1 00:00:01,700 --> 00:00:04,900 আমার নাম ব্যারি এলেন আর আমি হলাম জীবিত দ্রুততম মানব। 2 00:00:06,200 --> 00:00:09,120 যখন শিশু ছিলাম,অসম্ভব কিছু দ্বারা আমার মাকে খুন হতে দেখলাম। 3 00:00:09,200 --> 00:00:10,320 দৌড়াও, ব্যারি, দৌড়াও! 4 00:00:10,400 --> 00:00:12,920 আমার বাবা উনার খুনের জন্য জেলে গেলেন। 5 00:00:13,000 --> 00:00:16,850 আমার বাবা উনার খুনের জন্য জেলে গেলেন। 6 00:00:16,930 --> 00:00:19,390 বাইরের দুনিয়ার কাছে,আমি একজন সাধারণ ফরেনসিক বিজ্ঞানী, 7 00:00:19,470 --> 00:00:22,560 কিন্তু অপরাধের বিরুদ্ধে লড়তে, আমি গোপনে আমার গতি ব্যবহার করি। 8 00:00:22,640 --> 00:00:24,260 আর আমার মতো যারা তাদের খুঁজি। 9 00:00:24,340 --> 00:00:26,600 আর একদিন আমি আমার মায়ের খুনীকে খুঁজে পাবো... 10 00:00:26,680 --> 00:00:27,600 মা! 11 00:00:27,680 --> 00:00:29,440 আর বাবার জন্য ন্যায়বিচার আনবো। 12 00:00:29,520 --> 00:00:31,680 আমি হলাম দ্য ফ্ল্যাশ। 13 00:00:32,620 --> 00:00:33,880 আগে যা দেখা হয়েছে দ্য ফ্ল্যাশে... 14 00:00:33,960 --> 00:00:35,050 এটা ক্লাইড । 15 00:00:35,130 --> 00:00:37,320 মনে হয় সে আবহাওয়া নিয়ন্ত্রণ করতে পারে। 16 00:00:37,400 --> 00:00:40,920 সেখানে আমার মতো কেউ ছিলো বলে মনে করি না । 17 00:00:41,000 --> 00:00:43,470 আমি তোমার মতো নই। তুমি একজন খুনি। 18 00:00:46,010 --> 00:00:48,170 আমি তোমাকে ভালবাসি,আইরিস। 19 00:00:48,250 --> 00:00:50,270 সে আর আমি শুধুই সবচেয়ে ভালো বন্ধু। 20 00:00:50,350 --> 00:00:53,510 যার সাথে পেরে উঠছি না তাকে কিভাবে ধরবো আমরা? 21 00:00:53,590 --> 00:00:55,640 আমরা একটা ইলেক্ট্রনিক বেষ্টনী বসাতে পারি 22 00:00:55,720 --> 00:00:57,840 এই বিপরীত ফ্ল্যাশকে ফাঁদে ফেলতে। 23 00:00:57,920 --> 00:00:59,210 এই সুপার ক্যাপাসিটরগুলি, 24 00:00:59,290 --> 00:01:01,130 কন্টেইনমেন্ট ক্ষেত্রটা তরঙ্গায়িত হচ্ছে। 25 00:01:02,570 --> 00:01:04,690 কন্টেইনমেন্ট সিস্টেমটা কেন নষ্ট হয়েছিল এখনো জানি না। 26 00:01:04,770 --> 00:01:06,030 আমি অবশ্যই কিছু মিস করেছি। 27 00:01:06,110 --> 00:01:07,900 আপনি মনে করেন ডাঃওয়েলসই ব্যারির মাকে মেরেছিল? 28 00:01:07,980 --> 00:01:12,980 জানি না এখনো,কিন্তু আমি জানি ওয়েলস কথা গোপন রাখে, 29 00:01:13,310 --> 00:01:15,110 আর এটা হতে পারে তাদের মধ্যে একটি। 30 00:01:18,180 --> 00:01:20,480 আমার প্লেন ধরতে হবে! 31 00:01:23,220 --> 00:01:24,620 এসো,ক্লাইড! 32 00:01:25,620 --> 00:01:27,090 আহ! 33 00:01:29,360 --> 00:01:30,930 ধুর! 34 00:01:46,250 --> 00:01:47,670 মনে হয় ওদেরকে শেষ করে দিয়েছি। 35 00:01:47,750 --> 00:01:49,010 এখন থেকে তোমার ভাগ্যও খারাপ হতে শুরু করেছে, 36 00:01:49,090 --> 00:01:50,310 ছোট ভাই। 37 00:01:50,390 --> 00:01:52,080 এটা আমাকে দশ বছর বয়স থেকে বলছো,মার্ক। 38 00:01:52,160 --> 00:01:56,480 কারণ দশ বছর বয়স থেকেই তোমার খেয়াল রেখে আসছি। 39 00:01:56,560 --> 00:01:57,950 দেখো,এটা অস্থির কিছু হতে যাচ্ছে। 40 00:01:58,030 --> 00:02:00,420 নিজেকে শক্ত করে বেল্ট দিয়ে আটকাও। 41 00:02:00,500 --> 00:02:03,310 শুধু এসব না করে পারো না,তাই না? 42 00:02:08,820 --> 00:02:10,420 ওহ,আমার ঈশ্বর! 43 00:02:27,580 --> 00:02:31,450 ক্লাইড। 44 00:02:43,940 --> 00:02:46,060 ওহ, এটা দুনিয়ায় আমার সবচেয়ে প্রিয় জায়গাগুলোর একটি, 45 00:02:46,140 --> 00:02:47,360 আর অনুমান করছি শুধু এ খেলাগুলির যে কোন একটিতে 46 00:02:47,440 --> 00:02:48,600 তোমাকে হারিয়ে দিতে পারি আমি। 47 00:02:48,680 --> 00:02:50,960 ওহ,আচ্ছা,তুমি সেটা মনে করো,হুহ? 48 00:02:51,040 --> 00:02:53,940 হ্যাঁ,আমি অনেকটা নিশ্চিন্ত। 49 00:02:54,020 --> 00:02:55,570 আচ্ছা। 50 00:02:55,650 --> 00:02:57,550 হাই,বন্ধুরা। 51 00:02:58,720 --> 00:03:00,980 আইরিস,এডি,হেই। 52 00:03:01,060 --> 00:03:02,280 তোমরা এখানে কি করছো? 53 00:03:02,360 --> 00:03:04,680 আমরা ভাবলাম এটা মজা হতে পারে। 54 00:03:04,760 --> 00:03:07,190 ব্যারি আর আমি ছোটকাল থেকে এখানে বোলিং খেলে আসছি। 55 00:03:07,270 --> 00:03:08,950 তোমরাও আমাদের সাথে যোগ দিচ্ছো না কেন? 56 00:03:09,030 --> 00:03:12,020 উহ... 57 00:03:12,100 --> 00:03:13,590 আমরা তোমাদের ডেটে বিঘ্ন ঘটাতে চাই না। 58 00:03:13,670 --> 00:03:15,460 না,ঠিক আছে...ব্যাপার না। 59 00:03:15,540 --> 00:03:16,590 তুমি নিশ্চিত? 60 00:03:16,670 --> 00:03:19,140 অবশ্যই,এটা মজাই হবে। 61 00:03:22,880 --> 00:03:24,500 হা-হা! 62 00:03:24,580 --> 00:03:26,980 ঘ্রাণ পাচ্ছো এটার,ব্যারি? এটাকে হারা বলে। 63 00:03:27,280 --> 00:03:29,280 তুমি বোলিংয়ের এত বিশাল ভক্ত ছিলে কখনো তো বলোনি। 64 00:03:29,360 --> 00:03:30,780 নিশ্চয় আমি আছি। 65 00:03:30,860 --> 00:03:33,360 ওহ, এটা দুনিয়ায় আমার সবচেয়ে প্রিয় জায়গাগুলোর একটি 66 00:03:38,100 --> 00:03:40,690 ওহ, হো হো! 67 00:03:40,770 --> 00:03:41,930 ওহহ! হা-হা! 68 00:03:42,010 --> 00:03:43,490 আমি অভিভূত, এলেন। 69 00:03:43,570 --> 00:03:45,600 শুনলাম মালিক নাকি বেঁচে দেয়ার কথা ভাবছিলো। 70 00:03:45,680 --> 00:03:47,430 হয়তো এ জায়গার কোথাও এটা লিখে রাখতে পারো তুমি। 71 00:03:47,510 --> 00:03:50,900 উম,আমি এখনো নিশ্চিত না বোলিং আসলেই একটা খেলা কিনা। 72 00:03:50,980 --> 00:03:52,540 আমি একই জিনিস ভেবেছিলাম। 73 00:03:52,620 --> 00:03:56,550 বেশ,খেলা হোক বা শখ, আমি এখনো তোমার চেয়ে ভালো পারি। 74 00:03:58,160 --> 00:04:00,880 ঠিক আছে,বেশ,আমি সিরিয়াস,কিছুটা হালকা চাপে, 75 00:04:00,960 --> 00:04:02,150 স্রু রাস্তাটা নড়ে যেতে পারে। 76 00:04:02,230 --> 00:04:04,020 একটা সীমারেখা বা অন্য কোনকিছুর মতো। 77 00:04:04,100 --> 00:04:05,790 হ্যাঁ। 78 00:04:05,870 --> 00:04:06,950 ওহ,এডি,এবার তোমার পালা,ভাই। 79 00:04:07,030 --> 00:04:09,190 ওহ,ঠিক। 80 00:04:09,270 --> 00:04:10,890 উহহো! 81 00:04:10,970 --> 00:04:12,770 যাও ফেলে দিয়ে এসো,বেবি। 82 00:04:13,570 --> 00:04:15,130 রেকর্ডিং শুরু হচ্ছে। 83 00:04:15,210 --> 00:04:18,630 সেন্ট্রাল সিটির ময়নাতদন্তকারীর রিপোর্ট ২৮৫২৭ 84 00:04:18,710 --> 00:04:21,100 ঠোটের মিউকাসায় পেটিসিয়াল হেমোর‍্যাগিং 85 00:04:21,180 --> 00:04:25,340 আর মুখের ভেতর ব্লিচের কড়া গন্ধ 86 00:04:25,420 --> 00:04:27,540 এছাড়াও পোস্টমর্টেমের লিগেচার মার্ক 87 00:04:27,620 --> 00:04:30,540 সবকিছুই অস্বাভাবিক মৃত্যুর দিকে নির্দেশ করছে, তাই... 88 00:04:30,620 --> 00:04:32,350 খুন। 89 00:04:32,430 --> 00:04:34,350 আপনাকে সাহায্য করতে পারি? 90 00:04:34,430 --> 00:04:36,150 হ্যাঁ, তুমি পারো। 91 00:04:36,230 --> 00:04:40,720 আমি জানতে চাই ক্লাইড কে কে মেরেছিলো। 92 00:04:40,800 --> 00:04:44,790 তাকে প্রায় ৬ মাস আগে একজন পুলিশের দ্বারা গুলি করা হয়, 93 00:04:44,870 --> 00:04:46,260 আর আমি তার নামটা চাই। 94 00:04:46,340 --> 00:04:47,820 এটা একটা গোপনীয় তথ্য। 95 00:04:47,900 --> 00:04:49,760 আমার আপনাকে চলে যেতে বলতে হচ্ছে। 96 00:04:49,840 --> 00:04:52,260 লজ্জাজনক। 97 00:04:52,340 --> 00:04:56,080 ওওহ! 98 00:04:57,100 --> 00:04:58,140 প্লিজ। 99 00:04:58,220 --> 00:05:00,740 পুলিশটার নাম। এখনই। 