1 00:00:00,324 --> 00:00:04,415 Mitt namn är Barry Allen och jag är världens snabbaste man. 2 00:00:04,975 --> 00:00:08,473 När jag var liten såg jag min mor bli mördad av något omöjligt. 3 00:00:08,672 --> 00:00:11,085 Min far åkte dit för mordet. 4 00:00:11,927 --> 00:00:14,259 Sen förvandlade en olycka mig till det omöjliga. 5 00:00:15,866 --> 00:00:18,562 För resten av världen är jag kriminaltekniker- 6 00:00:18,718 --> 00:00:22,296 -men i hemlighet bekämpar jag brott och söker efter andra som mig. 7 00:00:23,460 --> 00:00:28,009 En dag ska jag hitta mördaren och ge min far rättvisa. 8 00:00:28,162 --> 00:00:29,979 Jag är Flash. 9 00:00:31,095 --> 00:00:32,787 Tidigare på "The Flash 10 00:00:32,944 --> 00:00:34,189 Det är Barrys gamla hus. 11 00:00:34,350 --> 00:00:37,448 -Det var längesen. Allt är ju annorlunda. -Utom spegeln. 12 00:00:37,604 --> 00:00:41,228 Spegeln kan innehålla fotografier av vad som hände den kvällen. 13 00:00:42,105 --> 00:00:44,928 Det blodet tillhör nog en av fartfantomerna som var här. 14 00:00:45,079 --> 00:00:47,011 Det är Barrys. Som vuxen. 15 00:00:47,169 --> 00:00:49,547 -Mrs Stein, har du sett honom? -Ja. 16 00:00:49,700 --> 00:00:51,038 Han är inte ens Ronnie nu. 17 00:00:51,227 --> 00:00:53,845 Han är Martin Stein, i Ronnies kropp. 18 00:00:54,000 --> 00:00:58,103 Försöker vi att skilja dem åt kan leda till katastrof och kärn... 19 00:00:58,742 --> 00:01:00,079 Explosion. 20 00:01:17,227 --> 00:01:18,723 Barry. 21 00:01:19,316 --> 00:01:21,488 Barry, vad hände där ute? 22 00:01:21,687 --> 00:01:22,978 Är ni oskadda? 23 00:01:24,580 --> 00:01:26,352 -Är du oskadd? -Jag tror det. 24 00:01:26,549 --> 00:01:28,526 Jag tror det. 25 00:01:29,201 --> 00:01:31,133 Åh, Gud, kärnexplosionen. 26 00:01:31,291 --> 00:01:34,434 Ingen vet hur mycket strålning vi utsattes för. 27 00:01:34,586 --> 00:01:39,489 Vänta, vänta. Detta är omöjligt. Geigermätaren visar mindre än en millirad. 28 00:01:39,649 --> 00:01:42,586 -Men det är normalt. -Så det fanns ingen strålning där. 29 00:01:44,351 --> 00:01:45,768 Vi går. 30 00:02:04,000 --> 00:02:05,246 Fungerade det? 31 00:02:05,407 --> 00:02:08,550 -Separerade ni dem? -Jag vet inte. 32 00:02:14,368 --> 00:02:15,980 Ronnie? 33 00:02:26,182 --> 00:02:27,519 Säg ditt namn. 34 00:02:28,111 --> 00:02:29,448 Ronnie Raymond. 35 00:02:29,798 --> 00:02:31,376 Cait. 36 00:02:31,969 --> 00:02:33,660 Det är jag. 37 00:02:38,920 --> 00:02:40,257 Ursäkta mig. 38 00:02:40,849 --> 00:02:43,101 Jag behöver förstås byta kläder. 39 00:02:44,787 --> 00:02:47,325 Fint att se er i egen hög person, professor Stein. 40 00:02:50,332 --> 00:02:51,624 Vi kommer hem. 41 00:02:53,828 --> 00:02:55,360 Allihop. 42 00:03:02,509 --> 00:03:05,605 -Ronnie Raymond. -Cisco. 43 00:03:08,737 --> 00:03:11,228 Jag har saknat dig så mycket. 44 00:03:11,991 --> 00:03:15,089 -Jag borde inte ha låst in dig där. -Hördu. Säg inte mer. 45 00:03:15,769 --> 00:03:17,460 Välkommen tillbaka, mr Raymond. 46 00:03:17,617 --> 00:03:20,361 Dr Wells, Caitlin berättade vad som hände dig. 47 00:03:20,511 --> 00:03:23,528 -Beklagar. -Jag är ansvarig för att ha hamnat här. 48 00:03:23,685 --> 00:03:26,428 Du är ansvarig för att jag lever. Tack. 49 00:03:27,020 --> 00:03:30,278 Du sa att du skulle få tillbaka honom, och du gjorde det. Tack. 50 00:03:30,958 --> 00:03:32,011 Det var så lite. 51 00:03:32,204 --> 00:03:33,575 Ursäkta mig. 52 00:03:33,731 --> 00:03:36,395 Ska vi alla sjunga "Kumbaya" nu? 53 00:03:37,147 --> 00:03:38,918 Professor Stein, förmodar jag. 54 00:03:39,075 --> 00:03:40,412 Harrison Wells. 55 00:03:40,562 --> 00:03:44,265 Finns det nånstans där jag kan tvätta av mig och byta kläder? 56 00:03:44,420 --> 00:03:45,552 Naturligtvis. 57 00:03:45,705 --> 00:03:47,957 Den här vägen, professorn. 58 00:03:54,225 --> 00:03:57,162 -General, ser ni detta? -Jag ser, Sergeant. 59 00:03:59,569 --> 00:04:00,861 Sir, titta på det här. 60 00:04:01,217 --> 00:04:02,635 Två explosionsavtryck. 61 00:04:02,784 --> 00:04:04,076 Två avtryck. 62 00:04:05,315 --> 00:04:07,133 Två olika personer. 63 00:04:07,284 --> 00:04:10,348 Det är Firestorm. Han separerade. 64 00:04:11,343 --> 00:04:13,275 Dina värden verkar vara normala- 65 00:04:13,433 --> 00:04:16,416 -förutom att du har en lätt feber på 38 grader. 66 00:04:16,567 --> 00:04:20,270 -Cait, jag mår bra. Jag lovar. -Jag vet, men vi måste vara... 67 00:04:20,747 --> 00:04:23,809 Ja. Just när jag hade glömt hur pinsamt det var med er. 68 00:04:23,961 --> 00:04:25,859 Du kan bara vänja dig vid det igen. 69 00:04:26,051 --> 00:04:28,142 En full medicinsk undersökning av professorn. 70 00:04:28,301 --> 00:04:31,844 Det visade sig att nu när han och Ronnie är separerade- 71 00:04:32,038 --> 00:04:34,975 -har de inte längre förmågan att utnyttja kärnenergi. 72 00:04:35,132 --> 00:04:39,395 Professor Stein, ni verkar också ha lite lätt feber. 73 00:04:39,552 --> 00:04:40,924 Som Ronnie, 38 grader. 74 00:04:41,080 --> 00:04:44,177 Knappast feber, dr Snow. Nu är förhoppningsvis det det enda... 75 00:04:44,415 --> 00:04:46,793 ...Ronald och jag har gem... -Det är Ronnie. 76 00:04:47,911 --> 00:04:50,894 Hördu. Du kommer säkert att sakna att kunna flyga. 77 00:04:51,045 --> 00:04:54,463 -Ja, om jag höll i kontrollen. -Vilket betyder? 78 00:04:54,622 --> 00:04:57,204 Att du inte var den mest samvetsgranna kroppskamraten. 