1
00:00:00,080 --> 00:00:04,474
Mitt namn är Barry Allen
och jag är världens snabbaste man.
2
00:00:04,626 --> 00:00:08,698
När jag var liten, såg jag min mor
bli mördad av något omöjligt.
3
00:00:08,850 --> 00:00:11,308
Min far åkte dit för mordet.
4
00:00:12,147 --> 00:00:14,481
Sen förvandlade en olycka mig
till det omöjliga.
5
00:00:16,089 --> 00:00:18,790
För resten av världen,
är jag en kriminaltekniker-
6
00:00:18,945 --> 00:00:23,531
-men i hemlighet, bekämpar jag brott
och söker efter andra som mig.
7
00:00:23,691 --> 00:00:28,244
En dag ska jag hitta mördaren
och ge min far rättvisa.
8
00:00:28,397 --> 00:00:30,216
Jag är Flash.
9
00:00:31,534 --> 00:00:32,987
Tidigare på "The Flash
10
00:00:33,144 --> 00:00:36,049
Det är Clyde Mardon.
Jag tror att han kan styra vädret.
11
00:00:36,804 --> 00:00:38,897
Jag trodde inte att det fanns andra som jag.
12
00:00:40,262 --> 00:00:41,395
Jag är inte som du.
13
00:00:41,589 --> 00:00:43,008
Du är en mördare.
14
00:00:45,331 --> 00:00:47,389
Jag älskar dig, Iris.
15
00:00:47,583 --> 00:00:49,116
Han och jag är bara bästa vänner.
16
00:00:49,674 --> 00:00:52,774
Hur ska vi fånga någon
vi inte ens kan hänga med?
17
00:00:52,933 --> 00:00:57,086
Vi kan göra en elektronisk barriär
för att fånga Reverse-Flash.
18
00:00:57,236 --> 00:01:00,062
Superkondensatorerna,
inneslutningsområdet varierar.
19
00:01:01,500 --> 00:01:05,081
Jag vet inte varför inneslutningssystemet
misslyckades. Jag måste ha missat något.
20
00:01:05,281 --> 00:01:08,302
-Tror du dr Wells dödade Barrys mamma?
-Jag vet inte ännu.
21
00:01:08,458 --> 00:01:11,558
Men jag vet att Wells har hemligheter.
22
00:01:13,044 --> 00:01:14,416
Och det här kan vara en av dem.
23
00:01:16,261 --> 00:01:17,394
FÖR ETT ÅR SEN
24
00:01:17,548 --> 00:01:19,642
Jag har ett plan att åka med.
25
00:01:22,535 --> 00:01:23,589
Kom igen, Clyde.
26
00:01:28,489 --> 00:01:29,782
Fan också.
27
00:01:45,584 --> 00:01:46,877
Jag tror att jag fick en av dem.
28
00:01:47,031 --> 00:01:51,185
-Din tur kommer att sina.
-Det har du sagt sen jag var 10, Mark.
29
00:01:51,376 --> 00:01:54,716
För att jag har tagit hand om dig
sen du var 10.
30
00:01:55,839 --> 00:01:59,752
Det kommer att bli vilt.
Du kanske borde spänna fast dig.
31
00:01:59,903 --> 00:02:01,915
Du kan inte låta bli, va?
32
00:02:08,229 --> 00:02:09,442
Herregud.
33
00:02:27,172 --> 00:02:29,026
Clyde.
34
00:02:30,954 --> 00:02:32,854
Clyde!
35
00:02:37,510 --> 00:02:39,890
I DAG
36
00:02:40,084 --> 00:02:43,265
Jag skulle aldrig ha gissat
att du gillar att bowla.
37
00:02:43,463 --> 00:02:48,532
Det här är en av mina favoritplatser.
Och enda sporten jag kan slå dig i.
38
00:02:48,692 --> 00:02:50,545
Tror du det, va?
39
00:02:50,703 --> 00:02:53,288
Jag är ganska säker.
40
00:02:53,438 --> 00:02:54,972
Okej.
41
00:02:55,490 --> 00:02:57,630
Tjena!
42
00:02:57,782 --> 00:03:00,367
Iris. Eddie. Hej.
43
00:03:00,517 --> 00:03:01,855
Vad gör ni här?
44
00:03:02,046 --> 00:03:04,506
Vi tänkte att det vore kul.
45
00:03:04,661 --> 00:03:08,528
Barry och jag har bowlat här sen
vi var barn. Ni kan väl vara med?
46
00:03:11,699 --> 00:03:15,006
-Vi vill inte avbryta er dejt.
-Det är okej.
47
00:03:15,158 --> 00:03:17,137
-Är du säker?
-Självklart
48
00:03:17,290 --> 00:03:18,788
Det blir kul.
49
00:03:21,352 --> 00:03:22,405
SPÄRR
50
00:03:24,450 --> 00:03:27,435
-Känner du lukten, Barry? Förlust.
-Du har aldrig berättat...
51
00:03:27,628 --> 00:03:30,121
...att du gillar bowling så mycket.
-Det har jag visst.
52
00:03:30,282 --> 00:03:32,902
Det här är en av mina favoritplatser.
53
00:03:41,664 --> 00:03:43,198
Jag är imponerad, Allen.
54
00:03:43,394 --> 00:03:47,581
Jag hörde att ägaren tänker sälja.
Du kanske kan skriva nåt om stället?
55
00:03:47,738 --> 00:03:50,724
Jag är inte övertygad om
att bowling är en sport.
56
00:03:50,875 --> 00:03:52,409
Jag har undrat detsamma.
57
00:03:52,564 --> 00:03:57,313
Sport eller hobby, jag är bättre än du.
58
00:03:57,995 --> 00:04:00,820
Jag menar allvar. Med något i media...
59
00:04:01,012 --> 00:04:05,198
Banorna kan betecknas som
ett landmärke eller något.
60
00:04:05,596 --> 00:04:07,897
-Eddie, det är din tur.
-Okej.
61
00:04:10,867 --> 00:04:12,799
Ta dem!
62
00:04:13,521 --> 00:04:18,760
Inspelning påbörjad.
Rättsläkarens rapport 28527.
63
00:04:18,911 --> 00:04:23,544
Petekierblödningar i läppens
slemhinnor och inuti munnen-
64
00:04:23,696 --> 00:04:27,358
-den starka lukten av blekmedel,
och ligaturmärkena från efter döden-
65
00:04:27,558 --> 00:04:30,418
-tyder alla på att den avlidnes dödssätt är...
66
00:04:30,575 --> 00:04:32,474
Mord.
67
00:04:33,069 --> 00:04:35,893
-Kan jag hjälpa dig?
-Ja, det kan du.
68
00:04:36,046 --> 00:04:40,678
Jag vill veta vem som mördade
Clyde Mardon.
69
00:04:40,831 --> 00:04:44,744
Han blev skjuten av en polis
för drygt sex månader sedan.
70
00:04:44,893 --> 00:04:47,754
-Och jag vill ha hans namn.
-Det är hemlig information.
71
00:04:47,910 --> 00:04:49,763
Jag måste be dig gå härifrån.
72
00:04:49,922 --> 00:04:51,580
Synd.
73
00:04:57,323 --> 00:04:58,410
Snälla.