100 00:05:00,820 --> 00:05:04,370 এক বছরে কয়েকশত ময়নাতদন্ত করি আমি। 101 00:05:04,450 --> 00:05:07,450 এতে হয়তো, মনে পড়তে পারে। 102 00:05:11,090 --> 00:05:13,250 ওহ,বাস্টার কিইটন।এই লোকটা প্রতিভাবান ছিলো। 103 00:05:13,330 --> 00:05:14,550 - হুহ। - বিশ্বাস করতে পারছি না 104 00:05:14,630 --> 00:05:15,620 তুমি আগে কখনো এ মুভিটা দেখোনি। 105 00:05:15,700 --> 00:05:18,060 আমার সময়ের আগে হবে নিশ্চয়। 106 00:05:18,140 --> 00:05:20,490 আপনাকে একটা অবশ্যই দেখতে হবে এমন মুভিগুলির লিস্ট বানিয়ে দিচ্ছি। 107 00:05:20,570 --> 00:05:23,100 প্লিজ বানিয়ে দিও। যদিও তোমার সাথে বসে একটা সন্ধ্যা 108 00:05:23,180 --> 00:05:25,770 পুরনো মুভি দেখে কাটালেই আমি খুশি হই,সিস্কো। 109 00:05:25,850 --> 00:05:27,700 তোমাকে না তোমার ভাইয়ের ডিনারে যেতে হবে? 110 00:05:27,780 --> 00:05:30,570 হ্যাঁ,আমি কেটলিনকে আমার সাথে যেতে বলবো ভাবছিলাম 111 00:05:30,650 --> 00:05:32,570 কিন্তু তখন আমার আরো একটা ভালো আইডিয়া চলে এলো। 112 00:05:32,650 --> 00:05:33,540 কি ছিলো ওটা? 113 00:05:33,620 --> 00:05:35,910 একদমই না যাওয়া। 114 00:05:35,990 --> 00:05:37,210 ওহ। 115 00:05:37,290 --> 00:05:39,410 তোমার পরিবারের সাথে ঝামেলা ঠিক হয়নি কিছুটা? 116 00:05:39,490 --> 00:05:40,680 আপনি মুভিটা মিস করছেন। 117 00:05:40,760 --> 00:05:43,220 ঠিক। 118 00:05:43,300 --> 00:05:45,020 আচ্ছা,আপনি তো জানেন,আপনাকে সত্যিটা বলছি.. 119 00:05:45,100 --> 00:05:47,390 ব্যাপারগুলি আসলে দারুণভাবে ঠিক হয়ে আসছে, 120 00:05:47,470 --> 00:05:48,870 তাদের সাথে যখন থেকে অত বেশি দেখা করা বন্ধ করে দিয়েছি। 121 00:05:53,070 --> 00:05:56,100 সেন্ট্রাল সিটি মর্গ থেকে সাইলেন্ট এলার্ম বাজানো হয়েছে। 122 00:05:56,180 --> 00:05:59,310 কেউ একটা মর্গ কেন লুট করতে চাইবে? 123 00:06:01,850 --> 00:06:05,270 আমাকে যেতে হচ্ছে। মর্গে জরুরী অবস্থা। 124 00:06:05,350 --> 00:06:06,800 - বিদায়। - বাসায় দেখা হবে তোমার সাথে। 125 00:06:06,880 --> 00:06:08,540 হেই, লিন্ডা, দুঃখিত, আমারও যাওয়া উচিত। 126 00:06:08,620 --> 00:06:10,310 ক্রাইম ল্যাব থেকে ওদের কাউকে দরকার হতে পারে। 127 00:06:10,390 --> 00:06:12,920 আবার দেখা হবে। 128 00:06:14,090 --> 00:06:17,180 বেশ,উম....এটা মজা ছিলো। 129 00:06:17,260 --> 00:06:18,860 হুম। 130 00:06:39,510 --> 00:06:41,870 ট্যাক্সি! ট্যাক্সি! 131 00:06:41,950 --> 00:06:44,580 ওহ,আরে,আমার দেরী হয়ে যাচ্ছে। 132 00:06:49,090 --> 00:06:50,710 কি হচ্ছে? কি দেখছো তুমি? 133 00:06:50,790 --> 00:06:52,140 একটা মৃত শরীর। 134 00:06:52,220 --> 00:06:53,120 ব্যারি,তুমি একটা মর্গের মধ্যে। 135 00:06:53,200 --> 00:06:55,610 তোমাকে এর থেকে আর একটু বেশি নির্দিষ্ট করে বলতে হবে। 136 00:06:55,690 --> 00:06:59,830 ময়নাতদন্তকারী,সে মৃত। 137 00:07:08,440 --> 00:07:09,760 মেয়র এটাকে অধিক প্রাধান্যের বানিয়ে দিয়েছেন। 138 00:07:09,840 --> 00:07:12,300 বুঝতে পেরেছি,ক্যাপ্টেন। 139 00:07:12,380 --> 00:07:13,970 - আআহ! - ওহ। 140 00:07:14,050 --> 00:07:16,830 এলেন,আমার বাগদত্তা এইমাত্র কিনে দিলো এটা! 141 00:07:16,910 --> 00:07:18,300 হুহ,আমি দুঃখিত,ক্যাপ্টেন। 142 00:07:18,380 --> 00:07:20,910 এহ!এসব কে করেছে খুঁজে বের করতে জো'কে সাহায্য করো। 143 00:07:20,990 --> 00:07:23,440 মম-হুমম। 144 00:07:23,520 --> 00:07:24,910 এসব পানি কোথা থেকে এলো? 145 00:07:24,990 --> 00:07:27,020 স্পিলিংকার সিস্টেমটা নষ্ট হয়ে গেছে না অন্যকিছু? 146 00:07:27,100 --> 00:07:27,950 না,আমি সবগুলো স্পিলিংকার... 147 00:07:28,030 --> 00:07:30,440 চেক করেছিলাম। এগুলো সব ঠিক আছে। 148 00:07:30,520 --> 00:07:32,760 কিন্তু এটার দিকে দেখুন। 149 00:07:34,060 --> 00:07:35,250 এটা কি,বরফ? 150 00:07:35,330 --> 00:07:36,720 মম-হুমম। 151 00:07:36,800 --> 00:07:39,560 ময়নাতদন্তকারীর পেটের উপর অসংখ্য মারাত্মক ক্ষত আছে, 152 00:07:39,640 --> 00:07:41,490 সব গুলোর আকার একটা টেনিস বলের মতো। 153 00:07:41,570 --> 00:07:43,530 মাটির উপরের বরফ আর পানি পরীক্ষা করে, 154 00:07:43,610 --> 00:07:45,400 আমি অনুমান করছি তাকে শিলা দ্বারা মারা হয়েছে। 155 00:07:45,480 --> 00:07:46,870 শিলা? এখানে? 156 00:07:46,950 --> 00:07:47,900 হ্যাঁ। 157 00:07:47,980 --> 00:07:49,870 তুমি কি মনে করো এটা স্নার্টের কাজ ছিলো? 158 00:07:49,950 --> 00:07:52,240 না,তার ঠান্ডা-অস্ত্র এটা করতে পারতো না। 159 00:07:52,320 --> 00:07:54,110 জো,আমরা কিছু একটা পেয়েছি। 160 00:07:54,190 --> 00:07:55,240 ময়নাতদন্তককারীর অফিসে একটা স্বয়ংক্রিয় 161 00:07:55,320 --> 00:07:57,250 শ্রুতিলিপি সিস্টেম বসানো ছিলো। 162 00:07:57,330 --> 00:07:58,820 এটা শুনুন। 163 00:07:58,900 --> 00:08:00,690 প্লিজ,আর না। 164 00:08:00,770 --> 00:08:02,220 আমি থামবো যখন তুমি আমাকে বলবে.... 165 00:08:02,300 --> 00:08:03,390 থামো। 166 00:08:03,470 --> 00:08:04,790 কে মেরেছিলো ওকে? 167 00:08:04,870 --> 00:08:06,260 এ আওয়াজটা। আমি চিনি এটা । 168 00:08:06,340 --> 00:08:08,030 - আমি একটা নাম চাই। - ক্লাইড মারডন মারা গেছে। 169 00:08:08,110 --> 00:08:09,890 এটা ক্লাইড মারডন নয়। এটা ওর ভাই,মার্ক। 170 00:08:09,970 --> 00:08:12,330 এটা ডিটেকটিভ ওয়েস্ট ছিলো। 171 00:08:12,410 --> 00:08:16,530 উনি তাকে গুলি করেছিলো। ডিটেকটিভ জো ওয়েস্টই তোমার ভাইকে মেরেছিলো। 172 00:08:16,610 --> 00:08:18,380 সে যা করেছে তার ফল ভোগ করবে। 173 00:08:27,980 --> 00:08:29,700 তাহলে ক্লাইড মরডনের একটা ভাই আছে? 174 00:08:29,780 --> 00:08:32,000 আর দুই ভাই উভয়েই বিমান ক্রাশে বেঁচে গিয়েছিলো। 175 00:08:32,080 --> 00:08:33,330 আর তারপর কালো জিনিসটা ছড়াতে শুরু করে 176 00:08:33,410 --> 00:08:35,330 পরমাণু এক্সিলারেটর বিস্ফোরণ থেকে। 177 00:08:35,410 --> 00:08:39,120 এটা ওদের দুজনকেই প্রায় একই ভাবে আক্রান্ত করে। 178 00:08:39,420 --> 00:08:42,510 হ্যাঁ, শুধু মার্কের শক্তিই একটু বেশি ঠিক মনে হচ্ছে। 179 00:08:42,590 --> 00:08:45,150 ভেতরে এভাবে আবহাওয়াকে নিয়ন্ত্রণ করায় সক্ষম হতে? 180 00:08:45,230 --> 00:08:47,220 তোমাকে একজন আবহাওয়ার জাদুকর হতে হবে। 181 00:08:47,300 --> 00:08:49,990 ওহ প্রথম সপ্তাহ থেকে এটা ব্যবহার করতে অপেক্ষা করছি। 182 00:08:50,070 --> 00:08:51,620 - মম! - ট্রাইজেমিনাল মাথাব্যথা? 183 00:08:51,700 --> 00:08:52,720 - কি? - ট্রাইজেমিনাল মাথাব্যথা? 184 00:08:52,800 --> 00:08:54,260 মস্তিষ্ক জমে শক্ত হয়ে আছে। 185 00:08:54,340 --> 00:08:55,730 তাহলে তুমি এটাকে শুধু মস্তিষ্ক জমে যাওয়া বলছো না কেন? 186 00:08:55,810 --> 00:08:57,600 তো, তুমি তাহলে টুইস্টারের উল্টো দিকে 187 00:08:57,680 --> 00:09:00,200 ঘোরাঘুরি করে এবার আর সময়ের জাদু দেখাতে পারবে না। 188 00:09:00,280 --> 00:09:02,600 এই মাত্র মনে পড়লো। মারডনের সাথে আমাদের ঝামেলার সময়, 189 00:09:02,680 --> 00:09:04,740 মানে ক্লাইড,আমি কিছু একটা ঠিক করছিলাম 190 00:09:04,820 --> 00:09:07,510 অপরিসীম বায়ুমণ্ডলীয় ইলেকট্রনগুলিকে আকর্ষণে সাহায্য করতে। 191 00:09:07,590 --> 00:09:08,980 একটা গ্রাউন্ডিং মেকানিজমের মতো? 