1
00:00:00,500 --> 00:00:03,976
Meu nome é Barry Allen, sou
o homem mais rápido vivo.
2
00:00:04,776 --> 00:00:06,846
Quando era criança, vi minha mãe
3
00:00:06,847 --> 00:00:09,282
- ser morta por algo impossível.
- Corra, Barry!
4
00:00:09,283 --> 00:00:12,151
Meu pai foi condenado
pelo homicídio dela.
5
00:00:12,152 --> 00:00:16,088
Então, um acidente me
tornou o impossível.
6
00:00:16,089 --> 00:00:19,049
Para o mundo exterior, sou
um cientista forense,
7
00:00:19,050 --> 00:00:21,028
mas, secretamente,
uso minha velocidade
8
00:00:21,029 --> 00:00:23,496
para combater o crime e
achar outros como eu.
9
00:00:23,497 --> 00:00:26,599
E um dia, vou encontrar
quem matou minha mãe
10
00:00:26,600 --> 00:00:28,367
e terei justiça para o meu pai.
11
00:00:28,368 --> 00:00:30,502
Eu sou o Flash.
12
00:00:31,772 --> 00:00:33,104
Anteriormente...
13
00:00:33,105 --> 00:00:34,406
É Clyde Mardon.
14
00:00:34,407 --> 00:00:36,574
Acho que ele pode
controlar o tempo.
15
00:00:36,575 --> 00:00:40,145
Não achei que existia
outros como eu.
16
00:00:40,146 --> 00:00:42,800
Eu não sou como você.
Você é um assassino.
17
00:00:45,550 --> 00:00:47,418
Eu te amo, Iris.
18
00:00:47,419 --> 00:00:49,500
Nós somos melhores amigos.
19
00:00:50,100 --> 00:00:53,000
Como pegaremos alguém que
nem eu posso acompanhar?
20
00:00:53,001 --> 00:00:55,243
Podemos moldar uma
barreira eletrônica
21
00:00:55,244 --> 00:00:57,533
para prender o Flash Reverso.
22
00:00:57,534 --> 00:00:58,834
Os supercapacitores.
23
00:00:58,835 --> 00:01:00,585
O campo de contenção
está flutuando.
24
00:01:01,502 --> 00:01:04,052
Ainda não sei por que o
sistema de contenção falhou.
25
00:01:04,053 --> 00:01:05,586
Devo ter perdido algo.
26
00:01:05,587 --> 00:01:07,637
Acha que o dr. Wells
matou a mãe do Barry?
27
00:01:07,638 --> 00:01:11,800
Ainda não, mas sei que
o Wells tem segredos.
28
00:01:12,300 --> 00:01:14,300
E talvez esse seja um.
29
00:01:16,100 --> 00:01:17,633
HÁ UM ANO
30
00:01:17,634 --> 00:01:19,551
Tenho que pegar um avião.
31
00:01:22,356 --> 00:01:23,722
Vamos, Clyde!
32
00:01:28,195 --> 00:01:29,728
Droga.
33
00:01:44,928 --> 00:01:46,700
Acho que acertei um deles.
34
00:01:46,701 --> 00:01:49,201
Um dia a sua sorte vai
acabar, irmãozinho.
35
00:01:49,202 --> 00:01:51,252
Você diz isso desde os
meus 10 anos, Mark.
36
00:01:51,253 --> 00:01:55,420
Porque eu cuido de
você desde os 10 anos.
37
00:01:55,421 --> 00:01:56,822
Isso vai ficar agitado.
38
00:01:56,823 --> 00:01:59,333
Talvez você queira
apertar o cinto.
39
00:01:59,334 --> 00:02:02,084
Você não consegue evitar, não é?
40
00:02:07,900 --> 00:02:09,550
Meu Deus!
41
00:02:26,950 --> 00:02:28,355
Clyde.
42
00:02:30,779 --> 00:02:32,745
1ª Temporada I Episódio
15 = Out of Time =.
43
00:02:32,746 --> 00:02:34,246
Legenda: Wtfdiah, Billy
Jluizsd, TimePink, Eddy.
44
00:02:34,247 --> 00:02:35,711
Revisão: Billy.
45
00:02:35,712 --> 00:02:37,286
[InSUBs] Qualidade
é InSUBstituível!
46
00:02:37,287 --> 00:02:39,599
ATUALMENTE.
47
00:02:39,600 --> 00:02:42,735
Nunca imaginei que você
gostava de boliche.
48
00:02:42,736 --> 00:02:44,936
Esse é um dos meus
lugares favoritos.
49
00:02:44,937 --> 00:02:48,100
E deve ser o único esporte que
eu posso acabar com você.
50
00:02:48,800 --> 00:02:52,812
- Você acha mesmo?
- Tenho certeza.
51
00:02:52,813 --> 00:02:54,446
Tudo bem.
52
00:02:54,447 --> 00:02:56,314
Oi, pessoal.
53
00:02:57,614 --> 00:02:59,852
Iris, Eddie. Oi.
54
00:02:59,853 --> 00:03:01,153
O que estão fazendo aqui?
55
00:03:01,154 --> 00:03:03,556
Achamos que seria legal.
56
00:03:03,557 --> 00:03:06,150
Barry e eu, jogamos
aqui desde crianças.
57
00:03:06,151 --> 00:03:08,001
Por que vocês não
jogam com a gente?
58
00:03:10,601 --> 00:03:12,534
Não queremos interromper
seu encontro.
59
00:03:12,535 --> 00:03:14,336
Não, tudo bem.
60
00:03:14,337 --> 00:03:17,936
- Tem certeza?
- Claro! Vai ser legal.
61
00:03:23,636 --> 00:03:26,078
Está sentido isso, Barry?
É a derrota.
62
00:03:26,079 --> 00:03:28,850
Você nunca disse que
gostava de boliche.
63
00:03:28,851 --> 00:03:30,151
Claro que disse.
64
00:03:30,152 --> 00:03:32,117
Esse é um dos meus
lugares favoritos.
65
00:03:40,794 --> 00:03:42,361
Estou impressionada, Allen.
66
00:03:42,362 --> 00:03:44,712
Ouvi que o proprietário
está pensando em vender.
67
00:03:44,713 --> 00:03:46,746
Você deveria escrever
algo sobre o lugar.
68
00:03:46,747 --> 00:03:50,200
Duvido que o boliche
seja um esporte oficial.
69
00:03:50,201 --> 00:03:51,501
Eu também.
70
00:03:51,502 --> 00:03:55,340
Esporte ou hobby, eu ainda
sou melhor que você.
71
00:03:56,890 --> 00:04:00,040
Mas falando sério, com
um pouco de imprensa,
72
00:04:00,041 --> 00:04:03,150
as pistas poderiam ser vistas
como um marco histórico.
73
00:04:04,541 --> 00:04:08,052
- Eddie, é a sua vez.
- Beleza.
74
00:04:09,702 --> 00:04:11,556
Acabe com eles, amor.
75
00:04:12,359 --> 00:04:13,660
Iniciando a gravação.
76
00:04:13,661 --> 00:04:15,811
Relatório do legista
de Central City,
77
00:04:15,812 --> 00:04:17,496
arquivo 28527.
78
00:04:17,497 --> 00:04:20,547
Hemorragias petéquias
na mucosa dos lábios
79
00:04:20,548 --> 00:04:24,202
e no interior da boca. Um
forte odor de alvejante
80
00:04:24,203 --> 00:04:26,603
e a presença de marca
de ligadura pós-morte.
81
00:04:26,604 --> 00:04:29,854
Tudo indica que a
causa da morte é...