79 00:04:57,595 --> 00:05:01,504 Så du tycker inte att det att jag höll dig vid liv var samvetsgrant, då? 80 00:05:01,653 --> 00:05:04,110 Vid liv? Vi bodde under en bro och åt sopor. 81 00:05:04,305 --> 00:05:07,608 Jag avgjorde inte att mina sinnen skulle dominera vår existens- 82 00:05:08,003 --> 00:05:10,905 -men tack och lov för att de gjorde det. 83 00:05:11,056 --> 00:05:15,605 Jag kunde känna din rädsla och panik, känslor som skulle ha fått oss dödade då. 84 00:05:15,758 --> 00:05:18,855 Du höll mig begravd. Du höll mig ifrån henne. 85 00:05:19,415 --> 00:05:22,958 Det är nog därför hon fortfarande lever. 86 00:05:23,393 --> 00:05:26,090 Du och jag har umgåtts tillräckligt nu. 87 00:05:26,246 --> 00:05:28,144 -Ja. -Jag vill träffa min fru. 88 00:05:28,295 --> 00:05:30,708 -Mr Allen följer med er. -Tack. 89 00:05:34,203 --> 00:05:35,734 Jag behöver käka lite pizza. 90 00:05:35,890 --> 00:05:37,422 Absolut. 91 00:05:42,119 --> 00:05:44,781 Jag kan inte tro det. Vänta. 92 00:05:47,383 --> 00:05:48,835 Vad ska jag Säga? 93 00:05:50,196 --> 00:05:52,413 Jag tror inte att du behöver säga något. 94 00:05:57,027 --> 00:05:58,318 Clarissa. 95 00:05:58,473 --> 00:06:01,537 Jag är så ledsen att jag lät dig gå igenom det här. 96 00:06:12,659 --> 00:06:13,996 Tack. 97 00:06:15,511 --> 00:06:16,563 Mr... 98 00:06:16,717 --> 00:06:19,129 ...Barry. -Ja. 99 00:06:19,289 --> 00:06:23,758 Barry, jag vet att jag kan vara besvärlig- 100 00:06:23,910 --> 00:06:25,727 -men tack för att du förde mig hem. 101 00:06:27,044 --> 00:06:28,577 Vi ses nog snart, professorn. 102 00:06:35,001 --> 00:06:36,659 CENTRAL CITY-POLISEN 103 00:06:38,054 --> 00:06:39,747 Hej- 104 00:06:39,903 --> 00:06:42,281 -Jag lämnade tre meddelanden. -Ja. Förlåt mig. 105 00:06:42,475 --> 00:06:45,493 För bristen på kommunikation eller hålet ute i ödemarken? 106 00:06:45,650 --> 00:06:47,467 Vi mår bra allihop. Tack. 107 00:06:48,341 --> 00:06:50,433 Jag ringde inte om explosionen. 108 00:06:51,677 --> 00:06:54,935 -Jag måste visa dig en sak. -Vad? 109 00:07:09,358 --> 00:07:12,055 Det är mindre än jag minns det. 110 00:07:12,291 --> 00:07:15,354 Ja, för att du är större nu. 111 00:07:15,948 --> 00:07:20,497 -Har du varit här inne? Nyligen, menar jag? -Nej. 112 00:07:20,690 --> 00:07:23,993 Jag har inte varit i huset sedan den där kvällen. 113 00:07:26,074 --> 00:07:27,767 Barr. 114 00:07:28,003 --> 00:07:30,826 Den här spegeln. Minns du den? 115 00:07:31,901 --> 00:07:34,279 Ja. Den var min mormors. 116 00:07:34,473 --> 00:07:36,165 Hur kan den fortfarande vara här? 117 00:07:36,724 --> 00:07:38,140 Var nu glad att den är det. 118 00:07:38,773 --> 00:07:40,065 Lyssna- 119 00:07:40,260 --> 00:07:43,518 -jag vet inte riktigt hur Cisco gjorde det, men... 120 00:07:43,676 --> 00:07:45,012 Gjorde vad? 121 00:07:45,202 --> 00:07:47,293 Joe, vad gör vi här, egentligen? 122 00:08:02,763 --> 00:08:04,339 Mamma. 123 00:08:06,620 --> 00:08:11,089 Man kan definitivt se två mycket snabba personer som slåss nära din mamma. 124 00:08:11,241 --> 00:08:13,332 Två fartfantomer. 125 00:08:14,657 --> 00:08:15,949 Ser du det där? 126 00:08:16,184 --> 00:08:17,920 Blodet? 127 00:08:18,314 --> 00:08:20,977 Cisco och jag lät göra ett DNA-test. 128 00:08:21,850 --> 00:08:23,142 Det är ditt. 129 00:08:24,582 --> 00:08:27,806 Nej, det är det inte. Omöjligt. Jag var inte ens här nere då. 130 00:08:27,957 --> 00:08:32,461 Nej, Barry, inte det där jaget. Den du är nu. 131 00:08:32,619 --> 00:08:34,151 Cisco lät analysera proverna- 132 00:08:34,347 --> 00:08:37,124 -och proteinerna och blodet kom från en vuxen- 133 00:08:37,320 --> 00:08:38,932 -och inte från ett barn. 134 00:08:41,178 --> 00:08:42,184 Det betyder ju... 135 00:08:42,344 --> 00:08:44,595 Den andra som försökte stoppa mannen i gult... 136 00:08:44,755 --> 00:08:46,652 Är Flash. 137 00:08:47,970 --> 00:08:49,706 Det är jag. 138 00:08:55,162 --> 00:08:57,060 Tidsresor. 139 00:08:57,573 --> 00:09:02,317 Om de senaste fem månaderna har visat nåt är det att vad som helst kan existera. 140 00:09:02,476 --> 00:09:04,453 Men att faktiskt resa i tiden? 141 00:09:04,646 --> 00:09:07,058 Tja, historiens största hjärnor- 142 00:09:07,218 --> 00:09:10,155 -använde sin kollektiva intelligens för att lösa pusslet. 143 00:09:10,311 --> 00:09:12,322 Nå, är det möjligt? 144 00:09:12,723 --> 00:09:14,015 Ja, det är möjligt. 145 00:09:14,571 --> 00:09:16,743 Men problematiskt. Jag menar... 146 00:09:16,901 --> 00:09:20,891 Anta att man kunde skapa förutsättningar för att göra den resan. 147 00:09:21,041 --> 00:09:23,818 Då skulle nog den resan vara förenad med fallgropar. 148 00:09:23,974 --> 00:09:26,557 Novikovs självkonsistensprincip till exempel. 149 00:09:26,707 --> 00:09:27,712 Vadå för något? 150 00:09:27,872 --> 00:09:30,409 Reser man tillbaka i tiden för att ändra något- 151 00:09:30,564 --> 00:09:34,747 -så blir man orsaksfaktorn för den händelsen. 152 00:09:34,904 --> 00:09:37,076 Som "Terminator". 153 00:09:37,637 --> 00:09:39,888 Eller är tid plastisk? Är den föränderlig- 154 00:09:40,249 --> 00:09:43,747 -så att ändringar i kontinuumet skulle skapa en alternativ tidslinje? 155 00:09:44,146 --> 00:09:45,438 "Tillbaka till framtiden." 156 00:09:46,396 --> 00:09:50,900 -Jag såg den också. -Doc Brown. Bra rulle. 