1 00:00:01,296 --> 00:00:05,434 Meu nome é Barry Allen, sou o homem mais rápido vivo. 2 00:00:06,261 --> 00:00:07,837 Quando era criança, vi minha mãe 3 00:00:07,838 --> 00:00:10,279 - ser morta por algo impossível. - Corra, Barry! 4 00:00:10,280 --> 00:00:12,389 Meu pai foi condenado pelo homicídio dela. 5 00:00:13,305 --> 00:00:15,540 Então, um acidente me tornou o impossível. 6 00:00:17,285 --> 00:00:19,961 Para o mundo exterior, sou um cientista forense, 7 00:00:19,962 --> 00:00:22,071 mas, secretamente, uso minha velocidade 8 00:00:22,072 --> 00:00:24,536 para combater o crime e achar outros como eu. 9 00:00:24,537 --> 00:00:27,357 E um dia, encontrarei quem matou minha mãe 10 00:00:27,358 --> 00:00:29,273 e terei justiça para o meu pai. 11 00:00:29,274 --> 00:00:31,361 Eu sou o Flash. 12 00:00:32,731 --> 00:00:34,537 Anteriormente... 13 00:00:34,538 --> 00:00:37,095 - Essa é a casa antiga do Barry. - Faz muito tempo, 14 00:00:37,096 --> 00:00:39,190 - tudo está diferente. - Exceto o espelho. 15 00:00:39,191 --> 00:00:42,698 Esse espelho pode conter fotos do que aconteceu naquela noite. 16 00:00:43,299 --> 00:00:45,440 Esse sangue pertence a um dos velocistas 17 00:00:45,441 --> 00:00:48,274 - que estavam aqui aquela noite. - É do Barry adulto. 18 00:00:48,275 --> 00:00:50,076 Sra. Stein, você já viu essa pessoa? 19 00:00:50,077 --> 00:00:52,555 - Sim. - Ele não é mais o Ronnie. 20 00:00:52,556 --> 00:00:55,409 É o Martin Stein no corpo do Ronnie. 21 00:00:55,410 --> 00:00:57,844 Qual quer tentativa de separar os dois 22 00:00:57,845 --> 00:01:00,428 pode ocasionar uma explosão nuclear. 23 00:01:18,322 --> 00:01:21,949 Barry, o que aconteceu? 24 00:01:23,008 --> 00:01:24,308 Vocês estão bem? 25 00:01:26,013 --> 00:01:27,891 - Você está bem? - Acho que sim. 26 00:01:27,892 --> 00:01:29,192 Acho que sim. 27 00:01:30,516 --> 00:01:32,391 Meu Deus, a explosão. 28 00:01:32,392 --> 00:01:34,963 Não sabemos a quanta radiação fomos expostos. 29 00:01:36,701 --> 00:01:40,814 Não pode ser, o contador Geiger do traje indica apenas 1mrad. 30 00:01:40,815 --> 00:01:43,017 - Está normal. - Não tem radiação. 31 00:01:45,295 --> 00:01:46,595 Vamos. 32 00:02:04,609 --> 00:02:05,909 Funcionou? 33 00:02:06,506 --> 00:02:08,581 - Foram separados? - Não sei. 34 00:02:15,158 --> 00:02:16,458 Ronnie... 35 00:02:27,318 --> 00:02:30,588 - Diga-me o seu nome. - Ronnie Raymond. 36 00:02:39,467 --> 00:02:44,081 Perdoem-me, mas preciso trocar de roupa. 37 00:02:45,542 --> 00:02:47,981 É bom te ver no seu corpo, professor Stein. 38 00:02:50,730 --> 00:02:52,030 Nós vamos para casa. 39 00:02:54,916 --> 00:02:56,216 Todos nós. 40 00:03:03,467 --> 00:03:05,555 - Ronnie Raymond. - Cisco. 41 00:03:09,599 --> 00:03:11,228 Senti muita a sua falta. 42 00:03:12,911 --> 00:03:15,466 - Eu não devia ter te trancado. - Está tudo bem. 43 00:03:16,575 --> 00:03:18,161 Bem-vindo de volta, sr. Raymond. 44 00:03:18,162 --> 00:03:21,084 Dr. Wells, Caitlin me disse o que aconteceu com você. 45 00:03:21,085 --> 00:03:23,196 - Sinto muito. - Eu sou o responsável 46 00:03:23,197 --> 00:03:26,493 de estar nessa cadeira, você é o responsável de eu estar vivo. 47 00:03:26,494 --> 00:03:27,942 Obrigado. 48 00:03:27,943 --> 00:03:30,223 Você disse que ia trazê-lo de volta, e trouxe. 49 00:03:30,224 --> 00:03:32,479 - Obrigada. - De nada. 50 00:03:32,480 --> 00:03:37,172 Com licença, estão planejando cantar Kumbaya depois? 51 00:03:37,878 --> 00:03:39,361 Prof. Stein, eu presumo. 52 00:03:39,362 --> 00:03:40,662 Harrison Wells. 53 00:03:40,663 --> 00:03:44,861 Tem algum lugar onde eu possa trocar de roupa? 54 00:03:44,862 --> 00:03:46,162 Claro. 55 00:03:46,163 --> 00:03:47,463 Por aqui, professor. 56 00:03:54,617 --> 00:03:57,036 - General, você está vendo isso? - Sim, sargento. 57 00:03:59,900 --> 00:04:01,200 Senhor, olhe isso. 58 00:04:01,870 --> 00:04:03,170 Duas marcas de impacto. 59 00:04:03,171 --> 00:04:04,471 Duas marcas. 60 00:04:05,714 --> 00:04:07,014 Duas pessoas. 61 00:04:07,630 --> 00:04:10,649 É Nuclear. Foram separados. 62 00:04:11,811 --> 00:04:13,629 Seus sinais vitais estão normais. 63 00:04:13,630 --> 00:04:16,875 Exceto por uma pequena febre de 38ºC. 64 00:04:16,876 --> 00:04:19,998 - Cait, estou bem, juro. - Eu sei, só precisamos ter... 65 00:04:21,702 --> 00:04:24,461 Eu já tinha esquecido como é trabalhar com vocês dois. 66 00:04:24,462 --> 00:04:26,419 Então você pode se acostumar de novo. 67 00:04:26,420 --> 00:04:28,709 Examinei o professor, 68 00:04:28,710 --> 00:04:32,100 e constatei que eles estão separados, 69 00:04:32,101 --> 00:04:35,160 e não têm mais a habilidade de colher energia nuclear. 70 00:04:35,161 --> 00:04:39,272 Prof. Stein, você também está um pouco quente. 71 00:04:39,273 --> 00:04:41,188 O mesmo que Ronnie, 38ºC. 72 00:04:41,189 --> 00:04:44,938 Isso não é nada, dra. Snow. Espero que seja a única coisa 73 00:04:44,939 --> 00:04:46,991 - que tenho em comum com Ronald. - É Ronnie. 74 00:04:48,340 --> 00:04:51,105 Você vai sentir falta de poder voar? 75 00:04:51,106 --> 00:04:53,696 Talvez se fosse eu que estivesse no comando. 76 00:04:53,697 --> 00:04:57,739 - O que significa? - Que você não tem consciência. 77 00:04:57,740 --> 00:05:01,790 Então te manter vivo é não ter consciência? 