74
00:04:58,569 --> 00:05:01,062
Snutens namn. Nu.
75
00:05:01,225 --> 00:05:03,444
Jag utför hundratals obduktioner per år.
76
00:05:04,562 --> 00:05:08,063
Det här kanske hjälper dig med minnet.
77
00:05:11,882 --> 00:05:14,298
-Buster Keaton. Han var ett geni.
-Japp.
78
00:05:14,457 --> 00:05:17,878
-Jag kan inte tro att du aldrig har sett den här.
-Måste ha varit före min tid.
79
00:05:18,841 --> 00:05:21,015
Jag måste göra filmlista åt dig.
80
00:05:21,174 --> 00:05:24,275
Ja, snälla. Jag är mer än glad
att tillbringa kvällen med-
81
00:05:24,472 --> 00:05:28,134
-att titta på gamla filmer med dig, Cisco,
men borde inte du vara på din brors middag?
82
00:05:28,294 --> 00:05:32,961
Jo, jag tänkte be Caitlin följa med,
men jag fick en bättre idé.
83
00:05:33,120 --> 00:05:35,133
-Vad?
-Att Inte gå alls.
84
00:05:37,545 --> 00:05:41,172
-Så det är inte bättre med familjen?
-Du missar filmen.
85
00:05:41,326 --> 00:05:42,619
Just det.
86
00:05:43,900 --> 00:05:47,687
Okej, jag ska vara ärlig.
Saker har faktiskt varit ganska fantastiska-
87
00:05:47,841 --> 00:05:50,382
-sen jag slutade träffa dem så mycket.
88
00:05:53,633 --> 00:05:56,574
Tyst larm har utlösts
vid Central City bårhus.
89
00:05:57,132 --> 00:05:59,799
Varför skulle någon vilja råna ett bårhus?
90
00:06:02,403 --> 00:06:05,503
Jag måste gå. Nödläge på bårhuset.
91
00:06:06,022 --> 00:06:07,074
-Hejdå.
-Vi ses hemma.
92
00:06:07,269 --> 00:06:08,962
Linda, jag måste också gå. Ledsen.
93
00:06:09,159 --> 00:06:12,661
De kommer att behöva någon
från brottslabbet. Vi ses.
94
00:06:14,590 --> 00:06:17,611
Det var kul.
95
00:06:17,767 --> 00:06:19,426
Ja.
96
00:06:40,451 --> 00:06:42,707
Taxi! Taxi!
97
00:06:42,866 --> 00:06:45,119
Kom igen, jag blir sen.
98
00:06:49,985 --> 00:06:52,845
-Vad är det som händer? Vad ser du?
-En död kropp.
99
00:06:53,001 --> 00:06:56,467
Barry, du är i ett bårhus.
Du får vara lite mer specifik.
100
00:06:56,621 --> 00:07:00,534
Rättsläkaren. Han är död.
101
00:07:09,211 --> 00:07:10,950
Borgmästaren har satt hög
prioritet på det här.
102
00:07:11,102 --> 00:07:12,921
Uppfattat.
103
00:07:14,762 --> 00:07:15,815
Allen.
104
00:07:16,009 --> 00:07:19,921
-Min fästman köpte precis den här.
-Jag är ledsen, kapten.
105
00:07:20,072 --> 00:07:22,656
Hjälp Joe ta reda på
vem som gjorde det här.
106
00:07:24,455 --> 00:07:25,702
Varför är allt så blött?
107
00:07:25,863 --> 00:07:27,923
Gick sprinklersystemet igång?
108
00:07:28,075 --> 00:07:31,255
Nej, jag kollade alla sprinklers,
de är intakta.
109
00:07:31,414 --> 00:07:33,233
Men titta här.
110
00:07:35,195 --> 00:07:37,494
Vad är det, is?
111
00:07:37,648 --> 00:07:40,474
Rättsläkaren har flera blåmärken
på överkroppen.
112
00:07:40,624 --> 00:07:42,559
De är stora som tennisbollar.
113
00:07:42,716 --> 00:07:44,729
Att döma av mängden is och vatten...
114
00:07:44,929 --> 00:07:48,109
...gissar jag att han dödades av hagel.
-Hagel. Här inne?
115
00:07:48,267 --> 00:07:50,852
-Ja.
-Tror du att det var Snart?
116
00:07:51,324 --> 00:07:53,303
Nej, hans kall-pistol kan inte ha gjort det här.
117
00:07:53,456 --> 00:07:54,703
Joe, vi har något.
118
00:07:54,863 --> 00:07:58,044
Rättsläkarkontor har precis installerat
ett automatiserat dikteringssystemet.
119
00:07:58,644 --> 00:08:00,064
Lyssna på det här.
120
00:08:00,213 --> 00:08:03,793
-Sluta, snälla.
-Jag slutar när du berättar.
121
00:08:03,953 --> 00:08:05,727
-Sluta.
-Vem dödade honom?
122
00:08:05,884 --> 00:08:08,185
-Jag känner igen rösten. Det är Mardon.
-Jag vill ha ett namn.
123
00:08:08,338 --> 00:08:11,244
-Clyde Mardon är död.
-Det är inte Clyde. Det är hans bror, Mark.
124
00:08:11,435 --> 00:08:14,341
Det var inspektör West.
Han sköt honom.
125
00:08:14,492 --> 00:08:17,158
Inspektör Joe West dödade din bror.
126
00:08:17,669 --> 00:08:20,450
-Och han ska få betala för det.
-Nej.
127
00:08:30,340 --> 00:08:34,367
-Så Clyde Mardon har en bror?
-Och båda bröderna överlevde flygkraschen...
128
00:08:34,522 --> 00:08:38,229
...och sen påverkade den mörka materian
från partikelacceleratorexplosionen-
129
00:08:38,384 --> 00:08:41,930
-dem båda på i stort sett samma sätt.
130
00:08:42,084 --> 00:08:44,625
Fast Marks krafter
verkar mycket mer exakta.
131
00:08:44,819 --> 00:08:47,440
För att kunna styra vädret så där, inomhus...
132
00:08:47,594 --> 00:08:52,915
Då måste man vara en vädertrollkarl.
Jag har väntat på att få använda det ordet.
133
00:08:53,064 --> 00:08:54,312
-Trigeminal huvudvärk?
-Vad?
134
00:08:54,473 --> 00:08:58,340
-Trigeminal huvudvärk. Glasshuvudvärk.
-Varför kallade du det glasshuvudvärk då?
135
00:08:58,536 --> 00:09:02,802
Att springa runt en tromb i motsatt riktning
gör inte susen den här gången, va?
136
00:09:02,959 --> 00:09:05,980
När vi sprang på Mardon, Clyde Mardon-
137
00:09:06,137 --> 00:09:10,290
-mixtrade jag med något för att hjälpa
till att locka obundna atmosfärelektroner.
138
00:09:10,441 --> 00:09:11,688
Som en jordmekanism?
139
00:09:11,848 --> 00:09:14,389
Ja. Enda sättet Mardon
kan styra vädret-
140
00:09:14,544 --> 00:09:17,770
-är om han kan utnyttja atmosfärens
naturliga elektriska krets.
141
00:09:17,922 --> 00:09:20,782
Om vi tar bort den får vi klar himmel.