192 00:09:09,060 --> 00:09:10,650 হ্যাঁ,কারণ একমাত্র এই উপায়ে 193 00:09:10,730 --> 00:09:12,050 আবহাওয়া নিয়ন্ত্রণ করতে পারে.... 194 00:09:12,130 --> 00:09:13,420 যদি সে বায়ুমন্ডলের ভেতরে প্রাকৃতিক 195 00:09:13,500 --> 00:09:15,260 ইলেক্ট্রিক্যাল সার্কিট ঢুকতে পারে,আর 196 00:09:15,340 --> 00:09:18,390 আর আমরা যদি সার্কিটটা নিয়ে নিতে পারি, আকাশ পরিষ্কার। 197 00:09:18,470 --> 00:09:20,060 সিং চেক ইন করেছে। আমাকে যেতে হচ্ছে। 198 00:09:20,140 --> 00:09:21,660 হ্যাঁ,আমি তোমার সাথে স্টেশনে দেখা করবো। 199 00:09:21,740 --> 00:09:23,960 জো,আমরা মরডনকে খুঁজে পাবো। চিন্তা করো না। 200 00:09:24,040 --> 00:09:26,730 আমি একদম চিন্তিত নয়। 201 00:09:26,810 --> 00:09:29,170 বেশ,সে বরং একজন প্রতিশোধপরায়ণ মেটা হিউম্যানের.... 202 00:09:29,250 --> 00:09:32,270 নিশানা হওয়াটা বেছে নিচ্ছে বলতে হবে। 203 00:09:32,350 --> 00:09:35,440 চিন্তা করো না,ব্যারি। জো ভালো থাকবে,ওয়াদা করছি। 204 00:09:35,520 --> 00:09:37,110 হ্যাঁ, না,আমি জানি। 205 00:09:37,190 --> 00:09:38,950 আসলে অন্য কিছু নিয়ে আপনার সাথে কথা বলতে চেয়েছিলাম। 206 00:09:39,030 --> 00:09:40,380 - মম-হুমম? - উম... 207 00:09:40,460 --> 00:09:44,290 দেখুন,গত রাতে,মর্গের দিকে যাওয়ার পথে, 208 00:09:44,370 --> 00:09:45,490 আমি কিছু একটা দেখেছিলাম। 209 00:09:45,570 --> 00:09:46,860 কি দেখেছিলে তুমি? 210 00:09:46,940 --> 00:09:51,400 আমি দৌড়াচ্ছিলাম আর যখন ঘুরলাম নিজেকে নিজে দেখতে পেলাম। 211 00:09:51,480 --> 00:09:55,700 বা আমি জানি না,অন্য একটা ফ্ল্যাশ আমার পাশে দৌড়াচ্ছিলো। 212 00:09:55,780 --> 00:09:57,000 মজাদার। 213 00:09:57,080 --> 00:09:59,170 হ্যাঁ। এটা কি ছিলো মনে করেন আপনি? 214 00:09:59,250 --> 00:10:00,840 একটা দৃষ্টির বিভ্রম হতে পারে, একটা আয়নার প্রতিবিম্বের প্রভাব 215 00:10:00,920 --> 00:10:04,580 বাতাসের বেগ আর আলোর কারণে, একটা গতির মরীচিকা,যদি তুমি বলতে চাও। 216 00:10:04,660 --> 00:10:08,480 এটা তেমন মনে হয়নি।এটা ছিল.... 217 00:10:08,560 --> 00:10:10,620 তাকে বাস্তব মনে হয়েছিলো। 218 00:10:10,700 --> 00:10:14,120 তোমাকে বলি কি, চলো মার্ককে খোঁজায় মনোযোগ দেয়া যাক, 219 00:10:14,200 --> 00:10:16,890 আর একবার তাকে নিরাপদে বাক্সবন্দী করতে পারলে, 220 00:10:16,970 --> 00:10:19,600 আমরা এটা তদন্ত করবো। 221 00:10:25,080 --> 00:10:26,430 মার্কের ব্যাপারে কোথায় ছিলাম আমরা? 222 00:10:26,510 --> 00:10:28,370 মর্গের কেউ কিছু দেখেনি বা শুনেনি। 223 00:10:28,450 --> 00:10:29,640 আমরা পরিচিত সহযোগীদের অবগত করছি, 224 00:10:29,720 --> 00:10:31,170 যদি সে আর কারো কাছে গিয়ে থাকে তা দেখতে। 225 00:10:31,250 --> 00:10:33,070 হতে পারে তাকে কোথায় পাওয়া যাবে তার একটা সূত্র খুঁজে পেতে পারি। 226 00:10:33,150 --> 00:10:34,770 ঠিক আছে,আমরা এটা থনকে কেন করতে দিচ্ছি না? 227 00:10:34,850 --> 00:10:36,940 কারন মারডন ভাইদের আমার চেয়ে বেশি কেউ চিনে না। 228 00:10:37,020 --> 00:10:38,880 মানে, কায়ার আর আমি ওদের অনেক বছর ধরে খুঁজছি। 229 00:10:38,960 --> 00:10:40,020 ওরা কিভাবে চিন্তা করে আমি জানি। 230 00:10:40,100 --> 00:10:41,250 এই কারণে,তোমার এখান থেকেই 231 00:10:41,330 --> 00:10:44,300 তদন্তের কাজে সমন্বয় করা উচিত। 232 00:10:53,980 --> 00:10:56,810 হেই! 233 00:10:57,200 --> 00:10:59,110 যদি ঐ সুন্দর মুখটায় হাসিটা ধরে রাখতে চাও তোমরা , 234 00:10:59,190 --> 00:11:01,780 সে যেনো এসব ব্যাপারে কিছু না শুনে। 235 00:11:01,860 --> 00:11:03,420 মম-হুমম! 236 00:11:03,500 --> 00:11:04,420 হেই, সোনামণি। 237 00:11:04,500 --> 00:11:06,790 - হেই,বাবা। - মম। 238 00:11:06,870 --> 00:11:08,570 - হাই। - এই! 239 00:11:11,270 --> 00:11:13,030 তো, তোমরা কিসের উপর কাজ করছো? 240 00:11:13,110 --> 00:11:15,230 তোমাদের কাছে একজন সৎ সাংবাদিকের জন্য কোন খবর আছে? 241 00:11:15,310 --> 00:11:18,950 এখানের চারদিকে সবকিছু আসলে অনেকটা ঠিকঠাকই চলছে এখন। 242 00:11:21,860 --> 00:11:23,510 আমাকে এক মিনিট সময় দিতে পারবে তোমরা? 243 00:11:23,590 --> 00:11:25,750 হ্যাঁ,আমি আর ব্যারি আসলে লাঞ্চ করতে যাচ্ছিলাম। 244 00:11:25,830 --> 00:11:26,950 আমরা যাচ্ছিলাম? 245 00:11:27,030 --> 00:11:29,220 হ্যাঁ, হ্যাঁ, ঠিক। 246 00:11:29,300 --> 00:11:30,900 ওহ হো। 247 00:11:32,270 --> 00:11:34,360 হেই,গত রাত থেকে এখনো, 248 00:11:34,440 --> 00:11:38,800 ঠিক করে নজরও দিচ্ছো না। কি হচ্ছে এসব? 249 00:11:38,880 --> 00:11:40,030 গতরাতে তোমাকে আর ব্যারিকে দেখে যা অনুভব করলাম, 250 00:11:40,110 --> 00:11:42,400 সেটা আমার পছন্দ হয়নি । 251 00:11:42,480 --> 00:11:44,570 এডি,ব্যারি,সে শুধুই... 252 00:11:44,650 --> 00:11:46,810 ...পরিবারের মতো।আমি জানি,আর জানি 253 00:11:46,890 --> 00:11:48,510 আমার সাথে ডেটে যাওয়ার আগে তোমাদের দুজনের অনেক ইতিহাস ছিল। 254 00:11:48,590 --> 00:11:51,680 কিন্তু আইরিস,আমরা একসাথে থাকি। আর তুমি আমার প্রেমিকা। 255 00:11:51,760 --> 00:11:56,190 আর একদিন,আশা করি,আরো বেশি কিছু হবে। 256 00:11:56,270 --> 00:11:58,760 প্রত্যেকবার তোমাকে আর ব্যারিকে একসাথে দেখে, 257 00:11:58,840 --> 00:12:00,360 এই অনাকাঙ্ক্ষিত হওয়ার অনুভূতিটা পছন্দ করি না আমি, 258 00:12:00,440 --> 00:12:01,860 আর আমার করা উচিতও না। 259 00:12:01,940 --> 00:12:05,170 এডি,ব্যারি সবসময় আমার জীবনের একটা অংশ হয়ে আছে। 260 00:12:05,250 --> 00:12:10,250 বুঝেছি সেটা,কিন্তু তোমাদের দুজনের মধ্যে কিছু একটা পরিবর্তন হয়েছে। 261 00:12:10,590 --> 00:12:14,290 আর এটা যাই হোক,এটা নিয়ে আমি ঠিক নেই। 262 00:12:20,590 --> 00:12:22,310 মম। 263 00:12:22,390 --> 00:12:24,380 এগুলোর একটাও অনেকদিন ধরে আমার কাছে ছিলো না। 264 00:12:24,460 --> 00:12:27,390 ঠিকঠাক অনুভব করেছি। 265 00:12:27,470 --> 00:12:31,560 তো,তোমার সাথে যা হচ্ছে তা নিয়ে কথা বলতে চাও? 266 00:12:31,640 --> 00:12:33,130 আমার সাথে কি হচ্ছে বলে মনে করো তুমি,ব্যারি? 267 00:12:33,210 --> 00:12:34,560 যেসবের বিরুদ্ধে আমরা লেগেছি তা বিবেচনা করে, 268 00:12:34,640 --> 00:12:36,090 তোমাকে শুধু কিছুটা স্বেচ্ছাচারী মনে হচ্ছে, 269 00:12:36,170 --> 00:12:37,990 আমরা কোনকিছুর বিরুদ্ধে লাগিনি। 270 00:12:38,070 --> 00:12:40,130 - জো,আরে,আমি... - দেখো,আমি ঠিক আছি। 271 00:12:40,210 --> 00:12:41,860 আমরা কি বিষয়টা পরিবর্তন করতে পারি,প্লিজ? 272 00:12:41,940 --> 00:12:43,600 নিশ্চয়। 273 00:12:43,680 --> 00:12:45,970 আসলে,তুমি জানো,আমি কিছু উপদেশ নিতে পারি। 274 00:12:46,050 --> 00:12:47,330 কি ব্যপারে? 275 00:12:47,410 --> 00:12:50,930 উহ,সম্পর্কের ব্যাপারগুলি নিয়ে শুধু। 276 00:12:51,010 --> 00:12:53,500 ওহ, মানে সেই লিন্ডা নামের মেয়েটার ব্যাপারে? 277 00:12:53,580 --> 00:12:57,000 না, আসলে আইরিসকে নিয়ে। 278 00:12:57,080 --> 00:13:01,610 আমাদের দুজনের মধ্যে কিছু ব্যাপার আবার জটিল হয়ে গেছে। 279 00:13:03,420 --> 00:13:05,810 তুমি তোমার পালক পিতা থেকে তারই মেয়ের... 280 00:13:05,890 --> 00:13:08,910 সাথে ভালোবাসা নিয়ে উপদেশ চাইছো,যে কিনা..... 281 00:13:08,990 --> 00:13:11,640 এখন তার পার্টনারের সাথে ডেটিংয়ে থাকতে পারে? 