157 00:09:51,460 --> 00:09:53,998 Ja. Så vad är svaret? 158 00:09:54,152 --> 00:09:57,535 Jag är smart, men om du ber mig att ge dig en teori- 159 00:09:57,728 --> 00:10:01,226 -om hur man reser genom tiden så kan jag faktiskt inte göra det. 160 00:10:01,385 --> 00:10:03,968 Det finns någon annan man kan prata med om detta. 161 00:10:11,230 --> 00:10:12,727 Wienerbröd? 162 00:10:13,561 --> 00:10:17,299 Varför har du en ritning av STAR Labs partikelaccelerator? 163 00:10:17,459 --> 00:10:21,162 -Kan du något om fysik? -Ingenting. Kunde vara på dothraki. 164 00:10:21,316 --> 00:10:24,414 Så vad mer finns där om STAR Labs-storyn? 165 00:10:24,572 --> 00:10:28,916 Den enda nya informationen var att Wells medgav att han varnades för en katastrof. 166 00:10:29,433 --> 00:10:30,439 Ja. 167 00:10:30,599 --> 00:10:32,531 Varför tror du att han gjorde det? 168 00:10:33,533 --> 00:10:35,464 För att han är en bra människa? 169 00:10:35,622 --> 00:10:36,960 -Är han det? -Ja. 170 00:10:37,631 --> 00:10:39,323 Han räddade min väns liv. 171 00:10:39,479 --> 00:10:43,103 Han träffades av blixten och dr Wells och teamet höll honom vid liv. 172 00:10:43,257 --> 00:10:47,360 Din vän hade inte behövt räddas om Wells inte hade zappat honom. 173 00:10:48,361 --> 00:10:51,183 -Det var ju en olycka. -Tänk om det inte var det, då? 174 00:10:52,017 --> 00:10:55,515 Tror du Harrison Wells ville att acceleratorn skulle explodera? 175 00:10:56,237 --> 00:11:00,100 -Varför skulle han göra det? -Jag vet inte vad som pågår där i huset. 176 00:11:00,335 --> 00:11:02,507 Men jag tror du känner några som gör det. 177 00:11:02,867 --> 00:11:05,770 Ska jag undersöka mina vänner för att du gav mig wienerbrödet? 178 00:11:05,921 --> 00:11:08,093 Jag tror att du kommer att göra det- 179 00:11:08,292 --> 00:11:11,950 -för att du verkligen vill veta vad som händer inne den byggnaden. 180 00:11:20,708 --> 00:11:21,760 Barry. 181 00:11:21,914 --> 00:11:25,652 Mrs Stein, ledsen att jag stör, men är professor Stein här just nu? 182 00:11:25,811 --> 00:11:29,036 Efter ett år ifrån varandra släpper jag inte honom ur sikte. 183 00:11:30,835 --> 00:11:34,824 STAR Labs gjorde väl många tester på Martin, eller hur? 184 00:11:34,973 --> 00:11:36,265 De sa att han mår bra? 185 00:11:36,903 --> 00:11:38,754 Ja. Hurså? Är något fel? 186 00:11:39,113 --> 00:11:42,656 -Han verkar bara lite annorlunda. -Annorlunda, på vad sätt? 187 00:11:43,573 --> 00:11:46,991 Han har frågat om pizza. Martin avskyr pizza. 188 00:11:47,150 --> 00:11:49,972 Är det pizzabudet? Åh, mr Allen. 189 00:11:50,123 --> 00:11:53,026 Det är för mycket att hoppas att du även är pizzabud. 190 00:11:53,177 --> 00:11:54,914 Jag är utsvulten. 191 00:11:56,632 --> 00:11:57,925 Okej. 192 00:12:02,419 --> 00:12:03,711 Bravo. 193 00:12:03,866 --> 00:12:05,203 Snälla, kom in... 194 00:12:06,197 --> 00:12:07,808 ...mr Allen. 195 00:12:10,577 --> 00:12:11,788 Vad ville du fråga mig? 196 00:12:11,943 --> 00:12:15,120 Jag ville prata om en artikel som du skrev för 25 år sedan- 197 00:12:15,278 --> 00:12:16,935 -för Oxford University Press? 198 00:12:17,086 --> 00:12:20,789 Jag har skrivit många artiklar för dem. Kan du vara mer specifik? 199 00:12:20,984 --> 00:12:22,641 Tidsresor. 200 00:12:24,882 --> 00:12:28,299 Det är ju bara lite spridda tankar som jag har haft om det ämnet. 201 00:12:28,458 --> 00:12:30,116 Lite? 202 00:12:30,267 --> 00:12:33,364 Du förstår, jag tror att rumtiden- 203 00:12:33,522 --> 00:12:38,390 -är en fritt flytande motorväg som korsar den fysiska världen. 204 00:12:38,585 --> 00:12:42,323 Vi lever i stunderna mellan på-och avfarterna. 205 00:12:42,523 --> 00:12:44,500 Teoretiskt, för att resa genom tiden- 206 00:12:44,653 --> 00:12:47,750 -måste man bara hitta en väg upp på den motorvägen. 207 00:12:47,907 --> 00:12:52,651 Okej. Så ni säger att det faktiskt är möjligt att resa in i framtiden? 208 00:12:52,810 --> 00:12:54,421 Otvivelaktigt. 209 00:12:54,578 --> 00:12:55,949 Och det förflutna? 210 00:12:56,105 --> 00:12:57,157 Ja. 211 00:12:57,311 --> 00:13:01,974 Mitt eget personliga val skulle vara Världsutställningen i Chicago, 1893. 212 00:13:02,172 --> 00:13:05,716 Jag tror att Nikola Tesla och jag skulle kunna ha lite fina samtal. 213 00:13:05,869 --> 00:13:10,373 Och du? Skulle du vara intresserad av att göra en resa i historien? 214 00:13:12,419 --> 00:13:15,438 Jag tror att jag redan har gjort det. 215 00:13:17,925 --> 00:13:19,742 Professorn- 216 00:13:20,456 --> 00:13:22,788 -för 15 år sedan blev min mamma mördad. 217 00:13:22,948 --> 00:13:27,932 Och vi upptäckte nyligen bevis på- 218 00:13:28,172 --> 00:13:31,955 -att jag var där den kvällen, och inte bara som barn- 219 00:13:32,150 --> 00:13:33,808 -utan som vuxen. 220 00:13:34,642 --> 00:13:40,231 Det måste vara en bieffekt av din otroliga hastighet. 221 00:13:40,428 --> 00:13:45,903 Någon gång i framtiden rör du dig så snabbt- 222 00:13:46,054 --> 00:13:48,991 -att den resulterande kinetiska energiuppbyggden- 223 00:13:49,188 --> 00:13:53,657 -slår hål i rumtidskontinuumet. 224 00:13:57,587 --> 00:14:01,050 Du verkar besviken över de utsikterna. 225 00:14:03,453 --> 00:14:05,305 Jag menar, om jag- 226 00:14:05,463 --> 00:14:09,566 -på något sätt kan komma tillbaka till den kvällen... 227 00:14:10,365 --> 00:14:12,217 ...räddade jag henne inte. 228 00:14:13,539 --> 00:14:15,996 Mitt öde är att misslyckas. 