78 00:05:01,791 --> 00:05:04,571 Vivo? Estávamos vivendo de baixo da ponte, comendo lixo. 79 00:05:04,572 --> 00:05:08,387 Eu não escolhi que minha mente controlasse tudo, 80 00:05:08,388 --> 00:05:10,747 mas agradeço a Deus por ter sido. 81 00:05:10,748 --> 00:05:15,383 Eu sentia seu medo, seu pânico, sentimentos que nos matariam 82 00:05:15,384 --> 00:05:17,622 - naquele estado. - Você me deixou enterrado. 83 00:05:17,623 --> 00:05:19,448 Você me deixou longe dela. 84 00:05:19,449 --> 00:05:21,998 E é por isso que ela está viva. 85 00:05:23,544 --> 00:05:26,063 Acho que já passamos muito tempo juntos. 86 00:05:26,064 --> 00:05:28,069 Quero ir para casa ver minha mulher. 87 00:05:28,070 --> 00:05:29,780 Sr. Allen vai levá-lo. 88 00:05:29,781 --> 00:05:31,081 Obrigado. 89 00:05:34,359 --> 00:05:36,664 - Preciso de pizza. - Vamos lá. 90 00:05:42,006 --> 00:05:43,306 Não posso acreditar. 91 00:05:44,104 --> 00:05:48,323 Espere, o que devo dizer? 92 00:05:50,604 --> 00:05:52,853 Acho que não vai precisar dizer nada. 93 00:05:57,192 --> 00:06:01,066 Clarissa, sinto muito por fazer você passar por isso. 94 00:06:12,236 --> 00:06:13,536 Obrigada. 95 00:06:14,980 --> 00:06:19,015 - Sr. Barry. - Sim. 96 00:06:19,016 --> 00:06:22,250 Barry, sei que posso ser difícil, 97 00:06:22,251 --> 00:06:25,337 mas obrigado por me trazer para casa. 98 00:06:27,116 --> 00:06:28,616 Vejo você em breve, professor. 99 00:06:37,235 --> 00:06:38,535 Oi. 100 00:06:39,440 --> 00:06:40,740 Eu te deixei 3 mensagens. 101 00:06:40,741 --> 00:06:42,041 Eu sei, me desculpe. 102 00:06:42,042 --> 00:06:45,067 Pela falta de comunicação ou pelo buraco na terra? 103 00:06:45,068 --> 00:06:47,132 Nós estamos bem, obrigado. 104 00:06:47,133 --> 00:06:50,078 Eu não liguei por causa da explosão. 105 00:06:51,217 --> 00:06:53,878 - Tenho que lhe mostrar algo. - O quê? 106 00:07:08,974 --> 00:07:11,069 É menor do que me lembro. 107 00:07:11,880 --> 00:07:14,414 É porque você cresceu. 108 00:07:15,450 --> 00:07:17,072 Você esteve aqui? 109 00:07:17,073 --> 00:07:19,868 - Digo, recentemente. - Não. 110 00:07:20,286 --> 00:07:23,021 Não estive aqui desde aquela noite. 111 00:07:25,563 --> 00:07:29,864 Bar, esse espelho, lembra dele? 112 00:07:31,270 --> 00:07:35,772 Lembro, era da minha avó. Como isso ainda está aqui? 113 00:07:36,174 --> 00:07:37,919 Ainda bem que está. 114 00:07:38,377 --> 00:07:42,876 Olha, não sei como Cisco fez isso, mas... 115 00:07:42,877 --> 00:07:47,294 Fez o quê? Joe, o que estamos fazendo aqui? 116 00:08:02,061 --> 00:08:03,367 Mãe. 117 00:08:05,994 --> 00:08:08,898 Você pode ver duas pessoas muito rápidas 118 00:08:08,899 --> 00:08:12,004 - lutando em volta de sua mãe. - Dois velocistas. 119 00:08:14,226 --> 00:08:16,440 - Vê aquilo? - O sangue? 120 00:08:17,106 --> 00:08:19,718 Cisco e eu mandamos testar o DNA. 121 00:08:21,058 --> 00:08:22,558 É seu. 122 00:08:23,979 --> 00:08:27,055 Não, isso é impossível. Eu estava no andar de cima. 123 00:08:27,056 --> 00:08:30,265 Não, Barry. Não aquele Barry. 124 00:08:30,266 --> 00:08:31,649 Esse Barry. 125 00:08:31,650 --> 00:08:35,028 Cisco analisou as amostras, e as proteínas no sangue 126 00:08:35,029 --> 00:08:37,733 eram de adulto, não de criança. 127 00:08:40,384 --> 00:08:42,334 - Isso significa... - O outro velocista, 128 00:08:42,335 --> 00:08:43,978 que tentou parar o de amarelo... 129 00:08:43,979 --> 00:08:45,340 É o Flash. 130 00:08:47,075 --> 00:08:48,375 Sou eu. 131 00:08:49,287 --> 00:08:50,754 1ª Temporada I Episódio 14 - = Fallout =- 132 00:08:50,755 --> 00:08:52,437 Legenda: Fsantos, winterfall Yamak, Sardinha Jluizsd. 133 00:08:52,438 --> 00:08:53,881 Revisão: Billy. 134 00:08:53,882 --> 00:08:56,264 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 135 00:08:56,265 --> 00:08:57,618 Viagem temporal. 136 00:08:58,560 --> 00:09:00,439 Se os últimos 5 meses provaram algo, 137 00:09:00,440 --> 00:09:02,488 é que qualquer coisa pode existir, 138 00:09:02,489 --> 00:09:05,374 mas viajar pelo tempo de verdade? 139 00:09:05,375 --> 00:09:07,943 As maiores mentes da história humana 140 00:09:07,944 --> 00:09:11,053 juntaram-se para resolver esse quebra-cabeças. 141 00:09:11,054 --> 00:09:14,746 - Então, é possível? - Sim, é possível. 142 00:09:14,747 --> 00:09:17,313 Mas problemático. 143 00:09:17,314 --> 00:09:20,969 Digamos que possa criar as condições necessárias 144 00:09:20,970 --> 00:09:24,461 para realizar a viagem, ela seria cheia de armadilhas. 145 00:09:24,462 --> 00:09:27,370 O Princípio de Autoconsistência de Novikov, por exemplo. 146 00:09:27,371 --> 00:09:28,693 Calma, que princípio? 147 00:09:28,694 --> 00:09:31,422 Se você voltar no tempo para mudar um evento, 148 00:09:31,423 --> 00:09:35,460 você acabaria sendo o fator causal do evento. 149 00:09:35,461 --> 00:09:37,680 Como o Exterminador do Futuro. 150 00:09:38,171 --> 00:09:40,145 Ou o tempo é maleável? 151 00:09:40,146 --> 00:09:42,715 É mutável ao ponto de que mudanças no contínuo 152 00:09:42,716 --> 00:09:45,042 poderiam criar uma linha do tempo alternativa? 153 00:09:45,043 --> 00:09:48,107 - De Volta para o Futuro. - Assisti esse também. 154 00:09:48,108 --> 00:09:51,012 Doutor Brown. Ótimo filme. 155 00:09:51,846 --> 00:09:54,680 Tudo bem. Qual é a resposta? 156 00:09:54,681 --> 00:09:57,023 Sou inteligente, Joe, mas se me pedir 157 00:09:57,024 --> 00:09:59,606 uma teoria de viagem temporal que funcione, 158 00:09:59,607 --> 00:10:01,521 creio que não consigo pensar em uma. 159 00:10:01,522 --> 00:10:04,588 Há outra pessoa com quem podem falar disso. 