282 00:13:11,720 --> 00:13:12,840 আমি জানি, আমি জানি। 283 00:13:12,920 --> 00:13:15,480 জিনিসগুলো জটিলতাকে ছাড়িয়ে গেছে। 284 00:13:15,560 --> 00:13:17,750 মাঝে মাঝে,আমার আর আইরিসের কিছু মুহুর্ত থাকে, 285 00:13:17,830 --> 00:13:20,650 আর যখন আমি আইরিসের চোখগুলির দিকে তাকায়, 286 00:13:20,730 --> 00:13:24,620 এটা বুঝতে তেমন কষ্ট হয় না যে,আমি যেমন করি সেও একই ভাবে অনুভব করে। 287 00:13:24,700 --> 00:13:27,350 দেখো,আইরিস কি অনুভব করে, ইতোমধ্যে আমাকে বলেছো । 288 00:13:27,430 --> 00:13:30,820 তাই সেও যে একই অনুভব করে, সেটা যদি সে নিজে এসে না বলে... 289 00:13:30,900 --> 00:13:33,130 তাহলে যা করতে পারো তা হচ্ছে ঐ মুহুর্তগুলি নিয়ে থেমে যাওয়া। 290 00:13:33,210 --> 00:13:35,130 বৃষ্টি তো অনেক হচ্ছে, ম্যান। 291 00:13:35,210 --> 00:13:36,210 হ্যাঁ। 292 00:13:39,500 --> 00:13:41,870 আর এটা সেন্ট্রাল সিটির এখানে আরেকটি সুন্দর দিন। 293 00:13:41,950 --> 00:13:43,420 একটাও মেঘ নেই। 294 00:13:45,120 --> 00:13:46,950 মারডন 295 00:14:18,280 --> 00:14:20,700 কে না ধরা পর্যন্ত তুমি এখান থেকে নড়বে না। 296 00:14:20,780 --> 00:14:21,900 ডেভিড,তুমি এটা নিজেই বলেছিলে। 297 00:14:21,980 --> 00:14:23,630 ঐ হারামির বাচ্চা আমার সহকর্মীকে খুন করেছিল। 298 00:14:23,710 --> 00:14:25,970 আফ্রেড কায়ারকে যেভাবে হারিয়েছিলাম, তোমাকে সেভাবে হারাতে চাই না । 299 00:14:26,050 --> 00:14:27,640 দেখো,জো,হয়তো তোমার এমন ঝামেলায় পড়া থামাতে পারবো না। 300 00:14:27,720 --> 00:14:30,140 কিন্তু আমি তোমাকে নিরাপদ রাখতে পারি। 301 00:14:30,220 --> 00:14:32,380 হয়তো তোমার মেয়ে ফ্ল্যাশের সাথে যোগাযোগ করতে পারে। 302 00:14:32,460 --> 00:14:35,950 আমি তাকে এসবে জড়াচ্ছি না। 303 00:14:36,030 --> 00:14:38,750 এলেন,দেখবে সে যেন কোথাও যেতে না পারে। 304 00:14:38,830 --> 00:14:40,890 আমার ওখানে যাওয়া প্রয়োজন। 305 00:14:40,970 --> 00:14:42,760 জো,যখন আমি ঠিকমতো ভাবতে পারতাম না, 306 00:14:42,840 --> 00:14:44,430 তুমিই সবার আগে আমাকে বলতে সবকিছু। 307 00:14:44,510 --> 00:14:46,430 আমি ক্লাইডকে শায়েস্তা করেছিলাম। 308 00:14:46,510 --> 00:14:47,760 তার নোংরা শয়তান ভাইকেও শায়েস্তা করতে পারবো। 309 00:14:47,840 --> 00:14:51,330 তুমি এটা একা করোনি,মনে আছে? 310 00:14:51,410 --> 00:14:53,400 তুমি ঠিক বলেছো। 311 00:14:53,480 --> 00:14:56,410 এরা সবাই মিলে আমাকে কিভাবে রক্ষা করতে যাচ্ছে? 312 00:14:56,490 --> 00:14:58,840 ওরা কেউ মারডনের ক্ষমতার ব্যাপারে জানে না। 313 00:14:58,920 --> 00:15:00,150 ঠিক আছে, বেশ,তোমার ভাগ্য ভালো যে, 314 00:15:00,230 --> 00:15:02,660 স্টার ল্যাবের তোমার বন্ধুরা তো জানে। 315 00:15:13,670 --> 00:15:17,560 "দ্য ফ্ল্যাশ: আমাদের জীবনকে করছে গতিময়?" 316 00:15:17,640 --> 00:15:19,400 নাকটা বেশ ছোট, তাই না? 317 00:15:20,410 --> 00:15:22,360 আমি তোমাকে কিছু একটা দেখাতে চাই। 318 00:15:22,440 --> 00:15:24,300 সাইমন স্টেগ। মনে আছে তাকে? 319 00:15:24,380 --> 00:15:26,330 ছয় মাস হলো দেখিনি তাকে। 320 00:15:26,410 --> 00:15:28,230 উনি যে একজন নিঃসংগ ব্যক্তি ছিলেন তা গুজব ছিলো ভেবেছিলাম। 321 00:15:28,310 --> 00:15:30,900 তুমি জানো,সব হাওয়াড হিউজে গিয়েছিল সব। 322 00:15:30,980 --> 00:15:33,440 এটা যে রাতে স্টেগ নিখোঁজ হয়েছিলো তখন তোলা হয়েছিল। 323 00:15:33,520 --> 00:15:35,070 স্টেগের গায়েব হওয়ার ঐ রাতে স্টেগ ইন্ড্রাস্টি থেকে বের হওয়া... 324 00:15:35,150 --> 00:15:38,580 শেষ ব্যক্তি ছিলো।হ্যারিসন ওয়েলস। 325 00:15:38,660 --> 00:15:40,110 এটা কোন কিছু প্রমাণ করে না,ম্যাসন। 326 00:15:40,190 --> 00:15:42,450 একটা তত্ত্ব দাঁড় করাতে এটা আমার জন্য যথেষ্ট। 327 00:15:42,530 --> 00:15:46,020 এই ফাইলগুলির প্রত্যেকটা সূত্র এক ব্যক্তিকে নির্দেশ করছে,হ্যারিসন ওয়েলস, 328 00:15:46,100 --> 00:15:47,620 এ কারণে আমি চাই তুমি তোমার বন্ধুরা যারা 329 00:15:47,700 --> 00:15:50,970 তাকে চিনে তাদের তুমি প্রশ্ন করো,আইরিস। 330 00:15:59,390 --> 00:16:01,120 লিন্ডা। 331 00:16:01,500 --> 00:16:03,180 হাই। 332 00:16:03,260 --> 00:16:04,880 গত রাতটা মজার ছিলো। 333 00:16:04,960 --> 00:16:06,320 মম-হুমম। 334 00:16:06,400 --> 00:16:08,490 ওহ, হ্যাঁ। 335 00:16:08,570 --> 00:16:10,900 দেখো, আমি শুধু ক্ষমা চাইবো ভেবেছিলাম। 336 00:16:11,200 --> 00:16:12,790 ক্ষমা? 337 00:16:12,870 --> 00:16:15,060 বেশ,তোমার আর ব্যারির ডেটে বিঘ্ন ঘটানোর জন্য। 338 00:16:15,140 --> 00:16:19,810 আমার এটা করা উচিত হয় নি...আর আমি দুঃখিত। 339 00:16:21,450 --> 00:16:23,240 জানো, আইরিস, 340 00:16:23,320 --> 00:16:25,740 যখন ব্যারির তোমার জন্য অনুভূতি ছিলো বলেছিলে, 341 00:16:25,820 --> 00:16:28,380 ভাবলাম হয়ত শুধু গতানুগতিক উদ্ভট পাগলামো ছিলো। 342 00:16:28,460 --> 00:16:30,580 যেটা মহিলারা একে অপরের সাথে করে। 343 00:16:30,660 --> 00:16:33,720 কিন্তু গত রাতে তুমি আমাকে যেটা বলোনি,সেটা বুঝতে পারলাম। 344 00:16:33,800 --> 00:16:35,960 আর এক প্রকারের বিরক্তিকর ব্যাপার হচ্ছে, 345 00:16:36,040 --> 00:16:39,960 তোমারও ওর জন্য অনুভুতি আছে। 346 00:16:40,040 --> 00:16:42,290 না, লিন্ডা,মানে,এটা তেমন নয়। 347 00:16:42,370 --> 00:16:45,000 যখন এখানে কাজ করো তুমি, লোকজনের ব্যাপারে একটা জিনিস শিখবে,আইরিস। 348 00:16:45,080 --> 00:16:48,810 সাধারণত যা বলা হয় না সেটাই হচ্ছে আসল কাহিনী। 349 00:16:56,550 --> 00:16:59,210 তাহলে ফোনে তোমার কথা শুনে মনে হচ্ছে 350 00:16:59,290 --> 00:17:01,110 কিছু একটা তোমাকে বিরক্ত করছে। সবকিছু ঠিক আছে তো? 351 00:17:01,190 --> 00:17:02,850 হ্যাঁ, ঠিক আছে। 352 00:17:02,930 --> 00:17:04,250 তো সে রাতে মজা হয়েছিলো,তাই না? 353 00:17:04,330 --> 00:17:05,880 হ্যাঁ। তো এডির সময় ভালো গিয়েছিলো? 354 00:17:05,960 --> 00:17:08,120 হ্যাঁ। আর লিন্ডার? 355 00:17:08,200 --> 00:17:09,590 আমিও তাই মনে করি। 356 00:17:09,670 --> 00:17:13,590 তোমার মনে হয় না আমরা একটু বেশি... তুমি তো জানো। 357 00:17:13,670 --> 00:17:14,560 না। 358 00:17:14,640 --> 00:17:16,630 আচ্ছা, ভালো। 359 00:17:16,710 --> 00:17:19,600 তো যে কারণে তোমাকে কল করেছি তার কারণ হলো আমার পত্রিকা 360 00:17:19,680 --> 00:17:21,730 অফিসের এক উপদেষ্টা আমাকে সবসময় 361 00:17:21,810 --> 00:17:23,840 ব্যবসায়িক কৌশল, কিভাবে ভালো কাহিনী পেতে হয় তা শিখিয়ে যাচ্ছে, 362 00:17:23,920 --> 00:17:26,270 আর যে একটা জিনিস আমাকে বার বার বলছেন তা হলো.... 363 00:17:26,350 --> 00:17:29,180 তোমার সংশয়কে অনুসরণ করো, দেখো এটা কোথায় নিয়ে যায়। 364 00:17:29,260 --> 00:17:30,740 শুনে ভালো উপদেশ মনে হচ্ছে। 365 00:17:30,820 --> 00:17:32,780 হ্যাঁ, এটা ভালোই। 366 00:17:32,860 --> 00:17:37,160 শুধু উদাহরণে সন্দেহটা তোমাকে জড়িয়ে, এটা ছাড়া। 367 00:17:39,190 --> 00:17:42,690 বেশ,তুমি আমাকে যেকোন কিছু জিজ্ঞেস করতে পারো, আইরিস। 368 00:17:42,770 --> 00:17:45,290 এটা হ্যারিসন ওয়েলসের ব্যাপারে। 369 00:17:45,370 --> 00:17:46,890 উনার ব্যাপারে কি? 370 00:17:46,970 --> 00:17:48,490 আসলে,মানে,অনেকগুলি অদ্ভুত ব্যাপার ঘটে যাচ্ছে 371 00:17:48,570 --> 00:17:50,960 এই কয়েক বছরে ধরে সেন্ট্রাল সিটতে। 