1
00:00:01,700 --> 00:00:04,900
আমার নাম ব্যারি এলেন আর
আমি হলাম জীবিত দ্রুততম মানব।
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,120
যখন শিশু ছিলাম,অসম্ভব কিছু দ্বারা
আমার মাকে খুন হতে দেখলাম।
3
00:00:09,200 --> 00:00:10,320
দৌড়াও, ব্যারি, দৌড়াও!
4
00:00:10,400 --> 00:00:12,920
আমার বাবা উনার খুনের জন্য জেলে গেলেন।
5
00:00:13,000 --> 00:00:16,850
আমার বাবা উনার খুনের জন্য জেলে গেলেন।
6
00:00:16,930 --> 00:00:19,390
বাইরের দুনিয়ার কাছে,আমি
একজন সাধারণ ফরেনসিক বিজ্ঞানী,
7
00:00:19,470 --> 00:00:22,560
কিন্তু অপরাধের বিরুদ্ধে লড়তে,
আমি গোপনে আমার গতি ব্যবহার করি।
8
00:00:22,640 --> 00:00:24,260
আর আমার মতো যারা তাদের খুঁজি।
9
00:00:24,340 --> 00:00:26,600
আর একদিন আমি আমার মায়ের
খুনীকে খুঁজে পাবো...
10
00:00:26,680 --> 00:00:27,600
মা!
11
00:00:27,680 --> 00:00:29,440
আর বাবার জন্য ন্যায়বিচার আনবো।
12
00:00:29,520 --> 00:00:31,680
আমি হলাম দ্য ফ্ল্যাশ।
13
00:00:32,620 --> 00:00:33,880
আগে যা দেখা হয়েছে দ্য ফ্ল্যাশে...
14
00:00:33,960 --> 00:00:35,050
এটা ক্লাইড ।
15
00:00:35,130 --> 00:00:37,320
মনে হয় সে আবহাওয়া নিয়ন্ত্রণ করতে পারে।
16
00:00:37,400 --> 00:00:40,920
সেখানে আমার মতো কেউ ছিলো বলে মনে করি না ।
17
00:00:41,000 --> 00:00:43,470
আমি তোমার মতো নই। তুমি একজন খুনি।
18
00:00:46,010 --> 00:00:48,170
আমি তোমাকে ভালবাসি,আইরিস।
19
00:00:48,250 --> 00:00:50,270
সে আর আমি শুধুই সবচেয়ে ভালো বন্ধু।
20
00:00:50,350 --> 00:00:53,510
যার সাথে পেরে উঠছি না
তাকে কিভাবে ধরবো আমরা?
21
00:00:53,590 --> 00:00:55,640
আমরা একটা ইলেক্ট্রনিক বেষ্টনী বসাতে পারি
22
00:00:55,720 --> 00:00:57,840
এই বিপরীত ফ্ল্যাশকে ফাঁদে ফেলতে।
23
00:00:57,920 --> 00:00:59,210
এই সুপার ক্যাপাসিটরগুলি,
24
00:00:59,290 --> 00:01:01,130
কন্টেইনমেন্ট ক্ষেত্রটা তরঙ্গায়িত হচ্ছে।
25
00:01:02,570 --> 00:01:04,690
কন্টেইনমেন্ট সিস্টেমটা কেন নষ্ট
হয়েছিল এখনো জানি না।
26
00:01:04,770 --> 00:01:06,030
আমি অবশ্যই কিছু মিস করেছি।
27
00:01:06,110 --> 00:01:07,900
আপনি মনে করেন ডাঃওয়েলসই
ব্যারির মাকে মেরেছিল?
28
00:01:07,980 --> 00:01:12,980
জানি না এখনো,কিন্তু আমি জানি
ওয়েলস কথা গোপন রাখে,
29
00:01:13,310 --> 00:01:15,110
আর এটা হতে পারে তাদের মধ্যে একটি।
30
00:01:18,180 --> 00:01:20,480
আমার প্লেন ধরতে হবে!
31
00:01:23,220 --> 00:01:24,620
এসো,ক্লাইড!
32
00:01:25,620 --> 00:01:27,090
আহ!
33
00:01:29,360 --> 00:01:30,930
ধুর!
34
00:01:46,250 --> 00:01:47,670
মনে হয় ওদেরকে শেষ করে দিয়েছি।
35
00:01:47,750 --> 00:01:49,010
এখন থেকে তোমার ভাগ্যও
খারাপ হতে শুরু করেছে,
36
00:01:49,090 --> 00:01:50,310
ছোট ভাই।
37
00:01:50,390 --> 00:01:52,080
এটা আমাকে দশ বছর বয়স থেকে বলছো,মার্ক।
38
00:01:52,160 --> 00:01:56,480
কারণ দশ বছর বয়স থেকেই
তোমার খেয়াল রেখে আসছি।
39
00:01:56,560 --> 00:01:57,950
দেখো,এটা অস্থির কিছু হতে যাচ্ছে।
40
00:01:58,030 --> 00:02:00,420
নিজেকে শক্ত করে বেল্ট দিয়ে আটকাও।
41
00:02:00,500 --> 00:02:03,310
শুধু এসব না করে পারো না,তাই না?
42
00:02:08,820 --> 00:02:10,420
ওহ,আমার ঈশ্বর!
43
00:02:27,580 --> 00:02:31,450
ক্লাইড।
44
00:02:43,940 --> 00:02:46,060
ওহ, এটা দুনিয়ায় আমার সবচেয়ে
প্রিয় জায়গাগুলোর একটি,
45
00:02:46,140 --> 00:02:47,360
আর অনুমান করছি শুধু এ
খেলাগুলির যে কোন একটিতে
46
00:02:47,440 --> 00:02:48,600
তোমাকে হারিয়ে দিতে পারি আমি।
47
00:02:48,680 --> 00:02:50,960
ওহ,আচ্ছা,তুমি সেটা মনে করো,হুহ?
48
00:02:51,040 --> 00:02:53,940
হ্যাঁ,আমি অনেকটা নিশ্চিন্ত।
49
00:02:54,020 --> 00:02:55,570
আচ্ছা।
50
00:02:55,650 --> 00:02:57,550
হাই,বন্ধুরা।
51
00:02:58,720 --> 00:03:00,980
আইরিস,এডি,হেই।
52
00:03:01,060 --> 00:03:02,280
তোমরা এখানে কি করছো?