229 00:14:21,456 --> 00:14:24,714 En bumerang flyger genom Cortex, och slår sönder allt- 230 00:14:24,871 --> 00:14:27,855 -och Cisco säger: "Mitt fel. Det var jag." 231 00:14:29,091 --> 00:14:30,862 Låter som ni hade galna stunder. 232 00:14:31,019 --> 00:14:32,757 Ja, det har vi haft. 233 00:14:32,908 --> 00:14:36,132 -Är du redo för att livet ska bli normalt? -Vad menar du? 234 00:14:36,323 --> 00:14:38,987 Jag tänkte att vi kunde lämna stan- 235 00:14:39,137 --> 00:14:40,474 -och börja om nånstans. 236 00:14:42,311 --> 00:14:45,408 Våra liv är här, mitt jobb finns här. 237 00:14:45,566 --> 00:14:47,418 Ja, du jagar metamänniskor. 238 00:14:48,780 --> 00:14:50,473 Det är mer än så. 239 00:14:50,629 --> 00:14:51,967 Och det är farligt. 240 00:14:52,558 --> 00:14:54,489 Det kan vara det. 241 00:14:54,647 --> 00:15:00,042 Jag stannade på STAR Labs för att jag trodde på dr Wells- 242 00:15:00,193 --> 00:15:04,057 -men sedan Barry blev Flash- 243 00:15:04,212 --> 00:15:08,120 -och vi har jobbat för att hålla staden säker- 244 00:15:08,270 --> 00:15:10,853 -har jag hittat ett nytt sätt att hjälpa folk. 245 00:15:11,484 --> 00:15:14,067 Du, Cait, jag är inte arg på någon. 246 00:15:14,217 --> 00:15:17,360 Okej, jag vet ju att acceleratorexplosionen var en olycka- 247 00:15:17,552 --> 00:15:22,582 -men byggnaden tog ett år av våra liv. Jag vill inte att den ska ta mer än så. 248 00:15:23,781 --> 00:15:25,313 Behöver ni något mer? 249 00:15:25,469 --> 00:15:27,686 -Vi ska stänga. -Nej, tack. 250 00:15:27,840 --> 00:15:29,132 Älskling? 251 00:15:32,581 --> 00:15:33,873 Ronnie, ducka. 252 00:15:37,082 --> 00:15:38,087 Spring härifrån nu. 253 00:15:38,247 --> 00:15:40,865 -Nej, inte utan dig. -Jag är bakom dig. Gå. 254 00:15:44,797 --> 00:15:46,648 -Professorn. -Martin. 255 00:15:46,806 --> 00:15:48,738 -Vad är det? -Jag vet inte. 256 00:15:49,660 --> 00:15:53,683 Jag känner mig livrädd. Mitt hjärta slår jättesnabbt. 257 00:16:01,032 --> 00:16:02,323 Händerna i luften. 258 00:16:04,808 --> 00:16:07,552 Jag tror... Jag tror att Ronald har problem. 259 00:16:07,702 --> 00:16:09,874 Hur kan du veta det? 260 00:16:10,033 --> 00:16:12,615 På Jitters. Han behöver hjälp. Gå. 261 00:16:17,105 --> 00:16:18,602 Ronald Raymond. 262 00:16:19,074 --> 00:16:20,891 Den brinnande mannen. 263 00:16:21,445 --> 00:16:22,736 Eller hälften av honom. 264 00:16:23,213 --> 00:16:26,150 -Vem är du? -General Wade Eiling, USA:s armé. 265 00:16:27,271 --> 00:16:30,094 -Vad vill du mig? -Firestorm. 266 00:16:49,935 --> 00:16:51,227 Det svider, eller hur? 267 00:16:51,864 --> 00:16:53,922 Det där utvecklades speciellt för dig. 268 00:16:54,074 --> 00:16:56,372 Mikrofragmenten attraheras av kinetisk energi. 269 00:16:57,168 --> 00:17:01,717 Firestorm var kvällens huvudmål, men att få dig är bara grädde på moset. 270 00:17:06,692 --> 00:17:07,984 Hoppa in. 271 00:17:14,528 --> 00:17:16,585 Mina herrar, vi är i krig. 272 00:17:22,404 --> 00:17:25,902 Skynda på. Barrys sår börjar läka med fragment kvar under hans hud. 273 00:17:26,101 --> 00:17:28,558 Det är som när jag klev på en sjöborre. 274 00:17:28,712 --> 00:17:29,718 Men mycket värre. 275 00:17:29,918 --> 00:17:33,336 -Men kissa inte på mig. -Du vet väl att det är en myt? 276 00:17:38,919 --> 00:17:40,371 Jag är så dum. 277 00:17:40,527 --> 00:17:44,104 Jason Rusch, som hjälper professor Stein med Firestorm-forskningen- 278 00:17:44,264 --> 00:17:47,807 -sa att armén tog allt Steins material när han försvann. 279 00:17:47,961 --> 00:17:50,784 -Borde ha fattat att det var general Eiling. -Inte ditt fel. 280 00:17:50,935 --> 00:17:54,272 Han tror att ni har nycklarna till det ultimata mänskliga vapnet. 281 00:17:54,471 --> 00:17:58,494 Låt oss avsluta detta. Jag måste till Steins hus. Eiling kommer efter honom. 282 00:17:58,650 --> 00:18:00,581 -Stein mår bra. -Hur vet du det? 283 00:18:00,739 --> 00:18:02,031 Han står ju där. 284 00:18:02,428 --> 00:18:07,296 Jag tror inte att mr Raymond och jag är lika åtskilda som vi hade hoppats. 285 00:18:08,535 --> 00:18:10,386 Jag finns fortfarande inuti Ronald. 286 00:18:10,866 --> 00:18:13,117 Det måste gå att säga det på bättre sätt. 287 00:18:13,277 --> 00:18:14,729 Beta, alfa, theta, delta. 288 00:18:14,885 --> 00:18:17,502 Alla era hjärnvågor är helt synkade. 289 00:18:17,657 --> 00:18:20,754 Chansen att det ska hända är näst intill omöjlig. 290 00:18:20,952 --> 00:18:23,169 Omöjligt är normalt för oss, minns du inte? 291 00:18:23,323 --> 00:18:25,941 Ja, men detta är ju som på "Twilight Zone"-nivå- 292 00:18:26,096 --> 00:18:28,713 -och jag vet ändå att vi har en man i vår källare- 293 00:18:28,908 --> 00:18:30,760 -som kan göra sig till giftgas. 294 00:18:30,917 --> 00:18:33,215 -Verkligen? -Det var ju vecka tre. 295 00:18:33,368 --> 00:18:37,677 Om denne Eiling är så farlig som du säger behöver jag varna Clarissa. 296 00:18:37,829 --> 00:18:42,093 Jag kan få ut Clarissa ur staden i tid, men du måste stanna här. 297 00:18:42,249 --> 00:18:44,500 Professorn, du måste lita på oss. 298 00:18:45,102 --> 00:18:46,794 Nåväl. 299 00:18:52,215 --> 00:18:54,752 Du. Mår du bra? 300 00:18:55,189 --> 00:18:56,880 Ja. 301 00:18:57,077 --> 00:18:59,249 Det är bara inte det STAR Labs jag kände. 302 00:19:00,854 --> 00:19:03,757 Ronnie, det är inte den värld som du kände. 