160 00:10:11,597 --> 00:10:12,991 Folheado? 161 00:10:13,866 --> 00:10:15,455 Por que você tem uma planta 162 00:10:15,456 --> 00:10:17,975 do acelerador de partículas dos Laboratórios STAR? 163 00:10:17,976 --> 00:10:19,505 Você sabe algo de Física? 164 00:10:19,506 --> 00:10:21,632 Nadinha. Entendo menos que Dothraki. 165 00:10:21,633 --> 00:10:24,576 O que mais você tem a respeito disso? 166 00:10:24,577 --> 00:10:26,458 A única informação nova 167 00:10:26,459 --> 00:10:30,004 é que o dr. Wells admitiu que sabia do possível desastre. 168 00:10:30,005 --> 00:10:33,118 Porque acha que ele fez aquilo? 169 00:10:33,791 --> 00:10:36,157 Porque ele é uma pessoa boa? 170 00:10:36,158 --> 00:10:37,529 - Ele é? - É. 171 00:10:37,530 --> 00:10:39,364 Ele salvou a vida do meu amigo. 172 00:10:39,365 --> 00:10:40,932 Um raio o acertou naquela noite, 173 00:10:40,933 --> 00:10:43,505 o dr. Wells e a equipe dele o salvaram. 174 00:10:43,506 --> 00:10:45,880 O seu amigo não precisaria ser salvo 175 00:10:45,881 --> 00:10:47,934 se Wells não tivesse feito o que fez. 176 00:10:47,935 --> 00:10:49,969 Foi um acidente. 177 00:10:50,471 --> 00:10:54,026 - E se não foi? - Você acha que Harrison Wells 178 00:10:54,027 --> 00:10:56,324 queria a explosão do acelerador de partículas? 179 00:10:56,325 --> 00:10:57,756 Por que ele faria isso? 180 00:10:57,757 --> 00:10:59,854 Não sei o que acontece lá dentro. 181 00:11:00,673 --> 00:11:02,997 Mas acho que você conhece pessoas que sabem. 182 00:11:02,998 --> 00:11:04,796 Acha que eu investigaria meus amigos 183 00:11:04,797 --> 00:11:06,210 porque você me deu folheado? 184 00:11:06,211 --> 00:11:10,152 Acho que fará isso porque você quer muito saber 185 00:11:10,153 --> 00:11:12,369 o que se passa lá dentro. 186 00:11:20,542 --> 00:11:21,909 Barry. 187 00:11:21,910 --> 00:11:24,132 Sra. Stein, desculpe incomodar, 188 00:11:24,133 --> 00:11:26,074 mas o professor Stein está? 189 00:11:26,075 --> 00:11:29,826 Depois de um ano separados, não deixarei ele sair de perto. 190 00:11:30,422 --> 00:11:34,902 Fizeram testes em Martin nos Laboratórios STAR, não? 191 00:11:34,903 --> 00:11:36,794 Disseram que ele estava bem? 192 00:11:36,795 --> 00:11:38,896 Sim. Por quê? Algo errado? 193 00:11:38,897 --> 00:11:41,663 Ele parece um pouco diferente. 194 00:11:41,664 --> 00:11:43,367 Diferente como? 195 00:11:43,368 --> 00:11:47,371 Ele pediu pizza. Martin despreza pizza. 196 00:11:47,372 --> 00:11:49,829 É o entregador? Sr. Allen. 197 00:11:49,830 --> 00:11:53,474 Creio que é demais pedir que dê uma de entregador. 198 00:11:53,475 --> 00:11:55,229 Estou faminto. 199 00:11:56,649 --> 00:11:58,049 Tudo bem. 200 00:12:01,455 --> 00:12:05,269 Bravo! Por favor, entre. 201 00:12:06,058 --> 00:12:07,458 Sr. Allen. 202 00:12:10,040 --> 00:12:11,602 O que posso fazer por você? 203 00:12:11,603 --> 00:12:14,052 Preciso conversar sobre um trabalho 204 00:12:14,053 --> 00:12:17,367 que você escreveu há 25 anos para a Universidade de Oxford. 205 00:12:17,368 --> 00:12:19,110 Escrevi muitos trabalhos para lá. 206 00:12:19,111 --> 00:12:22,213 - Pode especificar o assunto? - Viagem temporal. 207 00:12:24,619 --> 00:12:27,160 Esses são alguns dos pensamentos aleatórios 208 00:12:27,161 --> 00:12:29,526 - que tive sobre o assunto. - Alguns? 209 00:12:29,527 --> 00:12:33,511 Veja, acredito que o tempo-espaço 210 00:12:33,512 --> 00:12:38,286 é uma estrada de fluxo livre que cruza o mundo físico. 211 00:12:38,287 --> 00:12:42,377 Vivemos nos momentos entre as saídas e entradas. 212 00:12:42,378 --> 00:12:44,680 Teoricamente, para viajar no tempo, 213 00:12:44,681 --> 00:12:47,630 só é preciso descobrir como entrar na estrada. 214 00:12:47,631 --> 00:12:50,825 Certo, então você está dizendo que é possível 215 00:12:50,826 --> 00:12:54,135 - viajar para o futuro? - Sem dúvida. 216 00:12:54,136 --> 00:12:56,652 - E para o passado? - Também. 217 00:12:57,054 --> 00:13:02,021 Eu escolheria a Feira Mundial de Chicago, 1893. 218 00:13:02,022 --> 00:13:05,763 Acho que eu e Nikola Tesla teríamos ótimas discussões. 219 00:13:05,764 --> 00:13:10,182 E você? Está interessado em viajar pela história? 220 00:13:12,039 --> 00:13:15,406 Eu acho que já viajei. 221 00:13:17,551 --> 00:13:18,851 Professor, 222 00:13:19,911 --> 00:13:22,541 há 15 anos, minha mão foi assassinada, 223 00:13:22,542 --> 00:13:26,229 e recentemente descobrimos evidências 224 00:13:26,230 --> 00:13:30,571 de que estive lá naquela noite, não como criança, 225 00:13:30,572 --> 00:13:32,691 mas como adulto. 226 00:13:33,861 --> 00:13:37,189 Deve ser um efeito colateral 227 00:13:37,190 --> 00:13:39,661 da sua velocidade incrível. 228 00:13:39,662 --> 00:13:42,891 Algum momento no futuro, 229 00:13:42,892 --> 00:13:45,526 você correrá tão rápido 230 00:13:45,527 --> 00:13:48,825 que o acúmulo de energia cinética resultante 231 00:13:48,826 --> 00:13:53,540 abre um buraco no contínuo espaço-tempo! 232 00:13:57,029 --> 00:14:00,745 Você parece desapontado pela ideia. 233 00:14:03,029 --> 00:14:07,953 Se eu conseguir de algum jeito voltar àquela noite, então... 234 00:14:09,654 --> 00:14:12,706 Eu não a salvei. 235 00:14:12,707 --> 00:14:14,876 É meu destino falhar. 236 00:14:20,557 --> 00:14:24,921 O bumerangue voa pelo córtex, quebrando tudo, e cisco fala: 237 00:14:25,326 --> 00:14:26,626 " Foi mal. Minha culpa." 238 00:14:27,124 --> 00:14:29,384 Parece que se divertiu. 