82
00:04:29,855 --> 00:04:31,210
Homicídio.
83
00:04:31,211 --> 00:04:35,014
- Posso ajudá-lo?
- Pode sim.
84
00:04:35,015 --> 00:04:39,617
Quero saber quem
matou Clyde Mardon.
85
00:04:39,618 --> 00:04:43,656
Foi baleado por um policial
há mais de seis meses.
86
00:04:43,657 --> 00:04:45,124
E eu quero o nome dele.
87
00:04:45,125 --> 00:04:47,001
Essa informação é restrita.
88
00:04:47,002 --> 00:04:49,000
Vou ter que pedir
para você sair.
89
00:04:49,001 --> 00:04:50,601
Que pena.
90
00:04:55,500 --> 00:04:57,035
Por favor.
91
00:04:57,036 --> 00:05:00,200
Nome do Policial. Agora.
92
00:05:00,201 --> 00:05:02,500
Eu realizo centenas
de autópsias por ano.
93
00:05:03,063 --> 00:05:05,944
Talvez isso te faça lembrar.
94
00:05:10,813 --> 00:05:12,927
Buster Keaton. Ele era um gênio.
95
00:05:12,928 --> 00:05:14,714
- É.
- Não acredito que nunca vi...
96
00:05:14,715 --> 00:05:17,301
É de antes do meu tempo.
97
00:05:17,702 --> 00:05:20,217
Farei uma lista de
filmes que precisa ver.
98
00:05:20,218 --> 00:05:24,749
Apesar de ficar feliz em passar
a noite vendo filmes com você,
99
00:05:24,750 --> 00:05:26,623
você não tem que ir ao
jantar do seu irmão?
100
00:05:27,059 --> 00:05:30,546
Eu ia chamar a Catlin
para ir comigo,
101
00:05:30,547 --> 00:05:32,065
mas tive outra ideia melhor.
102
00:05:32,066 --> 00:05:33,993
- Qual?
- Não ir.
103
00:05:36,339 --> 00:05:38,580
As coisas não melhoram
na sua família?
104
00:05:38,581 --> 00:05:40,277
Está perdendo o filme.
105
00:05:40,278 --> 00:05:41,367
Tudo bem.
106
00:05:42,521 --> 00:05:44,284
Tudo bem, serei honesto.
107
00:05:44,285 --> 00:05:46,160
Está tudo maravilhoso,
108
00:05:46,485 --> 00:05:48,685
depois que parei de
vê-los com frequência.
109
00:05:52,275 --> 00:05:55,791
O alarme foi acionado
no necrotério.
110
00:05:55,792 --> 00:05:58,230
Por que alguém roubaria
um necrotério?
111
00:06:01,107 --> 00:06:03,673
Tenho que ir. Emergência
no necrotério.
112
00:06:04,583 --> 00:06:06,319
- Tchau.
- Vejo você em casa.
113
00:06:06,320 --> 00:06:07,646
Linda, desculpe,
tenho que ir também.
114
00:06:07,647 --> 00:06:09,520
Vão precisar de um perito.
115
00:06:09,521 --> 00:06:10,934
Vejo você depois.
116
00:06:15,332 --> 00:06:16,686
Foi divertido.
117
00:06:16,687 --> 00:06:18,264
Foi.
118
00:06:38,744 --> 00:06:41,015
Táxi!
119
00:06:41,650 --> 00:06:44,171
Fala sério, vou me atrasar!
120
00:06:48,336 --> 00:06:50,149
O que está havendo?
O que está vendo?
121
00:06:50,150 --> 00:06:51,461
Um corpo.
122
00:06:51,462 --> 00:06:54,860
Barry, você está o necrotério.
Precisa ser mais específico.
123
00:06:55,314 --> 00:06:58,478
O legista está morto.
124
00:07:07,620 --> 00:07:09,050
Prefeito pediu prioridade.
125
00:07:09,051 --> 00:07:10,611
Entendido, capitão.
126
00:07:13,234 --> 00:07:16,383
Allen, minha noiva
acabou de me dar isso!
127
00:07:16,384 --> 00:07:18,243
Sinto muito, capitão.
128
00:07:18,244 --> 00:07:20,741
Apenas ajude o Joe a
descobrir quem fez isso.
129
00:07:22,759 --> 00:07:24,428
O que é essa água?
130
00:07:24,429 --> 00:07:25,731
Os sprinklers dispararam?
131
00:07:26,327 --> 00:07:29,156
Não, chequei todos.
Estão intactos.
132
00:07:29,553 --> 00:07:31,065
Mas veja isso.
133
00:07:33,335 --> 00:07:34,713
O que é isso, gelo?
134
00:07:35,871 --> 00:07:38,870
O legista tem múltiplas
escoriações no tronco,
135
00:07:38,871 --> 00:07:40,820
todas do tamanho de
uma bola de tênis.
136
00:07:40,821 --> 00:07:42,863
Pela quantidade de
gelo e água no chão,
137
00:07:42,864 --> 00:07:44,909
suponho que ele foi
morto por granizo.
138
00:07:44,910 --> 00:07:46,551
Granizo? Aqui?
139
00:07:47,399 --> 00:07:48,951
Acha que foi o Snart?
140
00:07:49,312 --> 00:07:51,757
Não, a arma de gelo não
poderia ter feito isso.
141
00:07:51,758 --> 00:07:53,168
Joe, conseguimos algo.
142
00:07:53,169 --> 00:07:56,220
Instalaram um sistema
automático de ditar.
143
00:07:56,532 --> 00:07:57,908
Ouça isso.
144
00:07:58,331 --> 00:08:00,011
Por favor, não mais.
145
00:08:00,012 --> 00:08:01,644
Pararei quando disser...
146
00:08:01,645 --> 00:08:03,657
- Pare.
- Quem o matou!
147
00:08:03,658 --> 00:08:05,157
Conheço essa voz. É o Mardon.
148
00:08:05,158 --> 00:08:07,180
- Quero um nome.
- Clyde Mardon está morto.
149
00:08:07,181 --> 00:08:08,937
Não é o Clyde. É
seu irmão, Mark.
150
00:08:09,259 --> 00:08:11,505
Foi o Detetive West.
151
00:08:11,506 --> 00:08:14,879
Atirou nele. Detetive Joe
West matou seu irmão.
152
00:08:15,246 --> 00:08:17,402
Ele vai pagar por isso.
153
00:08:30,010 --> 00:08:31,911
Então Clyde Mardon tem um irmão?
154
00:08:31,912 --> 00:08:34,380
E os dois sobreviveram
ao acidente de avião
155
00:08:34,381 --> 00:08:37,952
e foram afetados da mesma forma
156
00:08:37,953 --> 00:08:41,708
pela matéria negra.
157
00:08:41,709 --> 00:08:44,811
Mas os poderes do Mark
parecem bem mais precisos.
158
00:08:44,812 --> 00:08:47,299
Controlar o clima desse
modo em lugar fechado?
159
00:08:47,300 --> 00:08:49,486
Teria que ser um Mago do Clima.
160
00:08:49,487 --> 00:08:51,835
Tenho esperado desde o
começo para usar essa.
161
00:08:52,272 --> 00:08:53,680
Dor de cabeça trigeminal?
162
00:08:53,681 --> 00:08:55,319
- O quê?
- Dor de cabeça trigeminal.
163
00:08:55,320 --> 00:08:57,715
- Congelou o cérebro.
- Por que não falou isso então?
164
00:08:57,716 --> 00:09:01,725
Então correr na direção oposta
não vai funcionar dessa vez.