372 00:17:51,040 --> 00:17:53,970 দ্য ফ্ল্যাশ,জ্বলন্ত মানব, লোকজনের গায়েব হওয়া। 373 00:17:54,050 --> 00:17:55,840 উনি ওখানে স্টেগের অফিসে ছিলেন। 374 00:17:55,920 --> 00:17:58,250 যে রাতে স্টেগ নিখোঁজ হয়ে যায়। 375 00:18:00,990 --> 00:18:05,980 আর তুমি মনে করো এর জন্য ডাঃওয়েলস দায়ী? 376 00:18:06,060 --> 00:18:10,360 মানে আমি তাকে ভালোভাবে চিনি না, কিন্তু তুমি আর তোমার বন্ধুরা চিনো। 377 00:18:12,430 --> 00:18:14,290 উহ-হুহ। 378 00:18:14,370 --> 00:18:18,260 ব্যারি,মন থেকে বলো তো, তোমার কি মনে হয় এটা সম্ভব যে, 379 00:18:18,340 --> 00:18:19,920 এখানে হ্যারিসনের ব্যাপারে আরো কিছু আছে... 380 00:18:20,000 --> 00:18:23,460 যা লোকজনকে বিশ্বাস করানো হয় তা চেয়ে? 381 00:18:23,540 --> 00:18:26,430 হ্যারিসন ওয়েলস একজন ভালো মানুষ। 382 00:18:26,510 --> 00:18:27,930 যদি তুমি কোন কাহিনী খুঁজে থাকো, 383 00:18:28,010 --> 00:18:31,250 তাহলে তাকে নিয়ে তুমি একটাও পেতে যাচ্ছো না। 384 00:18:33,850 --> 00:18:35,340 আমি এটাকে জাদুকরের ছড়ি বলবো। 385 00:18:35,420 --> 00:18:36,970 অস্পষ্ট। এটা কিভাবে কাজ করে? 386 00:18:37,050 --> 00:18:39,010 এটাকে একটা চালু বজ্রপাতের রডের মতো মনে করো। 387 00:18:39,090 --> 00:18:41,340 এটাকে শুধু আকাশের দিকে তুলে ধরবে, আর এটা আশেপাশে ভাসমান.. 388 00:18:41,420 --> 00:18:43,850 শক্তিকে একটা স্পঞ্জের মতো শুষে নিবে। 389 00:18:43,930 --> 00:18:44,910 আর এটা কে থামাবে? 390 00:18:44,990 --> 00:18:46,550 এটা নিশ্চিতরূপে তাকে মন্থরগতি করে দিবে। 391 00:18:46,630 --> 00:18:48,420 যদি তার কাছে কোন বায়ুমণ্ডলীয় ইলেক্ট্রন সচরাচর না থাকে, 392 00:18:48,500 --> 00:18:49,990 তা হলে আবহাওয়া নিয়ন্ত্রণের আর কোন উপায় থাকবে না তার জন্য। 393 00:18:50,070 --> 00:18:53,390 ভালো কাজ করেছো,সিস্কো,সবসময়ের মতো। 394 00:18:53,470 --> 00:18:56,400 যদি তোমরা কিছু মনে না করো, আমার পাগুলির ব্যায়াম করতে যাচ্ছি। 395 00:19:00,970 --> 00:19:03,130 ঠিক আছো? খানিকটা চিন্তিত মনে হচ্ছে। 396 00:19:03,210 --> 00:19:06,900 হ্যাঁ, হ্যাঁ। উহ, কেউ একজন.... 397 00:19:06,980 --> 00:19:09,240 পিকচার নিউজের কেউ একজন আইরিসের মাথায় ঢুকিয়ে দিয়েছে যে, 398 00:19:09,320 --> 00:19:13,510 ডাঃওয়েলসের ব্যাপারে সন্দেহজনক কিছু চলছে। 399 00:19:13,590 --> 00:19:14,950 যেমন কি? 400 00:19:15,030 --> 00:19:17,290 যেমন সাইমন স্টেগের সাথে কি হয়েছে উনি জানেন। 401 00:19:17,370 --> 00:19:19,490 সম্ভবত, কেউ তার কথা শুনেনি বা তাকে দেখেনি 402 00:19:19,570 --> 00:19:22,130 যেহেতু সে রাতে আমি ডেন্টন ব্ল্যাককে থামিয়েছিলাম। 403 00:19:22,210 --> 00:19:23,360 তুমি কি বলেছিলে তাকে? 404 00:19:23,440 --> 00:19:27,180 সে যে ভুল তা বলেছি। আর সে তাই। 405 00:19:33,810 --> 00:19:35,240 এটাকে ব্যবহারে রাখবেন। 406 00:19:35,320 --> 00:19:36,370 আমি আপনাকে এর শক্তি হতে রক্ষা করবো। 407 00:19:36,450 --> 00:19:38,040 হ্যাঁ, সিস্কো। আমি বুঝেছি এটা। 408 00:19:38,120 --> 00:19:41,370 হেই, জো... আমি জানি আপনি এ মুহুর্তে অনেক কিছু নিয়ে ব্যস্ত, 409 00:19:41,450 --> 00:19:44,780 কিন্তু, আপনি বলেছিলেন যে ডাঃ ওয়েলসের ব্যারির মায়ের খুনের 410 00:19:44,860 --> 00:19:47,280 ব্যাপারে কিছু একটা সম্পর্ক আছে। আপনি কেন এটা মনে করেছিলেন? 411 00:19:47,360 --> 00:19:48,980 ওহ, এটা ব্যাপার না। আমি ভুল ছিলাম। 412 00:19:49,060 --> 00:19:50,810 কিন্তু আপনাকে এটা নিয়ে সত্যি নিশ্চিত মনে হয়েছিল। 413 00:19:50,890 --> 00:19:54,320 দেখো, সিস্কো, আমি এখন এটা নিয়ে কথা বলতে পারছি না, ঠিক আছে? 414 00:20:10,300 --> 00:20:13,470 শুনলাম তুমি আমার খোঁজ করছিলে। 415 00:20:15,380 --> 00:20:16,980 এই যে আমি। 416 00:20:20,180 --> 00:20:22,780 - মারডন। - এই, জো। 417 00:20:23,080 --> 00:20:25,540 আমি তোমাকে জো ডাকতে পারি, তাই না? 418 00:20:25,620 --> 00:20:27,240 আমাদের এতো পরিচয়পর্বের দরকার নেই মনে হচ্ছে, 419 00:20:27,320 --> 00:20:30,410 যেহেতু তুমিই সে যে আমার ভাইয়ের বুকে দুটো বুলেট ঢুকিয়ে দিয়েছিলে। 420 00:20:30,490 --> 00:20:32,580 তোমার ভাই আমার সহকর্মীকে মেরেছিলো 421 00:20:32,660 --> 00:20:34,780 আরো অনেক নির্দোষ লোকজনকেও, 422 00:20:34,860 --> 00:20:37,030 আর এমনকি আরো মারার হুমকিও দিয়েছিলো। 423 00:20:38,470 --> 00:20:42,860 হ্যাঁ,ক্লাইড কোন সাধু ছিলো না, কিন্তু সে আমার পরিবার ছিলো। 424 00:20:42,940 --> 00:20:45,730 তুমি যদি তোমার পরিবারকে রক্ষা করতে না পারো, 425 00:20:45,810 --> 00:20:48,680 কমপক্ষে তুমি তাদের প্রতিশোধটা নিতে পারো। 426 00:20:51,320 --> 00:20:54,010 এটা আমাদের দুজনের মধ্যে। 427 00:20:54,090 --> 00:20:55,540 কারো আঘাত পাওয়ার দরকার নেই। 428 00:20:55,620 --> 00:20:58,360 কিন্তু তারা আঘাত পেতে যাচ্ছে। 429 00:21:01,860 --> 00:21:02,850 জো! 430 00:21:02,930 --> 00:21:04,520 না! 431 00:21:04,600 --> 00:21:06,920 তোমাকে এত সহজে শেষ করছি না, জো। 432 00:21:07,000 --> 00:21:08,530 থামিয়ে দাও ওকে! 433 00:21:10,340 --> 00:21:11,430 না,দৌড়াও! 434 00:21:11,510 --> 00:21:14,300 হুহ! 435 00:21:21,950 --> 00:21:23,350 জো! 436 00:21:45,480 --> 00:21:46,910 ক্যাপ্টেন! 437 00:21:49,010 --> 00:21:51,050 ডেভিড। 438 00:22:00,520 --> 00:22:03,180 ঠিক আছে,সিস্কো,আমি বাসায় যাচ্ছি। 439 00:22:03,260 --> 00:22:05,450 সিস্কো? 440 00:22:05,530 --> 00:22:06,850 ঠিক আছে,বেশ,আমি তোমার সাথে 441 00:22:06,930 --> 00:22:09,790 "দ্য ওয়াকিং ডেড"এর প্রতিটা এপিসোড দেখবো। 442 00:22:09,870 --> 00:22:12,960 হেই, তুমি মারডনের থানায় আক্রমণ করাটা 443 00:22:13,040 --> 00:22:16,360 থামাতে পারতে না।এটা তোমার দোষ নয়। 444 00:22:16,440 --> 00:22:18,800 না, এটা সেজন্য না। 445 00:22:18,880 --> 00:22:20,770 ডাঃওয়েলসের ব্যাপারে কি ভাবো তুমি? 446 00:22:20,850 --> 00:22:22,810 - মানে কি তোমার? - মানে,তুমি কি মনে করো... 447 00:22:22,890 --> 00:22:27,570 উনি খারাপ কিছু করতে সক্ষম? 448 00:22:27,650 --> 00:22:30,150 এটা কি ব্যারি যে কথা শুনেছিল সে কারণে? 449 00:22:30,230 --> 00:22:32,150 পরমাণু এক্সিলারেটর বিস্ফোরণ হওয়ার পর থেকে, 450 00:22:32,230 --> 00:22:34,420 সবসময় কেউ না কেউ ডাঃওয়েলসের পিছনে লেগেছিল। 451 00:22:34,500 --> 00:22:36,490 না,না,এটা এর চেয়ে বেশি কিছু। জো বলেছিল যে হতে পারে.. 452 00:22:36,570 --> 00:22:38,290 ডাঃওয়েলস কোনভাবে ব্যারির মায়ের 453 00:22:38,370 --> 00:22:42,010 মৃত্যু আর খুনের সাথে জড়িত থাকতে পারেন। 454 00:22:42,310 --> 00:22:43,530 এটা অদ্ভুতুড়ে। 455 00:22:43,610 --> 00:22:45,770 হ্যাঁ জানি,আর এই কারণে আমি বলছি, 456 00:22:45,850 --> 00:22:47,540 আর আমরা প্রমাণ করেছিলাম এটা সে ব্যাপার ছিলো না। 457 00:22:47,620 --> 00:22:50,610 কিন্তু শুধু বলছি,কিছু জিনিস আসলে মিলছে না। 458 00:22:50,690 --> 00:22:52,580 যেমন কি,উদাহরণে? 459 00:22:52,660 --> 00:22:55,020 এখানে এসো,এটার দিকে দেখো। 