53
00:03:02,360 --> 00:03:04,680
আমরা ভাবলাম এটা মজা হতে পারে।
54
00:03:04,760 --> 00:03:07,190
ব্যারি আর আমি ছোটকাল থেকে
এখানে বোলিং খেলে আসছি।
55
00:03:07,270 --> 00:03:08,950
তোমরাও আমাদের সাথে যোগ দিচ্ছো না কেন?
56
00:03:09,030 --> 00:03:12,020
উহ...
57
00:03:12,100 --> 00:03:13,590
আমরা তোমাদের ডেটে বিঘ্ন ঘটাতে চাই না।
58
00:03:13,670 --> 00:03:15,460
না,ঠিক আছে...ব্যাপার না।
59
00:03:15,540 --> 00:03:16,590
তুমি নিশ্চিত?
60
00:03:16,670 --> 00:03:19,140
অবশ্যই,এটা মজাই হবে।
61
00:03:22,880 --> 00:03:24,500
হা-হা!
62
00:03:24,580 --> 00:03:26,980
ঘ্রাণ পাচ্ছো এটার,ব্যারি? এটাকে হারা বলে।
63
00:03:27,280 --> 00:03:29,280
তুমি বোলিংয়ের এত বিশাল ভক্ত
ছিলে কখনো তো বলোনি।
64
00:03:29,360 --> 00:03:30,780
নিশ্চয় আমি আছি।
65
00:03:30,860 --> 00:03:33,360
ওহ, এটা দুনিয়ায় আমার সবচেয়ে
প্রিয় জায়গাগুলোর একটি
66
00:03:38,100 --> 00:03:40,690
ওহ, হো হো!
67
00:03:40,770 --> 00:03:41,930
ওহহ! হা-হা!
68
00:03:42,010 --> 00:03:43,490
আমি অভিভূত, এলেন।
69
00:03:43,570 --> 00:03:45,600
শুনলাম মালিক নাকি বেঁচে দেয়ার কথা ভাবছিলো।
70
00:03:45,680 --> 00:03:47,430
হয়তো এ জায়গার কোথাও এটা
লিখে রাখতে পারো তুমি।
71
00:03:47,510 --> 00:03:50,900
উম,আমি এখনো নিশ্চিত না বোলিং
আসলেই একটা খেলা কিনা।
72
00:03:50,980 --> 00:03:52,540
আমি একই জিনিস ভেবেছিলাম।
73
00:03:52,620 --> 00:03:56,550
বেশ,খেলা হোক বা শখ, আমি
এখনো তোমার চেয়ে ভালো পারি।
74
00:03:58,160 --> 00:04:00,880
ঠিক আছে,বেশ,আমি সিরিয়াস,কিছুটা হালকা চাপে,
75
00:04:00,960 --> 00:04:02,150
স্রু রাস্তাটা নড়ে যেতে পারে।
76
00:04:02,230 --> 00:04:04,020
একটা সীমারেখা বা অন্য কোনকিছুর মতো।
77
00:04:04,100 --> 00:04:05,790
হ্যাঁ।
78
00:04:05,870 --> 00:04:06,950
ওহ,এডি,এবার তোমার পালা,ভাই।
79
00:04:07,030 --> 00:04:09,190
ওহ,ঠিক।
80
00:04:09,270 --> 00:04:10,890
উহহো!
81
00:04:10,970 --> 00:04:12,770
যাও ফেলে দিয়ে এসো,বেবি।
82
00:04:13,570 --> 00:04:15,130
রেকর্ডিং শুরু হচ্ছে।
83
00:04:15,210 --> 00:04:18,630
সেন্ট্রাল সিটির ময়নাতদন্তকারীর
রিপোর্ট ২৮৫২৭
84
00:04:18,710 --> 00:04:21,100
ঠোটের মিউকাসায় পেটিসিয়াল হেমোর্যাগিং
85
00:04:21,180 --> 00:04:25,340
আর মুখের ভেতর ব্লিচের কড়া গন্ধ
86
00:04:25,420 --> 00:04:27,540
এছাড়াও পোস্টমর্টেমের লিগেচার মার্ক
87
00:04:27,620 --> 00:04:30,540
সবকিছুই অস্বাভাবিক মৃত্যুর দিকে
নির্দেশ করছে, তাই...
88
00:04:30,620 --> 00:04:32,350
খুন।
89
00:04:32,430 --> 00:04:34,350
আপনাকে সাহায্য করতে পারি?
90
00:04:34,430 --> 00:04:36,150
হ্যাঁ, তুমি পারো।
91
00:04:36,230 --> 00:04:40,720
আমি জানতে চাই ক্লাইড কে কে মেরেছিলো।
92
00:04:40,800 --> 00:04:44,790
তাকে প্রায় ৬ মাস আগে একজন
পুলিশের দ্বারা গুলি করা হয়,
93
00:04:44,870 --> 00:04:46,260
আর আমি তার নামটা চাই।
94
00:04:46,340 --> 00:04:47,820
এটা একটা গোপনীয় তথ্য।
95
00:04:47,900 --> 00:04:49,760
আমার আপনাকে চলে যেতে বলতে হচ্ছে।
96
00:04:49,840 --> 00:04:52,260
লজ্জাজনক।
97
00:04:52,340 --> 00:04:56,080
ওওহ!