165
00:09:02,119 --> 00:09:05,642
Acabei de lembrar. Durante
a luta com o Mardon,
166
00:09:05,643 --> 00:09:09,650
trabalhei em algo que atrai
elétrons atmosféricos livres.
167
00:09:09,651 --> 00:09:11,285
Um mecanismo de aterramento?
168
00:09:11,286 --> 00:09:13,849
Isso. Mardon controla o clima
169
00:09:13,850 --> 00:09:17,018
usando o circuito elétrico
natural da atmosfera.
170
00:09:17,019 --> 00:09:20,298
E se tirarmos esse circuito...
Tempo limpo.
171
00:09:20,707 --> 00:09:22,582
Singh está chamando. Preciso ir.
172
00:09:22,583 --> 00:09:23,912
Encontro você na delegacia.
173
00:09:23,913 --> 00:09:26,325
Joe, vamos achar o Mardon.
Não se preocupe.
174
00:09:26,326 --> 00:09:27,908
Não estou preocupado.
175
00:09:30,169 --> 00:09:34,663
Ele está muito bem para quem
é alvo de um meta-humano.
176
00:09:34,664 --> 00:09:37,034
Não se preocupe, Barry.
Joe ficará bem, prometo.
177
00:09:37,387 --> 00:09:38,798
Eu sei.
178
00:09:39,304 --> 00:09:41,634
Na verdade, quero falar
sobre outra coisa.
179
00:09:42,923 --> 00:09:45,346
Ontem à noite, a
caminho do necrotério,
180
00:09:46,332 --> 00:09:49,144
- vi uma coisa.
- O que você viu?
181
00:09:49,145 --> 00:09:53,305
Estava correndo, me
virei e vi a mim mesmo.
182
00:09:53,860 --> 00:09:57,862
Ou outro Flash
correndo do meu lado.
183
00:09:57,863 --> 00:09:59,343
Interessante.
184
00:09:59,344 --> 00:10:02,314
- O que você acha que era?
- Ilusão de ótica.
185
00:10:02,315 --> 00:10:04,514
Efeito de espelho causado
pelo vento e a luz.
186
00:10:04,515 --> 00:10:06,934
Miragem da velocidade,
se preferir.
187
00:10:06,935 --> 00:10:08,459
Não se parecia com isso.
188
00:10:10,573 --> 00:10:12,060
Ele parecia real.
189
00:10:12,868 --> 00:10:16,114
Vamos focar em achar o Mardon,
190
00:10:16,115 --> 00:10:20,373
e, quando ele estiver
preso, investigamos isso.
191
00:10:27,130 --> 00:10:28,474
Como estamos com o Mardon?
192
00:10:28,475 --> 00:10:30,412
Ninguém no necrotério
viu ou ouviu nada.
193
00:10:30,413 --> 00:10:32,802
Estamos falando com
conhecidos dele,
194
00:10:32,803 --> 00:10:34,964
talvez apareça uma pista
de onde ele está.
195
00:10:35,279 --> 00:10:36,898
Por que não deixa
Thawne fazer isso?
196
00:10:36,899 --> 00:10:39,209
Porque ninguém conhece
Mardon melhor do que eu.
197
00:10:39,210 --> 00:10:42,123
Chyre e eu os investigamos por anos.
Sei como pensam.
198
00:10:42,124 --> 00:10:45,916
Por isso que deve coordenar
a investigação daqui.
199
00:10:59,398 --> 00:11:02,217
Se querem continuar sorrindo,
200
00:11:02,218 --> 00:11:03,930
não contem nada pra ela.
201
00:11:05,537 --> 00:11:07,386
- Oi, querida.
- Oi, pai.
202
00:11:08,978 --> 00:11:10,371
- Oi.
- Oi.
203
00:11:13,423 --> 00:11:15,310
Em que estão trabalhando?
204
00:11:15,311 --> 00:11:17,588
Alguma pista para
uma jornalista?
205
00:11:17,589 --> 00:11:21,370
As coisas estão calmas por aqui.
206
00:11:23,896 --> 00:11:25,413
Podem me dar um instante?
207
00:11:25,812 --> 00:11:28,097
Claro, nós estávamos
indo almoçar mesmo.
208
00:11:28,098 --> 00:11:30,589
Estávamos? Isso.
209
00:11:35,572 --> 00:11:38,084
Você quase não falou
nada desde ontem.
210
00:11:38,085 --> 00:11:39,573
O que está acontecendo?
211
00:11:40,938 --> 00:11:43,610
Não gostei do que senti
quando vi você e Barry ontem.
212
00:11:44,498 --> 00:11:46,767
Eddy, Barry é...
213
00:11:46,768 --> 00:11:50,745
Família. Eu sei. Sei que
vocês têm história.
214
00:11:50,746 --> 00:11:53,977
Mas moramos juntos.
Você é minha namorada.
215
00:11:53,978 --> 00:11:56,659
E um dia, se Deus
quiser, será mais.
216
00:11:58,256 --> 00:12:02,803
Não gosto de ser o estranho
quando vocês estão juntos.
217
00:12:02,804 --> 00:12:04,114
Não deveria sentir isso.
218
00:12:04,115 --> 00:12:07,426
Eddie, Barry sempre fará
parte da minha vida.
219
00:12:07,427 --> 00:12:08,744
Sei disso.
220
00:12:08,745 --> 00:12:10,949
Mas algo mudou entre vocês.
221
00:12:12,818 --> 00:12:16,339
O que quer que seja, não
estou bem com isso.
222
00:12:24,480 --> 00:12:26,821
Não como isso há muito tempo.
223
00:12:26,822 --> 00:12:28,263
Achei apropriado.
224
00:12:29,308 --> 00:12:33,206
Quer falar sobre o que
está havendo com você.
225
00:12:33,522 --> 00:12:35,073
O que acha que é?
226
00:12:35,074 --> 00:12:38,399
Parece calmo demais diante
do que enfrentamos.
227
00:12:38,400 --> 00:12:40,370
Não estamos enfrentando nada.
228
00:12:40,371 --> 00:12:42,452
- Joe..
- Estou bem.
229
00:12:42,453 --> 00:12:44,834
- Podemos mudar de assunto?
- Claro.
230
00:12:45,686 --> 00:12:48,402
Gostaria de um conselho.
231
00:12:48,403 --> 00:12:49,722
Sobre o quê?
232
00:12:51,642 --> 00:12:53,396
Relacionamentos.
233
00:12:53,397 --> 00:12:55,599
Sobre a Linda?
234
00:12:55,996 --> 00:12:59,313
Não. Sobre a Iris.
235
00:12:59,314 --> 00:13:03,452
Essa coisa entre a gente
ficou um pouco complicada.
236
00:13:05,455 --> 00:13:08,443
Está pedindo conselho
para seu pai adotivo
237
00:13:08,756 --> 00:13:11,137
sobre estar apaixonado
pela filha dele
238
00:13:11,138 --> 00:13:14,080
que está namorando
o parceiro dele.
239
00:13:14,081 --> 00:13:17,715
- Eu sei.
- É muito mais que complicado.
240
00:13:17,716 --> 00:13:20,271
Às vezes, eu e ela
temos uns momentos
241
00:13:21,006 --> 00:13:22,561
que olho para os olhos delas
242
00:13:22,562 --> 00:13:26,401
e vejo que ela sente
o mesmo que eu.