142
00:09:21,543 --> 00:09:23,075
Singhs checkar in. Jag måste gå.
143
00:09:23,232 --> 00:09:26,973
-Vi ses på stationen.
-Joe. Vi hittar Mardon. Oroa dig inte.
144
00:09:27,133 --> 00:09:28,826
Jag är inte orolig alls.
145
00:09:29,426 --> 00:09:35,180
Han tar det ganska bra att han är måltavla
för en hämndlysten metahuman.
146
00:09:35,337 --> 00:09:38,085
Oroa dig inte, Barry.
Joe klarar sig. Jag lovar.
147
00:09:38,234 --> 00:09:40,008
Jag vet.
148
00:09:40,165 --> 00:09:43,231
Jag ville prata med dig
om något annat.
149
00:09:43,382 --> 00:09:48,371
I går kväll, på väg till bårhuset
såg jag något.
150
00:09:48,612 --> 00:09:54,286
-Vad såg du?
-Jag sprang, vände mig och jag såg mig själv.
151
00:09:54,484 --> 00:09:58,717
Eller en annan Flash bredvid mig.
152
00:09:58,869 --> 00:10:01,694
-Intressant
-Ja. Vad tror du att det var?
153
00:10:01,845 --> 00:10:05,185
Det kan vara en optisk illusion orsakad
av vindskjuvning och ljus.
154
00:10:05,384 --> 00:10:07,638
En hastighetshägring.
155
00:10:07,798 --> 00:10:09,251
Det verkade inte så.
156
00:10:09,406 --> 00:10:10,825
Det var...
157
00:10:11,498 --> 00:10:13,718
Han verkade riktig.
158
00:10:13,871 --> 00:10:15,691
Vi gör såhär...
159
00:10:15,843 --> 00:10:19,710
Vi fokuserar på att hitta Mardon,
och när han är trygg i pipelinen-
160
00:10:19,864 --> 00:10:21,557
-undersöker vi det här.
161
00:10:27,708 --> 00:10:28,761
CENTRAL CITY
POLIS
162
00:10:28,955 --> 00:10:30,647
-Hur går det?
-Ingen har sett något.
163
00:10:30,845 --> 00:10:34,151
Vi går igenom hans medarbetare,
för att se om han hörde av sig.
164
00:10:34,304 --> 00:10:37,805
-Vi kanske kan få veta var han är.
-Varför inte låta Thawne göra det?
165
00:10:37,965 --> 00:10:40,264
Ingen känner Mardon-bröderna bättre än jag.
166
00:10:40,418 --> 00:10:43,118
Chyre och jag spårade dem i år.
Jag vet hur de tänker.
167
00:10:43,274 --> 00:10:47,266
Därför borde du samordna utredningen
härifrån.
168
00:10:57,352 --> 00:10:58,770
Hej.
169
00:11:00,649 --> 00:11:06,004
Om ni vill behålla hennes leende
säger ni inte ett ljud om det här.
170
00:11:06,803 --> 00:11:09,629
-Hej, älskling.
-Hej, pappa.
171
00:11:10,343 --> 00:11:11,590
-Hej.
-Hej.
172
00:11:14,646 --> 00:11:16,466
Vad jobbar ni på?
173
00:11:16,618 --> 00:11:18,711
Har ni några ledtrådar
åt en ärlig reporter?
174
00:11:18,870 --> 00:11:22,132
Det är ganska tyst här.
175
00:11:25,226 --> 00:11:26,598
Kan ni ge mig en minut?
176
00:11:27,116 --> 00:11:29,210
Ja, jag och Barry skulle gå och äta lunch.
177
00:11:29,368 --> 00:11:31,748
Skulle vi? Just det.
178
00:11:35,763 --> 00:11:39,471
Hej. Ända sedan i går kväll,
har du knappt sagt pip.
179
00:11:39,665 --> 00:11:41,084
Vad är det?
180
00:11:42,561 --> 00:11:45,467
Jag gillade inte hur det fick mig att må
när jag såg dig och Barry igår kväll.
181
00:11:46,101 --> 00:11:47,953
Eddie, Barry, han är bara...
182
00:11:48,113 --> 00:11:49,770
Som familj. Jag vet.
183
00:11:49,922 --> 00:11:53,869
Jag vet att ni två har ett förflutet före mig.
Men, Iris, vi lever tillsammans.
184
00:11:54,024 --> 00:11:55,077
Du är min flickvän.
185
00:11:55,272 --> 00:11:58,898
Och en dag kommer du förhoppningsvis
att bli mer än så.
186
00:11:59,897 --> 00:12:04,129
Jag gillar inte att känna mig utanför
varje gång du och Barry är tillsammans.
187
00:12:04,282 --> 00:12:06,294
-Det borde jag inte behöva...
-Eddie...
188
00:12:06,454 --> 00:12:08,833
...Barrys kommer alltid vara en del av mitt liv.
189
00:12:09,027 --> 00:12:10,080
Jag förstår det.
190
00:12:10,235 --> 00:12:12,648
Men något har förändrats mellan er två.
191
00:12:14,538 --> 00:12:17,844
Vad det nu är, så är jag inte okej med det.
192
00:12:26,081 --> 00:12:28,300
Jag har inte ätit en sån på länge.
193
00:12:28,456 --> 00:12:30,147
Det kändes lämpligt.
194
00:12:31,149 --> 00:12:34,936
Vill du prata om vad som pågår?
195
00:12:35,091 --> 00:12:38,558
-Vad tror du, Barry?
-Du verkar lite nonchalant...
196
00:12:38,711 --> 00:12:41,938
...med tanke på vad vi har framför oss.
-Vi har inget framför oss.
197
00:12:42,090 --> 00:12:43,989
-Joe, kom igen.
-Jag mår bra.
198
00:12:44,141 --> 00:12:47,207
-Kan vi byta ämne, tack?
-Visst.
199
00:12:47,400 --> 00:12:51,061
-Jag kan behöva lite råd.
-Om vad?
200
00:12:52,347 --> 00:12:57,380
-Relationsgrejer.
-Som den där tjejen, Linda?
201
00:12:57,857 --> 00:13:00,604
Nej, med Iris, faktiskt.
202
00:13:00,753 --> 00:13:06,152
Det har blivit lite komplicerat. Igen.
203
00:13:07,389 --> 00:13:12,790
Du frågar din adoptivfar om råd
om att vara kär i hans dotter-
204
00:13:12,981 --> 00:13:15,681
-som råkar dejta hans partner?
205
00:13:15,877 --> 00:13:19,537
-Jag vet. Jag vet.
-Det är mer än komplicerat.
206
00:13:19,739 --> 00:13:22,152
Ibland har jag och Iris ögonblick ihop-
207
00:13:22,312 --> 00:13:24,291
-och när jag tittar henne i ögon-
208
00:13:24,444 --> 00:13:28,185
-är det svårt att tänka att hon
inte känner likadant som jag.
209
00:13:28,869 --> 00:13:31,122
Du har redan berättat för Iris hur du känner.
210
00:13:31,281 --> 00:13:34,829
Om hon inte träder fram och säger
att hon känner på samma sätt-
211
00:13:34,982 --> 00:13:39,295
-kan du bara hålla fast vid dessa stunder.