98
00:04:57,100 --> 00:04:58,140
প্লিজ।
99
00:04:58,220 --> 00:05:00,740
পুলিশটার নাম। এখনই।
100
00:05:00,820 --> 00:05:04,370
এক বছরে কয়েকশত ময়নাতদন্ত করি আমি।
101
00:05:04,450 --> 00:05:07,450
এতে হয়তো, মনে পড়তে পারে।
102
00:05:11,090 --> 00:05:13,250
ওহ,বাস্টার কিইটন।এই লোকটা প্রতিভাবান ছিলো।
103
00:05:13,330 --> 00:05:14,550
- হুহ।
- বিশ্বাস করতে পারছি না
104
00:05:14,630 --> 00:05:15,620
তুমি আগে কখনো এ মুভিটা দেখোনি।
105
00:05:15,700 --> 00:05:18,060
আমার সময়ের আগে হবে নিশ্চয়।
106
00:05:18,140 --> 00:05:20,490
আপনাকে একটা অবশ্যই দেখতে হবে
এমন মুভিগুলির লিস্ট বানিয়ে দিচ্ছি।
107
00:05:20,570 --> 00:05:23,100
প্লিজ বানিয়ে দিও। যদিও তোমার
সাথে বসে একটা সন্ধ্যা
108
00:05:23,180 --> 00:05:25,770
পুরনো মুভি দেখে কাটালেই
আমি খুশি হই,সিস্কো।
109
00:05:25,850 --> 00:05:27,700
তোমাকে না তোমার ভাইয়ের ডিনারে যেতে হবে?
110
00:05:27,780 --> 00:05:30,570
হ্যাঁ,আমি কেটলিনকে আমার
সাথে যেতে বলবো ভাবছিলাম
111
00:05:30,650 --> 00:05:32,570
কিন্তু তখন আমার আরো একটা
ভালো আইডিয়া চলে এলো।
112
00:05:32,650 --> 00:05:33,540
কি ছিলো ওটা?
113
00:05:33,620 --> 00:05:35,910
একদমই না যাওয়া।
114
00:05:35,990 --> 00:05:37,210
ওহ।
115
00:05:37,290 --> 00:05:39,410
তোমার পরিবারের সাথে ঝামেলা
ঠিক হয়নি কিছুটা?
116
00:05:39,490 --> 00:05:40,680
আপনি মুভিটা মিস করছেন।
117
00:05:40,760 --> 00:05:43,220
ঠিক।
118
00:05:43,300 --> 00:05:45,020
আচ্ছা,আপনি তো জানেন,আপনাকে সত্যিটা বলছি..
119
00:05:45,100 --> 00:05:47,390
ব্যাপারগুলি আসলে দারুণভাবে ঠিক হয়ে আসছে,
120
00:05:47,470 --> 00:05:48,870
তাদের সাথে যখন থেকে অত
বেশি দেখা করা বন্ধ করে দিয়েছি।
121
00:05:53,070 --> 00:05:56,100
সেন্ট্রাল সিটি মর্গ থেকে সাইলেন্ট
এলার্ম বাজানো হয়েছে।
122
00:05:56,180 --> 00:05:59,310
কেউ একটা মর্গ কেন লুট করতে চাইবে?
123
00:06:01,850 --> 00:06:05,270
আমাকে যেতে হচ্ছে। মর্গে জরুরী অবস্থা।
124
00:06:05,350 --> 00:06:06,800
- বিদায়।
- বাসায় দেখা হবে তোমার সাথে।
125
00:06:06,880 --> 00:06:08,540
হেই, লিন্ডা, দুঃখিত, আমারও যাওয়া উচিত।
126
00:06:08,620 --> 00:06:10,310
ক্রাইম ল্যাব থেকে ওদের কাউকে
দরকার হতে পারে।
127
00:06:10,390 --> 00:06:12,920
আবার দেখা হবে।
128
00:06:14,090 --> 00:06:17,180
বেশ,উম....এটা মজা ছিলো।
129
00:06:17,260 --> 00:06:18,860
হুম।
130
00:06:39,510 --> 00:06:41,870
ট্যাক্সি! ট্যাক্সি!
131
00:06:41,950 --> 00:06:44,580
ওহ,আরে,আমার দেরী হয়ে যাচ্ছে।
132
00:06:49,090 --> 00:06:50,710
কি হচ্ছে? কি দেখছো তুমি?
133
00:06:50,790 --> 00:06:52,140
একটা মৃত শরীর।
134
00:06:52,220 --> 00:06:53,120
ব্যারি,তুমি একটা মর্গের মধ্যে।
135
00:06:53,200 --> 00:06:55,610
তোমাকে এর থেকে আর একটু বেশি
নির্দিষ্ট করে বলতে হবে।
136
00:06:55,690 --> 00:06:59,830
ময়নাতদন্তকারী,সে মৃত।
137
00:07:08,440 --> 00:07:09,760
মেয়র এটাকে
অধিক প্রাধান্যের বানিয়ে দিয়েছেন।
138
00:07:09,840 --> 00:07:12,300
বুঝতে পেরেছি,ক্যাপ্টেন।
139
00:07:12,380 --> 00:07:13,970
- আআহ!
- ওহ।
140
00:07:14,050 --> 00:07:16,830
এলেন,আমার বাগদত্তা এইমাত্র কিনে দিলো এটা!
141
00:07:16,910 --> 00:07:18,300
হুহ,আমি দুঃখিত,ক্যাপ্টেন।
142
00:07:18,380 --> 00:07:20,910
এহ!এসব কে করেছে খুঁজে বের করতে
জো'কে সাহায্য করো।
143
00:07:20,990 --> 00:07:23,440
মম-হুমম।
144
00:07:23,520 --> 00:07:24,910
এসব পানি কোথা থেকে এলো?
145
00:07:24,990 --> 00:07:27,020
স্পিলিংকার সিস্টেমটা নষ্ট হয়ে
গেছে না অন্যকিছু?
146
00:07:27,100 --> 00:07:27,950
না,আমি সবগুলো স্পিলিংকার...
147
00:07:28,030 --> 00:07:30,440
চেক করেছিলাম। এগুলো সব ঠিক আছে।
148
00:07:30,520 --> 00:07:32,760
কিন্তু এটার দিকে দেখুন।
149
00:07:34,060 --> 00:07:35,250
এটা কি,বরফ?
150
00:07:35,330 --> 00:07:36,720
মম-হুমম।
151
00:07:36,800 --> 00:07:39,560
ময়নাতদন্তকারীর পেটের উপর
অসংখ্য মারাত্মক ক্ষত আছে,
152
00:07:39,640 --> 00:07:41,490
সব গুলোর আকার একটা টেনিস বলের মতো।
153
00:07:41,570 --> 00:07:43,530
মাটির উপরের বরফ আর পানি পরীক্ষা করে,
154
00:07:43,610 --> 00:07:45,400
আমি অনুমান করছি তাকে
শিলা দ্বারা মারা হয়েছে।
155
00:07:45,480 --> 00:07:46,870
শিলা? এখানে?