243
00:13:26,801 --> 00:13:29,482
Você já contou para
ela o que sentia,
244
00:13:29,483 --> 00:13:33,125
então, a não ser que
ela faça o mesmo,
245
00:13:33,126 --> 00:13:35,300
só o que pode fazer é
aproveitar esses momentos.
246
00:13:35,301 --> 00:13:37,193
Está chovendo muito.
247
00:13:41,583 --> 00:13:44,946
Outro dia lindo em Central City.
Nenhuma nuvem...
248
00:13:46,866 --> 00:13:48,228
Mardon.
249
00:14:22,979 --> 00:14:25,402
Está confinado à delegacia
até Mardon ser pego.
250
00:14:25,403 --> 00:14:28,310
Você mesmo disse. Aquele
safado matou meu parceiro.
251
00:14:28,311 --> 00:14:30,620
Não vou te perder como
perdi Fred Chyre.
252
00:14:30,621 --> 00:14:32,443
Não posso impedi-lo
de ficar bravo,
253
00:14:32,444 --> 00:14:34,098
mas posso te manter seguro.
254
00:14:35,252 --> 00:14:37,385
Talvez sua filha possa
falar com o Flash.
255
00:14:37,386 --> 00:14:39,411
Não vou envolvê-la nisso.
256
00:14:40,679 --> 00:14:43,108
Allen, certifique-se de
que ele não saia daqui.
257
00:14:43,779 --> 00:14:46,435
- Preciso estar lá.
- Joe.
258
00:14:46,436 --> 00:14:49,508
Você sempre me diz primeiro
quando não penso direito.
259
00:14:49,509 --> 00:14:52,691
Peguei o Clyde, posso pegar
o bosta do irmão também.
260
00:14:52,692 --> 00:14:55,213
Você não fez aquilo sozinho.
Lembra?
261
00:14:56,018 --> 00:14:57,333
Está certo.
262
00:14:58,433 --> 00:15:01,022
Como um desses caras
vai me proteger?
263
00:15:01,023 --> 00:15:03,760
Eles não sabem. Não sabem
do que Mardon é capaz.
264
00:15:03,761 --> 00:15:07,212
Sorte sua que seus amigos dos
Laboratórios STAR sabem.
265
00:15:18,306 --> 00:15:22,304
"O Flash: Acelerando
em nossas vidas."
266
00:15:22,305 --> 00:15:24,733
Meio direto ao ponto, não acha?
267
00:15:25,216 --> 00:15:27,334
Quero te mostrar algo.
268
00:15:27,335 --> 00:15:30,985
Simon Stagg. Lembra dele?
Não é visto há 6 meses,
269
00:15:30,986 --> 00:15:33,165
Os boatos dizem que
ele é recluso.
270
00:15:33,166 --> 00:15:35,620
Deu uma de Howard Hughes.
271
00:15:35,621 --> 00:15:38,263
Isso foi tirado na
noite que Stagg sumiu.
272
00:15:38,264 --> 00:15:41,148
O último a sair nessa noite
das Indústrias Stagg
273
00:15:41,149 --> 00:15:42,516
foi Harrison Wells.
274
00:15:43,214 --> 00:15:44,978
Isso não prova nada.
275
00:15:44,979 --> 00:15:47,097
É suficiente para
desenvolver uma teoria.
276
00:15:47,098 --> 00:15:49,848
Cada pista nesses arquivos
levam a uma pessoa.
277
00:15:49,849 --> 00:15:52,062
Harrison Wells. Por
isso preciso que comece
278
00:15:52,063 --> 00:15:54,597
a fazer perguntas
aos seus amigos.
279
00:16:04,088 --> 00:16:05,470
Linda.
280
00:16:06,087 --> 00:16:07,389
Oi.
281
00:16:07,925 --> 00:16:09,857
Ontem foi divertido.
282
00:16:13,311 --> 00:16:15,981
Só quero me desculpar...
283
00:16:15,982 --> 00:16:17,605
Desculpar...
284
00:16:17,606 --> 00:16:19,725
Por interromper seu
encontro com Barry.
285
00:16:19,726 --> 00:16:21,683
Não devia ter feito aquilo.
286
00:16:22,676 --> 00:16:24,662
E me desculpe.
287
00:16:25,997 --> 00:16:27,621
Sabe, Iris.
288
00:16:27,929 --> 00:16:30,331
Quando me disse que Barry
sente algo por você,
289
00:16:30,332 --> 00:16:33,175
achei que era a idiotice
que mulheres fazem
290
00:16:33,176 --> 00:16:34,530
contra as outras.
291
00:16:35,241 --> 00:16:38,446
Mas ontem percebi o
que não me disse.
292
00:16:38,447 --> 00:16:42,148
E o que é meio irritante
293
00:16:42,149 --> 00:16:43,879
é você sentir algo
por ele também.
294
00:16:44,684 --> 00:16:47,113
Não, não. Digo, não é assim.
295
00:16:47,114 --> 00:16:49,635
Algo que se aprende sobre
gente ao trabalhar aqui
296
00:16:49,636 --> 00:16:52,500
é que normalmente o não
dito é a história real.
297
00:17:01,516 --> 00:17:04,472
Pareceu que algo
estava te incomodando.
298
00:17:04,473 --> 00:17:07,142
- Está tudo bem?
- Está sim.
299
00:17:07,491 --> 00:17:09,959
- Foi divertido aquela noite.
- Foi.
300
00:17:09,960 --> 00:17:11,636
- O Eddie se divertiu?
- Sim.
301
00:17:11,637 --> 00:17:14,117
- Linda?
- Acho que sim.
302
00:17:14,118 --> 00:17:17,258
Não acha que fomos muito...
Sabe.
303
00:17:18,356 --> 00:17:20,301
- Não.
- Certo, bom.
304
00:17:21,214 --> 00:17:25,212
Chamei você porque meu
conselheiro no jornal
305
00:17:25,213 --> 00:17:27,426
está sempre me ensinando,
dicas e truques,
306
00:17:27,427 --> 00:17:29,478
sobre como conseguir
uma boa história
307
00:17:29,479 --> 00:17:31,363
e uma das coisas que
ele tem me dito
308
00:17:31,364 --> 00:17:34,261
é seguir um palpite.
Ver onde te leva.
309
00:17:34,262 --> 00:17:36,850
- Parece um bom conselho.
- E é.
310
00:17:37,682 --> 00:17:41,452
Exceto que nesse caso esse
palpite envolve você.
311
00:17:44,023 --> 00:17:46,398
Pode me perguntar
qualquer coisa.
312
00:17:47,270 --> 00:17:49,175
É sobre Harrison Wells.
313
00:17:50,182 --> 00:17:51,871
O que tem ele?
314
00:17:51,872 --> 00:17:56,085
Muitas coisas estranhas
aconteceram nesse último ano.
315
00:17:56,086 --> 00:17:58,755
O Flash, o Homem de Fogo,
pessoas desaparecendo.
316
00:17:58,756 --> 00:18:02,444
Ele foi no escritório do Stagg
na noite do desaparecimento.
317
00:18:06,054 --> 00:18:10,782
E acha que o dr. Wells
é o responsável?
318
00:18:10,783 --> 00:18:12,418
Não conheço ele.
319
00:18:12,767 --> 00:18:14,847
Mas você e seus amigos conhecem.
320
00:18:18,939 --> 00:18:20,267
Barry.
321
00:18:20,683 --> 00:18:23,116
Lá no fundo você
acha que é possível
322
00:18:23,117 --> 00:18:26,564
que há mais sobre o Harrison
do que as pessoas sabem?
323
00:18:28,147 --> 00:18:31,111
Harrison Wells é um bom homem.