Herrejösses vad det regnar.
212
00:13:39,486 --> 00:13:40,734
Ja.
213
00:13:43,871 --> 00:13:46,937
Ännu en vacker dag i Central City.
Inte ett moln...
214
00:13:49,060 --> 00:13:50,719
Mardon.
215
00:14:23,329 --> 00:14:25,869
Du får stanna på polisstationen
tills Mardon är fast.
216
00:14:26,025 --> 00:14:28,804
David, du sa det själv,
den jäveln dödade min partner.
217
00:14:28,961 --> 00:14:31,420
Och jag tänker inte förlora dig
som jag förlorade Fred Chyre.
218
00:14:31,574 --> 00:14:34,915
Jag kan inte hindra dig från att var arg,
men jag kan hålla dig säker.
219
00:14:35,918 --> 00:14:37,979
Din dotter kanske kan kontakta Flash.
220
00:14:38,131 --> 00:14:40,110
Jag tänker inte blanda in henne.
221
00:14:41,469 --> 00:14:43,963
Allen, se till att han inte går någonstans.
222
00:14:44,647 --> 00:14:46,306
Jag måste ut dit.
223
00:14:46,457 --> 00:14:50,325
Joe, du är alltid den första att säga till
när jag inte tänker klart.
224
00:14:50,479 --> 00:14:53,386
Jag tog ner Clyde.
Jag kan ta hans skitstövel till bror också.
225
00:14:53,536 --> 00:14:55,789
Du gjorde det inte ensam, minns du?
226
00:14:56,794 --> 00:14:58,407
Du har rätt.
227
00:14:59,328 --> 00:15:01,628
Hur ska de här skydda mig?
228
00:15:01,782 --> 00:15:04,482
De vet inte vad Mardon är kapabel till.
229
00:15:04,638 --> 00:15:08,140
Som tur är vet dina vänner på STAR Labs det.
230
00:15:19,400 --> 00:15:23,220
"The Flash. Med full fart in i våra liv."
231
00:15:23,382 --> 00:15:26,046
Lite väl direkt?
232
00:15:26,197 --> 00:15:28,210
Jag vill visa dig något.
233
00:15:28,409 --> 00:15:32,230
Simon Stagg. Minns du honom?
Han har inte setts på sex månader?
234
00:15:32,432 --> 00:15:36,217
Jag trodde att han var en enstöring.
235
00:15:36,815 --> 00:15:40,968
Detta togs natten Stagg försvann.
Den sista som lämnade Stagg Industries-
236
00:15:41,159 --> 00:15:43,573
-natten Stagg försvann
var Harrison Wells.
237
00:15:44,539 --> 00:15:48,119
-Det här bevisar ingenting, Mason.
-Men jag kan utveckla en teori.
238
00:15:48,278 --> 00:15:52,065
Varje spår här leder till en person:
Harrison Wells.
239
00:15:52,220 --> 00:15:56,213
Därför vill jag att du börjar ställa dina
vänner som känner honom några frågor.
240
00:16:05,332 --> 00:16:07,072
Linda.
241
00:16:07,425 --> 00:16:08,923
Hej.
242
00:16:09,153 --> 00:16:11,774
Det var kul igår.
243
00:16:14,665 --> 00:16:17,124
Jag ville bara be om ursäkt.
244
00:16:17,278 --> 00:16:18,938
För...?
245
00:16:19,088 --> 00:16:23,401
För att jag avbröt din dejt med Barry.
Det borde jag inte ha gjort.
246
00:16:24,036 --> 00:16:25,730
Och jag är ledsen.
247
00:16:27,414 --> 00:16:31,763
Du vet, Iris, när du berättade
att Barry hade känslor för dig-
248
00:16:31,920 --> 00:16:36,153
-trodde jag att det var en sån där grej
som kvinnor gör mot varandra.
249
00:16:36,747 --> 00:16:42,067
Men igår kväll insåg jag att det du
inte berätta och som irriterar mig-
250
00:16:42,217 --> 00:16:45,363
-är att du har känslor för honom också.
251
00:16:46,239 --> 00:16:48,251
Nej, Linda, så är det inte.
252
00:16:48,411 --> 00:16:51,191
Något man lär sig om människor
när man arbetar här-
253
00:16:51,347 --> 00:16:54,253
-är att det oftast är det som
inte sägs som är sanningen.
254
00:17:03,293 --> 00:17:05,833
Det lät som något
störde dig på telefon.
255
00:17:05,988 --> 00:17:09,088
-Är allt okej?
-Ja då.
256
00:17:09,246 --> 00:17:12,312
-Visst hade vi kul häromkvällen.
-Ja. Hade Eddie kul?
257
00:17:12,503 --> 00:17:15,650
-Ja. Linda?
-Jag tror det.
258
00:17:15,803 --> 00:17:19,544
Du tror inte att vi var för, du vet...?
259
00:17:20,106 --> 00:17:22,520
-Nej.
-Okej, bra.
260
00:17:22,680 --> 00:17:26,421
Anledningen till att jag ringde dig var
för att min rådgivare på tidningen-
261
00:17:26,582 --> 00:17:30,288
-alltid lär mig knep,
hur man får en bra story.
262
00:17:30,443 --> 00:17:34,711
En av de saker han alltid säger är
att man ska följa sin magkänsla.
263
00:17:34,868 --> 00:17:37,008
-Se vart det leder.
-Låter som bra råd.
264
00:17:37,160 --> 00:17:39,220
Ja, det är det.
265
00:17:39,614 --> 00:17:43,435
Fast i det här fallet är den magkänslan du.
266
00:17:45,929 --> 00:17:48,229
Du kan fråga mig vad som helst, Iris.
267
00:17:49,107 --> 00:17:50,845
Det handlar om Harrison Wells.
268
00:17:52,163 --> 00:17:53,536
Vad är det med honom?
269
00:17:53,731 --> 00:17:57,678
Det har hänt en massa konstiga saker
i Central City det senaste året.
270
00:17:57,834 --> 00:18:00,659
Flash. Burning Man.
Folk som försvinner.
271
00:18:00,811 --> 00:18:04,678
Han var vid Staggs kontor
kvällen Stagg försvann.
272
00:18:08,051 --> 00:18:12,684
Och du tror att dr Wells är ansvarig?
273
00:18:12,836 --> 00:18:16,864
Jag känner honom inte.
Men det gör du och dina vänner.
274
00:18:21,083 --> 00:18:26,597
Barry, i ditt hjärta, tror du att det är
möjligt att Harrison är någon annan-
275
00:18:26,753 --> 00:18:29,248
-än den folk har letts till att tro?
276
00:18:30,334 --> 00:18:33,033
Harrison Wells är en god människa.
277
00:18:33,190 --> 00:18:37,184
Om du letar efter en story
hittar du ingen med honom.
278
00:18:40,430 --> 00:18:42,329
Jag kallar den för trollkarlsstaven.
279
00:18:42,481 --> 00:18:45,947
-Diskret. Hur fungerar den?
-Tänk er den som en aktiv åskledare.
280
00:18:46,100 --> 00:18:50,815
Rikta den mot himlen så suger den i sig
all energi runt omkring sig.
281
00:18:51,007 --> 00:18:53,067
-Ska den stoppa Mardon?