460 00:22:55,100 --> 00:22:56,250 যে রাতে শক্তি বলয়ে আমরা 461 00:22:56,330 --> 00:22:57,660 বিপরীত ফ্ল্যাশকে আটকে ছিলাম, সে পালিয়ে গিয়েছিল... 462 00:22:57,740 --> 00:22:59,230 কারণ কন্টেইনমেন্ট সিস্টেম নষ্ট হয়ে গিয়েছিল 463 00:22:59,310 --> 00:23:01,060 কিন্তু সে ডাটা আমি তিনবার চেক করলাম, 464 00:23:01,140 --> 00:23:02,700 আর সুপার ক্যাপাসিটরগুলি তখনও পুরো চার্জ করা ছিলো 465 00:23:02,780 --> 00:23:04,230 যখন সে বের হয়ে যায়। 466 00:23:04,310 --> 00:23:06,000 নাম্বারগুলি যোগ করা হয়নি,কেটলিন। 467 00:23:06,080 --> 00:23:07,430 কন্টেইনমেইন্ট সিস্টেম নষ্ট হওয়ার 468 00:23:07,510 --> 00:23:09,130 কোন কারণ নেই এখানে। 469 00:23:09,210 --> 00:23:11,200 আমি নিশ্চিত এখানে নিখুঁত, ভালো কোন ব্যাখ্যা আছে। 470 00:23:11,280 --> 00:23:12,700 একটা নিখুঁত ভালো ব্যাখ্যা হচ্ছে যে 471 00:23:12,780 --> 00:23:14,840 ওয়েলস এই ফাঁদটাতে কিছু করেছিলো। 472 00:23:14,920 --> 00:23:17,310 তাহলে তুমি কি বলতে চাইছো ডাঃওয়েলস 473 00:23:17,390 --> 00:23:19,080 সেই হলুদ স্যুটের লোকটার সাথে এক দলে? 474 00:23:19,160 --> 00:23:22,580 আমি...আমরা সবাই দেখেছিলাম ঐ জিনিসটা সে রাতে প্রায় মেরে ফেলেছিল তাকে। 475 00:23:22,660 --> 00:23:25,690 হ্যাঁ,কাছাকাছি। 476 00:23:27,160 --> 00:23:28,250 সিস্কো,তুমি যা বলছো 477 00:23:28,330 --> 00:23:31,370 এসবের কোন ঝুক্তি নেই। এসব পাগলামো! 478 00:23:34,530 --> 00:23:37,940 ওয়েলসকে কাল সকালে স্টার ল্যাবের বাইরে রাখতে পারবে? 479 00:23:48,090 --> 00:23:50,340 - তোমাকে ধন্যবাদ,ব্যারি। - হ্যাঁ। 480 00:23:50,420 --> 00:23:54,390 ডেভিডের সহকর্মীদের সাথে শেষমেশ এভাবে দেখা হবে চিন্তা করিনি। 481 00:23:54,470 --> 00:23:56,820 সে তোমাকে নিয়ে অনেক দামী দামী কথা বলে। 482 00:23:56,900 --> 00:23:58,660 সত্যি? 483 00:23:58,740 --> 00:24:01,290 ডেভিডের সব গর্জন। 484 00:24:01,370 --> 00:24:02,770 একটা খুব জোরে গর্জন। 485 00:24:06,610 --> 00:24:07,830 সে কেমন আছে,ডাক্তার? 486 00:24:07,910 --> 00:24:09,600 আমরা তাকে স্থিতিশীল রাখছি। 487 00:24:09,680 --> 00:24:11,970 তার শরীরে নিচের অংশে কিছুটা প্যারালাইসিস হয়ে গেছে। 488 00:24:12,050 --> 00:24:13,140 ওহ,আমার ঈশ্বর। 489 00:24:13,220 --> 00:24:14,470 এখন যে কঠিন জিনিসটা দেখতে হবে 490 00:24:14,550 --> 00:24:17,110 তা হচ্ছে তার স্নায়ুগত ঘাটতির মাত্রাটা। 491 00:24:17,190 --> 00:24:20,620 তাই সে হয়তো আপনারা তাকে যেমন চিনতেন,সে একই লোক নাও হতে পারে। 492 00:24:20,700 --> 00:24:22,090 তাকে দেখতে পারবো আমি? 493 00:24:22,170 --> 00:24:26,190 আমি দুঃখিত, দেখাসাক্ষাৎ শুধু পরিবারের সদস্যদের জন্য। 494 00:24:26,270 --> 00:24:29,390 তার বাগদত্তা হওয়ায় সেও তার পরিবার,ডাক্তার। 495 00:24:29,470 --> 00:24:31,640 উহ,নিশ্চিত। 496 00:24:33,510 --> 00:24:36,930 উনি কি আবার দলে ফিরে আসতে সক্ষম হবেন? 497 00:24:37,010 --> 00:24:41,110 আমি আসলে নিশ্চিত নয় উনি আবার হাঁটতে পারবেন কিনা। 498 00:24:45,990 --> 00:24:48,170 - জো,কোথায় যাচ্ছো তুমি? - আমার এটা শেষ করা দরকার। 499 00:24:48,250 --> 00:24:51,280 - তোমার নিজের দ্বারা নয়। - হ্যাঁ,আমার নিজের দ্বারাই! আমি চিনি তাকে! 500 00:24:51,360 --> 00:24:52,750 আমি তাকে খুঁজতে পারবো। আমি চাই না .... 501 00:24:52,830 --> 00:24:56,580 আর কেউ কোন আঘাত না পাক, বিশেষ করে আইরিস আর তুমি। 502 00:24:56,660 --> 00:24:57,990 আইরিস হচ্ছে... 503 00:24:58,070 --> 00:25:00,020 বলেছে সে তার ভাইয়ের হত্যার প্রতিশোধ নিতে যাচ্ছে। 504 00:25:00,100 --> 00:25:01,560 এটা আমাকে ছাড়িয়ে যাবে। এটা সব দিক ঘুরে, 505 00:25:01,640 --> 00:25:03,190 তোমারর আর তার দিকেই যাবে। 506 00:25:03,270 --> 00:25:07,540 তুমি আইরিসের সাথে থাকবে, আর তাকে নিরাপদ রাখবে। 507 00:25:07,840 --> 00:25:10,200 ওর পাশ ছেড়ো না। 508 00:25:10,280 --> 00:25:12,150 হ্যাঁ, ঠিক আছে। 509 00:25:23,650 --> 00:25:26,370 হেই, আইরিস ওয়েস্টকে দেখেছেন আপনি? 510 00:25:26,450 --> 00:25:27,880 সে তার বাবাকে দেখতে গিয়েছে। 511 00:25:28,180 --> 00:25:30,000 - তুমিই ব্যারি এলেন, তাই না? - হ্যাঁ। 512 00:25:30,080 --> 00:25:33,270 তার বন্ধু না ভাই? নাকি ভাই না বন্ধু? 513 00:25:33,350 --> 00:25:34,510 বন্ধু ঠিক আছে। 514 00:25:34,590 --> 00:25:36,080 ওহ,আমি ম্যাসন ব্রিজ। 515 00:25:36,160 --> 00:25:37,780 ওহ,আপনি সেই লোক যে মনে করে 516 00:25:37,860 --> 00:25:39,450 হ্যারিসন ওয়েলস একজন পাগল প্রতিভাবান? 517 00:25:39,530 --> 00:25:41,350 ওহ,না,না,না,আমি কখনো বলিনি পাগল ছিলো। 518 00:25:41,430 --> 00:25:44,990 সে একজন মানসিক বিকারগ্রস্ত আর একজন মিথ্যুক, এটা নিশ্চিত। 519 00:25:45,070 --> 00:25:48,160 সত্যি? তুমি এটা দেখতে পাচ্ছো না? 520 00:25:48,240 --> 00:25:49,930 তোমার দুজন পুরোটা সময় একসাথে কাটিয়েছো। 521 00:25:50,010 --> 00:25:51,400 মাফ করবেন? 522 00:25:51,480 --> 00:25:53,800 মাঝে মাঝে যখন বিরক্ত হয়ে যাই, আমি তার চারপাশে অনুসরণ করি। 523 00:25:53,880 --> 00:25:56,000 আর বেশিরভাগ ব্যাপার উনি নিজের মধ্যেই রাখেন। 524 00:25:56,080 --> 00:25:57,100 শুধু ও যখন তোমার সাথে দেখা করে, 525 00:25:57,180 --> 00:25:58,570 তখনই কেবল একটু এমন করে আরকি। 526 00:25:58,650 --> 00:26:01,480 আর তখন একসময়, উনি সায়মন স্টেগের সাথে দেখা করেন, 527 00:26:01,560 --> 00:26:03,580 আর তারপর দেখা যায়,কোন সায়মন।স্টেগ নেই। 528 00:26:03,660 --> 00:26:06,350 তাহলে আপনি বলছেন স্টেগ কোথায় ওয়েলস জানেন? 529 00:26:06,430 --> 00:26:09,820 না,আমি বলছি ওয়েলস তাকে মেরেছিলো। 530 00:26:09,900 --> 00:26:12,030 আহ,ঠিক আছে,বেশ, 531 00:26:12,110 --> 00:26:15,030 এমনকি যদিও আপনাকে বিশ্বাস করি,যা আমি করি না,তবু উনি কিন্তু একটা হুইলচেয়ারে। 532 00:26:15,110 --> 00:26:16,830 উনার দ্বারা কি করে সম্ভব এটা করা? 533 00:26:16,910 --> 00:26:19,070 একটা নিরাপদ ডিজিটাল ফাইলে আমার কাছে প্রমাণ আছে 534 00:26:19,150 --> 00:26:21,440 যেটা সবকিছুর ব্যাখ্যা দিয়ে দিবে। 535 00:26:21,520 --> 00:26:23,840 কি, কি প্রমাণ? 536 00:26:23,920 --> 00:26:25,480 তোমার শুধু এ ব্যাপারে রবিবারের কাগজ 537 00:26:25,560 --> 00:26:28,860 থেকে পড়তে হবে,বাকি সবার মতো। 538 00:26:40,000 --> 00:26:41,620 চলুন দেখা যাক আপনি আমাকে বলতে পারেন কিনা 539 00:26:41,700 --> 00:26:44,970 ঐ রাতে আসলে কি সমস্যা হয়েছিলো। 540 00:27:14,840 --> 00:27:17,660 হেই! 541 00:27:17,740 --> 00:27:19,590 জো! 542 00:27:19,670 --> 00:27:22,330 এডি,তোমার এখানে থাকা উচিত হচ্ছে না। 543 00:27:22,410 --> 00:27:26,100 আর তোমার এর পিছে একা ছোটা উচিত হচ্ছে না,পার্টনার। 544 00:27:26,180 --> 00:27:27,770 তুমি কিছু পেলে? 545 00:27:27,850 --> 00:27:30,740 এখনো না,কিন্তু এটা ভাইদের লুকানোর জায়গা ছিলো.... 546 00:27:30,820 --> 00:27:33,810 প্রায় ছয় বছর আগে,তাই এটা অনেক আগের। 547 00:27:35,300 --> 00:27:36,170 কিন্তু শুনো,এডি.... 548 00:27:36,250 --> 00:27:39,990 এটা বাঁচিয়ে রাখো। আমি যাচ্ছি না। 549 00:27:48,300 --> 00:27:51,490 হেই,তুমি বাবার কোন খবর পেয়েছ? উনি তার মোবাইল রিসিভ করছে না। 550 00:27:51,570 --> 00:27:53,220 উহ,না। 551 00:27:53,300 --> 00:27:54,670 তার সাথে কথা হয়নি আমার। 552 00:27:55,300 --> 00:27:57,260 তাকে নিয়ে চিন্তা শুরু হয়েছে আমার। 