324
00:18:31,112 --> 00:18:34,453
Se procura uma história,
não encontrará com ele.
325
00:18:38,229 --> 00:18:40,309
Chamo de varinha do mago.
326
00:18:40,310 --> 00:18:41,919
Sutil. Como funciona?
327
00:18:41,920 --> 00:18:44,200
Pense nisso como um
para-raios ativo.
328
00:18:44,201 --> 00:18:46,427
Aponte para o céu e ele sugará
329
00:18:46,428 --> 00:18:48,453
energia ao redor
como uma esponja.
330
00:18:48,454 --> 00:18:50,970
- Irá parar o Mardon?
- Certamente irá atrasá-lo.
331
00:18:50,971 --> 00:18:53,288
Sem elétrons atmosféricos
disponíveis a ele,
332
00:18:53,289 --> 00:18:56,431
não poderá controlar o tempo.
Bom trabalho, Cisco.
333
00:18:56,782 --> 00:18:58,091
Como sempre.
334
00:18:58,092 --> 00:19:00,581
Se me derem licença,
vou esticar as pernas.
335
00:19:05,798 --> 00:19:08,256
Você está bem? Parece
meio desligado.
336
00:19:09,684 --> 00:19:11,004
Alguém...
337
00:19:11,637 --> 00:19:14,471
Alguém da Picture News
botou na cabeça da Iris
338
00:19:14,472 --> 00:19:17,831
que há algo suspeito com o dr.
Wells.
339
00:19:18,346 --> 00:19:19,666
Como o quê?
340
00:19:19,667 --> 00:19:22,102
Que ele sabe o que
houve com Simon Stagg.
341
00:19:22,103 --> 00:19:26,182
Parece que ninguém soube dele
desde que peguei Danton Black.
342
00:19:26,815 --> 00:19:28,124
O que disse a ela?
343
00:19:28,125 --> 00:19:29,596
Disse que está errada.
344
00:19:29,597 --> 00:19:30,907
E está.
345
00:19:38,433 --> 00:19:41,299
Deixe perto. Irá te
proteger do Mardon.
346
00:19:41,300 --> 00:19:43,553
- Sim, Cisco, entendi.
- Ei, Joe!
347
00:19:44,305 --> 00:19:47,055
Sei que tem muita coisa agora,
348
00:19:47,056 --> 00:19:49,568
mas você falou que o dr.
Wells pode ter algo a ver
349
00:19:49,569 --> 00:19:51,983
com a morte da mãe do Barry.
Por que acha isso?
350
00:19:51,984 --> 00:19:53,883
Não importa. Eu estava errado.
351
00:19:53,884 --> 00:19:55,665
Mas você parecia
bem seguro disso.
352
00:19:55,666 --> 00:19:58,302
Cisco, não posso falar
disso agora, tudo bem?
353
00:20:14,794 --> 00:20:16,543
Soube que procuram por mim.
354
00:20:20,396 --> 00:20:21,716
Aqui estou eu.
355
00:20:27,468 --> 00:20:29,529
- Mardon.
- Oi, Joe.
356
00:20:30,474 --> 00:20:32,974
Posso te chamar de Joe, não é?
357
00:20:32,975 --> 00:20:34,799
Percebi que não somos formais
358
00:20:34,800 --> 00:20:37,760
já que botou duas balas
no peito do meu irmão.
359
00:20:37,761 --> 00:20:40,239
Seu irmão matou meu parceiro
360
00:20:40,240 --> 00:20:42,129
e muitas pessoas inocentes.
361
00:20:42,130 --> 00:20:44,115
E ameaçou matar mais.
362
00:20:45,231 --> 00:20:46,798
Clyde não era santo,
363
00:20:47,442 --> 00:20:48,811
mas era da família.
364
00:20:50,110 --> 00:20:52,042
Se não puder proteger
sua família,
365
00:20:53,126 --> 00:20:54,972
o mínimo que pode
fazer é vingá-la.
366
00:20:58,303 --> 00:21:01,091
Isso é entre nós.
367
00:21:01,092 --> 00:21:03,026
Ninguém mais precisa se ferir.
368
00:21:03,027 --> 00:21:05,261
Mas eles vão se ferir.
369
00:21:08,866 --> 00:21:10,902
- Joe!
- Não!
370
00:21:11,504 --> 00:21:13,903
Não serei tão fácil
de derrubar, Joe.
371
00:21:13,904 --> 00:21:15,538
Atirem nele!
372
00:21:17,143 --> 00:21:18,543
Não, fujam!
373
00:21:28,651 --> 00:21:30,051
Joe!
374
00:21:52,480 --> 00:21:53,880
Capitão!
375
00:21:56,216 --> 00:21:57,616
David.
376
00:22:07,528 --> 00:22:09,365
Cisco, estou indo para casa.
377
00:22:10,067 --> 00:22:11,467
Cisco?
378
00:22:12,537 --> 00:22:15,973
Beleza, verei todos os episódios
de The Walking Dead com você.
379
00:22:17,775 --> 00:22:21,244
Você não poderia impedir
Mardon de atacar a delegacia.
380
00:22:21,245 --> 00:22:23,148
Não é culpa sua.
381
00:22:23,149 --> 00:22:24,683
Não é isso.
382
00:22:25,785 --> 00:22:27,753
O que pensa a respeito do dr.
Wells?
383
00:22:27,754 --> 00:22:30,289
- Como assim?
- Se você acha
384
00:22:30,290 --> 00:22:33,355
que ele é capaz de
fazer alguma maldade?
385
00:22:34,657 --> 00:22:37,129
É por causa do que
Barry disse que ouviu?
386
00:22:37,130 --> 00:22:38,933
Desde a explosão do acelerador,
387
00:22:38,934 --> 00:22:41,202
há sempre alguém com
algo contra o dr. Wells.
388
00:22:41,203 --> 00:22:42,572
Não, é mais que isso.
389
00:22:42,573 --> 00:22:45,374
Joe disse que talvez o dr.
Wells pode estar envolvido
390
00:22:45,375 --> 00:22:48,213
no assassinato da mãe do Barry.
391
00:22:49,315 --> 00:22:52,652
- Isso é absurdo.
- Foi o que eu disse,
392
00:22:52,653 --> 00:22:55,222
e provamos isso,
393
00:22:55,223 --> 00:22:57,595
mas digo que algo não
está se encaixando.
394
00:22:57,596 --> 00:22:59,465
Por exemplo?
395
00:22:59,466 --> 00:23:01,000
Veja isso.
396
00:23:01,782 --> 00:23:04,137
Ao prendermos o Flash
Reverso no campo de força,
397
00:23:04,138 --> 00:23:06,209
ele saiu por uma
falha na contenção,
398
00:23:06,210 --> 00:23:07,844
mas chequei os dados três vezes.
399
00:23:07,845 --> 00:23:10,713
Os supercapacitores estavam
carregados quando ele fugiu.
400
00:23:11,215 --> 00:23:12,683
Os números não batem.
401
00:23:12,684 --> 00:23:15,717
Não há indícios de que o
sistema de contenção falhou.
402
00:23:15,718 --> 00:23:17,986
Deve haver uma boa explicação.
403
00:23:17,987 --> 00:23:19,588
Uma boa explicação
404
00:23:19,589 --> 00:23:21,824
é que Wells fez algo
com a armadilha.
405
00:23:21,825 --> 00:23:24,293
Quer dizer que o dr.
Wells está agindo junto
406
00:23:24,294 --> 00:23:26,559
com o homem no traje amarelo?