-Den saktar ner honom.
282
00:18:53,221 --> 00:18:55,760
Om det inte finns atmosfärselektroner-
283
00:18:55,915 --> 00:19:00,264
-kan han inte kontrollera vädret.
Bra jobbat, Cisco. Som alltid.
284
00:19:00,460 --> 00:19:02,875
Ursäkta mig. Jag ska sträcka på benen.
285
00:19:07,982 --> 00:19:10,362
Är du okej? Du verkar lite nere.
286
00:19:10,516 --> 00:19:16,030
Någon på "Picture News"
har fått Iris att tro-
287
00:19:16,227 --> 00:19:19,889
-att det pågår något
misstänkt med dr Wells.
288
00:19:20,813 --> 00:19:21,945
Som vad?
289
00:19:22,140 --> 00:19:24,199
Att han vet vad som hände
med Simon Stagg.
290
00:19:24,352 --> 00:19:28,665
Tydligen har ingen hört av eller sett honom
sen natten jag stoppade Danton Black.
291
00:19:29,300 --> 00:19:32,721
-Vad sa du?
-Att hon har fel. Det har hon.
292
00:19:40,763 --> 00:19:43,462
Håll den här nära.
Den skyddar dig från Mardons krafter.
293
00:19:43,619 --> 00:19:44,991
Ja, Cisco, jag fattade det.
294
00:19:45,147 --> 00:19:48,007
Joe. Jag vet att du har fullt upp-
295
00:19:48,163 --> 00:19:52,991
-men du nämnde att dr Wells kan ha haft
något att göra med Barrys mors mord.
296
00:19:53,152 --> 00:19:56,251
-Varför tror du det?
-Det kvittar. Jag hade fel.
297
00:19:56,449 --> 00:20:01,404
-Men du verkade riktigt säker.
-Cisco, jag kan inte prata om det just nu.
298
00:20:15,554 --> 00:20:16,688
RINGER
BARRY ALLEN
299
00:20:17,486 --> 00:20:19,260
Jag hörde att du letade efter mig.
300
00:20:23,197 --> 00:20:24,811
Här är jag.
301
00:20:28,949 --> 00:20:31,695
-Mardon.
-Hej, Joe.
302
00:20:31,886 --> 00:20:34,219
Jag kan väl kalla dig Joe?
303
00:20:34,379 --> 00:20:39,128
Vi behöver inte vara så formella
eftersom du satte två kulor i min brors bröst.
304
00:20:39,286 --> 00:20:43,358
Din bror dödade min partner
och en massa oskyldiga människor.
305
00:20:43,510 --> 00:20:45,363
Och hotade att döda ännu fler.
306
00:20:46,687 --> 00:20:51,241
Clyde var inget helgon, men han var familj.
307
00:20:51,634 --> 00:20:56,508
Om man inte kan skydda sin familj
kan man åtminstone hämnas dem.
308
00:21:00,001 --> 00:21:02,415
Det här är mellan oss.
309
00:21:02,575 --> 00:21:04,349
Ingen annan behöver bli skadad.
310
00:21:04,545 --> 00:21:06,880
Men de kommer att bli skadade.
311
00:21:10,539 --> 00:21:12,473
-Joe!
-Nej.
312
00:21:12,912 --> 00:21:15,578
Det blir inte lätt att ta mig, Joe.
313
00:21:15,727 --> 00:21:16,860
Ta honom!
314
00:21:19,027 --> 00:21:20,033
Nej, spring!
315
00:21:30,811 --> 00:21:32,150
Joe!
316
00:21:57,800 --> 00:21:58,806
David.
317
00:22:09,465 --> 00:22:11,398
Okej, Cisco, jag åker hem.
318
00:22:11,958 --> 00:22:13,492
Cisco?
319
00:22:14,291 --> 00:22:18,604
Okej, jag lovar att se varje avsnitt
av "The Walking Dead" med dig.
320
00:22:18,755 --> 00:22:19,843
Du...
321
00:22:20,002 --> 00:22:23,102
Du kunde inte ha stoppat Mardon
från att attackera polisstationen.
322
00:22:23,260 --> 00:22:24,999
Det är inte ditt fel.
323
00:22:25,151 --> 00:22:26,890
Det är inte det.
324
00:22:27,605 --> 00:22:30,511
-Vad tycker du om dr Wells?
-Vad menar du?
325
00:22:30,702 --> 00:22:36,056
Tror du att han är kapabel
att göra något dåligt?
326
00:22:36,776 --> 00:22:38,949
Är det här på grund av vad
Barry sa att han hade hört?
327
00:22:39,108 --> 00:22:41,247
Ända sedan acceleratorn exploderade...
328
00:22:41,442 --> 00:22:44,622
...har folk haft ett horn i sidan till dr Wells.
-Det är mer än så.
329
00:22:44,779 --> 00:22:48,726
Joe sa att dr Wells kanske var
inblandad i Barrys mors död.
330
00:22:48,882 --> 00:22:50,656
I hennes mord.
331
00:22:51,497 --> 00:22:52,744
Det är absurt.
332
00:22:52,904 --> 00:22:54,804
Ja, jag vet. Det sade jag också.
333
00:22:54,956 --> 00:22:57,255
Och vi bevisade att det inte var så, men...
334
00:22:57,408 --> 00:22:59,790
Vissa saker går bara inte ihop.
335
00:22:59,943 --> 00:23:01,717
Som vad till exempel?
336
00:23:01,874 --> 00:23:03,648
Kom och titta.
337
00:23:04,408 --> 00:23:08,401
Reverse-Flash flydde eftersom
inneslutningssystemet misslyckades.
338
00:23:08,551 --> 00:23:10,369
Men jag kollade uppgifterna tre gånger.
339
00:23:10,523 --> 00:23:13,427
Och superkondensatorerna
var fulladdade när han kom ut.
340
00:23:13,579 --> 00:23:17,972
Det går inte ihop, Caitlin. Inneslutnings-
systemet borde inte ha kollapsat.
341
00:23:18,123 --> 00:23:20,458
Det finns säkert en bra förklaring.
342
00:23:20,618 --> 00:23:24,164
En bra förklaring är
att Wells gjorde något med fällan.
343
00:23:24,317 --> 00:23:28,185
Menar du att dr Wells och mannen
i gul kostym är kumpaner?
344
00:23:28,340 --> 00:23:31,681
Vi såg den saken nästan döda honom.
345
00:23:31,840 --> 00:23:33,980
Ja. Nästan.
346
00:23:36,144 --> 00:23:40,536
Det du säger är helt ologiskt.
Det är galet.
347
00:23:44,027 --> 00:23:47,414
Kan du hålla Wells utanför
STAR Labs morgon bitti?
348
00:23:57,661 --> 00:23:58,830
Tack, Barry.
349
00:23:59,029 --> 00:24:00,037
Ja.
350
00:24:00,196 --> 00:24:03,457
Det var inte såhär jag hade tänkt
träffa Davids medarbetare.
351
00:24:04,138 --> 00:24:05,992
Han talar gott om dig.
352
00:24:06,631 --> 00:24:07,764
Jaså?
353
00:24:08,241 --> 00:24:10,253
Han är bara tuff på ytan.