239 00:14:29,385 --> 00:14:31,551 Sim, nos divertimos. 240 00:14:31,552 --> 00:14:34,077 Está pronta para sua vida voltar ao normal? 241 00:14:34,078 --> 00:14:35,428 Como assim? 242 00:14:35,975 --> 00:14:38,271 Estava pensando que podíamos deixar a cidade. 243 00:14:38,711 --> 00:14:40,011 Recomeçar em algum lugar. 244 00:14:41,622 --> 00:14:44,894 Nossas vidas estão aqui, meu trabalho está aqui. 245 00:14:44,895 --> 00:14:46,695 Caçando meta-humanos. 246 00:14:48,053 --> 00:14:49,882 É mais do que isso. 247 00:14:49,883 --> 00:14:51,879 E é perigoso. 248 00:14:51,880 --> 00:14:54,607 Pode ser. 249 00:14:55,262 --> 00:14:58,910 Eu fiquei nos Laboratórios Star porque acredito no dr. Wells. 250 00:14:59,508 --> 00:15:03,564 Mas, desde que Barry se tornou o Flash, 251 00:15:04,130 --> 00:15:07,391 estivemos trabalhando para manter a cidade a salvo. 252 00:15:07,392 --> 00:15:09,761 Achei uma nova maneira de ajudar as pessoas. 253 00:15:10,757 --> 00:15:13,691 Eu não estou com raiva de ninguém. 254 00:15:13,692 --> 00:15:16,716 Sei que a explosão do acelerador foi um acidente. 255 00:15:16,717 --> 00:15:19,629 Mas aquele prédio tirou anos de nossas vidas, 256 00:15:19,630 --> 00:15:21,942 e não quero que tire mais. 257 00:15:22,835 --> 00:15:26,111 Querem mais alguma coisa? Estamos fechando. 258 00:15:26,112 --> 00:15:28,137 Eu estou bem. Querida? 259 00:15:31,485 --> 00:15:32,913 Ronnie, abaixe-se. 260 00:15:36,326 --> 00:15:37,884 - Saia daqui. - Não sem você. 261 00:15:37,885 --> 00:15:39,315 Estarei atrás de você! 262 00:15:43,576 --> 00:15:46,530 - Professor... - Martin, o que foi? 263 00:15:46,531 --> 00:15:49,817 Não sei, sinto-me assustado. 264 00:15:50,380 --> 00:15:51,974 Meu coração está acelerado. 265 00:16:00,132 --> 00:16:01,477 Mãos para o alto! 266 00:16:03,805 --> 00:16:06,604 Acho que Ronald está com problema. 267 00:16:06,605 --> 00:16:08,468 Como sabe disso? 268 00:16:08,469 --> 00:16:10,440 Nervosismo. Ele precisa de ajuda. 269 00:16:10,441 --> 00:16:11,797 Vá! 270 00:16:16,080 --> 00:16:18,017 Ronald Raymond. 271 00:16:18,018 --> 00:16:19,734 O Homem de Fogo. 272 00:16:20,387 --> 00:16:22,864 - Metade dele. - Quem é você? 273 00:16:22,865 --> 00:16:25,343 General Wade Eiling, exército dos EUA. 274 00:16:26,051 --> 00:16:27,497 O que você quer? 275 00:16:27,498 --> 00:16:29,357 Nuclear. 276 00:16:48,726 --> 00:16:50,100 Ardem, não? 277 00:16:50,627 --> 00:16:52,814 Foram desenvolvidas especialmente para você. 278 00:16:52,815 --> 00:16:55,224 Micro fragmentos atraídos pela energia cinética. 279 00:16:55,806 --> 00:16:59,771 Nuclear era nosso objetivo, mas capturar você é um bônus. 280 00:17:05,524 --> 00:17:06,952 Entrem. 281 00:17:13,142 --> 00:17:15,474 Cavalheiros, estamos em guerra. 282 00:17:22,209 --> 00:17:23,526 Precisa se apressar, 283 00:17:23,527 --> 00:17:26,246 Barry está se curando com os fragmentos sob a pele. 284 00:17:26,247 --> 00:17:28,543 Igual quando pisei em um ouriço-do-mar. 285 00:17:28,948 --> 00:17:30,303 Só que muito pior. 286 00:17:30,304 --> 00:17:32,329 Só não urine em mim. 287 00:17:32,330 --> 00:17:33,815 Sabe que é um mito, certo? 288 00:17:39,054 --> 00:17:40,611 Eu sou tão estúpida. 289 00:17:40,612 --> 00:17:43,123 Jason Rush, o aluno que ajudou o professor Stein 290 00:17:43,124 --> 00:17:45,912 com a pesquisa do NUCLEAR, disse que o exército pegou 291 00:17:45,913 --> 00:17:48,204 toda a pesquisa do professor quando ele sumiu. 292 00:17:48,205 --> 00:17:50,249 Deveria saber que era o general Eiling. 293 00:17:50,250 --> 00:17:51,897 Não é sua culpa. Ele acha 294 00:17:51,898 --> 00:17:54,667 que vocês têm a chave para a arma humana suprema. 295 00:17:54,668 --> 00:17:57,368 Termine isso, tenho que ir à casa do Stein. 296 00:17:57,369 --> 00:17:58,724 Eiling deve ir atrás dele. 297 00:17:58,725 --> 00:18:00,061 Stein está bem. 298 00:18:00,062 --> 00:18:02,192 - Como sabe? - Está bem ali. 299 00:18:02,610 --> 00:18:07,522 Não acho que Raymond e eu não estamos separados. 300 00:18:08,748 --> 00:18:10,609 Continuo dentro do Ronald. 301 00:18:11,014 --> 00:18:13,130 Deve ter um jeito melhor de falar isso. 302 00:18:13,131 --> 00:18:16,244 Beta, Alfa, Teta, Delta. As ondas cerebrais de vocês 303 00:18:16,245 --> 00:18:17,963 estão em perfeita sincronia. 304 00:18:17,964 --> 00:18:20,694 A chance de isso acontecer está à beira do impossível. 305 00:18:20,695 --> 00:18:23,155 Impossível é mais uma terça para nós. 306 00:18:23,156 --> 00:18:26,011 Sim, mas isso é coisa de Além da Imaginação. 307 00:18:26,012 --> 00:18:28,900 Digo isso sabendo que em nosso porão 308 00:18:28,901 --> 00:18:30,701 tem um cara que vira gás venenoso. 309 00:18:30,702 --> 00:18:33,515 - Sério? - Cara, isso foi a semana 3. 310 00:18:33,516 --> 00:18:37,401 Se Eiling é tão perigoso, preciso avisar Clarissa. 311 00:18:37,402 --> 00:18:40,190 Prometo que tiro a Clarissa da cidade a tempo, 312 00:18:40,191 --> 00:18:41,971 mas precisa ficar aqui. 313 00:18:41,972 --> 00:18:44,068 Professor, precisa confiar em nós. 314 00:18:45,043 --> 00:18:46,400 Muito bem. 315 00:18:53,443 --> 00:18:54,984 Você está bem? 316 00:18:54,985 --> 00:18:56,452 Estou. 317 00:18:57,357 --> 00:18:59,489 Não são os Laboratórios Star que conheci. 318 00:19:00,790 --> 00:19:03,846 Ronnie, esse não é o mundo que você conheceu. 319 00:19:04,321 --> 00:19:06,001 Nem me fale. 320 00:19:08,770 --> 00:19:10,090 Aqui estamos. 