407
00:23:26,560 --> 00:23:29,363
Todos vimos que ele quase
o matou naquela noite.
408
00:23:29,364 --> 00:23:31,498
Isso, quase.
409
00:23:33,767 --> 00:23:37,571
Cisco, isso não faz sentido.
É loucura.
410
00:23:41,538 --> 00:23:43,542
Pode manter o Wells
for a do laboratório
411
00:23:43,543 --> 00:23:45,043
amanhã de manhã?
412
00:23:55,190 --> 00:23:56,590
Obrigado, Barry.
413
00:23:57,427 --> 00:24:00,568
Não é como esperava conhecer os
colegas de trabalho do David.
414
00:24:01,670 --> 00:24:03,502
Ele fala muito bem de você.
415
00:24:04,004 --> 00:24:05,739
É sério?
416
00:24:05,740 --> 00:24:07,374
David só late.
417
00:24:08,576 --> 00:24:10,075
Late muito alto.
418
00:24:14,013 --> 00:24:16,185
- Como ele está?
- Estamos estabilizando-o.
419
00:24:16,186 --> 00:24:19,155
Está apresentando paralisia
nos membros inferiores.
420
00:24:19,156 --> 00:24:21,258
- Meu Deus.
- O mais difícil avaliar agora
421
00:24:21,259 --> 00:24:24,197
é a extensão de seus
déficits neurocognitivos.
422
00:24:24,198 --> 00:24:26,800
Ele pode não ser a mesma
pessoa que conhecem.
423
00:24:27,902 --> 00:24:29,371
Posso vê-lo?
424
00:24:29,372 --> 00:24:32,073
Lamento, as visitas são
só para familiares.
425
00:24:33,475 --> 00:24:36,176
Ser noivo dele o
torna um familiar.
426
00:24:36,678 --> 00:24:38,345
Claro.
427
00:24:40,714 --> 00:24:43,717
Ele poderá voltar ao trabalho?
428
00:24:44,319 --> 00:24:48,117
Não sei se ele poderá
voltar a andar.
429
00:24:53,190 --> 00:24:55,257
- Joe, aonde vai?
- Acabar com isso.
430
00:24:55,258 --> 00:24:58,461
- Não sozinho.
- Sim, sozinho! Conheço ele!
431
00:24:58,462 --> 00:25:01,029
Posso encontrá-lo. Não
quero que mais ninguém
432
00:25:01,030 --> 00:25:03,867
se machuque, principalmente
você e Iris.
433
00:25:03,868 --> 00:25:06,707
- Iris está… - Mardon
disse que ia vingar
434
00:25:06,708 --> 00:25:08,243
o irmão dele. Vai além de mim.
435
00:25:08,244 --> 00:25:10,077
Inclui você e ela.
436
00:25:10,479 --> 00:25:14,146
Fique com a Iris e proteja ela.
437
00:25:14,848 --> 00:25:16,483
Não saia de perto dela.
438
00:25:17,485 --> 00:25:18,952
Está bem.
439
00:25:33,353 --> 00:25:35,457
Oi, viu Iris West?
440
00:25:36,051 --> 00:25:38,085
Foi ver o pai dela.
441
00:25:38,086 --> 00:25:39,586
- Você é Barry Allen?
- Sou.
442
00:25:39,587 --> 00:25:42,956
O amigo/irmão dela?
Ou é irmão/amigo?
443
00:25:42,957 --> 00:25:45,759
- Amigo está bom.
- Sou Mason Bridge.
444
00:25:45,760 --> 00:25:47,961
É você que acha que
Harrison Wells
445
00:25:47,962 --> 00:25:50,835
- é um gênio louco?
- Nunca disse que ele era louco.
446
00:25:50,836 --> 00:25:53,770
Ele é um sociopata
e um mentiroso.
447
00:25:54,672 --> 00:25:57,641
Sério? Nunca percebeu?
448
00:25:57,642 --> 00:25:59,611
Vocês passam o
tempo todo juntos.
449
00:25:59,612 --> 00:26:01,079
Como é?
450
00:26:01,080 --> 00:26:03,885
Às vezes quando estou
entediado, eu sigo ele por aí.
451
00:26:03,886 --> 00:26:05,588
E na maior parte,
ele fica sozinho,
452
00:26:05,589 --> 00:26:08,057
exceto quando está com
você, o que é frequente.
453
00:26:08,058 --> 00:26:11,062
Uma vez ele se encontrou
com Simon Stagg,
454
00:26:11,063 --> 00:26:13,263
E então… Era uma
vez Simon Stagg.
455
00:26:13,264 --> 00:26:16,034
Quer dizer que Wells
sabe onde Stagg está?
456
00:26:16,035 --> 00:26:18,005
Estou dizendo que Wells o matou.
457
00:26:20,807 --> 00:26:23,511
Mesmo que acreditasse em
você, que não é o caso,
458
00:26:23,512 --> 00:26:26,615
ele usa cadeira de rodas.
Como ele fez isso?
459
00:26:26,616 --> 00:26:30,118
Tenho uma prova em mídia
digital que explicará tudo.
460
00:26:31,220 --> 00:26:33,022
Que prova?
461
00:26:33,824 --> 00:26:36,459
Vai ter que ler isso
no jornal de domingo,
462
00:26:36,460 --> 00:26:38,060
como todos.
463
00:26:49,508 --> 00:26:53,475
Vejamos se me diz o que
deu errado naquela noite.
464
00:27:27,345 --> 00:27:28,776
Joe.
465
00:27:29,378 --> 00:27:32,012
Eddie. Não devia estar aqui.
466
00:27:32,013 --> 00:27:34,984
E você não devia vir
atrás de Mardon sozinho.
467
00:27:36,086 --> 00:27:38,453
- Encontrou algo?
- Ainda não,
468
00:27:38,454 --> 00:27:41,721
este era um dos esconderijo
dos Mardon há 6 anos,
469
00:27:41,722 --> 00:27:43,719
então é um tiro no escuro.
470
00:27:45,121 --> 00:27:48,191
- Ouça, Eddie… - Nem tente.
Não vou embora.
471
00:27:58,272 --> 00:28:01,073
Soube do papai? Ele não
atende o telefone.
472
00:28:01,074 --> 00:28:02,474
Não.
473
00:28:02,926 --> 00:28:04,612
Não falei com ele.
474
00:28:04,613 --> 00:28:06,580
Estou começando a me preocupar.
475
00:28:06,982 --> 00:28:08,751
O que faz em casa tão cedo?
476
00:28:10,052 --> 00:28:11,823
Estava procurando você.
477
00:28:11,824 --> 00:28:15,323
Conheci seu amigo Mason,
478
00:28:15,324 --> 00:28:18,993
ele disse que tem uma prova
479
00:28:18,994 --> 00:28:22,397
de que o dr. Wells fez algo.
Sabe o que é?
480
00:28:22,898 --> 00:28:24,933
Não, ele não me contou.
481
00:28:25,501 --> 00:28:27,772
- Está bem.
- Então,
482
00:28:27,773 --> 00:28:32,273
como vão as coisas com a Linda?
483
00:28:32,274 --> 00:28:34,275
- Por que falou desse jeito?
- Como?
484
00:28:34,276 --> 00:28:37,812
Como você sempre dizia
"Becky Cooper".
485
00:28:37,813 --> 00:28:39,380
Tenha dó.
486
00:28:39,381 --> 00:28:42,784
Becky Cooper foi um pesadelo
de namorada do colegial,
487
00:28:42,785 --> 00:28:44,419
você não devia ter namorado ela.