156
00:07:46,950 --> 00:07:47,900
হ্যাঁ।
157
00:07:47,980 --> 00:07:49,870
তুমি কি মনে করো এটা স্নার্টের কাজ ছিলো?
158
00:07:49,950 --> 00:07:52,240
না,তার ঠান্ডা-অস্ত্র এটা করতে পারতো না।
159
00:07:52,320 --> 00:07:54,110
জো,আমরা কিছু একটা পেয়েছি।
160
00:07:54,190 --> 00:07:55,240
ময়নাতদন্তককারীর অফিসে একটা স্বয়ংক্রিয়
161
00:07:55,320 --> 00:07:57,250
শ্রুতিলিপি সিস্টেম বসানো ছিলো।
162
00:07:57,330 --> 00:07:58,820
এটা শুনুন।
163
00:07:58,900 --> 00:08:00,690
প্লিজ,আর না।
164
00:08:00,770 --> 00:08:02,220
আমি থামবো যখন তুমি আমাকে বলবে....
165
00:08:02,300 --> 00:08:03,390
থামো।
166
00:08:03,470 --> 00:08:04,790
কে মেরেছিলো ওকে?
167
00:08:04,870 --> 00:08:06,260
এ আওয়াজটা। আমি চিনি এটা ।
168
00:08:06,340 --> 00:08:08,030
- আমি একটা নাম চাই।
- ক্লাইড মারডন মারা গেছে।
169
00:08:08,110 --> 00:08:09,890
এটা ক্লাইড মারডন নয়। এটা ওর ভাই,মার্ক।
170
00:08:09,970 --> 00:08:12,330
এটা ডিটেকটিভ ওয়েস্ট ছিলো।
171
00:08:12,410 --> 00:08:16,530
উনি তাকে গুলি করেছিলো। ডিটেকটিভ
জো ওয়েস্টই তোমার ভাইকে মেরেছিলো।
172
00:08:16,610 --> 00:08:18,380
সে যা করেছে তার ফল ভোগ করবে।
173
00:08:27,980 --> 00:08:29,700
তাহলে ক্লাইড মরডনের একটা ভাই আছে?
174
00:08:29,780 --> 00:08:32,000
আর দুই ভাই উভয়েই বিমান
ক্রাশে বেঁচে গিয়েছিলো।
175
00:08:32,080 --> 00:08:33,330
আর তারপর কালো জিনিসটা ছড়াতে শুরু করে
176
00:08:33,410 --> 00:08:35,330
পরমাণু এক্সিলারেটর বিস্ফোরণ থেকে।
177
00:08:35,410 --> 00:08:39,120
এটা ওদের দুজনকেই প্রায়
একই ভাবে আক্রান্ত করে।
178
00:08:39,420 --> 00:08:42,510
হ্যাঁ, শুধু মার্কের শক্তিই একটু
বেশি ঠিক মনে হচ্ছে।
179
00:08:42,590 --> 00:08:45,150
ভেতরে এভাবে আবহাওয়াকে
নিয়ন্ত্রণ করায় সক্ষম হতে?
180
00:08:45,230 --> 00:08:47,220
তোমাকে একজন আবহাওয়ার জাদুকর হতে হবে।
181
00:08:47,300 --> 00:08:49,990
ওহ প্রথম সপ্তাহ থেকে এটা
ব্যবহার করতে অপেক্ষা করছি।
182
00:08:50,070 --> 00:08:51,620
- মম!
- ট্রাইজেমিনাল মাথাব্যথা?
183
00:08:51,700 --> 00:08:52,720
- কি?
- ট্রাইজেমিনাল মাথাব্যথা?
184
00:08:52,800 --> 00:08:54,260
মস্তিষ্ক জমে শক্ত হয়ে আছে।
185
00:08:54,340 --> 00:08:55,730
তাহলে তুমি এটাকে শুধু মস্তিষ্ক
জমে যাওয়া বলছো না কেন?
186
00:08:55,810 --> 00:08:57,600
তো, তুমি তাহলে টুইস্টারের উল্টো দিকে
187
00:08:57,680 --> 00:09:00,200
ঘোরাঘুরি করে এবার আর সময়ের
জাদু দেখাতে পারবে না।
188
00:09:00,280 --> 00:09:02,600
এই মাত্র মনে পড়লো। মারডনের
সাথে আমাদের ঝামেলার সময়,
189
00:09:02,680 --> 00:09:04,740
মানে ক্লাইড,আমি কিছু একটা ঠিক করছিলাম
190
00:09:04,820 --> 00:09:07,510
অপরিসীম বায়ুমণ্ডলীয় ইলেকট্রনগুলিকে
আকর্ষণে সাহায্য করতে।
191
00:09:07,590 --> 00:09:08,980
একটা গ্রাউন্ডিং মেকানিজমের মতো?
192
00:09:09,060 --> 00:09:10,650
হ্যাঁ,কারণ একমাত্র এই উপায়ে
193
00:09:10,730 --> 00:09:12,050
আবহাওয়া নিয়ন্ত্রণ করতে পারে....
194
00:09:12,130 --> 00:09:13,420
যদি সে বায়ুমন্ডলের ভেতরে প্রাকৃতিক
195
00:09:13,500 --> 00:09:15,260
ইলেক্ট্রিক্যাল সার্কিট ঢুকতে পারে,আর
196
00:09:15,340 --> 00:09:18,390
আর আমরা যদি সার্কিটটা নিয়ে নিতে পারি,
আকাশ পরিষ্কার।
197
00:09:18,470 --> 00:09:20,060
সিং চেক ইন করেছে। আমাকে যেতে হচ্ছে।
198
00:09:20,140 --> 00:09:21,660
হ্যাঁ,আমি তোমার সাথে স্টেশনে দেখা করবো।
199
00:09:21,740 --> 00:09:23,960
জো,আমরা মরডনকে খুঁজে পাবো।
চিন্তা করো না।
200
00:09:24,040 --> 00:09:26,730
আমি একদম চিন্তিত নয়।
201
00:09:26,810 --> 00:09:29,170
বেশ,সে বরং একজন প্রতিশোধপরায়ণ
মেটা হিউম্যানের....