321 00:19:10,928 --> 00:19:14,375 Vocês podem ficar no quarto antigo da Iris. 322 00:19:14,376 --> 00:19:15,935 É um pouco pequeno, mas... 323 00:19:17,871 --> 00:19:20,524 - Nós temos visitas. - Achei que não teria problema. 324 00:19:20,525 --> 00:19:22,716 - Mi casa... - Esse é o Ronnie. 325 00:19:23,155 --> 00:19:24,546 Prazer em te conhecer. 326 00:19:25,668 --> 00:19:28,326 - Ronnie? O... - Noivo morto. 327 00:19:30,749 --> 00:19:32,561 - Cerveja? - Obrigado. 328 00:19:32,562 --> 00:19:34,406 Pai? Barry? 329 00:19:35,273 --> 00:19:37,370 - Iris, oi. - Oi. 330 00:19:37,954 --> 00:19:39,347 O que está fazendo aqui? 331 00:19:39,348 --> 00:19:42,445 É terça, ia fazer o jantar, lembra? 332 00:19:42,446 --> 00:19:44,154 - Sim. - Sim. 333 00:19:44,155 --> 00:19:47,037 - Eu te ajudo. - Eu sei que você esqueceu. 334 00:19:47,440 --> 00:19:49,040 Tem o bastante para todos. 335 00:19:49,041 --> 00:19:50,662 Caitlin, o que te traz aqui? 336 00:19:51,523 --> 00:19:53,702 Há um vazamento de gás no meu apartamento, 337 00:19:53,703 --> 00:19:56,355 então Barry falou que podíamos ficar aqui. 338 00:19:56,356 --> 00:19:59,564 Que legal da parte dele. E quem é esse? 339 00:20:00,241 --> 00:20:03,776 - Esse é... - O primo dela. 340 00:20:04,272 --> 00:20:06,891 - Sam. - Visitando de Coast City. 341 00:20:09,226 --> 00:20:12,280 Você é familiar, Sam. 342 00:20:12,281 --> 00:20:15,199 Eu tenho um rosto comum. 343 00:20:15,200 --> 00:20:17,243 O que teremos pro jantar? 344 00:20:23,190 --> 00:20:24,927 - Harrison. - Wade. 345 00:20:25,362 --> 00:20:28,111 Sabia que você "cadeiraria" por aqui. 346 00:20:28,912 --> 00:20:30,212 Diga-me, 347 00:20:31,040 --> 00:20:34,478 ainda estão retirando agulhas de Barry Allen? 348 00:20:38,072 --> 00:20:41,297 O pequeno Flash não quis que a sgt. Sans Soucie morresse 349 00:20:41,298 --> 00:20:43,029 olhando para uma máscara. 350 00:20:45,564 --> 00:20:47,517 Sinto muito. Eu não o vi. 351 00:20:54,318 --> 00:20:56,919 Eu não sei como NUCLEAR funciona. 352 00:20:57,339 --> 00:21:01,868 Você não sabe como, mas sabe quem. 353 00:21:01,869 --> 00:21:03,170 Ambos. 354 00:21:04,409 --> 00:21:06,965 Graças a você, é o começo de uma nova era, Harrison. 355 00:21:08,606 --> 00:21:11,068 Guerra Fria, a guerra do terror. 356 00:21:11,069 --> 00:21:13,123 Será como homens da cavernas com gravetos 357 00:21:13,124 --> 00:21:14,872 quando essas aberrações se unirem. 358 00:21:18,196 --> 00:21:21,214 Sabe onde me encontrar quando chegar à decisão correta. 359 00:21:22,360 --> 00:21:24,280 E sei que conseguirá. 360 00:21:24,281 --> 00:21:26,984 Afinal de contas, é o mais esperto que conheço. 361 00:21:40,614 --> 00:21:41,915 Bar? 362 00:21:44,029 --> 00:21:45,539 Eu não devia ter te mostrado? 363 00:21:48,923 --> 00:21:50,387 Não, eu precisava saber. 364 00:21:51,185 --> 00:21:53,005 Nós passamos por tanta coisa. 365 00:21:53,006 --> 00:21:55,405 Você passou, por toda a vida. 366 00:21:58,085 --> 00:21:59,456 E tem sido 367 00:22:00,331 --> 00:22:02,018 tão forte. 368 00:22:02,019 --> 00:22:06,394 Mas eu ainda sou seu guardião, 369 00:22:06,395 --> 00:22:09,407 e é o meu trabalho te proteger, 370 00:22:09,408 --> 00:22:11,002 não só fisicamente, mas... 371 00:22:11,676 --> 00:22:13,000 até de uma mágoa. 372 00:22:14,851 --> 00:22:17,638 Não consigo evitar de pensar que acabei de entregar 373 00:22:17,639 --> 00:22:18,956 um novo fardo para você. 374 00:22:20,962 --> 00:22:22,263 Sim. 375 00:22:22,704 --> 00:22:24,996 Mas é nosso fardo, não? 376 00:22:25,848 --> 00:22:28,040 Sim, sim. 377 00:22:30,975 --> 00:22:32,648 Posso te perguntar uma coisa? 378 00:22:33,376 --> 00:22:36,876 Como sabia que o sangue na casa pertencia a mim? 379 00:22:37,349 --> 00:22:40,106 Você teria que testar especificamente ele. 380 00:22:41,430 --> 00:22:44,303 Cisco comparou 381 00:22:44,304 --> 00:22:47,486 com todos que trabalharam nos Laboratórios STAR. 382 00:22:49,035 --> 00:22:51,559 Você queria saber se pertencia a Wells? 383 00:22:54,409 --> 00:22:55,710 Joe. 384 00:22:58,119 --> 00:23:03,083 Dr. Wells não tem nada a ver com o assassinato da minha mãe. 385 00:23:04,531 --> 00:23:06,181 Você acredita nisso agora? 386 00:23:07,319 --> 00:23:08,620 Sim. 387 00:23:09,650 --> 00:23:11,408 Sim, eu acredito. 388 00:23:21,367 --> 00:23:22,668 Saúde. 389 00:23:23,915 --> 00:23:25,216 Saúde. 390 00:23:27,733 --> 00:23:29,034 Delicioso. 391 00:23:30,297 --> 00:23:33,262 É uma estrutura bem impressionante. 392 00:23:33,263 --> 00:23:34,564 Era. 393 00:23:35,787 --> 00:23:37,979 Agora é só uma concha. 394 00:23:39,776 --> 00:23:41,905 Deve ter sido devastador 395 00:23:42,510 --> 00:23:45,383 ver o trabalho de sua vida despedaçar na sua frente. 396 00:23:46,676 --> 00:23:48,349 Foi e, ainda assim, 397 00:23:48,868 --> 00:23:50,928 foi o mesmo momento 398 00:23:50,929 --> 00:23:52,949 que o trabalho da sua vida se realizou. 399 00:23:53,561 --> 00:23:54,862 O trabalho da minha vida? 400 00:23:56,434 --> 00:23:59,601 Se viver, nos últimos 14 meses, como... 401 00:23:59,602 --> 00:24:03,892 um meta-humano interligado me ensinou algo 402 00:24:03,893 --> 00:24:05,920 foi que eu devia ter sido 403 00:24:05,921 --> 00:24:08,801 o melhor marido possível para a minha esposa. 404 00:24:13,828 --> 00:24:15,198 Você está bem, Martin? 405 00:24:18,234 --> 00:24:20,116 Peço desculpas, 406 00:24:20,859 --> 00:24:22,338 estou me sentindo um pouco tonto. 