602 --> 00:11:28,902 마틴은 늘 경쟁자에 대해 얘기했어요 194 00:11:29,063 --> 00:11:34,570 S.T.A.R. 연구소가 경찰국과 함께 남편분의 실종을 조사 중이에요, 부인 195 00:11:34,736 --> 00:11:36,830 클라리사라고 불러요 196 00:11:37,030 --> 00:11:40,455 과학적 업적으로 콘웨이 상을 받았군요 197 00:11:40,617 --> 00:11:43,120 마틴이 무척 자랑스러워했어요 198 00:11:43,286 --> 00:11:45,414 저도 언젠가 이 상을 받길 기원하고 있죠 199 00:11:45,622 --> 00:11:48,592 이런, 세 번이나 타셨네요 200 00:11:48,750 --> 00:11:52,596 웰스 박사가 질투하다니 특별한 분이네요 201 00:11:52,754 --> 00:11:56,429 마틴은 여러 사람에게 질투를 일으켰죠 202 00:11:56,591 --> 00:11:58,093 나한테도요 203 00:11:58,259 --> 00:12:01,934 때로는 마틴이 이론이나 실험을 나보다 더 204 00:12:02,096 --> 00:12:03,268 사랑한 것 같았어요 205 00:12:03,932 --> 00:12:06,151 그럴 리가 없겠죠 206 00:12:07,602 --> 00:12:11,152 실종된 후로 남편분에게 연락이 없었나요? 207 00:12:11,981 --> 00:12:13,153 없었어요 208 00:12:13,858 --> 00:12:17,613 스타인 부인 사진을 보여드려도 될까요? 209 00:12:17,779 --> 00:12:19,827 이 사람 본 적 있으세요? 210 00:12:20,865 --> 00:12:22,617 네, 있어요 211 00:12:24,160 --> 00:12:25,207 이 사람이 누구죠? 212 00:12:27,830 --> 00:12:30,174 남편분 사건의 관련 인물입니다 213 00:12:31,584 --> 00:12:33,131 언제 보셨죠? 214 00:12:34,087 --> 00:12:37,261 누가 저를 보고 있는 것 같은 느낌이 들기 시작했어요 215 00:12:37,465 --> 00:12:39,638 아직도 그러죠 216 00:12:39,801 --> 00:12:43,305 마틴이 실종된 지 한 달쯤 후에 217 00:12:43,846 --> 00:12:47,316 그 청년이 여기 나타났어요 218 00:12:59,529 --> 00:13:01,327 내게 무슨 일이 생긴 거지? 219 00:13:02,532 --> 00:13:04,500 한 달… 220 00:13:04,701 --> 00:13:06,419 'S.T.A.R. 연구소 재앙 한 달 후' 221 00:13:11,207 --> 00:13:13,209 클라리사 222 00:13:13,376 --> 00:13:14,502 '실종' 223 00:13:15,837 --> 00:13:17,134 클라리사 224 00:13:18,548 --> 00:13:20,425 당신 누구죠? 225 00:13:21,050 --> 00:13:22,643 어떻게 들어왔어요? 226 00:13:23,386 --> 00:13:26,856 느슨하게 박힌 돌 밑에 당신이 열쇠를 두잖아 227 00:13:28,182 --> 00:13:32,779 나는 늘 열쇠를 잃어버리지 정신도 잃을 것 같아 228 00:13:32,937 --> 00:13:35,406 - 경찰에 신고할 거예요 - 이건 내 몸이 아니야 229 00:13:36,899 --> 00:13:38,901 내 몸은 어디 있지? 230 00:13:39,569 --> 00:13:42,038 내 인생이 보이지만 잡을 수 없어 231 00:13:42,196 --> 00:13:46,372 제발 경찰 보내줘요 불법 침입한 사람이 있어요 232 00:13:49,537 --> 00:13:52,791 마틴 스타인과 로니 레이먼드는 공통점이 있었네 233 00:13:52,957 --> 00:13:54,300 몸을 공유하는 것 말고도 234 00:13:54,459 --> 00:13:57,212 둘 다 사랑하는 여자를 보호하려고 해 235 00:13:57,378 --> 00:14:00,928 클라리사는 누가 보고 있는 것 같다고 했죠 236 00:14:01,090 --> 00:14:02,558 그럼… 237 00:14:02,717 --> 00:14:04,685 잠복 근무를 해야겠네 238 00:14:05,219 --> 00:14:06,937 하지만 배리는 오늘 밤 데이트가 있어요 239 00:14:07,096 --> 00:14:09,975 - 취소하면 돼 - 아니야, 가 240 00:14:10,183 --> 00:14:13,278 자네가 필요하면 재빨리 올 것 같으니까 241 00:14:17,774 --> 00:14:20,493 아무것도 안 나와요 슈퍼 라이트를 써도요 242 00:14:20,693 --> 00:14:21,945 슈퍼 라이트? 243 00:14:22,111 --> 00:14:24,785 멀티스펙트럼 자외선 레이저 강화 스캐너요 244 00:14:24,947 --> 00:14:27,791 분자 분열을 600메가볼트로 볼 수 있죠 245 00:14:27,950 --> 00:14:30,169 그냥 "슈퍼 라이트"가 말하기 쉬울 것 같았어요 246 00:14:30,328 --> 00:14:31,625 뭐 좀 잡혀? 247 00:14:31,788 --> 00:14:33,961 우리가 이미 알고 있는 거 말고는 없어요 248 00:14:34,123 --> 00:14:35,966 계속 봐 249 00:14:37,627 --> 00:14:39,675 마실 거라도 드릴까요? 250 00:14:39,837 --> 00:14:41,430 물? 