354
00:24:11,096 --> 00:24:12,550
Väldigt tuff.
355
00:24:16,607 --> 00:24:18,700
-Hur mår han, doktorn?
-Vi stabiliserar honom.
356
00:24:18,860 --> 00:24:21,959
Han upplever vissa förlamning
i nedre extremiteterna.
357
00:24:22,118 --> 00:24:24,417
-Gud.
-Det svåraste att bedöma...
358
00:24:24,610 --> 00:24:26,784
...är omfattningen
av hans neurokognitiva brister.
359
00:24:26,945 --> 00:24:29,484
Han kanske inte är samma person
som ni kommer ihåg.
360
00:24:30,845 --> 00:24:32,059
Får jag träffa honom?
361
00:24:32,213 --> 00:24:34,673
Endast familjemedlemmar, jag är ledsen.
362
00:24:36,235 --> 00:24:38,820
Hans fästman är familj.
363
00:24:39,935 --> 00:24:41,514
Visst.
364
00:24:43,515 --> 00:24:46,856
Kommer han att kunna arbeta igen?
365
00:24:47,015 --> 00:24:50,836
Jag är faktiskt inte säker på
att han kommer att kunna gå igen.
366
00:24:56,105 --> 00:24:58,119
-Vart ska du?
-Jag måste avsluta det här.
367
00:24:58,277 --> 00:25:00,257
-Inte själv.
-Jo, själv.
368
00:25:00,409 --> 00:25:04,562
Jag känner honom. Jag kan hitta honom.
Jag vill inte att någon mer blir skadad.
369
00:25:04,713 --> 00:25:07,619
-Särskilt inte du och Iris.
-Iris är...
370
00:25:07,809 --> 00:25:13,371
Mardon sa att han skulle hämnas sin bror.
Det sträcker sig till dig och henne.
371
00:25:13,521 --> 00:25:17,708
Stanna hos Iris och håll hennes säker.
372
00:25:17,865 --> 00:25:19,364
Lämna inte hennes sida.
373
00:25:20,440 --> 00:25:21,858
Okej.
374
00:25:34,718 --> 00:25:37,339
Har du sett Iris West?
375
00:25:37,493 --> 00:25:39,186
Hon åkte till sin pappa.
376
00:25:39,345 --> 00:25:40,922
-Du är Barry Allen, va?
-Ja.
377
00:25:41,073 --> 00:25:44,335
Hennes vän/bror. Eller är det bror/vän?
378
00:25:44,493 --> 00:25:47,514
-Vän duger bra.
-Jag är Mason Bridge.
379
00:25:47,670 --> 00:25:50,370
Killen som tycker
att Harrison Wells är ett galet geni.
380
00:25:50,525 --> 00:25:55,720
Nej, jag sade aldrig att han var galen.
Sociopat och en lögnare är dock säkert.
381
00:25:56,197 --> 00:25:57,616
Jaså?
382
00:25:57,766 --> 00:25:59,104
Har du inte märkt det?
383
00:25:59,254 --> 00:26:02,354
-All tid ni tillbringar ihop.
-Ursäkta?
384
00:26:02,512 --> 00:26:05,132
Ibland när jag har tråkigt
förföljer jag honom.
385
00:26:05,287 --> 00:26:07,140
För det mesta är han ensam-
386
00:26:07,298 --> 00:26:09,633
-utom när han är med dig,
vilket är ganska ofta.
387
00:26:09,792 --> 00:26:12,458
Och sen träffade han Simon Stagg.
388
00:26:12,648 --> 00:26:14,661
Och plötsligt finns inte Simon Stagg.
389
00:26:14,819 --> 00:26:17,680
Så du menar att Wells vet var Stagg är?
390
00:26:17,836 --> 00:26:19,611
Nej, att Wells dödade honom.
391
00:26:22,543 --> 00:26:24,957
Okej. Även om jag trodde dig,
vilket jag inte gör-
392
00:26:25,116 --> 00:26:27,977
-så sitter han i rullstol.
Hur skulle han kunna ha gjort det?
393
00:26:28,576 --> 00:26:32,042
Jag har bevis i en säker digital fil
som kommer att förklara allt.
394
00:26:33,524 --> 00:26:35,297
Vadå för bevis?
395
00:26:35,615 --> 00:26:40,043
Du får läsa om det i söndagens tidning,
som alla andra.
396
00:26:51,180 --> 00:26:56,008
Nu ska vi se om du kan berätta
vad som egentligen gick fel den kvällen.
397
00:27:26,496 --> 00:27:27,502
Hallå.
398
00:27:29,351 --> 00:27:30,851
Joe.
399
00:27:31,403 --> 00:27:34,149
Eddie. Du borde inte vara här.
400
00:27:34,299 --> 00:27:37,079
Och du borde inte jaga
efter Mardon ensam, partner.
401
00:27:38,321 --> 00:27:39,568
Har du hittat något?
402
00:27:39,728 --> 00:27:43,721
Inte än, men det här var Mardon-brödernas
gömställe för ungefär sex år sedan.
403
00:27:43,913 --> 00:27:46,737
Det är en chansning, men...
404
00:27:47,170 --> 00:27:50,912
-Hör på Eddie...
-Bespara dig. Jag går ingenstans.
405
00:28:00,001 --> 00:28:03,662
Hej, har du hört från pappa?
Han svarar inte på mobilen.
406
00:28:03,822 --> 00:28:06,809
Nej, jag har inte pratat med honom.
407
00:28:06,959 --> 00:28:09,019
Jag börjar bli orolig.
408
00:28:09,172 --> 00:28:11,552
Vad gör du hemma så tidigt?
409
00:28:12,711 --> 00:28:17,345
Jag letade faktiskt efter dig.
Jag träffade din vän, Mason.
410
00:28:17,497 --> 00:28:19,912
Och han sa att han hade-
411
00:28:20,072 --> 00:28:23,333
-någon sorts bevis på
att dr Wells gjorde något.
412
00:28:23,491 --> 00:28:25,070
Vet du vad det är?
413
00:28:25,261 --> 00:28:27,274
Nej, han har inte berättat för mig.
414
00:28:27,914 --> 00:28:28,922
Okej.
415
00:28:29,122 --> 00:28:34,362
Hur går det med Linda?
416
00:28:34,552 --> 00:28:36,611
-Varför säger du det så?
-Hur då?
417
00:28:36,764 --> 00:28:40,311
Som du alltid sade "Becky Cooper".
418
00:28:40,464 --> 00:28:46,780
Kom igen. Becky Cooper var en mardröms-
flickvän som du aldrig borde ha dejtat.
419
00:28:46,940 --> 00:28:49,321
Okej, så du menar att Linda är som Becky?
420
00:28:49,474 --> 00:28:51,167
Så långt skulle jag inte gå.
421
00:28:51,325 --> 00:28:56,359
Hon är snygg, och trevlig, och smart-
422
00:28:56,553 --> 00:28:58,968
-och riktigt bra på sittjobb. Jag bara...
423
00:29:00,295 --> 00:29:03,234
Jag tror inte att hon är den rätta för dig.
424
00:29:06,650 --> 00:29:08,742
Vem är isåfall det?