407 00:24:26,606 --> 00:24:27,907 Você está bem? 408 00:24:29,610 --> 00:24:30,911 Sim. 409 00:24:30,912 --> 00:24:32,630 Sim, estou bem. 410 00:24:32,631 --> 00:24:35,287 Só fiquei tonto por um segundo. 411 00:24:42,869 --> 00:24:45,245 Você quer o segredo do NUCLEAR. 412 00:24:45,246 --> 00:24:46,547 Ele o tem. 413 00:24:47,113 --> 00:24:49,908 Vê, Harrison? Trabalhamos bem juntos. 414 00:25:05,607 --> 00:25:08,239 Você conheceu cientistas dos Laboratórios STAR. 415 00:25:08,240 --> 00:25:10,515 E quanto a dra. Caitlin Snow. Você a conhece? 416 00:25:10,516 --> 00:25:11,871 Sim, eu a conheço, por quê? 417 00:25:11,872 --> 00:25:14,744 Houve um incidente numa cafeteria, ela estava lá. 418 00:25:15,781 --> 00:25:17,896 É o Jitters. Eu trabalhava lá. 419 00:25:18,547 --> 00:25:20,886 Há algo que não consiga fazer? 420 00:25:22,303 --> 00:25:25,037 Testemunhas dizem que viram soldados atirando no lugar, 421 00:25:25,038 --> 00:25:27,267 então contatei a Divisão de Mídia do Exército 422 00:25:27,268 --> 00:25:30,520 e perguntei se podem operar em solo americano. 423 00:25:30,521 --> 00:25:31,822 Sabe o que me responderam? 424 00:25:33,657 --> 00:25:36,729 Estranho, Caitlin não disse nada da última vez que a vi. 425 00:25:36,730 --> 00:25:38,031 Mesmo? 426 00:25:38,032 --> 00:25:39,387 Quando e onde foi isso? 427 00:25:40,115 --> 00:25:43,050 Com certeza deve haver uma explicação para isso. 428 00:26:05,330 --> 00:26:06,631 Ele te feriu? 429 00:26:06,632 --> 00:26:09,172 Barry, falei que apenas meu orgulho foi ferido. 430 00:26:09,173 --> 00:26:11,602 Não estou apto para lutar com um exército. 431 00:26:11,603 --> 00:26:13,826 Onde acha que Eiling levou o professor Stein? 432 00:26:13,827 --> 00:26:16,131 Acredito que em alguma base secreta militar. 433 00:26:16,132 --> 00:26:17,830 - Precisamos recuperá-lo. - Calma. 434 00:26:17,831 --> 00:26:20,167 Eiling já demonstrou que tem uma arma 435 00:26:20,168 --> 00:26:22,369 para desabilitar o Flash, ou pior. 436 00:26:22,370 --> 00:26:25,273 Não podemos deixá-lo transformar Stein em uma arma. 437 00:26:25,274 --> 00:26:26,576 Como o encontramos? 438 00:26:34,457 --> 00:26:35,758 O quê? 439 00:26:37,307 --> 00:26:39,071 Nenhuma atividade cerebral anormal 440 00:26:39,072 --> 00:26:40,492 e sinais vitais constantes. 441 00:26:40,493 --> 00:26:43,038 Acha que Ronnie consegue sentir onde o Stein está? 442 00:26:43,039 --> 00:26:44,963 Ronnie ficou tonto quando pegaram Stein, 443 00:26:44,964 --> 00:26:47,475 e Stein adquiriu a obsessão de Ronnie por pizza. 444 00:26:47,476 --> 00:26:49,597 Eu não sinto nada agora. 445 00:26:49,598 --> 00:26:51,107 Continue tentando. 446 00:26:51,567 --> 00:26:53,802 Seja lá o que for, não possui um interruptor. 447 00:26:53,803 --> 00:26:58,023 É possível que seja uma conexão residual. 448 00:26:58,024 --> 00:27:00,701 Uma ligação devido ao tempo em que estiveram juntos. 449 00:27:00,702 --> 00:27:02,003 Espere. 450 00:27:02,004 --> 00:27:03,305 Eu sinto algo. 451 00:27:07,603 --> 00:27:09,004 Estou com frio. 452 00:27:09,879 --> 00:27:11,543 Está congelando aqui. 453 00:27:11,544 --> 00:27:14,720 Desculpas. Vai esquentar bem rápido. 454 00:27:21,256 --> 00:27:22,557 Eu sei o que você quer. 455 00:27:23,223 --> 00:27:27,180 Mas minha pesquisa não foi feita para ser usada como arma. 456 00:27:28,634 --> 00:27:31,827 Eu me uni ao exército quando tinha 20 anos, professor. 457 00:27:32,284 --> 00:27:34,474 Meu pai me convenceu que nossa maior ameaça 458 00:27:34,475 --> 00:27:35,776 eram os soviéticos. 459 00:27:35,777 --> 00:27:38,181 Nosso maior medo era uma guerra nuclear. 460 00:27:38,182 --> 00:27:39,594 Então surgiram o terrorismo 461 00:27:40,849 --> 00:27:42,150 e o Ebola. 462 00:27:43,343 --> 00:27:45,403 E agora, é a era do NUCLEAR. 463 00:27:46,069 --> 00:27:48,528 Soldados aprimorados pelo seu projeto, professor. 464 00:27:48,529 --> 00:27:51,730 Soldados que podem gerar disparos de energia com as mãos. 465 00:27:51,731 --> 00:27:53,581 Soldados que possam voar. 466 00:27:54,014 --> 00:27:55,757 Eu morreria feliz 467 00:27:56,423 --> 00:27:58,371 antes de ver o trabalho da minha vida 468 00:27:58,372 --> 00:28:00,251 ser transformado dessa maneira. 469 00:28:00,252 --> 00:28:03,463 Que bom. Porque você morrerá, professor. 470 00:28:04,028 --> 00:28:06,609 Você que vai determinar o quando. 471 00:28:09,575 --> 00:28:11,042 O que está acontecendo? 472 00:28:13,946 --> 00:28:16,201 A última vez que fiz isso foi em um gorila. 473 00:28:22,964 --> 00:28:24,699 Você está bem, estamos com você. 474 00:28:24,700 --> 00:28:26,333 O que está acontecendo com ele? 475 00:28:26,334 --> 00:28:27,964 Nada está acontecendo com ele. 476 00:28:27,965 --> 00:28:31,097 Está acontecendo com Stein, e Ronnie está sentindo. 477 00:28:31,695 --> 00:28:33,772 Estava errado. A conexão não é temporária. 478 00:28:33,773 --> 00:28:35,116 Está ficando mais forte. 479 00:28:37,425 --> 00:28:38,808 Só tente aguentar. 480 00:28:40,105 --> 00:28:42,146 Água. Água. 481 00:28:51,721 --> 00:28:54,317 Ora, or a. 482 00:28:55,691 --> 00:28:58,766 Você é bem resistente para um professor. 483 00:29:00,230 --> 00:29:02,019 Estou impressionado. 484 00:29:02,020 --> 00:29:03,879 Por que não te damos um descanso? 485 00:29:04,661 --> 00:29:07,610 Pense em quanto mais disso você quer aguentar. 486 00:29:17,474 --> 00:29:19,151 - Ronnie, não! - Espere, Cait. 487 00:29:19,152 --> 00:29:21,914 - Ele está se cortando. - Eu sei. Deixe. 