488
00:28:44,420 --> 00:28:46,954
Quer dizer que Linda é
parecida com a Becky?
489
00:28:46,955 --> 00:28:48,723
Não quis ir tão longe.
490
00:28:48,724 --> 00:28:53,327
Ela é gata, legal, inteligente
491
00:28:53,328 --> 00:28:55,496
e é muito boa no trabalho dela.
492
00:28:55,497 --> 00:28:56,964
Só acho que…
493
00:28:57,866 --> 00:29:00,667
Acho que ela não é a
mulher certa para você.
494
00:29:04,106 --> 00:29:06,073
Então quem é?
495
00:29:17,874 --> 00:29:20,321
FALHA DO SISTEMA DE CONTENÇÃO
496
00:29:20,322 --> 00:29:22,056
O quê?
497
00:29:22,057 --> 00:29:23,858
Eu não entendo.
498
00:29:24,860 --> 00:29:26,995
Isso não faz sentido.
499
00:29:51,353 --> 00:29:53,621
Alguém esteve aqui recentemente.
500
00:29:58,260 --> 00:30:00,061
Ele deixou isso para mim.
501
00:30:01,563 --> 00:30:03,063
Para onde, agora?
502
00:30:07,636 --> 00:30:09,202
Joe!
503
00:30:28,822 --> 00:30:31,334
Teve sorte de quebrar
só uma perna, Joe.
504
00:30:33,035 --> 00:30:35,670
Na noite que fui sugado
para for a do avião,
505
00:30:35,671 --> 00:30:37,941
quebrei quase todos os ossos.
506
00:30:39,642 --> 00:30:41,576
A dor era insuportável.
507
00:30:41,577 --> 00:30:44,178
Pelo menos você tem uma
amostra do que senti.
508
00:30:45,314 --> 00:30:46,714
Entretanto,
509
00:30:46,715 --> 00:30:49,784
acho que você nunca se
sentirá como um deus.
510
00:30:49,785 --> 00:30:51,519
Foi o que seu irmão me disse
511
00:30:51,520 --> 00:30:53,087
antes de eu matá-lo.
512
00:30:57,025 --> 00:30:59,560
Não preciso desses
poderes para matar você.
513
00:31:00,562 --> 00:31:02,130
Então mate-me.
514
00:31:02,131 --> 00:31:04,298
Foi para isso que veio, não foi?
515
00:31:05,000 --> 00:31:07,837
- Um olho por outro olho?
- Joe.
516
00:31:10,239 --> 00:31:13,206
Quero bem mais que um olho.
517
00:31:15,324 --> 00:31:16,911
Às vezes esqueço a importância
518
00:31:16,912 --> 00:31:19,614
de se afastar da minha rotina.
Obrigado, Caitlin.
519
00:31:19,615 --> 00:31:22,516
Esta manhã foi uma refrescante
mudança de ritmo.
520
00:31:22,517 --> 00:31:26,587
Pode ter mais que dois ovos
cozidos no café, dr. Wells.
521
00:31:26,588 --> 00:31:29,023
O que posso dizer? Sou
uma pessoa de hábitos.
522
00:31:29,024 --> 00:31:30,891
Perdão, esses eram pra viagem.
523
00:31:30,892 --> 00:31:33,827
Na verdade, pensei
em bebermos aqui.
524
00:31:38,800 --> 00:31:40,301
Por que não?
525
00:31:40,302 --> 00:31:42,904
Vimos o que Mardon pode fazer,
526
00:31:42,905 --> 00:31:45,839
mas não esqueçam, ele
não é invencível.
527
00:31:46,441 --> 00:31:48,607
Não acredito que isso
está acontecendo.
528
00:31:49,311 --> 00:31:50,810
Vamos encontrá-lo.
529
00:31:51,647 --> 00:31:54,882
Olhe para mim.
530
00:31:54,883 --> 00:31:58,017
Prometo que o trarei
de volta para você.
531
00:31:58,654 --> 00:32:00,021
Está bem.
532
00:32:00,022 --> 00:32:03,457
Quero que vasculhem a cidade
até encontrarmos o Joe.
533
00:32:07,429 --> 00:32:08,829
Ao trabalho!
534
00:32:13,468 --> 00:32:16,704
- Alô?
- Estou com seu pai.
535
00:32:17,206 --> 00:32:20,474
Está meio quebrado,
mas ainda está vivo.
536
00:32:20,475 --> 00:32:22,476
Se quer que ele continue vivo,
537
00:32:22,477 --> 00:32:25,346
venha à beira-mar, lado sul.
538
00:32:25,347 --> 00:32:26,748
E Iris,
539
00:32:26,749 --> 00:32:30,283
se contar à polícia,
seu pai morre.
540
00:32:32,854 --> 00:32:34,289
Ela está a caminho.
541
00:32:39,127 --> 00:32:40,662
Ele está com meu pai.
542
00:32:42,164 --> 00:32:43,931
Vai matá-lo se eu
contar a alguém.
543
00:32:43,932 --> 00:32:45,666
Quer me encontrar na beira-mar.
544
00:32:45,667 --> 00:32:47,467
- Eu vou com você.
- Certo.
545
00:32:47,969 --> 00:32:49,369
Vamos.
546
00:32:51,173 --> 00:32:53,708
Barry. Posso falar
com você um momento?
547
00:32:53,709 --> 00:32:56,177
Desculpe, agora não dá.
548
00:32:56,178 --> 00:32:57,612
Claro que não.
549
00:32:57,613 --> 00:32:59,614
Não é o que parece. É urgente.
550
00:32:59,615 --> 00:33:01,148
Tenho que ir agora.
551
00:33:04,920 --> 00:33:07,456
Sabe, dr. Wells,
552
00:33:08,657 --> 00:33:10,858
quero te agradecer de novo
553
00:33:10,859 --> 00:33:13,194
por tudo que fez pelo Ronnie.
554
00:33:13,695 --> 00:33:15,929
Um obrigado é suficiente.
555
00:33:23,738 --> 00:33:25,674
Sabe, Caitlin,
556
00:33:25,675 --> 00:33:27,975
se Cisco ajustar
557
00:33:27,976 --> 00:33:29,945
os parâmetros de
velocidade radial
558
00:33:29,946 --> 00:33:31,846
nos satélites dos
Laboratórios STAR,
559
00:33:31,847 --> 00:33:34,915
poderíamos detectar o vórtice
de uma tempestade em formação.
560
00:33:34,916 --> 00:33:37,016
Se pudermos fazer isso,
561
00:33:37,017 --> 00:33:39,284
não importa onde
originou ou o tamanho,
562
00:33:40,386 --> 00:33:42,422
localizaríamos Mark Mardon.
563
00:33:42,924 --> 00:33:44,861
É uma ótima ideia.
564
00:33:45,193 --> 00:33:47,862
Por que não vamos ao
laboratório avisar o Cisco?
565
00:33:49,464 --> 00:33:51,865
Vou só pedir para
embalar para viagem.
566
00:33:58,874 --> 00:34:02,009
Oi, poderia colocar
em copos para viagem?
567
00:34:02,010 --> 00:34:03,777
Claro, só um momento.
568
00:34:12,588 --> 00:34:15,289
Meus objetivos estão além
do seu entendimento.
569
00:34:24,433 --> 00:34:27,802
Dr. Wells, finalmente
nos encontramos.
570
00:34:27,803 --> 00:34:30,537
Meus objetivos estão além
do seu entendimento.
571
00:34:30,939 --> 00:34:32,940
Não acredito nisso.
572
00:34:32,941 --> 00:34:35,376
Não sou como O Flash.