소다? 251 00:14:43,424 --> 00:14:44,767 와인? 252 00:14:45,510 --> 00:14:47,638 괜찮습니다, 고마워요 253 00:14:47,804 --> 00:14:53,026 마음 바뀌면 말해요 딸기 데커리 정말 맛있게 만들거든요 254 00:14:55,978 --> 00:14:58,447 - 비난하지 않겠어요 - 그래 255 00:14:59,273 --> 00:15:03,494 배리 어머니의 시신이 여기서 발견됐고, 칼은 옆에 있었어 256 00:15:03,653 --> 00:15:06,122 벽의 혈흔은 노라의 것이었지 257 00:15:06,280 --> 00:15:08,374 조, 제 생각엔… 258 00:15:08,533 --> 00:15:10,877 너무 오래전 일인 것 같아요 259 00:15:11,035 --> 00:15:12,833 모든 게 달라졌죠 260 00:15:13,746 --> 00:15:15,168 거울만 빼고 261 00:15:18,501 --> 00:15:21,254 셰리가 집과 함께 산 모양이군 262 00:15:22,505 --> 00:15:25,634 맙소사 263 00:15:25,800 --> 00:15:27,518 질산은 264 00:15:27,677 --> 00:15:29,350 사진 감광 재료 265 00:15:29,512 --> 00:15:33,187 예전엔 거울을 만들 때도 사용했죠 266 00:15:35,393 --> 00:15:38,021 만일 그날 밤 고속인간이 두 명 있었다면 267 00:15:38,187 --> 00:15:41,487 그들의 움직임에서 나온 스파크가 플래시를 생성해서 268 00:15:41,649 --> 00:15:44,198 질산은에 이미지가 찍혔을 수도 있죠 269 00:15:44,360 --> 00:15:48,206 - 내가 생각하는 그 얘기야? - 이 거울에 사진들이 있을지 몰라요 270 00:15:48,364 --> 00:15:50,913 그날 밤 일어난 일이 찍힌 거요 271 00:15:54,036 --> 00:15:56,664 안녕, 정말 예쁘네요 272 00:15:56,831 --> 00:16:00,256 오늘 데이트가 있는데 그 남자한테 좋은 인상을 주고 싶었거든요 273 00:16:00,418 --> 00:16:05,174 그 남자를 대신해서 말해주자면 엄청 좋은 인상을 받았대요 274 00:16:06,883 --> 00:16:09,386 여기 살아요? 멋지네요 275 00:16:09,552 --> 00:16:12,431 네, 실은 여기서 자랐죠 276 00:16:12,597 --> 00:16:15,396 - 아직도 여기 사는 게 한심해요? - 전혀요 277 00:16:15,558 --> 00:16:18,402 - 나도 부모님이랑 살거든요 - 진짜요? 278 00:16:18,895 --> 00:16:21,569 아니요 그럼 너무 한심하겠죠 279 00:16:22,523 --> 00:16:24,070 좋아요, 이렇게 하죠 280 00:16:24,233 --> 00:16:26,452 우선, 페이퍼 클립에 저녁 식사 예약했고 281 00:16:26,611 --> 00:16:27,863 미니 골프를 친 다음 282 00:16:28,029 --> 00:16:31,078 맬 던컨을 보러 가요 언더그라운드 재즈 클럽에서 공연한대요 283 00:16:31,240 --> 00:16:33,914 근데 제 양아버지가 연줄이 있어서 티켓 얻었어요 284 00:16:34,076 --> 00:16:36,625 그러고 나서도 나한테 안 질렸으면 프로즌 요거트 먹으러 가요 285 00:16:36,913 --> 00:16:38,586 아니면… 286 00:16:43,085 --> 00:16:45,133 내 감자 튀김 먹을래? 287 00:16:45,338 --> 00:16:49,593 아니요, 됐어요 여기로 돌아올 이유가 있을까요? 288 00:16:50,635 --> 00:16:52,979 이게 그의 집이잖아 289 00:16:54,055 --> 00:16:56,274 건물을 말하는 게 아니라 290 00:16:56,432 --> 00:16:59,311 클라리사가 그의 안식처라고 291 00:16:59,477 --> 00:17:01,730 우리 모두 집에 다시 가고 싶어 하잖아 292 00:17:02,563 --> 00:17:04,861 안전하게 느끼는 곳으로 293 00:17:06,442 --> 00:17:08,490 사랑받는다고 느끼는 곳 294 00:17:09,487 --> 00:17:11,615 로니에겐 자네가 안식처야 295 00:17:13,366 --> 00:17:15,164 이젠 아니죠 296 00:17:19,247 --> 00:17:22,126 S.T.A.R. 연구소에 처음 출근한 날 내가 했던 말 기억해? 297 00:17:22,792 --> 00:17:24,965 "과학자의 일은 절대 끝나지 않는다" 298 00:17:25,127 --> 00:17:29,303 그의 일은 절대 끝나지 않아, 내 일이 로니와 마틴 스타인을 그렇게 만들었어 299 00:17:29,507 --> 00:17:31,851 하지만 아직 끝나지 않았지 그들을 집으로 데려오기 전에는 300 00:17:32,009 --> 00:17:33,807 끝나지 않을 거야 301 00:17:42,311 --> 00:17:45,611 배리는 단축 번호로 저장했겠지? 302 00:17:54,615 --> 00:17:56,617 왜 그래요? 