488 00:29:31,313 --> 00:29:33,634 ONDE? 489 00:29:38,442 --> 00:29:40,410 Ronald. 490 00:29:51,752 --> 00:29:53,057 Alguma coisa? 491 00:29:53,058 --> 00:29:56,911 Nada. Só frio. 492 00:29:56,912 --> 00:30:01,365 Uma superfície de metal batendo uma vez, outra e uma pausa. 493 00:30:10,316 --> 00:30:12,957 - Código Morse. - Deixa comigo. 494 00:30:12,958 --> 00:30:14,443 Mesma coisa de novo. 495 00:30:23,133 --> 00:30:25,565 - 27. - O que significa? 496 00:30:25,566 --> 00:30:28,397 Algumas bases militares são numeradas, como Área 51. 497 00:30:30,154 --> 00:30:32,377 Base 27, a 482km de distância. 498 00:30:32,378 --> 00:30:33,991 Foi desligada em 1961. 499 00:30:33,992 --> 00:30:35,366 É onde estão mantendo Stein. 500 00:30:35,367 --> 00:30:37,131 Deve ser onde estão os alienígenas. 501 00:30:37,132 --> 00:30:39,447 - Vou com você. - Não vai. Não pode! 502 00:30:39,448 --> 00:30:41,182 Estou ligado ao Stein. Tenho que ir. 503 00:30:41,183 --> 00:30:43,572 Já parou para pensar por que sua conexão com ele 504 00:30:43,573 --> 00:30:46,750 está ficando mais forte? Talvez estejam se atraindo. 505 00:30:46,751 --> 00:30:49,823 Talvez a proximidade junte vocês de novo. 506 00:30:49,824 --> 00:30:52,270 E o que acontecerá comigo se ele for morto? 507 00:30:54,329 --> 00:30:56,556 Cait, Barry estava certo. 508 00:30:56,557 --> 00:30:58,422 O mundo é diferente agora. 509 00:30:58,423 --> 00:31:00,772 Achei que podíamos fugir, 510 00:31:00,773 --> 00:31:03,648 recomeçar, ter uma vida normal juntos. 511 00:31:03,649 --> 00:31:05,992 Mas isso não existe para nós. 512 00:31:05,993 --> 00:31:09,034 Você sempre se arriscará para tentar ajudar pessoas, 513 00:31:09,035 --> 00:31:13,096 e eu sempre serei aquele cara que se sacrifica por você. 514 00:31:16,148 --> 00:31:19,031 O separador quântico. Foi usado para separar vocês. 515 00:31:19,032 --> 00:31:21,711 Talvez possa ser usado para manter você, você. 516 00:31:22,259 --> 00:31:23,903 Obrigado. 517 00:31:23,904 --> 00:31:25,320 - Vamos. - Espere. 518 00:31:30,045 --> 00:31:33,096 Voltem. Os três. 519 00:31:35,930 --> 00:31:37,433 Vamos. 520 00:31:53,240 --> 00:31:55,624 Este lugar não é nem um pouco suspeito. 521 00:31:55,625 --> 00:31:57,092 Stein está ali dentro. 522 00:31:57,493 --> 00:31:59,015 Sinto nossa conexão mais forte, 523 00:31:59,016 --> 00:32:00,663 como se ele estivesse me puxando. 524 00:32:00,664 --> 00:32:02,510 É como imaginei. A matriz NUCLEAR 525 00:32:02,511 --> 00:32:04,819 está forçando uma reemergência por proximidade. 526 00:32:04,820 --> 00:32:07,327 Como toda matéria, ela quer se completar. 527 00:32:11,713 --> 00:32:14,043 Se vocês se fundirem, 528 00:32:14,044 --> 00:32:16,232 talvez não possamos separar vocês de novo. 529 00:32:17,735 --> 00:32:19,550 Conseguimos isolar a matriz NUCLEAR 530 00:32:19,551 --> 00:32:21,617 que está dentro das células do indivíduo. 531 00:32:21,618 --> 00:32:23,133 Ótimo. 532 00:32:23,134 --> 00:32:24,638 Professor Stein, 533 00:32:24,639 --> 00:32:27,587 acho que você fez uma péssima suposição... 534 00:32:28,200 --> 00:32:30,332 De que preciso de você vivo. 535 00:32:31,707 --> 00:32:34,272 Eiling tem uma arma apontada para Stein. 536 00:32:34,273 --> 00:32:35,650 Ele vai puxar o gatilho. 537 00:32:41,082 --> 00:32:42,660 Ele está aqui. 538 00:32:45,640 --> 00:32:47,810 Nunca pensei que ficaria feliz em ver você. 539 00:32:47,811 --> 00:32:49,730 - Digo o mesmo. - Vamos sair daqui. 540 00:33:04,338 --> 00:33:05,653 Corram! 541 00:33:05,654 --> 00:33:07,397 Vamos. 542 00:33:11,604 --> 00:33:14,749 Barry, estou captando pH alto na sua roupa. 543 00:33:14,750 --> 00:33:16,671 Fui atingido por algum tipo de químico. 544 00:33:16,672 --> 00:33:19,688 É fósforo em forma de arma. Água ou espuma não funcionarão. 545 00:33:19,689 --> 00:33:23,983 Mas não pode queimar no vácuo, você precisa criar um. 546 00:33:23,984 --> 00:33:26,876 Corra, Barry. Corra! 547 00:33:41,391 --> 00:33:43,353 - Precisamos nos fundir. - Ronnie, não! 548 00:33:43,354 --> 00:33:44,822 Morreremos se não o fizermos. 549 00:33:44,823 --> 00:33:48,101 Quando estiveram juntos, vocês lutaram contra isso. 550 00:33:48,102 --> 00:33:50,076 Dessa vez, não lutem. 551 00:33:50,077 --> 00:33:52,843 Aceitem a mudança, o equilíbrio. 552 00:33:52,844 --> 00:33:54,691 Aceitem um ao outro. 553 00:33:54,692 --> 00:33:57,460 "Uma vez mais para a brecha, caros amigos!" 554 00:34:01,739 --> 00:34:04,285 Cait, aconteça o que acontecer, 555 00:34:04,286 --> 00:34:07,586 saiba que sempre te amarei. 556 00:34:22,904 --> 00:34:24,775 - Pode me ouvir, Ronald? - Professor? 557 00:34:24,776 --> 00:34:27,398 Parece que fundimos corretamente dessa vez. 558 00:34:27,399 --> 00:34:29,788 Wells estava certo sobre o equilíbrio e aceitação. 559 00:34:29,789 --> 00:34:31,177 Atrás de você! 560 00:34:35,874 --> 00:34:37,319 Ronald, há mais deles. 561 00:34:52,683 --> 00:34:55,826 Eiling, isso acaba agora. 562 00:34:55,827 --> 00:34:57,512 Sim, acaba 563 00:34:57,513 --> 00:34:59,076 para vocês dois. 564 00:35:03,111 --> 00:35:04,448 Granada de íons. 565 00:35:04,449 --> 00:35:07,351 Ela bombardeou sua estrutura celular com íons suficientes 566 00:35:07,352 --> 00:35:09,488 para desestabilizar sua matriz. 567 00:35:09,489 --> 00:35:14,461 Sr. Raymond, professor Stein, vocês são bons estadunidenses. 568 00:35:14,862 --> 00:35:17,530 Seu país os agradecem pelo sacrifício. 