303 00:19:04,391 --> 00:19:06,322 Det menar du inte. 304 00:19:08,851 --> 00:19:10,989 Då så, det är här. 305 00:19:11,142 --> 00:19:16,251 Ni kan bo i Iris gamla rum, det är lite litet, men... 306 00:19:16,405 --> 00:19:17,938 Hej- 307 00:19:18,094 --> 00:19:19,431 -Har vi gäster? -Ja. 308 00:19:19,580 --> 00:19:20,917 Hoppas det är okej. 309 00:19:21,751 --> 00:19:24,047 -Detta är Ronnie. -Trevligt att träffa dig. 310 00:19:25,889 --> 00:19:27,307 Ronnie? Han som...? 311 00:19:27,456 --> 00:19:30,360 -Den döda fästmannen. -Just det. 312 00:19:30,992 --> 00:19:33,164 Få?” 313 00:19:33,323 --> 00:19:35,175 Pappa? Barry? 314 00:19:35,573 --> 00:19:37,631 -Iris, hej. -Hej. 315 00:19:38,145 --> 00:19:39,517 Vad gör du här? 316 00:19:39,672 --> 00:19:42,769 Det är ju tisdag. Jag tänkte laga middag, minns du inte? 317 00:19:43,168 --> 00:19:44,174 -Jo. -Ja. 318 00:19:44,374 --> 00:19:47,517 -Här, jag... Jag tar det. -Visste väl att du skulle glömma. 319 00:19:47,669 --> 00:19:51,326 Det finns tillräckligt för alla. Caitlin, vad för dig hit? 320 00:19:51,848 --> 00:19:56,477 Det är en gasläcka i min lägenhet, så Barry sa att vi kunde bo här. 321 00:19:56,630 --> 00:19:59,373 Åh, så rart av honom. Och vem är det här? 322 00:20:00,567 --> 00:20:02,545 Detta är... 323 00:20:03,341 --> 00:20:05,478 -Hennes kusin. -Sam. 324 00:20:05,631 --> 00:20:08,649 På besök från Coast City. 325 00:20:09,488 --> 00:20:12,186 Du verkar riktigt bekant, Sam. 326 00:20:12,664 --> 00:20:15,486 Ja, jag har ett sånt ansikte. 327 00:20:15,637 --> 00:20:17,169 Nå, vad blir det till middag? 328 00:20:23,593 --> 00:20:25,570 -Harrison. -Wade. 329 00:20:25,723 --> 00:20:29,266 Jag hade en känsla av att du skulle rulla förbi. 330 00:20:29,460 --> 00:20:30,956 Säg mig. 331 00:20:31,590 --> 00:20:35,408 Drar de fortfarande ut nålar ur Barry Allen nu? 332 00:20:38,341 --> 00:20:43,975 Rara Flash ville nog inte att Sergeant Sans Souci skulle dö inför en med en mask. 333 00:20:46,016 --> 00:20:48,347 Förlåt. Jag såg inte honom. 334 00:20:54,936 --> 00:20:57,794 Jag vet inte hur Firestorm fungerar. 335 00:20:57,991 --> 00:21:00,654 Du vet kanske inte hur- 336 00:21:00,844 --> 00:21:02,341 -men du vet vem. 337 00:21:02,492 --> 00:21:03,828 Båda två. 338 00:21:05,304 --> 00:21:08,367 Tack vare dig kommer en ny tid, Harrison. 339 00:21:09,323 --> 00:21:11,655 Det kalla kriget, kriget mot terrorismen. 340 00:21:11,813 --> 00:21:16,362 Det verkar som grottmänniskor med pinnar när de två missfostren har gått samman. 341 00:21:18,966 --> 00:21:22,670 Du vet ju var du hittar mig när du har kommit fram till rätt beslut. 342 00:21:23,145 --> 00:21:24,963 Jag vet att du kommer att göra det. 343 00:21:25,115 --> 00:21:27,778 Du är ju trots allt den smartaste killen jag känner. 344 00:21:41,510 --> 00:21:43,247 Barr. 345 00:21:44,885 --> 00:21:47,023 Skulle jag inte ha visat dig det? 346 00:21:49,908 --> 00:21:52,000 Nej, jag var tvungen att få veta. 347 00:21:52,159 --> 00:21:53,655 Vi har gått igenom så mycket. 348 00:21:53,846 --> 00:21:57,183 Du har det, hela ditt liv. 349 00:21:59,632 --> 00:22:01,004 Och du har varit- 350 00:22:01,321 --> 00:22:02,817 -så stark. 351 00:22:02,968 --> 00:22:05,219 Men jag- 352 00:22:05,379 --> 00:22:07,276 -är fortfarande din beskyddare. 353 00:22:07,428 --> 00:22:12,251 Och det är mitt jobb att skydda dig, inte bara fysiskt- 354 00:22:12,693 --> 00:22:13,985 -utan från hjärtesorg. 355 00:22:15,907 --> 00:22:20,731 Jag känner som om jag har gett dig en helt ny börda att bära. 356 00:22:22,015 --> 00:22:23,592 Ja. 357 00:22:23,743 --> 00:22:25,994 Men det är vår börda. Eller hur? 358 00:22:26,998 --> 00:22:29,776 Ja. 359 00:22:31,901 --> 00:22:33,397 Kan jag fråga dig en sak? 360 00:22:34,392 --> 00:22:37,776 Hur visste du att blodet i huset tillhörde mig? 361 00:22:38,491 --> 00:22:40,788 Du skulle behöva testa det specifikt. 362 00:22:42,468 --> 00:22:48,458 Cisco testade det mot alla som arbetade på STAR Labs. 363 00:22:50,344 --> 00:22:53,202 Ville du veta om det var Wells? 364 00:22:55,770 --> 00:22:57,301 Joe... 365 00:22:59,386 --> 00:23:05,101 ...dr Wells hade inget med mordet på min mamma att göra. 366 00:23:05,977 --> 00:23:07,269 Tror du på det nu? 367 00:23:08,749 --> 00:23:10,281 Ja. 368 00:23:10,959 --> 00:23:13,210 Ja, ja, det gör jag. 369 00:23:22,572 --> 00:23:23,864 Skål. 370 00:23:25,386 --> 00:23:26,677 Skål. 371 00:23:28,761 --> 00:23:30,097 Så gott. 372 00:23:31,734 --> 00:23:34,511 Detta är en ganska imponerande byggnad. 373 00:23:34,667 --> 00:23:36,440 Ja, det var ju det. 374 00:23:37,280 --> 00:23:39,131 Nu är det tyvärr bara ett skal. 375 00:23:41,298 --> 00:23:43,755 Det måste ha varit förödande att se- 376 00:23:43,910 --> 00:23:46,528 -ett livsverk rasa, mitt framför ögonen. 377 00:23:48,129 --> 00:23:50,187 Det var det, men ändå- 378 00:23:50,340 --> 00:23:53,882 -var det ju i exakt samma stund som ditt livsverk förverkligades. 379 00:23:55,081 --> 00:23:56,979 Mitt livsverk. 380 00:23:57,854 --> 00:24:03,523 Om att leva de senaste 14 månaderna som en förbunden metamänniska- 381 00:24:03,681 --> 00:24:07,339 -har lärt mig något, är det att mitt livsverk- 382 00:24:07,498 --> 00:24:11,201 -borde ha varit att vara den bästa maken som jag kunde till min fru. 383 00:24:15,896 --> 00:24:17,668 Mår du bra, Martin? 