정말 기분 좋았는데 303 00:17:56,826 --> 00:17:58,954 좀 흥분해서요 304 00:17:59,120 --> 00:18:02,169 - 그래야죠 - 미안해요, 그냥… 305 00:18:02,957 --> 00:18:05,005 좀 걱정이 돼서요 306 00:18:05,167 --> 00:18:07,511 너무 빠른 게 아닌가 해서 307 00:18:08,546 --> 00:18:11,641 괜찮아요 난 느린 거 싫어해요 308 00:18:22,476 --> 00:18:25,480 미안해요, 응급 상황인지 확인해봐야 해요 309 00:18:25,646 --> 00:18:27,193 알았어요 310 00:18:27,356 --> 00:18:28,653 '케이틀린 스노우 파이어스톰' 311 00:18:30,026 --> 00:18:33,656 미안해요 중요한 일이에요 312 00:18:33,821 --> 00:18:36,870 이건 안 중요하단 얘기는 아니고요 313 00:18:37,033 --> 00:18:38,535 그냥… 314 00:18:38,743 --> 00:18:41,713 이 다른 일은 시간이 촉박한 일이라서요 315 00:18:41,871 --> 00:18:45,421 안 그랬으면 당신을 두고 갈 리가 없죠 316 00:18:45,583 --> 00:18:48,507 제정신인 사람이면 당신을 두고 가지 않을 거예요 317 00:18:49,337 --> 00:18:50,930 셔츠 거꾸로 입었어요 318 00:18:51,088 --> 00:18:53,216 네, 그렇네요 알았어요 319 00:18:53,466 --> 00:18:55,389 내가 문자할게요 320 00:18:55,551 --> 00:18:57,394 아니, 전화할게요 321 00:18:57,553 --> 00:19:00,602 그냥 둘 다 할게요 둘 다요 322 00:19:00,765 --> 00:19:03,018 정말 미안해요 323 00:19:09,482 --> 00:19:10,779 스타인 교수님 324 00:19:10,983 --> 00:19:13,406 해치러 온 거 아닙니다 325 00:19:13,569 --> 00:19:15,913 교수님도 누구를 해칠 마음 없는 거 알아요 326 00:19:16,072 --> 00:19:18,541 그러니 그냥 불을 좀… 327 00:19:18,699 --> 00:19:19,746 꺼주세요 328 00:20:11,544 --> 00:20:12,796 안 돼! 329 00:20:23,180 --> 00:20:25,649 무서웠어 330 00:20:30,688 --> 00:20:32,361 셰리는 영화관에 보냈어 331 00:20:32,523 --> 00:20:35,993 가장 흥미로운 쇼는 오늘 밤 여기서 볼 수 있을 거예요 332 00:20:36,152 --> 00:20:38,530 정말 거울에서 사진을 볼 수 있단 말이지? 333 00:20:38,696 --> 00:20:41,950 과학적으로 가능하죠 예전 필름 카메라처럼 작동하는 거예요 334 00:20:42,116 --> 00:20:45,416 거울 뒷면을 현상했는데 다행히도 그날 밤 335 00:20:45,619 --> 00:20:47,997 번개가 10번 정도 쳤더라고요 336 00:20:48,789 --> 00:20:50,962 - 여러 번 노출됐겠군 - 이제 이해하시네요 337 00:20:51,125 --> 00:20:54,880 그걸 디지털로 향상시키고 재미로 338 00:20:55,045 --> 00:20:58,140 2D 원본을 3D 홀로그램으로 만들었어요 339 00:20:58,299 --> 00:21:00,176 - 시스코 - 조명 340 00:21:02,011 --> 00:21:05,857 카메라, 액션 341 00:21:26,577 --> 00:21:29,330 다시 재생할 수 있어? 천천히 342 00:21:31,582 --> 00:21:34,131 저기, 보여? 343 00:21:41,425 --> 00:21:43,018 다음 프레임 344 00:21:56,941 --> 00:21:59,069 이 벽지는 새 거네 345 00:22:01,987 --> 00:22:03,409 세상에 346 00:22:04,532 --> 00:22:05,875 피예요? 347 00:22:06,992 --> 00:22:10,041 아내를 죽인 무기와 똑같은 걸 남편이 들고 있었어 348 00:22:10,204 --> 00:22:12,332 다른 용의자는 찾지 않았지 349 00:22:12,498 --> 00:22:16,378 이 피는 그날 밤 왔던 고속인간 중 한 명의 것이야 350 00:22:17,253 --> 00:22:18,971 노라를 죽인 범인인지도 모르지 351 00:22:19,129 --> 00:22:20,927 샘플 채취할게요 352 00:22:22,758 --> 00:22:24,601 잡았다 353 00:22:29,348 --> 00:22:30,474 '센트럴 시티 픽처 뉴스' 354 00:22:30,641 --> 00:22:31,984 - 좋네요 - 린다 355 00:22:32,184 --> 00:22:33,811 - 안녕 - 안녕 356 00:22:33,978 --> 00:22:36,481 - 여기 와도 괜찮은 거죠? - 네, 그럼요 357 00:22:36,647 --> 00:22:38,695 컴바인스 칼럼 쓰고 있었어요 358 00:22:38,858 --> 00:22:40,405 멋지네요 성적이 어때요? 359 00:22:40,568 --> 00:22:45,950 어제 2 대 0으로 앞서다가 망쳤어요 360 00:22:46,615 --> 00:22:50,916 잠깐, 지금 하키 얘기 하는 거 아니죠? 361 00:22:51,078 --> 00:22:52,500 그래요 362 00:22:52,663 --> 00:22:56,668 그렇게 두고 간 거 정말 정말 미안해요 363 00:22:56,834 --> 00:22:58,711 난 그런 남자 아니에요 364 00:22:58,878 --> 00:23:02,599 난 어떤 여자인지 말해줄게요 365 00:23:02,756 --> 00:23:05,054 힘든 직장에서 열심히 일하느라 366 00:23:05,259 --> 00:23:09,014 누구와 휴식 시간을 같이 보낼지 선택할 때 굉장히 까다로워요 367 00:23:09,179 --> 00:23:11,523 당신과 같이 보내려고 했다고요 368 00:23:11,682 --> 00:23:14,982 그러니 말해봐요, 배리 앨런 내가 옳은 선택을 한 건가요? 369 00:23:15,144 --> 00:23:18,899 네, 그랬죠 근데 중요한 일이 생겼던 거예요 370 00:23:19,106 --> 00:23:25,830 당신보다 중요한 건 아니고 동등한 수준의 중요한 상황이랄까… 371 00:23:25,988 --> 00:23:30,164 보통은 둘 다 할 수 있지만 