553 00:27:57,340 --> 00:28:00,330 তুমি এত জলদি বাসায় কি করছো? 554 00:28:00,410 --> 00:28:05,410 আমি আসলে তোমার খোঁজ করছিলাম। তোমার বন্ধু ম্যাসনের সাথে দেখা করলাম। 555 00:28:05,880 --> 00:28:09,370 আর সে বললো তার কাছে কি কতগুলি প্রমাণ রয়েছে, 556 00:28:09,450 --> 00:28:11,440 যাতে নাকি ডাঃ ওয়েলস কিছু।করেছেন এমন আছে। 557 00:28:11,520 --> 00:28:13,380 এটা কি তুমি জানো? 558 00:28:13,460 --> 00:28:15,620 না,সে আমাকে বলেনি। 559 00:28:15,700 --> 00:28:17,080 ঠিক আছে। 560 00:28:17,160 --> 00:28:22,160 তাহলে,লিন্ডার সাথে সবকিছু কেমন যাচ্ছে? 561 00:28:22,640 --> 00:28:23,520 তুমি এটা এভাবে বলছো কেন? 562 00:28:23,600 --> 00:28:24,960 যেমন কি? 563 00:28:25,040 --> 00:28:28,200 তুমি যেভাবে সবসময় বলতে "বেকি কুপার" 564 00:28:28,280 --> 00:28:29,870 ওহ,আরে। 565 00:28:29,950 --> 00:28:33,270 বিকি কুপার একজন হাই স্কুল প্রেমিকার জন্য দুঃস্বপ্ন ছিলো। 566 00:28:33,350 --> 00:28:34,770 আর তোমার তার সাথে কখনো ডেট করা উচিত নয়। 567 00:28:34,850 --> 00:28:37,100 আচ্ছা,তাহলে তুমি বলতে চাইছো লিন্ডা "বেকি"টাইপের? 568 00:28:37,180 --> 00:28:38,770 মানে,আমি অতদূর যেতাম না। 569 00:28:38,850 --> 00:28:43,480 সে হট, সুন্দর আর স্মার্ট 570 00:28:43,560 --> 00:28:45,750 আর সে তার কাজে আসলেই ভালো। 571 00:28:45,830 --> 00:28:48,010 আমি শুধু... 572 00:28:48,090 --> 00:28:51,030 সে তোমার জন্য ঠিক সেটা মনে করি না। 573 00:28:54,430 --> 00:28:56,530 তাহলে কে ঠিক? 574 00:29:10,530 --> 00:29:12,290 কি? 575 00:29:12,370 --> 00:29:14,890 আমি বুঝতে পারছি না। 576 00:29:14,970 --> 00:29:18,410 এসবের কোন মানে নেই। 577 00:29:41,550 --> 00:29:44,750 কেউ একজন সম্প্রতি ছিলো এখানে। 578 00:29:48,560 --> 00:29:51,680 সে এটা আমার জন্য এখানে রেখেছে। 579 00:29:51,760 --> 00:29:53,360 এরপরে কোথায়? 580 00:29:56,230 --> 00:29:57,750 ওওহ! 581 00:29:57,830 --> 00:29:59,530 জো! 582 00:30:16,160 --> 00:30:20,310 একটা ছোট চমৎকার হলো যে, তুমি শুধু একটাই পা ভেংগেছো,জো। 583 00:30:20,390 --> 00:30:22,950 সে রাতে আমি যখন আমার বিমান থেকে ছিটকে পড়লাম, 584 00:30:23,030 --> 00:30:26,200 আমার শরীরের প্রায় সবগুলি হাড়ই ভেংগে গিয়েছিলো। 585 00:30:27,200 --> 00:30:28,960 এটা যন্ত্রণাদায়ক ছিলো। 586 00:30:29,040 --> 00:30:32,260 এটা কেমন লেগেছিলো কমপক্ষে তার অল্প স্বাদ তো পেলে। 587 00:30:32,340 --> 00:30:34,000 এখনো... 588 00:30:34,080 --> 00:30:37,170 তুমি কখনো জানবে না নিজেকে স্রষ্টা মনে হওয়া আসলে কেমন লাগে! 589 00:30:37,250 --> 00:30:38,900 এটাই বলেছিলো তোমার ভাই আমাকে, 590 00:30:38,980 --> 00:30:41,580 তাকে মেরে ফেলার ঠিক আগেই। 591 00:30:41,660 --> 00:30:44,310 আআহ! 592 00:30:44,390 --> 00:30:47,950 তোমার জীবন শেষ করতে এই শক্তির ব্যবহার করার দরকার নেই আমার। 593 00:30:48,030 --> 00:30:49,620 তাহলে করো এটা। 594 00:30:49,700 --> 00:30:52,290 এটাই করার জন্য তো তুমি এসেছিলে,তাই না? 595 00:30:52,370 --> 00:30:53,720 একটা চোখের বদলে একটা চোখ? 596 00:30:53,800 --> 00:30:57,530 ওহ,জো! 597 00:30:57,610 --> 00:31:00,810 আমি চোখের চেয়ে বেশি কিছু চাই। 598 00:31:02,610 --> 00:31:04,200 মাঝে মাঝে ভুলে যাই এটা কতটা গুরুত্বপূর্ণ 599 00:31:04,280 --> 00:31:05,840 আমার বর্তমানের রুটিনের বাইরে যাওয়াটা। 600 00:31:05,920 --> 00:31:07,400 তোমাকে ধন্যবাদ,কেটলিন। 601 00:31:07,480 --> 00:31:09,700 এই সকালটাতে একটা সতেজ পরিবর্তনের সূচনা হয়েছে। 602 00:31:09,780 --> 00:31:11,840 আপনি চাইলে সকালের নাস্তায় দুটো সিদ্ধ 603 00:31:11,920 --> 00:31:14,080 ডিমের চেয়ে বেশি খেতে পারেন,ডাঃ ওয়েলস। 604 00:31:14,160 --> 00:31:16,210 কি বলতে পারি আমি? মনে হয় আমি অভ্যাসের দাস। 605 00:31:16,290 --> 00:31:17,980 ওহ,আমি দুঃখিত,আমি বিশ্বাস করি এগুলি মজাদার নাস্তা ছিলো। 606 00:31:18,060 --> 00:31:21,500 আসলে,ভেবেছিলাম আমরা এখানে বসে এগুলি খাওয়া উপভোগ করতে পারবো। 607 00:31:25,970 --> 00:31:27,790 কেন নয়? 608 00:31:27,870 --> 00:31:31,600 আমরা দেখেছি কি করতে পারে, কিন্তু ভুলে যেয়ো না.. 609 00:31:31,680 --> 00:31:33,330 সে অপরাজেয় নয়। 610 00:31:33,410 --> 00:31:34,800 এসব হচ্ছে আমি বিশ্বাস করতে পারছি না। 611 00:31:34,880 --> 00:31:36,600 সে এখনো একজন মানুষ, বড়জোর একজন অপরাধী। 612 00:31:36,680 --> 00:31:38,100 আমরা তাকে খুঁজে পাবো। 613 00:31:38,180 --> 00:31:39,140 আমরা এই নোংরা শয়তানটাকে খুঁজে পাবো.... 614 00:31:39,220 --> 00:31:42,380 হেই,আমার দিকে তাকাও,ঠিক আছে? 615 00:31:42,460 --> 00:31:45,020 ওয়াদা করছি আমি ওকে তোমার কাছে নিয়ে আসবো। 616 00:31:45,100 --> 00:31:46,050 তোমার যা করা দরকার..... 617 00:31:46,130 --> 00:31:47,610 আচ্ছা। 618 00:31:47,690 --> 00:31:51,830 জো'কে না পাওয়া পর্যন্ত আমি চাই তোমরা সবাই শহরের সবদিকে নজর রাখো। 619 00:31:54,500 --> 00:31:56,270 এগিয়ে যাও! 620 00:32:00,840 --> 00:32:02,000 হ্যালো? 621 00:32:02,080 --> 00:32:04,600 আমার কাছে তোমার বাবা আছে। 622 00:32:04,680 --> 00:32:07,670 সে কিছুটা ভেঙ্গেছে,কিন্তু এখনো জীবিত। 623 00:32:07,750 --> 00:32:09,770 যদি তুমি তাকে এভাবেই রাখতে চাও, 624 00:32:09,850 --> 00:32:12,640 ওয়াটারফন্টের দক্ষিণ দিকে চলে এসো। 625 00:32:12,720 --> 00:32:15,450 ওহ,আর আইরিস,তুমি যদি পুলিশকে বলো, 626 00:32:15,530 --> 00:32:17,860 তোমার বাবা মারা যাবে। 627 00:32:20,030 --> 00:32:23,170 সে আসার পথে। 628 00:32:26,200 --> 00:32:29,460 আমার বাবা তার কাছে। 629 00:32:29,540 --> 00:32:31,130 সে বললো যদি কাউকে বলি, তবে উনাকে মেরে ফেলবে। 630 00:32:31,210 --> 00:32:32,770 সে চায় আমি তার সাথে ওয়াটারফন্টে দেখা করি। 631 00:32:32,850 --> 00:32:34,000 ঠিক আছে,আমি তোমার সাথে আসছি। 632 00:32:34,080 --> 00:32:35,170 আচ্ছা। 633 00:32:35,250 --> 00:32:36,680 চলো যাই। 634 00:32:38,350 --> 00:32:39,510 - ব্যারি। - হেই। 635 00:32:39,590 --> 00:32:41,210 তোমার সাথে এক সেকেন্ড কথা বলতে পারি? 636 00:32:41,290 --> 00:32:43,580 না,লিন্ডা,আমি দুঃখিত, আমি সত্যি এখন পারছি না। 637 00:32:43,660 --> 00:32:45,210 অবশ্যই পারবে না। 638 00:32:45,290 --> 00:32:47,110 দেখো,এটা তেমন কিছু নয়। এটা জরুরী কাজ। 639 00:32:47,190 --> 00:32:49,360 আমাকে এখুনি যেতে হবে। 640 00:32:52,300 --> 00:32:56,060 আপনি জানেন,ডা:ওয়েলস,আমি শুধু... 641 00:32:56,140 --> 00:32:58,260 আপনাকে আবার ধন্যবাদ জানাতে চাই। 642 00:32:58,340 --> 00:33:01,000 রনির জন্য আপনি যা করেছিলেন তার জন্য। 643 00:33:01,080 --> 00:33:03,550 আমি নিশ্চিত,একটা ধন্যবাদই যথেষ্ট হবে। 644 00:33:10,820 --> 00:33:15,280 তুমি জানো কেটলিন,সিস্কো যদি 645 00:33:15,360 --> 00:33:19,250 স্টার ল্যাবের স্যাটেলাইটের উপর রশ্মিযুক্ত গতিবেগের প্যারামিটারটা খাপ খাওয়াতে পারে 646 00:33:19,330 --> 00:33:20,780 আমরা হয়তো এর চেয়েও ভালোভাবে ঝড়ের আকার 647 00:33:20,860 --> 00:33:23,020 নির্ণয় করতে পারব, আর তাহলে, 648 00:33:23,100 --> 00:33:25,290 ঐযে এয়ার আপড্রাফটগুলো দেখছো, যেখান থেকেই আসুক না কেন, 649 00:33:25,370 --> 00:33:30,130 যতই ছোট হোক না কেন,আমরা মার্ক কে খুঁজে বের করত পারতাম। 