573
00:34:36,678 --> 00:34:39,313
Alguns diriam que sou o Reverso.
574
00:34:45,253 --> 00:34:48,288
Parabéns, Joe. Você é
meu acompanhante, hoje.
575
00:34:48,990 --> 00:34:52,825
Para ver, da primeira fila,
tudo e todos que você amou
576
00:34:52,826 --> 00:34:54,227
serem destruídos.
577
00:34:56,131 --> 00:34:57,632
Garota bonita.
578
00:34:59,734 --> 00:35:01,134
É uma pena.
579
00:35:01,803 --> 00:35:03,304
Por favor, ela é minha filha.
580
00:35:03,305 --> 00:35:04,805
Clyde era meu irmão.
581
00:35:04,806 --> 00:35:07,041
Ele era ladrão e assassino.
582
00:35:07,042 --> 00:35:08,809
Ela é uma garota inocente.
583
00:35:08,810 --> 00:35:10,645
Então ela pagará pelos
pecados do pai.
584
00:35:10,646 --> 00:35:12,380
Mark!
585
00:35:12,381 --> 00:35:14,501
Todos pagarão.
586
00:35:23,017 --> 00:35:25,493
Você é muito inteligente, Cisco.
587
00:35:25,494 --> 00:35:27,477
Eu sempre disse isso.
588
00:35:28,607 --> 00:35:29,967
Você é ele.
589
00:35:31,199 --> 00:35:33,134
O Flash Reverso.
590
00:35:33,135 --> 00:35:36,837
Nós dois não fomos
apresentados adequadamente.
591
00:35:36,838 --> 00:35:40,870
Eu sou Eobard Thawne.
592
00:35:42,165 --> 00:35:43,546
Thawne?
593
00:35:44,913 --> 00:35:46,514
Como o Eddie.
594
00:35:46,515 --> 00:35:49,522
Vamos dizer que é um
parente distante.
595
00:35:51,019 --> 00:35:53,930
Na noite em que prendemos
o Flash Reverso,
596
00:35:55,390 --> 00:35:56,690
você quase morreu.
597
00:35:57,726 --> 00:35:59,392
Tinha dois de você.
598
00:36:11,106 --> 00:36:13,140
É uma imagem atrasada.
599
00:36:13,141 --> 00:36:16,710
Se preferir, uma
miragem de velocidade.
600
00:36:21,783 --> 00:36:23,429
Joe estava certo.
601
00:36:24,853 --> 00:36:27,222
Você estava lá naquela noite.
602
00:36:27,223 --> 00:36:30,880
Há 15 anos, na casa do Barry.
603
00:36:32,127 --> 00:36:34,362
Você matou Nora Allen.
604
00:36:34,363 --> 00:36:38,166
Nunca foi minha
intenção matar a Nora.
605
00:36:38,167 --> 00:36:40,570
Estava lá para matar o Barry.
606
00:36:42,904 --> 00:36:44,739
Por quê?
607
00:36:44,740 --> 00:36:46,841
Você é amigo dele.
608
00:36:46,842 --> 00:36:48,619
Ensinou ele como...
609
00:36:48,620 --> 00:36:52,547
Ir mais rápido, eu sei.
Meios para um fim.
610
00:36:52,548 --> 00:36:54,715
E direi o porquê.
611
00:36:54,716 --> 00:36:58,848
Porque estive preso aqui,
612
00:36:58,849 --> 00:37:02,150
ilhado neste lugar
613
00:37:02,151 --> 00:37:05,393
por longos 15 anos.
614
00:37:05,394 --> 00:37:09,797
E o Flash, e a
velocidade do Flash
615
00:37:09,798 --> 00:37:12,056
é a chave
616
00:37:12,938 --> 00:37:15,711
para eu retornar ao meu mundo.
617
00:37:16,838 --> 00:37:18,935
Para o meu tempo.
618
00:37:20,108 --> 00:37:24,608
E ninguém vai impedir
isso de acontecer.
619
00:37:28,650 --> 00:37:30,441
Posso ajudar você.
620
00:37:31,219 --> 00:37:32,922
Você é esperto, Cisco.
621
00:37:36,057 --> 00:37:38,191
Mas não é tão esperto assim.
622
00:37:40,162 --> 00:37:42,663
Sabe que
623
00:37:42,664 --> 00:37:47,401
foi muito difícil manter
tudo isso sem você perceber.
624
00:37:47,402 --> 00:37:49,410
Especialmente de você.
625
00:37:49,411 --> 00:37:51,183
Porque na verdade
626
00:37:52,874 --> 00:37:55,088
passei a gostar muito de você.
627
00:37:56,873 --> 00:37:58,627
E de várias formas
628
00:37:58,628 --> 00:38:00,722
você me mostrou
629
00:38:01,567 --> 00:38:03,608
como é ter um filho.
630
00:38:10,181 --> 00:38:12,443
Perdoe-me, mas, para mim,
631
00:38:12,444 --> 00:38:14,099
você já estava morto há séculos.
632
00:38:32,514 --> 00:38:34,785
- O que faremos?
- Ele nos achará.
633
00:38:36,076 --> 00:38:37,685
Meu Deus.
634
00:38:41,389 --> 00:38:42,723
Iris, precisa sair daqui.
635
00:38:42,724 --> 00:38:44,510
Precisa ficar o mais
longe possível.
636
00:38:44,511 --> 00:38:45,993
- Não vou deixá-lo.
- Por favor!
637
00:38:45,994 --> 00:38:48,461
Escute-me. Desde a noite que
me contou o que sentia,
638
00:38:48,462 --> 00:38:50,698
não consegui mais parar
de pensar em você.
639
00:38:50,699 --> 00:38:53,267
No começo estava muito brava,
640
00:38:53,268 --> 00:38:56,570
então percebi que a razão para
não parar de pensar em você
641
00:38:56,571 --> 00:38:59,043
era porque eu não queria.
642
00:39:01,674 --> 00:39:03,817
Nunca parei de pensar em você.
643
00:39:35,844 --> 00:39:37,145
Caitlin.
644
00:39:37,146 --> 00:39:39,613
Barry, preciso falar com você.
Dr. Wells não é...
645
00:39:39,614 --> 00:39:41,341
Olha, não temos tempo agora.
646
00:39:41,342 --> 00:39:44,618
Tem um tsunami vindo
em direção da cidade.
647
00:39:44,619 --> 00:39:46,086
Como eu o paro?
648
00:39:46,087 --> 00:39:48,956
Teoricamente, se puder criar
um vórtex de barreira
649
00:39:48,957 --> 00:39:50,891
por toda a costa, uma
muralha de vento,
650
00:39:50,892 --> 00:39:53,394
isso poderia sugar
a energia da onda
651
00:39:53,395 --> 00:39:54,828
antes de atingir a cidade.
652
00:39:54,829 --> 00:39:57,498
Correndo para frente e para trás.
Qual velocidade?
653
00:39:57,499 --> 00:39:59,766
Não sei se consegue
ir tão rápido.
654
00:40:01,736 --> 00:40:03,137
Sinto muito.
655
00:40:03,138 --> 00:40:06,339
Não queria que
descobrisse dessa forma.
656
00:40:09,744 --> 00:40:11,244
Vá!
657
00:41:29,124 --> 00:41:32,026
Táxi! Táxi!
658
00:41:32,027 --> 00:41:35,195
Qual é, vou me atrasar!
659
00:41:35,196 --> 00:41:36,838
Essa não.
660
00:41:37,539 --> 00:41:39,539
www.insubs.com