372 00:23:30,326 --> 00:23:33,705 그냥 내가… 373 00:23:34,622 --> 00:23:37,842 일하러 가야겠네요 정말 미안해요 374 00:23:38,000 --> 00:23:39,968 경찰 응급 상황이에요 375 00:23:40,127 --> 00:23:41,470 오늘 밤에 다시 얘기해도 돼요? 376 00:23:42,046 --> 00:23:44,299 난 아무 데도 안 가요 아직은요 377 00:23:44,506 --> 00:23:46,383 고마워요 378 00:23:46,550 --> 00:23:47,597 - 안녕 - 안녕 379 00:23:47,760 --> 00:23:50,889 미안, 가봐야 해 무슨 일이야? 380 00:23:51,055 --> 00:23:52,682 잘 가 381 00:23:52,848 --> 00:23:54,566 질문 좀 해도 돼요? 382 00:23:54,725 --> 00:23:56,853 - 그럼요 - 혹시… 383 00:23:57,061 --> 00:24:01,191 - 당신하고 배리는 절친이에요? - 최고의 절친이죠 384 00:24:01,357 --> 00:24:03,735 배리가 데이트를 해본 적은 있어요? 385 00:24:03,901 --> 00:24:08,532 놀랍게 능숙하기도 하고 엄청나게 꽝이기도 하거든요 386 00:24:08,739 --> 00:24:12,289 글쎄요 배리가 원래 그렇죠 387 00:24:12,451 --> 00:24:14,044 예전 여자친구는 어땠어요? 388 00:24:14,203 --> 00:24:16,797 오랫동안 여자친구가 없었어요 389 00:24:17,998 --> 00:24:20,376 아직 준비가 안 됐는지도 모르죠 390 00:24:20,542 --> 00:24:21,794 무슨 뜻이에요? 391 00:24:21,961 --> 00:24:26,717 사실은 짝사랑을 했었거든요 392 00:24:27,967 --> 00:24:30,015 누군가를 좋아했는데 393 00:24:30,177 --> 00:24:32,896 그쪽은 같은 감정이 아니라서… 394 00:24:33,639 --> 00:24:35,391 그러니까 시간을 좀 주세요 395 00:24:36,767 --> 00:24:38,110 그러죠 396 00:24:42,064 --> 00:24:46,319 저기 있네요, 배리가 심은 추적기가 잘 작동했어요 397 00:24:48,278 --> 00:24:49,951 스타인 교수님? 398 00:24:50,114 --> 00:24:53,209 - 가까이 오지 말랬잖아 - 그럴게요 399 00:24:53,367 --> 00:24:56,871 하지만 당신과 얘기하고 싶어 하는 사람이 있어요 400 00:24:57,037 --> 00:24:58,664 마틴? 401 00:25:02,960 --> 00:25:04,382 내가 누군지 알아요? 402 00:25:06,213 --> 00:25:07,260 클라리사? 403 00:25:08,173 --> 00:25:10,801 - 정말 당신이야? - 모르겠어 404 00:25:11,427 --> 00:25:17,150 내 안에 있는 다른 사람은 저 여자에게 돌아가고 싶어 해 405 00:25:17,975 --> 00:25:18,976 하지만 우린 그럴 수 없어 406 00:25:19,727 --> 00:25:21,320 난 나로 돌아가고 싶어 407 00:25:21,478 --> 00:25:23,105 마틴 408 00:25:24,732 --> 00:25:26,109 내가 제일 좋아하는 색이 뭐야? 409 00:25:27,943 --> 00:25:31,573 당신은… 마음을 못 정했지 410 00:25:33,240 --> 00:25:34,457 그래서 줄무늬를 택했어 411 00:25:37,578 --> 00:25:40,001 이런 모습을 보면 안 돼 412 00:25:43,292 --> 00:25:45,545 난 당신이 보여 413 00:25:45,711 --> 00:25:48,510 당신이 보여, 마틴 414 00:25:49,256 --> 00:25:51,350 저 사람들이 당신을 도울 수 있어 415 00:25:51,508 --> 00:25:52,805 그럴 수 있대 416 00:25:53,343 --> 00:25:55,311 제발, 그렇게 하게 해 417 00:25:58,807 --> 00:26:01,936 제발 우릴 도와줘 418 00:26:10,235 --> 00:26:13,159 그를… 그들을 데려왔어요 이제 뭘 하죠? 419 00:26:13,322 --> 00:26:17,623 스타인은 핵분열을 통해 로니의 몸과 분리될 수 있다고 생각해 420 00:26:17,785 --> 00:26:20,834 - 박사님은요? - 내 생각? 421 00:26:21,163 --> 00:26:24,292 가능할까? 이론적으로는 그렇지 422 00:26:24,500 --> 00:26:28,380 하지만 원자 분할과 사람을 분할하는 건 다른 거야 423 00:26:32,382 --> 00:26:35,602 다들 뚫어지게 보고 있다는 건 말 안 해도 알겠지 424 00:26:37,805 --> 00:26:38,931 미안합니다 425 00:26:39,890 --> 00:26:41,437 신기하군 426 00:26:41,600 --> 00:26:44,479 사고 이후로 이렇게 기분이 개운한 건 처음이야 427 00:26:44,645 --> 00:26:47,524 - 나한테 뭘 준 거지? - 항정신병제 428 00:26:47,689 --> 00:26:49,817 항우울제, 기분 안정제요 429 00:26:49,983 --> 00:26:53,829 해리성 정체감 장애에 쓰는 약들이군 430 00:26:53,987 --> 00:26:55,409 자네 아이디어였겠네? 