425
00:29:18,715 --> 00:29:20,249
SUPERKONDENSATORSLISTA
STATUSRAPPORT
426
00:29:20,767 --> 00:29:21,773
INNESLUTNING
SYSTEMFEL
427
00:29:21,934 --> 00:29:23,065
ALLA SYSTEM FUNGERAR
SUPERKODENSATOR 100% KAPACITET
428
00:29:23,220 --> 00:29:24,559
Vad?
429
00:29:24,709 --> 00:29:26,127
Jag förstår inte.
430
00:29:27,485 --> 00:29:29,943
Det här är inte logiskt.
431
00:29:54,151 --> 00:29:57,012
Någon var här alldeles nyligen.
432
00:29:58,978 --> 00:30:00,065
SERIEBROTTSLING
CLYDE MARDON DÖD
433
00:30:01,110 --> 00:30:03,363
Han lämnade den här åt mig.
434
00:30:04,528 --> 00:30:06,381
Vart ska vi nu?
435
00:30:10,643 --> 00:30:12,541
Joe!
436
00:30:29,910 --> 00:30:32,849
Ett litet mirakel att du
bara bröt ett ben, Joe.
437
00:30:34,012 --> 00:30:39,445
Natten jag sögs ut ur planet
bröt jag nästan varje ben i kroppen.
438
00:30:40,688 --> 00:30:42,508
Det var olidligt.
439
00:30:42,699 --> 00:30:45,320
Nu har du iallafall en liten
aning om hur det var.
440
00:30:46,601 --> 00:30:50,869
Men du får aldrig veta
hur det känns att vara Gud.
441
00:30:51,026 --> 00:30:54,012
Det var vad din bror sade
precis innan jag dödade honom.
442
00:30:58,146 --> 00:31:00,811
Jag behöver inte min kraft
för att avsluta ditt liv.
443
00:31:01,886 --> 00:31:05,753
Gör det då. Det var väl därför du kom?
444
00:31:06,190 --> 00:31:07,768
Öga för öga.
445
00:31:07,919 --> 00:31:09,532
Joe.
446
00:31:11,418 --> 00:31:14,725
Jag vill så mycket mer än ett öga.
447
00:31:16,888 --> 00:31:18,227
Jag glömmer ofta hur viktigt det är-
448
00:31:18,417 --> 00:31:20,671
-att ta ett steg bort från min ständigt
närvarande rutin. Tack, Caitlin.
449
00:31:20,830 --> 00:31:23,576
Den här morgonen har varit
en uppfriskande omväxling.
450
00:31:23,727 --> 00:31:27,959
Du kan inte äta mer än två
hårdkokta ägg till frukost, dr Wells.
451
00:31:28,111 --> 00:31:30,364
Vad kan jag säga?
Jag är ett vanedjur.
452
00:31:30,524 --> 00:31:32,183
Ursäkta, men de skulle vi ta med.
453
00:31:32,334 --> 00:31:35,399
Eller så kan vi sitta här och avnjuta dem.
454
00:31:40,338 --> 00:31:41,345
Varför inte?
455
00:31:41,906 --> 00:31:43,806
Vi har sett vad Mardon kan göra.
456
00:31:43,958 --> 00:31:47,538
Men glöm inte att han inte är oövervinnerlig.
457
00:31:47,699 --> 00:31:49,552
-Han är fortfarande en människa.
-Jag kan inte tro det.
458
00:31:49,709 --> 00:31:52,090
-I bästa fall en brottsling.
-Vi hittar honom.
459
00:31:52,244 --> 00:31:54,062
-Och vi ska hitta svinet...
-Du.
460
00:31:54,215 --> 00:31:56,309
Titta på mig.
461
00:31:56,467 --> 00:31:59,087
Jag lovar att föra honom tillbaka till dig.
462
00:31:59,284 --> 00:32:01,057
-Vad som än krävs...
-Okej.
463
00:32:01,254 --> 00:32:05,362
...måste ni finkamma staden
tills vi hittar Joe.
464
00:32:08,896 --> 00:32:09,902
Sätt fart.
465
00:32:15,050 --> 00:32:16,218
Hallå?
466
00:32:16,378 --> 00:32:18,311
Jag har din far.
467
00:32:18,790 --> 00:32:22,051
Han är lite trasig,
men fortfarande vid liv.
468
00:32:22,209 --> 00:32:26,877
Om du vill ha honom vid liv,
kom till vattnet, södra sidan.
469
00:32:27,036 --> 00:32:28,283
Och, Iris...
470
00:32:28,444 --> 00:32:31,990
...om du berättar för polisen dör din far.
471
00:32:34,638 --> 00:32:36,412
Hon är på väg.
472
00:32:40,752 --> 00:32:42,330
Han har min pappa.
473
00:32:44,211 --> 00:32:47,439
Om jag berätta dödar han honom.
Han vill möta mig vid vattnet.
474
00:32:47,630 --> 00:32:49,449
-Jag följer med.
-Okej.
475
00:32:49,802 --> 00:32:50,888
Kom igen.
476
00:32:52,979 --> 00:32:55,520
-Barry, har du tid ett ögonblick?
-Hej.
477
00:32:55,675 --> 00:32:57,849
Tyvärr Linda, inte just nu.
478
00:32:58,007 --> 00:33:00,387
-Såklart inte.
-Det är inte så...
479
00:33:00,542 --> 00:33:03,321
Det är en nödsituation. Jag måste gå nu.
480
00:33:06,816 --> 00:33:09,196
Du vet, jag bara...
481
00:33:10,557 --> 00:33:14,905
Jag vill tacka dig igen
för allt du har gjort för Ronnie.
482
00:33:15,746 --> 00:33:17,965
Ett tack räcker.
483
00:33:25,721 --> 00:33:31,922
Du vet, Caitlin, om Cisco skulle justera
de radiella hastighetsparametrarna-
484
00:33:32,075 --> 00:33:33,769
-på STAR Labs satellit-
485
00:33:33,926 --> 00:33:36,866
-kanske vi kan upptäcka
stormens virvel enklare.
486
00:33:37,023 --> 00:33:42,422
Och om vi kan upptäcka de små luftdragen,
oavsett hur små-
487
00:33:42,573 --> 00:33:44,552
-kanske vi kan hitta Mark Mardon.
488
00:33:45,067 --> 00:33:47,001
Det är en bra idé.
489
00:33:47,159 --> 00:33:50,499
Då kan vi väl gå till STAR Labs
och meddela Cisco?
490
00:33:51,622 --> 00:33:54,244
Jag ska se om jag kan få
dessa i pappersmuggar.
491
00:34:01,277 --> 00:34:04,537
Kan jag få de häri pappersmuggar.
492
00:34:04,736 --> 00:34:06,075
Visst, ett ögonblick bara.
493
00:34:14,872 --> 00:34:18,179
Mina mål är bortom din förståelse.
494
00:34:26,778 --> 00:34:30,439
Dr Wells, äntligen träffas vi.
495
00:34:30,598 --> 00:34:33,184
Mina mål är bortom din förståelse.
496
00:34:33,374 --> 00:34:34,987
Jag kan inte tro det här.
497
00:34:35,466 --> 00:34:37,925
Jag är inte alls som Flash.
498
00:34:39,046 --> 00:34:42,351
Vissa skulle säga att jag är Reverse.