650 00:33:30,210 --> 00:33:32,500 এটা একটা চমৎকার আইডিয়া। 651 00:33:32,580 --> 00:33:33,830 তাহলে আমরা স্টার ল্যাবে গিয়ে 652 00:33:33,910 --> 00:33:36,660 সিস্কোকে সর্তক করছি না কেন? 653 00:33:36,740 --> 00:33:39,580 আমাকে শুধু নাস্তাটা নিয়ে আসতে দিন। 654 00:33:46,220 --> 00:33:49,280 হাই,আমি কি এই নাস্তাটা পেতে পারি? 655 00:33:49,360 --> 00:33:51,260 নিশ্চয়, এক সেকেন্ড শুধু। 656 00:34:00,030 --> 00:34:03,270 আমার লক্ষ্যগুলো তোমার বুঝতে পারার সীমার বাইরে। 657 00:34:11,880 --> 00:34:15,170 ডা:ওয়েলস,অবশেষে দেখা হলো আমাদের। 658 00:34:15,250 --> 00:34:18,410 আমার লক্ষ্যগুলো তোমার বুঝতে পারার সীমার বাইরে। 659 00:34:18,490 --> 00:34:20,310 আমি এটা বিশ্বাস করতে পারছি না। 660 00:34:20,390 --> 00:34:24,050 ওহ,আমি একদম ফ্ল্যাশের মতো নই। 661 00:34:24,130 --> 00:34:27,760 কেউ হয়তো বলবে,আমি তার বিপরীত। 662 00:34:32,500 --> 00:34:36,160 অভিনন্দন, জো। আজ তুমি ভাগ্যের চাবি। 663 00:34:36,240 --> 00:34:38,000 সবাইকে দেখতে একদম প্রথম সারির আসনে বসা, 664 00:34:38,080 --> 00:34:41,680 আর যা কিছু ভালোবেসেছিলে তুমি, তার ধ্বংস দেখা। 665 00:34:43,480 --> 00:34:46,710 সুন্দর মেয়েটাও আছে। 666 00:34:46,790 --> 00:34:49,180 কি এক লজ্জা। 667 00:34:49,260 --> 00:34:50,680 প্লিজ,সে আমার মেয়ে। 668 00:34:50,760 --> 00:34:52,180 ক্লাইড আমার ভাই ছিল। 669 00:34:52,260 --> 00:34:54,420 সে একজন চোর আর খুনী। 670 00:34:54,500 --> 00:34:56,190 সে একজন নির্দোষ মেয়ে। 671 00:34:56,270 --> 00:34:58,100 সে তাহলে তার বাবার পাপের শাস্তি ভোগ করবে। 672 00:34:59,840 --> 00:35:02,500 ওরা সবাই ভোগ করবে 673 00:35:10,050 --> 00:35:12,870 তুমি অবিশ্বাস্য চালাক,সিস্কো। 674 00:35:12,950 --> 00:35:15,510 আমি সবসময় সেটা বলতাম। 675 00:35:15,590 --> 00:35:18,580 আপনিই সে। 676 00:35:18,660 --> 00:35:20,510 বিপরীত ফ্ল্যাশ। 677 00:35:20,590 --> 00:35:24,220 তুমি আর আমি কখনো আসলে ঠিকভাবে পরিচিত হইনি। 678 00:35:24,300 --> 00:35:29,120 আমি এয়োবার্ড থন। 679 00:35:29,200 --> 00:35:32,290 থন? 680 00:35:32,370 --> 00:35:34,090 এডির মতো। 681 00:35:34,170 --> 00:35:38,400 চলো তাকে দূরের আত্মীয় বলি। 682 00:35:38,480 --> 00:35:42,770 যে রাতে আমরা বিপরীত ফ্ল্যাশকে আটকে ফেলি, 683 00:35:42,850 --> 00:35:43,770 আপনি প্রায়ই মরে গেছিলেন 684 00:35:43,850 --> 00:35:45,100 মম-হুমম। 685 00:35:45,180 --> 00:35:47,080 সেখানে আপনার দুইরুপ ছিলো। 686 00:35:58,560 --> 00:36:00,520 এটা একটা আফটার ইমেজ, 687 00:36:00,600 --> 00:36:04,200 যদি তুমি বলো, একটা গতির মরীচিকা। 688 00:36:09,250 --> 00:36:12,240 জো ঠিক ছিলো। 689 00:36:12,320 --> 00:36:17,320 আপনি ঐ রাতে সেখানে ছিলেন, ১৫ বছর আগে,ব্যারির বাড়িতে। 690 00:36:19,590 --> 00:36:21,820 আপনি নোরা এলেনকে মেরেছিলেন। 691 00:36:22,500 --> 00:36:25,750 নোরাকে মারার কখনো ইচ্ছা ছিলো না আমার। 692 00:36:25,830 --> 00:36:30,280 আমি সেখানে ব্যারিকে মারতে গিয়েছিলাম। 693 00:36:30,360 --> 00:36:32,320 কেন? 694 00:36:32,400 --> 00:36:34,220 আপনি তার বন্ধু। 695 00:36:34,300 --> 00:36:35,690 আপনি তাকে শিখাচ্ছিলেন কিভাবে... 696 00:36:35,770 --> 00:36:40,230 দ্রুত যেতে হয়,আমি জানি। একটা শেষ করার মাধ্যম। 697 00:36:40,310 --> 00:36:42,090 আর আমি তোমাকে বলবো কেন। 698 00:36:42,170 --> 00:36:46,230 কারণ আমাকে এখানে আটকে রাখা হয়েছে, 699 00:36:46,310 --> 00:36:51,310 এখানে এই জায়গায় ১৫ বছর ধরে বিচ্ছিন্ন করে রাখা হয়েছে। 700 00:36:53,050 --> 00:36:57,180 আর ফ্ল্যাশ আর ফ্ল্যাশের গতি 701 00:36:57,260 --> 00:37:02,260 আমার দুনিয়ায় ফিরে যাওয়ার চাবিকাঠি। 702 00:37:04,300 --> 00:37:07,490 আমার সময়ের দিকে যাওয়ার। 703 00:37:07,570 --> 00:37:12,570 আর এটা হওয়াকে কেউই প্রতিরোধ করতে পারবে না। 704 00:37:16,110 --> 00:37:18,600 আমি আপনাকে সাহায্য করতে পারি। 705 00:37:18,680 --> 00:37:23,440 তুমি চালাক,সিস্কো। 706 00:37:23,520 --> 00:37:25,690 কিন্তু তুমি ঐ ধরনের চালাক নও। 707 00:37:27,620 --> 00:37:30,050 তুমি কি জানো এটা কত কঠিন হয়েছে, 708 00:37:30,130 --> 00:37:34,790 এ সব কিছু সবার কাছে লুকিয়ে রাখা, 709 00:37:34,870 --> 00:37:39,870 বিশেষ করে তোমার কাছ থেকে?সত্যিটা হচ্ছে, 710 00:37:40,340 --> 00:37:43,760 আমি তোমার অনেক ভক্ত হয়ে গেছি। 711 00:37:43,840 --> 00:37:48,570 আর অনেক ভাবে,তুমি আমাকে 712 00:37:48,650 --> 00:37:51,310 একজন সন্তান কেমন হয় তা দেখিয়েছো। 713 00:37:57,290 --> 00:38:01,520 মাফ করো,কিন্তু আমার কাছে, তুমি শতাব্দী ধরে মৃত থাকবে। 714 00:38:19,970 --> 00:38:21,190 আমরা কি করবো? 715 00:38:21,270 --> 00:38:23,230 সে আমাদের খুঁজে পাবে। 716 00:38:23,310 --> 00:38:25,850 ওহ,আমার ঈশ্বর! 717 00:38:28,850 --> 00:38:30,300 আইরিস,তোমার এখুনি এখান থেকে চলে হবে,ওকে? 718 00:38:30,380 --> 00:38:31,740 তোমার এখান থেকে যত দূর সম্ভব চলে যাওয়া প্রয়োজন। 719 00:38:31,820 --> 00:38:33,280 - আমি তোমাকে ছেড়ে যাচ্ছি না। - আইরিস,প্লিজ! 720 00:38:33,360 --> 00:38:34,440 আমার কথা শুনো,যে রাতে তুমি... 721 00:38:34,520 --> 00:38:35,940 কেমন অনুভব করো আমাকে বলেছিলে, 722 00:38:36,020 --> 00:38:38,080 তখন থেকে তোমার ব্যাপারে চিন্তা করা থামাতে পারিনি আমি। 723 00:38:38,160 --> 00:38:40,850 প্রথমে,আমি সত্যি রেগে ছিলাম, 724 00:38:40,930 --> 00:38:42,580 আর তারপর বুঝতে পারলাম যে কারণটার কারণে 725 00:38:42,660 --> 00:38:47,330 তোমার চিন্তা বাদ দিতে পারিনি তা হলো, কারণ আমি চাইছিলাম না। 726 00:38:48,770 --> 00:38:51,500 তোমাকে নিয়ে ভাবা কখনো থামায়নি আমি। 727 00:39:14,060 --> 00:39:17,260 আআহ! 728 00:39:23,300 --> 00:39:24,620 কেটলিন! 729 00:39:24,700 --> 00:39:26,590 ব্যারি তোমার সাথে কথা বলা দরকার। ডাঃওয়েলস,উনি নয়.... 730 00:39:26,670 --> 00:39:28,490 হেই,এখন এসবের জন্য সময় নেই,ঠিক আছে? 731 00:39:28,570 --> 00:39:31,500 এখানে একটা সুনামি এগিয়ে আসছে শহরের দিকে। 732 00:39:31,580 --> 00:39:33,160 কিভাবে থামাবো এটা? 733 00:39:33,240 --> 00:39:36,330 তাত্ত্বিকভাবে, যদি সৈকতের মধ্যে একটা ঘূর্ণিপাকের... 734 00:39:36,410 --> 00:39:38,070 বেষ্টনী সৃষ্টি করতে পারো, একটা বাতাসের দেয়াল 735 00:39:38,150 --> 00:39:40,670 যেটা জলস্রোতের শক্তিকে দূর্বল করে দিতে সক্ষম হবে, 736 00:39:40,750 --> 00:39:41,910 শহরে দিকে আঘাত করার আগেই। 737 00:39:41,990 --> 00:39:44,580 সামনে আর পিছানো দৌড়িয়ে।কত দ্রুত? 738 00:39:44,660 --> 00:39:46,960 আমি জানি না তুমি অতটা দ্রুতগতিতে দৌড়াতে পারবে কিনা। 739 00:39:48,890 --> 00:39:50,210 আমি অনেক দুঃখিত। 740 00:39:50,290 --> 00:39:53,530 তুমি এটা এভাবে জানো আমি চাইনি। 741 00:39:56,900 --> 00:39:58,710 যাও! 742 00:40:33,790 --> 00:40:36,820 আআহ! 743 00:40:50,200 --> 00:40:53,640 আআহ! 744 00:41:16,590 --> 00:41:18,490 ট্যাক্সি! ট্যাক্সি! 745 00:41:19,390 --> 00:41:21,490 ওহ,আরে,আমার দেরি হয়ে যাচ্ছে! 746 00:41:22,290 --> 00:41:23,890 ওহ,বালক।