384 00:24:19,674 --> 00:24:20,726 Jag ber om ursäkt. 385 00:24:20,880 --> 00:24:22,216 Det är bara det- 386 00:24:22,446 --> 00:24:24,904 -att känner mig lite yr. 387 00:24:28,193 --> 00:24:30,010 Mår du bra? 388 00:24:31,327 --> 00:24:32,538 Ja. 389 00:24:32,733 --> 00:24:37,477 Ja, jag mår bra. Jag blev bara lite yr en sekund. 390 00:24:43,824 --> 00:24:46,647 Du vill ha hemligheten till Firestorm. 391 00:24:46,999 --> 00:24:48,736 Han har den. 392 00:24:48,888 --> 00:24:51,584 Ser du, Harrison? Vi samarbetar ju mycket bra. 393 00:25:03,997 --> 00:25:07,860 Hallå. Du sa ju att du kände några av de överblivna forskarna på STAR Lab. 394 00:25:08,055 --> 00:25:11,518 -En dr Caitlin Snow? Känner du henne? -Ja, hurså? 395 00:25:11,672 --> 00:25:14,609 Det var en incident i ett lokalt kafé. Hon var där. 396 00:25:15,529 --> 00:25:18,433 Det är Jitters, jag har arbetat där. 397 00:25:18,904 --> 00:25:20,437 Finns det nåt du inte kan göra? 398 00:25:22,240 --> 00:25:24,298 Vittnen såg soldater skjuta vilt där. 399 00:25:24,450 --> 00:25:27,754 Så jag kontaktade arméns medierelationsavdelning och frågade: 400 00:25:27,906 --> 00:25:31,815 "Får soldater göra så på amerikansk mark?" Vet du vad de sa då? 401 00:25:33,452 --> 00:25:36,595 Konstigt. Caitlin nämnde inget senast jag träffade henne. 402 00:25:36,747 --> 00:25:39,490 Inte? När och var var det? 403 00:25:40,162 --> 00:25:43,500 Jag tror säkert att det finns en förklaring till allt detta. 404 00:25:53,584 --> 00:25:56,327 RÄDDAD AV FLASH 405 00:26:05,639 --> 00:26:06,724 Han skadade inte dig. 406 00:26:06,925 --> 00:26:09,062 Barry, jag sa att bara min stolthet är sårad. 407 00:26:09,215 --> 00:26:11,672 Jag är inte förmögen att bekämpa soldater. 408 00:26:11,868 --> 00:26:16,131 -Vart tror du Eiling tog Stein? -Nån hemlig militär forskningsanläggning. 409 00:26:16,288 --> 00:26:19,591 -Vi måste hämta honom. -Lugn. Eiling har redan visat... 410 00:26:19,784 --> 00:26:22,640 ...att han har vapen att inaktivera Flash eller värre. 411 00:26:22,797 --> 00:26:25,129 Vi kan inte låta honom göra Stein till ett vapen. 412 00:26:25,289 --> 00:26:26,626 Hur hittar vi honom? 413 00:26:34,571 --> 00:26:35,863 Vad? 414 00:26:37,504 --> 00:26:40,522 Ingen onormal hjärnaktivitet. Och alla värden är stabila. 415 00:26:40,679 --> 00:26:43,170 Kan Ronnie känna var de har Stein? 416 00:26:43,372 --> 00:26:47,875 Ronnie blev ju yr när soldaterna grep Stein, som utvecklade Ronnies besatthet av pizza. 417 00:26:48,033 --> 00:26:49,644 Jag känner ingenting just nu. 418 00:26:49,801 --> 00:26:51,493 Fortsätt försöka. 419 00:26:51,650 --> 00:26:53,661 Vad det än är finns ingen strömbrytare. 420 00:26:53,820 --> 00:26:58,128 Det är möjligt att det bara är något slags restanslutning. 421 00:26:58,280 --> 00:27:00,942 En temporär länk till er tid tillsammans. 422 00:27:01,092 --> 00:27:03,630 Vänta. Jag känner något. 423 00:27:07,843 --> 00:27:09,535 Jag fryser. 424 00:27:10,174 --> 00:27:11,786 Det är iskallt här inne. 425 00:27:11,943 --> 00:27:15,645 Jag ber om ursäkt. Det borde bli varmt ganska snabbt. 426 00:27:21,747 --> 00:27:23,165 Jag vet vad du vill. 427 00:27:23,676 --> 00:27:28,499 Men min forskning var aldrig avsedd att användas som vapen. 428 00:27:28,981 --> 00:27:31,964 Jag blev militär när jag var 20 år gammal, professorn. 429 00:27:32,797 --> 00:27:36,021 Min far övertygade mig om att vårt största hot var Sovjet. 430 00:27:36,213 --> 00:27:38,065 Vår största rädsla var kärnvapenkrig. 431 00:27:38,584 --> 00:27:40,916 Men sedan kom terrorismen. 432 00:27:41,397 --> 00:27:43,329 Och ebolafeber. 433 00:27:44,129 --> 00:27:45,867 Nu är det Firestorms tidsålder. 434 00:27:46,621 --> 00:27:48,953 Soldater stärkta av ditt projekt, professorn. 435 00:27:49,112 --> 00:27:54,096 Soldater som genererar energiexplosioner med sina händer. Soldater som kan flyga. 436 00:27:54,698 --> 00:27:56,870 Jag skulle hellre dö- 437 00:27:57,029 --> 00:28:00,606 -än se mitt livsverk perverterat på detta sätt. 438 00:28:00,806 --> 00:28:02,143 Så bra. 439 00:28:02,292 --> 00:28:03,904 För ni ska dö, professorn. 440 00:28:04,663 --> 00:28:08,081 Hur snart jag låter det hända är helt upp till er. 441 00:28:10,209 --> 00:28:11,546 Vad är det som sker? 442 00:28:14,589 --> 00:28:17,846 Senast jag gjorde detta var det mot en gorilla. 443 00:28:23,831 --> 00:28:26,449 -Ingen fara. Vi är ju här. -Vad händer med honom? 444 00:28:26,925 --> 00:28:28,698 Det händer inte honom. 445 00:28:28,854 --> 00:28:29,986 Det händer Stein. 446 00:28:30,181 --> 00:28:31,757 Och Ronnie känner hans smärta. 447 00:28:32,230 --> 00:28:33,601 Jag hade fel. 448 00:28:33,756 --> 00:28:36,740 Deras band är inte tillfälligt, det blir allt starkare. 449 00:28:38,377 --> 00:28:39,669 Försök hålla ut. 450 00:28:40,829 --> 00:28:42,566 Vatten. Vatten. 451 00:28:52,281 --> 00:28:55,265 Minsann, minsann. 452 00:28:56,420 --> 00:28:59,997 Ni visar anmärkningsvärt mycket mod för att vara lärare. 453 00:29:01,041 --> 00:29:02,653 Jag är imponerad. 454 00:29:02,810 --> 00:29:05,553 Vi kan väl låta er hämta andan en stund? 455 00:29:05,703 --> 00:29:08,286 Känn efter hur mycket mer av det ni vill uthärda. 456 00:29:18,401 --> 00:29:20,218 -Ronnie, nej. -Vänta, Cait, vänta. 457 00:29:20,370 --> 00:29:22,701 -Han skär sig själv. -Ja. Låt honom göra det. 458 00:29:26,156 --> 00:29:27,608 VAR 459 00:29:39,859 --> 00:29:41,517 Ronald. 