202
00:09:29,250 --> 00:09:32,270
নিশানা হওয়াটা বেছে নিচ্ছে বলতে হবে।
203
00:09:32,350 --> 00:09:35,440
চিন্তা করো না,ব্যারি।
জো ভালো থাকবে,ওয়াদা করছি।
204
00:09:35,520 --> 00:09:37,110
হ্যাঁ, না,আমি জানি।
205
00:09:37,190 --> 00:09:38,950
আসলে অন্য কিছু নিয়ে আপনার
সাথে কথা বলতে চেয়েছিলাম।
206
00:09:39,030 --> 00:09:40,380
- মম-হুমম?
- উম...
207
00:09:40,460 --> 00:09:44,290
দেখুন,গত রাতে,মর্গের দিকে যাওয়ার পথে,
208
00:09:44,370 --> 00:09:45,490
আমি কিছু একটা দেখেছিলাম।
209
00:09:45,570 --> 00:09:46,860
কি দেখেছিলে তুমি?
210
00:09:46,940 --> 00:09:51,400
আমি দৌড়াচ্ছিলাম আর যখন ঘুরলাম
নিজেকে নিজে দেখতে পেলাম।
211
00:09:51,480 --> 00:09:55,700
বা আমি জানি না,অন্য একটা
ফ্ল্যাশ আমার পাশে দৌড়াচ্ছিলো।
212
00:09:55,780 --> 00:09:57,000
মজাদার।
213
00:09:57,080 --> 00:09:59,170
হ্যাঁ। এটা কি ছিলো মনে করেন আপনি?
214
00:09:59,250 --> 00:10:00,840
একটা দৃষ্টির বিভ্রম হতে পারে,
একটা আয়নার প্রতিবিম্বের প্রভাব
215
00:10:00,920 --> 00:10:04,580
বাতাসের বেগ আর আলোর কারণে,
একটা গতির মরীচিকা,যদি তুমি বলতে চাও।
216
00:10:04,660 --> 00:10:08,480
এটা তেমন মনে হয়নি।এটা ছিল....
217
00:10:08,560 --> 00:10:10,620
তাকে বাস্তব মনে হয়েছিলো।
218
00:10:10,700 --> 00:10:14,120
তোমাকে বলি কি, চলো মার্ককে
খোঁজায় মনোযোগ দেয়া যাক,
219
00:10:14,200 --> 00:10:16,890
আর একবার তাকে নিরাপদে
বাক্সবন্দী করতে পারলে,
220
00:10:16,970 --> 00:10:19,600
আমরা এটা তদন্ত করবো।
221
00:10:25,080 --> 00:10:26,430
মার্কের ব্যাপারে কোথায় ছিলাম আমরা?
222
00:10:26,510 --> 00:10:28,370
মর্গের কেউ কিছু দেখেনি বা শুনেনি।
223
00:10:28,450 --> 00:10:29,640
আমরা পরিচিত সহযোগীদের অবগত করছি,
224
00:10:29,720 --> 00:10:31,170
যদি সে আর কারো কাছে গিয়ে থাকে তা দেখতে।
225
00:10:31,250 --> 00:10:33,070
হতে পারে তাকে কোথায় পাওয়া যাবে
তার একটা সূত্র খুঁজে পেতে পারি।
226
00:10:33,150 --> 00:10:34,770
ঠিক আছে,আমরা এটা থনকে কেন করতে দিচ্ছি না?
227
00:10:34,850 --> 00:10:36,940
কারন মারডন ভাইদের
আমার চেয়ে বেশি কেউ চিনে না।
228
00:10:37,020 --> 00:10:38,880
মানে, কায়ার আর আমি
ওদের অনেক বছর ধরে খুঁজছি।
229
00:10:38,960 --> 00:10:40,020
ওরা কিভাবে চিন্তা করে আমি জানি।
230
00:10:40,100 --> 00:10:41,250
এই কারণে,তোমার এখান থেকেই
231
00:10:41,330 --> 00:10:44,300
তদন্তের কাজে সমন্বয় করা উচিত।
232
00:10:53,980 --> 00:10:56,810
হেই!
233
00:10:57,200 --> 00:10:59,110
যদি ঐ সুন্দর মুখটায় হাসিটা
ধরে রাখতে চাও তোমরা ,
234
00:10:59,190 --> 00:11:01,780
সে যেনো এসব ব্যাপারে কিছু না শুনে।
235
00:11:01,860 --> 00:11:03,420
মম-হুমম!
236
00:11:03,500 --> 00:11:04,420
হেই, সোনামণি।
237
00:11:04,500 --> 00:11:06,790
- হেই,বাবা।
- মম।
238
00:11:06,870 --> 00:11:08,570
- হাই।
- এই!
239
00:11:11,270 --> 00:11:13,030
তো, তোমরা কিসের উপর কাজ করছো?
240
00:11:13,110 --> 00:11:15,230
তোমাদের কাছে একজন সৎ
সাংবাদিকের জন্য কোন খবর আছে?
241
00:11:15,310 --> 00:11:18,950
এখানের চারদিকে সবকিছু আসলে
অনেকটা ঠিকঠাকই চলছে এখন।
242
00:11:21,860 --> 00:11:23,510
আমাকে এক মিনিট সময় দিতে পারবে তোমরা?
243
00:11:23,590 --> 00:11:25,750
হ্যাঁ,আমি আর ব্যারি
আসলে লাঞ্চ করতে যাচ্ছিলাম।
244
00:11:25,830 --> 00:11:26,950
আমরা যাচ্ছিলাম?
245
00:11:27,030 --> 00:11:29,220
হ্যাঁ, হ্যাঁ, ঠিক।
246
00:11:29,300 --> 00:11:30,900
ওহ হো।
247
00:11:32,270 --> 00:11:34,360
হেই,গত রাত থেকে এখনো,
248
00:11:34,440 --> 00:11:38,800
ঠিক করে নজরও দিচ্ছো না। কি হচ্ছে এসব?