431 00:26:57,282 --> 00:26:59,205 아주 영리해, 케이트 432 00:26:59,409 --> 00:27:02,128 그렇게 부르지 마세요 부탁해요 433 00:27:02,287 --> 00:27:03,664 미안해 434 00:27:04,414 --> 00:27:07,543 괜찮다면 검사를 좀 하고 싶어요 435 00:27:07,709 --> 00:27:09,552 물론 괜찮네 스노우 박사 436 00:27:13,340 --> 00:27:16,059 그렇게 나와서 정말 미안해요 437 00:27:16,218 --> 00:27:18,346 경찰 일이라서요 438 00:27:18,512 --> 00:27:22,562 그거 이상하네요, 경찰서에 전화했더니 개인적인 일 때문에 안 나왔다던데요 439 00:27:22,724 --> 00:27:24,943 화난 거 아니에요, 배리 정말로요 440 00:27:26,145 --> 00:27:29,365 - 하지만 그만 만나는 게 좋겠어요 - 잠깐, 얘기 좀 해도 돼요? 441 00:27:29,523 --> 00:27:32,026 - 왜 그런 말을 하죠? - 얼마나 힘들고 이상한지 알아요 442 00:27:32,192 --> 00:27:35,071 아직도 다른 사람을 좋아하면서 새로운 사람과 데이트하는 게요 443 00:27:35,237 --> 00:27:38,081 - 무슨 얘기예요? - 당신하고 아이리스요 444 00:27:38,740 --> 00:27:41,243 나하고 아이리스요? 우린 그런 거… 445 00:27:41,702 --> 00:27:44,171 내가 아직도 아이리스를 좋아한다고 누가 그래요? 446 00:27:46,665 --> 00:27:49,760 - 안녕 - 안녕, 무슨 일이야? 447 00:27:49,960 --> 00:27:54,181 린다한테 왜 내가 널 좋아한다고 했어? 448 00:27:54,381 --> 00:27:57,100 그런 얘기 안 했어 잠깐, 그랬나? 449 00:27:57,259 --> 00:28:00,229 아이리스, 농담 아니야 린다를 정말 좋아한다고 450 00:28:00,387 --> 00:28:03,061 - 알아, 나도 기쁘게 생각해 - 정말이야? 451 00:28:03,265 --> 00:28:05,939 왜냐하면 지금 넌 마치… 452 00:28:06,101 --> 00:28:10,106 나하고 사귀기는 싫지만, 내가 다른 사람과 사귀는 것도 싫은 걸로 보여 453 00:28:10,272 --> 00:28:13,116 난 네가 좋은 사람을 만나기만 바랐어 454 00:28:13,275 --> 00:28:17,075 만났어, 근데 네가 린다한테 난 준비가 안 됐다고 믿게 했잖아 455 00:28:18,530 --> 00:28:20,908 정말 미안해 456 00:28:22,242 --> 00:28:24,040 - 미치겠네 - 내가 얘기해줄까? 457 00:28:24,203 --> 00:28:28,083 아니, 절대 안 돼, 얘기하지 마 내가 알아서 할게 458 00:28:28,874 --> 00:28:35,223 그냥 이제 더는 너한테 그런 감정 없다는 것만 알아줘 459 00:28:37,633 --> 00:28:39,135 그래, 알아 460 00:28:40,260 --> 00:28:42,012 그래 461 00:28:43,013 --> 00:28:44,981 나중에 보자 462 00:28:48,769 --> 00:28:51,568 '센트럴 시티 경찰' 463 00:28:52,814 --> 00:28:54,942 좋았어 464 00:28:55,108 --> 00:28:57,782 보이죠? 두 개의 혈액 샘플이 나왔어요 465 00:28:57,945 --> 00:28:59,993 - 고속인간들 거 - 그래요 466 00:29:00,155 --> 00:29:02,999 하나는 A 양성 다른 건 AB 음성, 매우 희귀하죠 467 00:29:03,158 --> 00:29:06,833 센트럴 시티 경찰국 데이터베이스에서 일치가 나오는지 알아볼게요 468 00:29:07,037 --> 00:29:09,290 특정인과 대조할 수 있나? 469 00:29:09,456 --> 00:29:13,211 네, 그럼요, 샘플만 있다면요 누구랑 대조하시게요? 470 00:29:13,418 --> 00:29:15,637 해리슨 웰스 박사 471 00:29:21,510 --> 00:29:24,514 배리의 어머니 살인 사건을 수사하는 줄 알았는데요 472 00:29:24,680 --> 00:29:26,307 그러는 중이야 473 00:29:26,473 --> 00:29:28,692 이건 자네만 알고 있어 474 00:29:30,435 --> 00:29:33,029 웰스 박사가 배리의 어머니를 살해했다고 생각하세요? 475 00:29:34,648 --> 00:29:38,869 절대 아니에요, 그때는 배리를 알지도 못했는데 배리의 어머니를 왜 죽여요? 476 00:29:39,778 --> 00:29:41,576 나도 아직은 몰라 477 00:29:42,281 --> 00:29:45,876 하지만 웰스에게 비밀이 많다는 건 알지 478 00:29:46,076 --> 00:29:47,373 이것도 그중 하나일지 몰라 479 00:29:48,036 --> 00:29:50,710 웰스 박사는 훌륭한 분이세요 480 00:29:50,872 --> 00:29:55,469 제가 아무것도 아니었을 때 고용해주셨고 제 인생을 바꿔주셨어요 481 00:29:55,627 --> 00:29:58,301 많은 사람을 도왔다고요 그는 살인자가 아니에요 482 00:29:58,505 --> 00:29:59,552 시스코 483 00:30:00,299 --> 00:30:03,678 난 경찰이야 사람을 잘 읽지 484 00:30:03,844 --> 00:30:07,519 그러니 내 의심을 자네가 발설하지 않을 거란 것도 알아 485 00:30:08,181 --> 00:30:11,401 살해 용의자의 가족이나 친구와 얘기를 해보면… 486 00:30:11,560 --> 00:30:14,234 내가 볼 때 그 사람이 유죄인 게 확실해도 487 00:30:14,396 --> 00:30:16,865 그를 사랑하는 사람들에게 그가 살인자라고 하면 488 00:30:17,107 --> 00:30:19,155 뭐라고 하는지 아나? 489 00:30:20,402 --> 00:30:23,155 "내가 아는 그는 그럴 사람이 아니에요" 490 00:30:25,574 --> 00:30:28,248 경찰 놀이는 그만할래요 491 00:30:36,251 --> 00:30:38,504 괜찮으세요? 