569 00:35:22,866 --> 00:35:24,766 Foi uma corrida e tanto. 570 00:35:35,241 --> 00:35:37,152 Ronnie. 571 00:35:38,446 --> 00:35:40,738 - Para casa? - Sim. 572 00:35:58,220 --> 00:36:00,491 Parece pior do que é. 573 00:36:05,694 --> 00:36:07,497 Ronnie ou Stein? 574 00:36:07,498 --> 00:36:08,835 Sou eu, Cait. 575 00:36:08,836 --> 00:36:10,603 Com licença. 576 00:36:10,604 --> 00:36:12,671 De alguma forma, somos nós dois. 577 00:36:12,672 --> 00:36:14,340 Ela é adorável. 578 00:36:14,341 --> 00:36:16,410 Aceitação é algo poderoso. 579 00:36:16,411 --> 00:36:18,411 Poderoso o suficiente para revertê-lo? 580 00:36:18,412 --> 00:36:20,715 Estou pronto se você estiver, sr. Raymond. 581 00:36:20,716 --> 00:36:22,514 Podemos tentar. 582 00:36:46,964 --> 00:36:49,646 Acho que estamos pegando o jeito disso. 583 00:37:03,930 --> 00:37:05,366 Tudo bem. 584 00:37:05,367 --> 00:37:08,003 Eu entendo. Você tem que ir. 585 00:37:08,004 --> 00:37:09,571 Como sabe? 586 00:37:09,572 --> 00:37:11,649 Também estou ligada a você. 587 00:37:25,223 --> 00:37:27,626 - Para onde vai? - Talvez Pittsburgh. 588 00:37:27,627 --> 00:37:30,562 Professor Stein tem um colega que talvez possa nos ajudar 589 00:37:30,563 --> 00:37:32,398 a aprender sobre nossas habilidades. 590 00:37:32,399 --> 00:37:33,867 Também podemos ajudá-los. 591 00:37:33,868 --> 00:37:35,636 Eiling invadiu os Laboratórios STAR. 592 00:37:35,637 --> 00:37:37,772 Precisamos estar um passo à frente dele. 593 00:37:37,773 --> 00:37:39,227 Por todos nós. 594 00:37:40,409 --> 00:37:43,511 - Eu voltarei. - E comeremos pizza. 595 00:37:52,085 --> 00:37:54,084 Boa sorte, sr. Allen. 596 00:37:54,085 --> 00:37:55,652 Você também. 597 00:37:55,653 --> 00:37:58,112 Sobre nossa conversa anterior, 598 00:37:59,413 --> 00:38:01,012 acredito em segunda chance. 599 00:38:01,013 --> 00:38:03,164 Você terá a sua. 600 00:38:03,165 --> 00:38:04,707 Dê um pouco de tempo. 601 00:38:07,429 --> 00:38:11,064 - Pronto, Ronald? - Pare de me chamar assim. 602 00:38:11,065 --> 00:38:12,723 Vejo você em breve. 603 00:38:34,656 --> 00:38:36,458 Nós amamos vocês. 604 00:38:48,037 --> 00:38:49,740 Estava com o Ronnie e o perdi. 605 00:38:49,741 --> 00:38:52,545 Então o reencontrei, mas na verdade não era o Ronnie. 606 00:38:52,546 --> 00:38:56,650 Então, o tive de volta por um dia, o perdi novamente. 607 00:38:56,651 --> 00:38:59,725 Vocês são umas 10 temporadas de Ross e Rachel, 608 00:38:59,726 --> 00:39:02,890 mas, tipo, tudo em só um ano. 609 00:39:04,963 --> 00:39:08,365 Desta vez não tive o coração partido. 610 00:39:08,366 --> 00:39:10,868 Eu amo o Ronnie. Sempre vou amar. 611 00:39:10,869 --> 00:39:15,811 Mas não tem mais esse buraco devastador dentro de mim. 612 00:39:15,812 --> 00:39:19,044 Tenho uma vida, e é uma boa vida. 613 00:39:20,152 --> 00:39:21,520 Oi, pessoal. 614 00:39:21,521 --> 00:39:23,458 - Iris, oi. - Oi. 615 00:39:23,459 --> 00:39:25,491 Onde está seu primo? 616 00:39:25,492 --> 00:39:27,525 Ele voltou para casa. 617 00:39:27,526 --> 00:39:30,164 E onde é mesmo? 618 00:39:30,165 --> 00:39:32,267 Midway. 619 00:39:33,764 --> 00:39:36,304 Achei que tinha dito Coast City. 620 00:39:36,305 --> 00:39:39,640 Midway por Coast City. 621 00:39:39,641 --> 00:39:41,844 Ele se muda muito. 622 00:39:41,845 --> 00:39:44,446 Isso sempre é muito difícil. 623 00:39:44,447 --> 00:39:47,148 Certo. Aproveitem. 624 00:39:47,149 --> 00:39:49,417 - Tchau. - Até mais. 625 00:39:57,355 --> 00:39:59,189 Eu devia saber o que isso significa? 626 00:39:59,190 --> 00:40:01,242 Significa que vou ajudá-lo a descobrir 627 00:40:01,243 --> 00:40:03,296 o que acontece nos Laboratórios STAR. 628 00:40:03,297 --> 00:40:06,465 Acho que o Homem de Fogo costumava trabalhar lá. 629 00:40:10,504 --> 00:40:14,078 Então, por que você me trouxe aqui? 630 00:40:14,079 --> 00:40:17,147 Não sei como e nem quando, 631 00:40:17,148 --> 00:40:20,378 mas, em algum dia, estarei nesta casa novamente, 632 00:40:20,379 --> 00:40:22,690 15 anos atrás. 633 00:40:22,691 --> 00:40:24,460 E vou falhar. 634 00:40:24,461 --> 00:40:26,188 A menos que eu não falhe. 635 00:40:26,189 --> 00:40:27,530 O que está dizendo? 636 00:40:27,531 --> 00:40:31,867 Saber que eu devia perder me dá uma vantagem. 637 00:40:31,868 --> 00:40:36,735 As imagens são as lições do que eu não devo fazer. 638 00:40:36,736 --> 00:40:40,406 Quando eu enfrentar novamente o homem de amarelo, 639 00:40:40,407 --> 00:40:43,878 não cometerei novamente o mesmo erro. 640 00:40:43,879 --> 00:40:46,177 Você vai mudar o passado? 641 00:40:46,178 --> 00:40:49,446 Joe, vou salvar minha mãe. 642 00:41:09,693 --> 00:41:12,164 O quê? Que diabos foi isso? 643 00:41:12,165 --> 00:41:14,566 É bom vê-lo novamente, general. 644 00:41:14,567 --> 00:41:16,268 Quem é você? 645 00:41:16,269 --> 00:41:18,203 Quem sou eu? 646 00:41:25,044 --> 00:41:28,249 Harrison? Você é um deles. 647 00:41:28,978 --> 00:41:30,814 Um meta-humano. 648 00:41:30,815 --> 00:41:32,681 Sim, sou. 649 00:41:32,682 --> 00:41:35,248 E eu protejo minha gente. 650 00:41:38,785 --> 00:41:40,383 O que é isso? 651 00:41:40,384 --> 00:41:42,917 Isso 652 00:41:42,918 --> 00:41:44,719 é um velho amigo seu. 653 00:41:44,720 --> 00:41:47,590 General. 654 00:41:47,591 --> 00:41:50,159 Essa voz. 655 00:41:50,160 --> 00:41:51,994 Ela está na minha cabeça. 656 00:41:53,667 --> 00:41:58,101 - Meu Deus. - Deus não. Grodd.