460 00:29:42,431 --> 00:29:43,677 MILITÄR FORSKNINGSANLÄGGNING #27 461 00:29:52,718 --> 00:29:54,010 Känner du något mer? 462 00:29:54,245 --> 00:29:57,148 Ingenting. Ingenting, bara... 463 00:29:57,299 --> 00:30:00,317 Jag känner bara kyla, som en metallyta. 464 00:30:00,514 --> 00:30:03,211 Tryck som slås på och på, och av igen. 465 00:30:04,612 --> 00:30:06,430 Knack, knack. 466 00:30:06,621 --> 00:30:09,525 Knack. Knack. Knack. 467 00:30:10,439 --> 00:30:11,651 Knack, knack, knack. 468 00:30:11,805 --> 00:30:13,622 -Morsekod. -Jag skriver ner det nu. 469 00:30:14,056 --> 00:30:17,599 Samma sak igen. Knack, knack. Knack. 470 00:30:23,178 --> 00:30:24,183 Knack, knack, knack. 471 00:30:24,343 --> 00:30:26,115 -27. -Vad betyder det? 472 00:30:26,714 --> 00:30:30,531 Armébaser. Ibland har de siffror, som Area 51. 473 00:30:31,375 --> 00:30:35,158 Anläggning 27 är 50 mil bort. Den stängdes 1961. 474 00:30:35,313 --> 00:30:38,375 -Det är där de har Stein. -Och utomjordingar. 475 00:30:38,527 --> 00:30:40,505 -Jag följer med. -Nej, det kan du inte. 476 00:30:40,697 --> 00:30:42,470 Vi sitter ju ihop, så jag måste ju. 477 00:30:42,667 --> 00:30:46,324 Men har du tänkt på varför din koppling till honom växer sig starkare? 478 00:30:46,524 --> 00:30:51,187 Ni dras kanske ihop igen, och närhet kommer att få er att bli en enda igen. 479 00:30:51,346 --> 00:30:53,518 Och vad händer med mig sen, om han dödas? 480 00:30:55,686 --> 00:30:57,858 Cait, Barry hade rätt. 481 00:30:58,017 --> 00:30:59,709 Världen är annorlunda nu. 482 00:30:59,866 --> 00:31:02,038 Jag trodde att vi skulle kunna fly iväg- 483 00:31:02,236 --> 00:31:03,528 -och börja på nytt. 484 00:31:04,125 --> 00:31:07,302 Ett normalt liv tillsammans, men det finns inget normalt. 485 00:31:07,460 --> 00:31:10,684 Du kommer alltid riskera ditt liv för att hjälpa människor. 486 00:31:10,836 --> 00:31:14,984 Och jag kommer alltid att vara den som försöker rädda dig. 487 00:31:17,466 --> 00:31:20,609 Kvantsplitsaren. Den användes för att skilja er åt en gång. 488 00:31:20,761 --> 00:31:23,173 Kanske kan användas för att du ska förbli du. 489 00:31:23,574 --> 00:31:25,185 Tack. 490 00:31:25,463 --> 00:31:27,920 -Okej, då sticker vi. -Vänta. 491 00:31:31,490 --> 00:31:33,227 Kom tillbaka. 492 00:31:33,379 --> 00:31:35,150 Alla tre. 493 00:31:37,477 --> 00:31:39,215 Vi sticker. 494 00:31:45,232 --> 00:31:46,650 SKYDDSOMRÅDE INKRÄKTARE SKJUTS 495 00:31:53,069 --> 00:31:55,127 Det stället ser ju inte skumt ut alls. 496 00:31:55,320 --> 00:31:57,091 Stein är där inne. 497 00:31:57,288 --> 00:32:00,272 Jag känner vårt band växa starkare som om han drar i mig. 498 00:32:00,422 --> 00:32:02,115 Som befarat, Firestorm-matrisen- 499 00:32:02,271 --> 00:32:07,861 -bygger upp mot en närhetssammanslagning. Som all materia vill den vara hel. 500 00:32:11,513 --> 00:32:13,651 Om ni två slås ihop igen- 501 00:32:13,844 --> 00:32:16,862 -kanske vi kan inte skilja er åt igen. 502 00:32:17,943 --> 00:32:21,167 Vi isolerade Firestorm-matrisen i hans cellstruktur. 503 00:32:21,318 --> 00:32:22,850 Utmärkt. 504 00:32:23,006 --> 00:32:27,189 Professor Stein, jag är rädd att du har gjort ett felaktigt antagande: 505 00:32:28,069 --> 00:32:29,361 Att du behövs levande. 506 00:32:31,606 --> 00:32:35,835 Eiling riktar ett vapen mot Stein. Han tänker trycka av nu. 507 00:32:41,048 --> 00:32:42,626 Han är här. 508 00:32:46,031 --> 00:32:47,883 Tänk att jag blir så glad att ses. 509 00:32:48,040 --> 00:32:49,618 -Detsamma -Nu sticker vi. 510 00:33:04,275 --> 00:33:05,567 Spring! 511 00:33:05,721 --> 00:33:07,058 Okej, kom igen. Kom. 512 00:33:11,668 --> 00:33:14,687 Barry, jag uppfångar allvarliga pH-värden på din dräkt. 513 00:33:14,843 --> 00:33:16,420 De sköt mig med nån kemikalie. 514 00:33:16,571 --> 00:33:19,795 Det är vapenfosfor. Vatten eller skum kan inte släcka den. 515 00:33:20,188 --> 00:33:24,130 Man kan inte brinna i vakuum. Så du behöver skapa ett. 516 00:33:24,286 --> 00:33:27,270 Spring, Barry, spring. 517 00:33:41,967 --> 00:33:43,338 -Vi måste gå ihop igen. -Nej. 518 00:33:43,494 --> 00:33:45,826 -Cait, vi dör annars. -Lyssna på mig. 519 00:33:45,986 --> 00:33:50,134 Senast ni slogs ihop kämpade ni emot. Låt bli det den här gången. 520 00:33:50,285 --> 00:33:54,914 Acceptera förändringen och balansen. Acceptera varandra. 521 00:33:55,067 --> 00:33:57,844 Ännu en gång, käre vän. 522 00:34:02,019 --> 00:34:03,231 Cait- 523 00:34:03,386 --> 00:34:06,563 -vad som än händer, kom bara ihåg- 524 00:34:06,801 --> 00:34:08,812 -att jag alltid kommer att älska dig. 525 00:34:23,035 --> 00:34:24,808 -Hör du mig, Ronald? -Professorn? 526 00:34:24,965 --> 00:34:27,867 Vi verkar ha gått samman på rätt sätt den här gången. 527 00:34:28,018 --> 00:34:31,436 Wells hade rätt om balans, att acceptera. Bakom dig! 528 00:34:36,698 --> 00:34:38,195 Ronald, de är fler. 529 00:34:53,214 --> 00:34:58,036 -Eiling, detta slutar nu. -Ja, det gör det. 530 00:34:58,196 --> 00:34:59,488 För er båda två. 531 00:35:03,781 --> 00:35:05,314 Det där är en jongranat- 532 00:35:05,470 --> 00:35:09,252 -som bombarderade er cellstruktur med joner för att destabilisera er matris. 533 00:35:10,252 --> 00:35:14,914 Mr Raymond, professor Stein, ni är båda goda amerikaner. 