249
00:11:38,880 --> 00:11:40,030
গতরাতে তোমাকে আর ব্যারিকে
দেখে যা অনুভব করলাম,
250
00:11:40,110 --> 00:11:42,400
সেটা আমার পছন্দ হয়নি ।
251
00:11:42,480 --> 00:11:44,570
এডি,ব্যারি,সে শুধুই...
252
00:11:44,650 --> 00:11:46,810
...পরিবারের মতো।আমি জানি,আর জানি
253
00:11:46,890 --> 00:11:48,510
আমার সাথে ডেটে যাওয়ার আগে
তোমাদের দুজনের অনেক ইতিহাস ছিল।
254
00:11:48,590 --> 00:11:51,680
কিন্তু আইরিস,আমরা একসাথে থাকি।
আর তুমি আমার প্রেমিকা।
255
00:11:51,760 --> 00:11:56,190
আর একদিন,আশা করি,আরো বেশি কিছু হবে।
256
00:11:56,270 --> 00:11:58,760
প্রত্যেকবার তোমাকে আর ব্যারিকে
একসাথে দেখে,
257
00:11:58,840 --> 00:12:00,360
এই অনাকাঙ্ক্ষিত হওয়ার
অনুভূতিটা পছন্দ করি না আমি,
258
00:12:00,440 --> 00:12:01,860
আর আমার করা উচিতও না।
259
00:12:01,940 --> 00:12:05,170
এডি,ব্যারি সবসময় আমার
জীবনের একটা অংশ হয়ে আছে।
260
00:12:05,250 --> 00:12:10,250
বুঝেছি সেটা,কিন্তু তোমাদের দুজনের
মধ্যে কিছু একটা পরিবর্তন হয়েছে।
261
00:12:10,590 --> 00:12:14,290
আর এটা যাই হোক,এটা নিয়ে আমি ঠিক নেই।
262
00:12:20,590 --> 00:12:22,310
মম।
263
00:12:22,390 --> 00:12:24,380
এগুলোর একটাও অনেকদিন ধরে
আমার কাছে ছিলো না।
264
00:12:24,460 --> 00:12:27,390
ঠিকঠাক অনুভব করেছি।
265
00:12:27,470 --> 00:12:31,560
তো,তোমার সাথে যা হচ্ছে
তা নিয়ে কথা বলতে চাও?
266
00:12:31,640 --> 00:12:33,130
আমার সাথে কি হচ্ছে বলে মনে
করো তুমি,ব্যারি?
267
00:12:33,210 --> 00:12:34,560
যেসবের বিরুদ্ধে আমরা লেগেছি
তা বিবেচনা করে,
268
00:12:34,640 --> 00:12:36,090
তোমাকে শুধু কিছুটা স্বেচ্ছাচারী মনে হচ্ছে,
269
00:12:36,170 --> 00:12:37,990
আমরা কোনকিছুর বিরুদ্ধে লাগিনি।
270
00:12:38,070 --> 00:12:40,130
- জো,আরে,আমি...
- দেখো,আমি ঠিক আছি।
271
00:12:40,210 --> 00:12:41,860
আমরা কি বিষয়টা পরিবর্তন করতে পারি,প্লিজ?
272
00:12:41,940 --> 00:12:43,600
নিশ্চয়।
273
00:12:43,680 --> 00:12:45,970
আসলে,তুমি জানো,আমি কিছু উপদেশ নিতে পারি।
274
00:12:46,050 --> 00:12:47,330
কি ব্যপারে?
275
00:12:47,410 --> 00:12:50,930
উহ,সম্পর্কের ব্যাপারগুলি নিয়ে শুধু।
276
00:12:51,010 --> 00:12:53,500
ওহ, মানে
সেই লিন্ডা নামের মেয়েটার ব্যাপারে?
277
00:12:53,580 --> 00:12:57,000
না, আসলে আইরিসকে নিয়ে।
278
00:12:57,080 --> 00:13:01,610
আমাদের দুজনের মধ্যে কিছু ব্যাপার
আবার জটিল হয়ে গেছে।
279
00:13:03,420 --> 00:13:05,810
তুমি তোমার পালক পিতা থেকে তারই মেয়ের...
280
00:13:05,890 --> 00:13:08,910
সাথে ভালোবাসা নিয়ে
উপদেশ চাইছো,যে কিনা.....
281
00:13:08,990 --> 00:13:11,640
এখন তার পার্টনারের সাথে
ডেটিংয়ে থাকতে পারে?
282
00:13:11,720 --> 00:13:12,840
আমি জানি, আমি জানি।
283
00:13:12,920 --> 00:13:15,480
জিনিসগুলো জটিলতাকে ছাড়িয়ে গেছে।
284
00:13:15,560 --> 00:13:17,750
মাঝে মাঝে,আমার আর
আইরিসের কিছু মুহুর্ত থাকে,
285
00:13:17,830 --> 00:13:20,650
আর যখন আমি আইরিসের চোখগুলির দিকে তাকায়,
286
00:13:20,730 --> 00:13:24,620
এটা বুঝতে তেমন কষ্ট হয় না যে,আমি
যেমন করি সেও একই ভাবে অনুভব করে।
287
00:13:24,700 --> 00:13:27,350
দেখো,আইরিস কি অনুভব করে,
ইতোমধ্যে আমাকে বলেছো ।
288
00:13:27,430 --> 00:13:30,820
তাই সেও যে একই অনুভব করে,
সেটা যদি সে নিজে এসে না বলে...