499
00:34:47,693 --> 00:34:51,274
Grattis, Joe.
Du är min gäst idag.
500
00:34:51,433 --> 00:34:57,074
Första parkett för att få se allt
du någonsin älskat förstöras.
501
00:34:58,593 --> 00:35:00,092
Söt flicka också.
502
00:35:02,093 --> 00:35:03,099
Vilken skam.
503
00:35:04,465 --> 00:35:06,079
Snälla, hon är min dotter.
504
00:35:06,235 --> 00:35:08,329
-Clyde var min bror.
-Han är en tjuv...
505
00:35:08,488 --> 00:35:11,554
...och en mördare.
Hon är en oskyldig flicka.
506
00:35:11,746 --> 00:35:14,045
Hon får betala för sin fars synder.
507
00:35:15,286 --> 00:35:17,105
Alla ska få betala.
508
00:35:25,582 --> 00:35:28,076
Du är otroligt smart, Cisco.
509
00:35:28,237 --> 00:35:30,137
Det har jag alltid sagt.
510
00:35:31,133 --> 00:35:32,827
Du är han.
511
00:35:33,908 --> 00:35:36,127
Reverse-Flash.
512
00:35:36,362 --> 00:35:39,303
Du och jag har aldrig presenterats ordentligt.
513
00:35:41,833 --> 00:35:43,891
Jag är Eobard Thawne.
514
00:35:44,848 --> 00:35:46,268
Thawne?
515
00:35:47,745 --> 00:35:49,083
Som Eddie.
516
00:35:49,595 --> 00:35:52,261
Vi kan kalla honom en avlägsen släkting.
517
00:35:53,939 --> 00:35:56,959
Natten vi fångade Reverse-Flash...
518
00:35:58,122 --> 00:35:59,370
...dog du nästan.
519
00:36:00,897 --> 00:36:02,477
Det var två av dig.
520
00:36:14,291 --> 00:36:16,111
Det är en efterbild.
521
00:36:16,262 --> 00:36:19,843
En hastighetshägring, om du så vill.
522
00:36:24,749 --> 00:36:26,649
Joe hade rätt.
523
00:36:27,807 --> 00:36:32,280
Du var där den kvällen för 15 år sedan.
524
00:36:32,431 --> 00:36:34,411
I Barrys hus.
525
00:36:35,207 --> 00:36:37,622
Du dödade Nora Allen.
526
00:36:38,103 --> 00:36:41,284
Det var aldrig min avsikt att döda Nora.
527
00:36:41,441 --> 00:36:44,107
Jag var där för att döda Barry.
528
00:36:46,067 --> 00:36:47,405
Varför?
529
00:36:48,078 --> 00:36:51,706
Du är hans vän.
Du har undervisat honom i att...
530
00:36:51,899 --> 00:36:55,767
Röra sig snabbare. Jag vet.
Ett medel som helgar ändamålen.
531
00:36:55,921 --> 00:36:58,015
Jag ska berätta varför.
532
00:36:58,174 --> 00:37:02,087
Eftersom att jag har varit fast här-
533
00:37:02,236 --> 00:37:08,997
-på det här stället i 15 långa år.
534
00:37:09,155 --> 00:37:10,768
Och Flash-
535
00:37:10,925 --> 00:37:13,224
-och Flashs hastighet-
536
00:37:13,378 --> 00:37:15,312
-är nyckeln-
537
00:37:16,193 --> 00:37:19,134
-till min återvände till min värld.
538
00:37:20,617 --> 00:37:22,197
Till min tid.
539
00:37:23,554 --> 00:37:28,382
Och ingen ska få förhindra det.
540
00:37:32,002 --> 00:37:33,613
Jag kan hjälpa dig.
541
00:37:34,696 --> 00:37:36,789
Du är smart, Cisco.
542
00:37:39,442 --> 00:37:41,101
Men du är inte så smart.
543
00:37:43,584 --> 00:37:45,198
Vet du...
544
00:37:46,159 --> 00:37:52,235
...hur svårt det har varit att undanhålla
speciellt dig, allt detta.
545
00:37:52,836 --> 00:37:55,011
För sanningen är...
546
00:37:56,536 --> 00:37:59,122
...att jag har börjat gilla dig.
547
00:38:00,196 --> 00:38:04,509
Och på många sätt, har du visat mig-
548
00:38:04,862 --> 00:38:07,609
-hur det är att ha en son.
549
00:38:13,470 --> 00:38:15,369
Förlåt mig.
550
00:38:15,521 --> 00:38:17,740
Men för mig har du varit död i århundraden.
551
00:38:36,557 --> 00:38:39,178
-Vad ska vi göra?
-Han hittar oss.
552
00:38:39,896 --> 00:38:41,589
Herregud.
553
00:38:45,205 --> 00:38:48,305
Du måste härifrån.
Så långt bort som möjligt.
554
00:38:48,464 --> 00:38:49,630
-Jag lämnar inte dig.
-Snälla.
555
00:38:49,831 --> 00:38:52,164
Ända sen du berättade för mig
hur du kände-
556
00:38:52,325 --> 00:38:54,818
-har jag inte kunnat sluta tänka på dig.
557
00:38:54,979 --> 00:38:57,198
Först var jag riktigt arg.
558
00:38:57,352 --> 00:39:00,659
Sen insåg jag att anledningen till
att jag inte kunde sluta tänka på dig-
559
00:39:00,811 --> 00:39:03,111
-var för att jag inte ville.
560
00:39:05,317 --> 00:39:07,856
Jag har aldrig slutat tänka på dig.
561
00:39:40,309 --> 00:39:42,288
-Caitlin.
-Barry, jag måste prata med dig.
562
00:39:42,442 --> 00:39:45,542
-Dr Wells, han...
-Jag har inte tid just nu, okej?
563
00:39:45,740 --> 00:39:48,646
En tsunami är på väg mot staden.
564
00:39:48,797 --> 00:39:49,964
Hur stoppar jag den ?
565
00:39:50,124 --> 00:39:55,112
Teoretiskt sett, om du kan skapa en
virvelbarriär längs kusten, en vindvägg-
566
00:39:55,272 --> 00:39:57,653
-skulle du ta flodvågens energi...
567
00:39:57,807 --> 00:40:00,666
...innan den når staden.
-Genom att springa fram och tillbaka.
568
00:40:00,824 --> 00:40:01,876
Hur snabbt?
569
00:40:02,029 --> 00:40:04,089
Jag vet inte om du kan springa så fort.
570
00:40:04,523 --> 00:40:06,102
Okej.
571
00:40:06,333 --> 00:40:07,581
Jag är ledsen.
572
00:40:07,742 --> 00:40:10,155
Jag ville inte att du skulle
få reda på det såhär.
573
00:40:14,298 --> 00:40:15,956
Spring.
574
00:41:33,013 --> 00:41:34,145
Nej, nej, nej.
575
00:41:34,300 --> 00:41:36,964
Taxi. Taxi.
576
00:41:37,156 --> 00:41:39,375
Kom igen, jag blir sen.
577
00:41:39,850 --> 00:41:41,909
Jösses.
578
00:42:11,224 --> 00:42:16,254
Översättning: RETAiL
Ripp, Synk, OCR rättad av: enhet