492 00:30:38,670 --> 00:30:40,263 좀 덥군 493 00:30:40,422 --> 00:30:42,925 로니는 더운 상태에서 달리기를 했었죠 494 00:30:44,634 --> 00:30:46,136 이 정도까지는 아니었지만요 495 00:30:48,555 --> 00:30:50,182 로니와 얘기 좀 해도 돼요? 496 00:30:51,683 --> 00:30:54,812 미안하지만 그렇게 되는 게 아니야 497 00:30:55,729 --> 00:30:57,857 그가 느껴지기는 해 498 00:30:58,440 --> 00:31:00,283 기억들이 있지 499 00:31:00,442 --> 00:31:03,616 내 기억들이 아닌 것 500 00:31:03,779 --> 00:31:06,373 특히 한 개가 강렬해 501 00:31:06,531 --> 00:31:09,250 피드몬트 주립 공원 허드슨 폭포로 유명한 곳이지 502 00:31:10,786 --> 00:31:16,134 난 한 번도 가본 적 없는데 그 폭포가 선명하게 기억나 503 00:31:18,460 --> 00:31:20,679 로니가 제게 청혼한 곳이에요 504 00:31:21,463 --> 00:31:23,716 그는 자네를 많이 사랑해 505 00:31:24,257 --> 00:31:25,725 그건 느낄 수 있지 506 00:31:28,387 --> 00:31:31,311 스노우 박사 잠깐 와주겠나? 507 00:31:31,473 --> 00:31:33,146 실례할게요 508 00:31:36,978 --> 00:31:40,733 - 괜찮아? - 응, 좀 헷갈리지만 509 00:31:40,941 --> 00:31:43,660 헷갈리지 않는 건 지금 그에게 일어나는 일이야 510 00:31:43,819 --> 00:31:44,911 '레벨: 불안정' 511 00:31:45,070 --> 00:31:48,620 로니의 몸이 스타인의 원자들을 거부해 숙주가 기생자를 거부하듯이 512 00:31:48,824 --> 00:31:52,545 그런 불안정함의 결과로 발열 반응이 일어나고 있지 513 00:31:52,744 --> 00:31:55,839 계속 체온이 상승하면 514 00:31:55,997 --> 00:31:57,920 연쇄 반응이 일어날 거야 515 00:31:58,083 --> 00:32:00,211 그럼 어떻게 되죠? 516 00:32:02,671 --> 00:32:04,594 핵반응을 일으킬 수 있지 517 00:32:12,556 --> 00:32:13,899 로니! 518 00:32:14,850 --> 00:32:16,193 로니가 아니군요 519 00:32:16,351 --> 00:32:19,195 - 마틴 스타인이야 - 시스코 라몬입니다 520 00:32:19,354 --> 00:32:22,824 동료들은 옆방에서 작지 않은 소리로 내 몸 상태를 논의하고 있어 521 00:32:28,238 --> 00:32:29,740 전혀 괴상하지 않네요 522 00:32:29,906 --> 00:32:34,377 로니와 플래시의 싸움이 파이어스톰 매트릭스를 악화시킨 모양이야 523 00:32:34,536 --> 00:32:36,209 불안정해 524 00:32:36,371 --> 00:32:40,126 몸 안에서 분열이 기하급수적으로 증가하고 있어 525 00:32:40,292 --> 00:32:42,545 얼마나 견딜 수 있죠? 526 00:32:42,711 --> 00:32:45,931 지금 상태로 체온이 계속 상승하면 527 00:32:46,715 --> 00:32:48,217 2시간밖에 안 남았어 528 00:32:48,425 --> 00:32:52,225 하지만 박사님이 고칠 수 있죠? 너무 늦기 전에 분리할 수 있는 거죠? 529 00:32:52,387 --> 00:32:56,437 둘을 분리하려는 어떤 시도도 재앙이 될 수 있어 530 00:32:56,600 --> 00:32:58,602 핵폭발 531 00:32:59,394 --> 00:33:03,319 그 정도의 핵폭발이면 도시 전체가 사라지지 532 00:33:03,523 --> 00:33:05,241 하지만… 533 00:33:05,942 --> 00:33:07,319 하지만 뭐요? 534 00:33:07,903 --> 00:33:10,531 숙주의 몸이 기능을 멈추면 막을 수 있어 535 00:33:12,240 --> 00:33:13,742 로니를 죽이고 싶으세요? 536 00:33:13,909 --> 00:33:16,253 아니, 로니를 죽이고 싶지 않아 537 00:33:16,411 --> 00:33:19,290 하지만 지금 상황에선 로니가 숙주야 538 00:33:19,456 --> 00:33:22,630 로니를 죽이면 스타인도 죽어요 두 사람이죠 539 00:33:22,792 --> 00:33:25,261 달리 막을 방법을 모르겠어 540 00:33:25,420 --> 00:33:28,799 로니와 스타인 교수님이 541 00:33:28,965 --> 00:33:31,309 우리가 대면한 결과를 안다면 542 00:33:31,468 --> 00:33:33,141 같은 결정을 내릴 거야 543 00:33:33,345 --> 00:33:36,770 둘을 희생해서 수백만의 목숨을 구할 수 있어 544 00:33:40,101 --> 00:33:41,603 자리 좀 피해줄래? 545 00:33:48,860 --> 00:33:51,363 - 케이틀린 - 벌써 로니를 한 번 잃었어요 546 00:33:51,571 --> 00:33:54,290 다시 잃을 순 없어요 547 00:33:55,200 --> 00:33:57,794 2시간 남았다고 하셨잖아요 548 00:33:57,953 --> 00:33:59,830 그 시간을 이용하세요 549 00:34:06,378 --> 00:34:09,803 웰스 박사님, 정말 로니를 죽여야 한다고 생각하시는 건 아니죠? 550 00:34:09,965 --> 00:34:11,967 자네는 여기 있어 시스코 551 00:34:21,101 --> 00:34:22,398 박사님 552 00:34:23,311 --> 00:34:24,813 죄송해요 553 00:34:26,231 --> 00:34:27,699 뭐 필요한 거 있으시면… 554 00:34:27,857 --> 00:34:32,829 샤토 오브리옹 페삭레오냥 1982년산 한잔 하면 좋겠군 555 00:34:33,905 --> 00:34:35,578 아닐지도 모르고 556 00:34:35,740 --> 00:34:39,995 이 몸의 미각은 나와는 다를 테니까 557 00:34:40,161 --> 00:34:42,459 이제 라이트 맥주를 더 좋아할지도 모르지 558 00:34:43,164 --> 00:34:45,041 더 안 좋은 상황일 수도 있죠 559 00:34:45,208 --> 00:34:47,677 살아 있는 핵폭탄이 되는 거? 560 00:34:49,504 --> 00:34:50,551 아시는군요 561 00:34:50,714 --> 00:34:55,720 불안정 핵분열은 변환 과정에서 늘 일어날 수 있는 위험이지 562 00:34:55,885 --> 00:34:58,354 게다가 다들 큰 소리로 논쟁했잖아 563 00:35:00,682 --> 00:35:02,184 죄송해요 564 00:35:02,350 --> 00:35:05,695 하지만 제 친구들이 고칠 방법을 찾아낼 거예요 565 00:35:05,854 --> 00:35:08,824 자네를 만났던 기억이 나, 앨런 군 지하철에서 566 00:35:09,024 --> 00:35:14,451 S.T.A.R. 연구소로 간다고 했지 여자친구가 아닌 여자와 함께 567 00:35:15,238 --> 00:35:16,865 네 568 00:35:17,032 --> 00:35:20,411 여자친구는 팔자에 없는지도 모르겠네요 569 00:35:21,953 --> 00:35:25,332 아인슈타인은 천재이기도 했지만 570 00:35:25,540 --> 00:35:28,089 유머 감각도 뛰어났어 571 00:35:28,251 --> 00:35:30,049 뭐라고 했더라? 572 00:35:30,545 --> 00:35:33,549 "예쁜 여자와 키스하며 안전하게 운전하는 사람은" 573 00:35:33,715 --> 00:35:38,596 "예쁜 여자가 받아 마땅한 관심을 주지 않는 것이다" 574 00:35:40,221 --> 00:35:42,815 내가 지난 1년간 배운 게 있다면 575 00:35:42,974 --> 00:35:45,102 허투루 살며 보내기엔 인생이 너무 짧다는 거야 576 00:35:54,402 --> 00:35:55,619 여긴 왜 왔어요? 577 00:35:55,820 --> 00:35:57,948 - 그만 만날 기회를 줬잖아요 - 그러고 싶지 않아요 578 00:35:58,114 --> 00:36:02,585 - 다른 사람 마음에 둔 사람은 안 만나요 - 다른 사람 없어요, 내가 증명할게요 579 00:36:02,744 --> 00:36:05,668 이건 나가 졸로키아예요 고스트 페퍼라고도 하죠 580 00:36:05,830 --> 00:36:10,927 세상에서 제일 매운 고추로 타바스코 소스보다 401.5배 더 매워요 581 00:36:11,086 --> 00:36:13,464 나랑 데이트한다고 안 하면 582 00:36:13,630 --> 00:36:17,009 이걸 먹을 거예요 여기서, 지금 583 00:36:19,344 --> 00:36:20,436 허세죠 584 00:36:21,137 --> 00:36:22,935 난 허세 안 부려요 585 00:36:27,727 --> 00:36:30,196 - 괜찮아요? - 괜찮아요, 네 586 00:36:30,355 --> 00:36:31,902 정말로요? 587 00:36:32,816 --> 00:36:35,114 네, 데이트할게요 588 00:36:35,276 --> 00:36:38,280 - 죽을 뻔했잖아요, 샌님 씨 - 고마워요 589 00:36:40,615 --> 00:36:42,037 고마워요 590 00:36:43,118 --> 00:36:46,247 좋아요, 내 일이나… 591 00:36:46,996 --> 00:36:51,797 입이 얼마나 아픈지 따위가 우리 사이에 끼어들지 않게 할게요 592 00:36:52,168 --> 00:36:55,968 내 센트럴 시티의 매운맛 챔피언 593 00:37:10,645 --> 00:37:14,149 투박한 무기네요 웰스 박사님 594 00:37:14,315 --> 00:37:16,613 나도 동의해, 기디언 595 00:37:17,527 --> 00:37:19,996 그래도 일은 처리할 수 있지 596 00:37:27,287 --> 00:37:28,834 기디언 597 00:37:29,372 --> 00:37:34,344 타키온 프로토타입을 양자 접속기로 개조할 수 있나? 598 00:37:34,544 --> 00:37:37,718 이론적으로는요 하지만 경고하겠습니다, 웰스 박사님 599 00:37:37,881 --> 00:37:41,010 타키온 프로토타입을 개조하면 박사님의 계획이 늦춰질 겁니다 600 00:37:41,176 --> 00:37:45,556 센트럴 시티가 버섯 구름 아래 사라지면 계획도 소용없지 601 00:37:45,722 --> 00:37:48,396 뭔가 나왔어요? 602 00:37:48,558 --> 00:37:53,439 아이디어가 있어, 가망 있을지 모르지만 시스코와 내가 시도를 해보기로 했지 603 00:37:54,189 --> 00:37:56,612 - 고맙습니다 - 스타인 교수님 불러올게요 604 00:37:56,816 --> 00:37:58,284 교수님 찾고 있어? 605 00:37:58,443 --> 