289
00:13:30,900 --> 00:13:33,130
তাহলে যা করতে পারো তা হচ্ছে
ঐ মুহুর্তগুলি নিয়ে থেমে যাওয়া।
290
00:13:33,210 --> 00:13:35,130
বৃষ্টি তো অনেক হচ্ছে, ম্যান।
291
00:13:35,210 --> 00:13:36,210
হ্যাঁ।
292
00:13:39,500 --> 00:13:41,870
আর এটা সেন্ট্রাল সিটির
এখানে আরেকটি সুন্দর দিন।
293
00:13:41,950 --> 00:13:43,420
একটাও মেঘ নেই।
294
00:13:45,120 --> 00:13:46,950
মারডন
295
00:14:18,280 --> 00:14:20,700
কে না ধরা পর্যন্ত
তুমি এখান থেকে নড়বে না।
296
00:14:20,780 --> 00:14:21,900
ডেভিড,তুমি এটা নিজেই বলেছিলে।
297
00:14:21,980 --> 00:14:23,630
ঐ হারামির বাচ্চা আমার
সহকর্মীকে খুন করেছিল।
298
00:14:23,710 --> 00:14:25,970
আফ্রেড কায়ারকে যেভাবে হারিয়েছিলাম,
তোমাকে সেভাবে হারাতে চাই না ।
299
00:14:26,050 --> 00:14:27,640
দেখো,জো,হয়তো তোমার এমন
ঝামেলায় পড়া থামাতে পারবো না।
300
00:14:27,720 --> 00:14:30,140
কিন্তু আমি তোমাকে নিরাপদ রাখতে পারি।
301
00:14:30,220 --> 00:14:32,380
হয়তো তোমার মেয়ে ফ্ল্যাশের সাথে
যোগাযোগ করতে পারে।
302
00:14:32,460 --> 00:14:35,950
আমি তাকে এসবে জড়াচ্ছি না।
303
00:14:36,030 --> 00:14:38,750
এলেন,দেখবে সে যেন কোথাও যেতে না পারে।
304
00:14:38,830 --> 00:14:40,890
আমার ওখানে যাওয়া প্রয়োজন।
305
00:14:40,970 --> 00:14:42,760
জো,যখন আমি ঠিকমতো ভাবতে পারতাম না,
306
00:14:42,840 --> 00:14:44,430
তুমিই সবার আগে আমাকে বলতে সবকিছু।
307
00:14:44,510 --> 00:14:46,430
আমি ক্লাইডকে শায়েস্তা করেছিলাম।
308
00:14:46,510 --> 00:14:47,760
তার নোংরা শয়তান ভাইকেও
শায়েস্তা করতে পারবো।
309
00:14:47,840 --> 00:14:51,330
তুমি এটা একা করোনি,মনে আছে?
310
00:14:51,410 --> 00:14:53,400
তুমি ঠিক বলেছো।
311
00:14:53,480 --> 00:14:56,410
এরা সবাই মিলে আমাকে
কিভাবে রক্ষা করতে যাচ্ছে?
312
00:14:56,490 --> 00:14:58,840
ওরা কেউ মারডনের ক্ষমতার ব্যাপারে জানে না।
313
00:14:58,920 --> 00:15:00,150
ঠিক আছে, বেশ,তোমার ভাগ্য ভালো যে,
314
00:15:00,230 --> 00:15:02,660
স্টার ল্যাবের তোমার বন্ধুরা তো জানে।
315
00:15:13,670 --> 00:15:17,560
"দ্য ফ্ল্যাশ: আমাদের জীবনকে করছে গতিময়?"
316
00:15:17,640 --> 00:15:19,400
নাকটা বেশ ছোট, তাই না?
317
00:15:20,410 --> 00:15:22,360
আমি তোমাকে কিছু একটা দেখাতে চাই।
318
00:15:22,440 --> 00:15:24,300
সাইমন স্টেগ। মনে আছে তাকে?
319
00:15:24,380 --> 00:15:26,330
ছয় মাস হলো দেখিনি তাকে।
320
00:15:26,410 --> 00:15:28,230
উনি যে একজন নিঃসংগ ব্যক্তি
ছিলেন তা গুজব ছিলো ভেবেছিলাম।
321
00:15:28,310 --> 00:15:30,900
তুমি জানো,সব হাওয়াড হিউজে গিয়েছিল সব।
322
00:15:30,980 --> 00:15:33,440
এটা যে রাতে স্টেগ নিখোঁজ
হয়েছিলো তখন তোলা হয়েছিল।
323
00:15:33,520 --> 00:15:35,070
স্টেগের গায়েব হওয়ার ঐ রাতে
স্টেগ ইন্ড্রাস্টি থেকে বের হওয়া...
324
00:15:35,150 --> 00:15:38,580
শেষ ব্যক্তি ছিলো।হ্যারিসন ওয়েলস।
325
00:15:38,660 --> 00:15:40,110
এটা কোন কিছু প্রমাণ করে না,ম্যাসন।
326
00:15:40,190 --> 00:15:42,450
একটা তত্ত্ব দাঁড় করাতে
এটা আমার জন্য যথেষ্ট।
327
00:15:42,530 --> 00:15:46,020
এই ফাইলগুলির প্রত্যেকটা সূত্র এক
ব্যক্তিকে নির্দেশ করছে,হ্যারিসন ওয়েলস,
328
00:15:46,100 --> 00:15:47,620
এ কারণে আমি চাই তুমি তোমার বন্ধুরা যারা
329
00:15:47,700 --> 00:15:50,970
তাকে চিনে তাদের তুমি প্রশ্ন করো,আইরিস।
330
00:15:59,390 --> 00:16:01,120
লিন্ডা।
331
00:16:01,500 --> 00:16:03,180
হাই।
332
00:16:03,260 --> 00:16:04,880
গত রাতটা মজার ছিলো।
333
00:16:04,960 --> 00:16:06,320
মম-হুমম।
334
00:16:06,400 --> 00:16:08,490
ওহ, হ্যাঁ।
335
00:16:08,570 --> 00:16:10,900
দেখো, আমি শুধু ক্ষমা চাইবো ভেবেছিলাম।
336
00:16:11,200 --> 00:16:12,790
ক্ষমা?