534 00:35:15,757 --> 00:35:18,008 Ert land tackar er för era uppoffringar. 535 00:35:23,311 --> 00:35:25,689 Det där var väldigt mycket spring. 536 00:35:35,768 --> 00:35:37,346 Ronnie. 537 00:35:39,103 --> 00:35:41,686 -Hem? -Ja. 538 00:35:57,025 --> 00:35:59,608 Det ser nog värre ut än det är. 539 00:36:04,701 --> 00:36:06,873 Ronnie eller Stein? 540 00:36:07,031 --> 00:36:09,614 -Det är jag, Caitlin. -Ursäkta mig. 541 00:36:09,764 --> 00:36:12,508 -Det är båda Nå. På något sätt. -Hon är underbar. 542 00:36:13,300 --> 00:36:15,311 Acceptans är en kraftfull sak. 543 00:36:15,631 --> 00:36:17,083 Kraftfull nog att vända det? 544 00:36:17,278 --> 00:36:20,296 -Jag är med om du är det, mr Raymond. -Vi kan ju försöka. 545 00:36:45,929 --> 00:36:48,753 Jag tror att vi börjar få kläm på detta. 546 00:37:03,088 --> 00:37:04,459 Det är okej. 547 00:37:04,615 --> 00:37:06,466 Jag förstår. Du måste ge dig av. 548 00:37:07,347 --> 00:37:08,559 Hur visste du det? 549 00:37:08,713 --> 00:37:10,645 Jag hör ihop med dig, jag också. 550 00:37:24,425 --> 00:37:27,203 -Vart ska du ta vägen? -Pittsburgh, kanske. 551 00:37:27,359 --> 00:37:31,427 Professor Stein har en kollega som kanske kan hjälpa oss få veta mer om oss. 552 00:37:31,578 --> 00:37:33,111 Vi kan hjälpa dig här också. 553 00:37:33,266 --> 00:37:37,255 Eiling har nått in i STAR Labs. Vi behöver vara ett steg före honom nu. 554 00:37:37,405 --> 00:37:39,256 För allas vår skull. 555 00:37:39,655 --> 00:37:42,398 -Jag kommer tillbaka. -Vi kan äta pizza. 556 00:37:51,388 --> 00:37:54,533 -Lycka till, mr Allen. -Detsamma 557 00:37:55,045 --> 00:37:57,423 Vad gäller vår tidigare konversation... 558 00:37:58,863 --> 00:38:00,474 ...tror jag på en andra chans. 559 00:38:00,631 --> 00:38:02,529 Du kommer säkert att få din chans. 560 00:38:02,680 --> 00:38:03,972 Ge det tid. 561 00:38:06,860 --> 00:38:08,917 Redo, Ronald? 562 00:38:09,110 --> 00:38:10,561 Snälla, sluta kalla mig det. 563 00:38:10,717 --> 00:38:13,015 Vi ses snart igen. 564 00:38:34,345 --> 00:38:36,037 Vi älskar er. 565 00:38:48,289 --> 00:38:52,279 Jag hade Ronnie, och miste honom. Fann honom igen, men han var inte Ronnie. 566 00:38:52,429 --> 00:38:56,417 Sen fick jag tillbaka honom men bara för en dag, tills jag miste honom igen. 567 00:38:56,567 --> 00:39:02,236 Ni är som 10 säsonger av Ross och Rachel, men liksom komprimerat till ett år. 568 00:39:04,765 --> 00:39:07,587 Jag är inte förkrossad denna gång. 569 00:39:08,261 --> 00:39:10,559 Jag älskar Ronnie och kommer alltid att göra det. 570 00:39:10,712 --> 00:39:15,775 Men det finns inte ett förödande hål inom mig nu. 571 00:39:15,936 --> 00:39:18,679 Jag har ett liv, och det är bra. 572 00:39:20,276 --> 00:39:21,522 Hej på er. 573 00:39:21,723 --> 00:39:23,380 -Iris, hej. -Hej. 574 00:39:23,571 --> 00:39:24,988 Var är din kusin? 575 00:39:26,705 --> 00:39:28,557 Han åkte hem igen. 576 00:39:28,714 --> 00:39:30,006 Och var var det nu igen? 577 00:39:30,925 --> 00:39:32,261 Midway. 578 00:39:33,375 --> 00:39:36,678 Jaså, jag trodde att ni sa Coast City. 579 00:39:37,314 --> 00:39:41,897 Midway, via Coast City. Han flyttade en hel del. 580 00:39:42,056 --> 00:39:43,552 Det är ju alltid jobbigt. 581 00:39:45,069 --> 00:39:46,566 -Ja. -Okej, ja, njut av kaffet då. 582 00:39:47,480 --> 00:39:48,772 -Hej då. -Vi ses. 583 00:39:57,647 --> 00:39:59,624 Ska jag veta vad det betyder? 584 00:39:59,776 --> 00:40:04,005 Det betyder att jag ska hjälpa dig lista ut vad som pågår på STAR Labs. 585 00:40:04,197 --> 00:40:06,368 Jag tror vår brinnande man har jobbat där. 586 00:40:09,943 --> 00:40:13,486 -Hej. -Så varför förde du mig hit? 587 00:40:14,725 --> 00:40:17,343 Jag vet inte hur, och jag vet inte när. 588 00:40:17,537 --> 00:40:20,395 Men snart kommer jag att vara i det här huset igen- 589 00:40:21,114 --> 00:40:24,417 -för 15 år sedan och jag misslyckas... 590 00:40:24,851 --> 00:40:27,343 ...men kanske inte. -Vad menar du? 591 00:40:27,504 --> 00:40:32,407 Att jag vet att jag kommer att förlora ger mig en fördel. 592 00:40:32,566 --> 00:40:37,230 Bilderna talar om för mig vad jag inte ska göra. 593 00:40:37,630 --> 00:40:40,613 När jag kämpar mot mannen i gult- 594 00:40:40,845 --> 00:40:43,622 -kommer jag inte att göra om samma misstag. 595 00:40:44,341 --> 00:40:46,672 Ska du förändra det förflutna? 596 00:40:46,832 --> 00:40:48,203 Joe- 597 00:40:48,439 --> 00:40:50,611 -jag ska rädda min mamma. 598 00:41:10,259 --> 00:41:12,717 Vad...? Vad fan var det? 599 00:41:13,031 --> 00:41:14,724 Trevligt att ses igen, general. 600 00:41:15,122 --> 00:41:16,458 Vem är du? 601 00:41:16,769 --> 00:41:18,700 Vem är Jag? 602 00:41:25,529 --> 00:41:26,821 Harrison. 603 00:41:27,619 --> 00:41:28,989 Du är en av dem. 604 00:41:29,387 --> 00:41:30,804 En metamänniska. 605 00:41:31,436 --> 00:41:33,493 Ja, det är jag. 606 00:41:33,646 --> 00:41:36,137 Och jag skyddar de mina. 607 00:41:39,593 --> 00:41:40,931 Vem är det? 608 00:41:41,080 --> 00:41:43,091 Det där- 609 00:41:43,651 --> 00:41:45,389 -är en gammal vän till oss. 610 00:41:45,541 --> 00:41:47,152 General. 611 00:41:49,800 --> 00:41:52,943 Den rösten. Den finns i mitt huvud. 612 00:41:54,783 --> 00:41:56,921 -Käre Gud. -Inte Gud. 613 00:41:57,435 --> 00:41:58,772 Grodd. 614 00:42:27,533 --> 00:42:32,557 Översättning: RETAiL Ripp, Synk, OCR rättad av: enhet