00:38:00,912 사라졌어요 606 00:38:05,700 --> 00:38:07,577 - 거의 다 됐어? - 기다려 607 00:38:07,827 --> 00:38:09,625 스타인 박사 찾았어 배드랜드에 있어 608 00:38:09,829 --> 00:38:12,708 센트럴 시티에서 50km 떨어진 곳에 있는 황무지 609 00:38:12,874 --> 00:38:14,626 최소 안전 거리 610 00:38:14,834 --> 00:38:16,461 자신을 희생하려는 거야 611 00:38:16,628 --> 00:38:18,881 시간이 얼마나 남았지? 612 00:38:19,047 --> 00:38:20,720 12분 613 00:38:21,800 --> 00:38:24,974 이제 됐어 614 00:38:25,136 --> 00:38:29,983 - 그게 뭐죠? - 양자 접속기야 615 00:38:30,141 --> 00:38:33,236 - 그걸로 분리가 가능할까요? - 12분 안에 알게 되겠지 616 00:38:33,394 --> 00:38:35,772 배리, 아무리 자네라도 핵폭발은 피하지 못해 617 00:38:35,939 --> 00:38:40,695 그러니 이 기기를 스타인 교수에게 주고 최대한 빨리 거길 벗어나 618 00:38:40,902 --> 00:38:42,529 - 뭐 하는 거야? - 같이 갈 거야 619 00:38:42,695 --> 00:38:44,493 - 안 돼 - 너무 위험해 620 00:38:44,656 --> 00:38:46,750 배리는 접속기 작동법을 모르잖아요 621 00:38:46,908 --> 00:38:50,958 - 시스코가 알려줄 거야 - 그럴 시간이 없어, 어서 가자 622 00:38:51,120 --> 00:38:52,793 가 623 00:38:59,128 --> 00:39:00,755 뭐였지? 624 00:39:03,758 --> 00:39:07,433 컴퓨터 시스템 오류예요 금방 올게요 625 00:39:10,515 --> 00:39:13,234 - 시스코 - 내키진 않았지만 샘플 검사했어요 626 00:39:13,434 --> 00:39:16,813 - 하나는 신원불명, 하나는 일치됐어요 - 시스코, 말하길 망설이고 있군 627 00:39:16,980 --> 00:39:18,857 - 웰스였어? - 아니요, 웰스 박사님이 아니었어요 628 00:39:19,065 --> 00:39:21,318 이 일하고는 상관없을 거라고 했잖아요 629 00:39:21,484 --> 00:39:23,452 하지만 누구 피인지 알아요 630 00:39:23,611 --> 00:39:24,658 배리예요 631 00:39:24,821 --> 00:39:26,949 배리가 그날 거기 있었단 건 이미 알아 632 00:39:27,115 --> 00:39:29,209 아니요 이해를 못 하시네요 633 00:39:29,367 --> 00:39:33,838 샘플에서 P-16이 다량 검출됐어요 나이 들면서 혈액에 쌓이는 단백질이죠 634 00:39:33,997 --> 00:39:36,625 이건 11살 아이에게서 나올 수준이 아니에요 635 00:39:38,001 --> 00:39:41,881 이 샘플은 성인인 배리의 거라고요 636 00:39:57,437 --> 00:39:58,529 스타인 교수님! 637 00:39:59,939 --> 00:40:01,987 여긴 왜 왔어? 여기 있으면 안 돼! 638 00:40:02,150 --> 00:40:03,823 어서 데리고 가! 639 00:40:03,985 --> 00:40:06,989 제발요, 로니가 아직 그 안에 있잖아요 640 00:40:07,155 --> 00:40:10,625 그 많은 사람과 클라리사를 죽게 할 순 없어 641 00:40:10,825 --> 00:40:12,577 여기서 끝내는 게 나아 642 00:40:12,744 --> 00:40:14,337 둘을 분리할 수 있어요! 643 00:40:14,871 --> 00:40:16,589 폭발을 멈출 수 있다고요 644 00:40:18,082 --> 00:40:20,176 - 어떻게? - 양자 접속기로요 645 00:40:20,335 --> 00:40:23,214 분열 기기예요 박사님의 원자들에 646 00:40:23,463 --> 00:40:27,184 분자 가속기 폭발만큼의 에너지를 가할 거예요 647 00:40:27,342 --> 00:40:29,185 그럼 둘이 분리될 거고요 648 00:40:29,761 --> 00:40:33,516 제발요, 교수님 이제 잃을 게 없잖아요 649 00:40:38,269 --> 00:40:41,819 로니, 만약 그 안에 있다면… 650 00:40:42,398 --> 00:40:43,820 사랑해 651 00:40:53,910 --> 00:40:55,878 그건 로니로부터야 652 00:40:56,871 --> 00:41:00,592 직접 만나는 걸 기대할게요, 교수님 653 00:41:11,886 --> 00:41:13,229 안 되고 있어 654 00:41:13,388 --> 00:41:17,768 - 안 되겠어요, 폭발할 거예요 - 거기서 나와, 배리, 당장 655 00:41:17,934 --> 00:41:20,403 - 안 돼, 안 돼! - 케이틀린, 가야 해 656 00:41:20,561 --> 00:41:21,608 피해! 657 00:41:26,150 --> 00:41:27,276 안 돼! 658 00:41:40,331 --> 00:41:41,753 The Flash Season 1 플래시 시즌 1 659 00:41:44,752 --> 00:41:46,754 열핵 폭발이 있었습니다 660 00:41:46,921 --> 00:41:49,424 센트럴 시티에서 북동쪽으로 50km 떨어진 지점에서요 661 00:41:49,590 --> 00:41:52,434 신속 대응팀 출동시켜 662 00:41:52,593 --> 00:41:54,766 파이어스톰을 데려와 663 00:42:19,203 --> 00:42:21,205 [Korean]