337
00:16:12,870 --> 00:16:15,060
বেশ,তোমার আর ব্যারির ডেটে
বিঘ্ন ঘটানোর জন্য।
338
00:16:15,140 --> 00:16:19,810
আমার এটা করা উচিত হয় নি...আর আমি দুঃখিত।
339
00:16:21,450 --> 00:16:23,240
জানো, আইরিস,
340
00:16:23,320 --> 00:16:25,740
যখন ব্যারির তোমার জন্য
অনুভূতি ছিলো বলেছিলে,
341
00:16:25,820 --> 00:16:28,380
ভাবলাম হয়ত শুধু গতানুগতিক
উদ্ভট পাগলামো ছিলো।
342
00:16:28,460 --> 00:16:30,580
যেটা মহিলারা একে অপরের সাথে করে।
343
00:16:30,660 --> 00:16:33,720
কিন্তু গত রাতে তুমি আমাকে যেটা
বলোনি,সেটা বুঝতে পারলাম।
344
00:16:33,800 --> 00:16:35,960
আর এক প্রকারের বিরক্তিকর ব্যাপার হচ্ছে,
345
00:16:36,040 --> 00:16:39,960
তোমারও ওর জন্য অনুভুতি আছে।
346
00:16:40,040 --> 00:16:42,290
না, লিন্ডা,মানে,এটা তেমন নয়।
347
00:16:42,370 --> 00:16:45,000
যখন এখানে কাজ করো তুমি, লোকজনের
ব্যাপারে একটা জিনিস শিখবে,আইরিস।
348
00:16:45,080 --> 00:16:48,810
সাধারণত যা বলা হয় না
সেটাই হচ্ছে আসল কাহিনী।
349
00:16:56,550 --> 00:16:59,210
তাহলে ফোনে তোমার কথা শুনে মনে হচ্ছে
350
00:16:59,290 --> 00:17:01,110
কিছু একটা তোমাকে বিরক্ত করছে।
সবকিছু ঠিক আছে তো?
351
00:17:01,190 --> 00:17:02,850
হ্যাঁ, ঠিক আছে।
352
00:17:02,930 --> 00:17:04,250
তো সে রাতে মজা হয়েছিলো,তাই না?
353
00:17:04,330 --> 00:17:05,880
হ্যাঁ। তো এডির সময় ভালো গিয়েছিলো?
354
00:17:05,960 --> 00:17:08,120
হ্যাঁ। আর লিন্ডার?
355
00:17:08,200 --> 00:17:09,590
আমিও তাই মনে করি।
356
00:17:09,670 --> 00:17:13,590
তোমার মনে হয় না আমরা একটু বেশি...
তুমি তো জানো।
357
00:17:13,670 --> 00:17:14,560
না।
358
00:17:14,640 --> 00:17:16,630
আচ্ছা, ভালো।
359
00:17:16,710 --> 00:17:19,600
তো যে কারণে তোমাকে কল করেছি
তার কারণ হলো আমার পত্রিকা
360
00:17:19,680 --> 00:17:21,730
অফিসের এক উপদেষ্টা আমাকে সবসময়
361
00:17:21,810 --> 00:17:23,840
ব্যবসায়িক কৌশল, কিভাবে ভালো
কাহিনী পেতে হয় তা শিখিয়ে যাচ্ছে,
362
00:17:23,920 --> 00:17:26,270
আর যে একটা জিনিস আমাকে
বার বার বলছেন তা হলো....
363
00:17:26,350 --> 00:17:29,180
তোমার সংশয়কে অনুসরণ করো,
দেখো এটা কোথায় নিয়ে যায়।
364
00:17:29,260 --> 00:17:30,740
শুনে ভালো উপদেশ মনে হচ্ছে।
365
00:17:30,820 --> 00:17:32,780
হ্যাঁ, এটা ভালোই।
366
00:17:32,860 --> 00:17:37,160
শুধু উদাহরণে সন্দেহটা তোমাকে জড়িয়ে,
এটা ছাড়া।
367
00:17:39,190 --> 00:17:42,690
বেশ,তুমি আমাকে যেকোন কিছু
জিজ্ঞেস করতে পারো, আইরিস।
368
00:17:42,770 --> 00:17:45,290
এটা হ্যারিসন ওয়েলসের ব্যাপারে।
369
00:17:45,370 --> 00:17:46,890
উনার ব্যাপারে কি?
370
00:17:46,970 --> 00:17:48,490
আসলে,মানে,অনেকগুলি
অদ্ভুত ব্যাপার ঘটে যাচ্ছে
371
00:17:48,570 --> 00:17:50,960
এই কয়েক বছরে ধরে সেন্ট্রাল সিটতে।
372
00:17:51,040 --> 00:17:53,970
দ্য ফ্ল্যাশ,জ্বলন্ত মানব,
লোকজনের গায়েব হওয়া।
373
00:17:54,050 --> 00:17:55,840
উনি ওখানে স্টেগের অফিসে ছিলেন।
374
00:17:55,920 --> 00:17:58,250
যে রাতে স্টেগ নিখোঁজ হয়ে যায়।
375
00:18:00,990 --> 00:18:05,980
আর তুমি মনে করো এর জন্য ডাঃওয়েলস দায়ী?
376
00:18:06,060 --> 00:18:10,360
মানে আমি তাকে ভালোভাবে চিনি না,
কিন্তু তুমি আর তোমার বন্ধুরা চিনো।
377
00:18:12,430 --> 00:18:14,290
উহ-হুহ।
378
00:18:14,370 --> 00:18:18,260
ব্যারি,মন থেকে বলো তো,
তোমার কি মনে হয় এটা সম্ভব যে,
379
00:18:18,340 --> 00:18:19,920
এখানে হ্যারিসনের ব্যাপারে আরো কিছু আছে...
380
00:18:20,000 --> 00:18:23,460
যা লোকজনকে বিশ্বাস করানো হয় তা চেয়ে?
381
00:18:23,540 --> 00:18:26,430
হ্যারিসন ওয়েলস একজন ভালো মানুষ।
382
00:18:26,510 --> 00:18:27,930
যদি তুমি কোন কাহিনী খুঁজে থাকো,
383
00:18:28,010 --> 00:18:31,250
তাহলে তাকে নিয়ে তুমি একটাও পেতে যাচ্ছো না।
384
00:18:33,850 --> 00:18:35,340
আমি এটাকে জাদুকরের ছড়ি বলবো।
385
00:18:35,420 --> 00:18:36,970
অস্পষ্ট। এটা কিভাবে কাজ করে?
386
00:18:37,050 --> 00:18:39,010
এটাকে একটা চালু বজ্রপাতের
রডের মতো মনে করো।
387
00:18:39,090 --> 00:18:41,340
এটাকে শুধু আকাশের দিকে তুলে ধরবে,
আর এটা আশেপাশে ভাসমান..
388
00:18:41,420 --> 00:18:43,850
শক্তিকে একটা স্পঞ্জের মতো শুষে নিবে।
389
00:18:43,930 --> 00:18:44,910
আর এটা কে থামাবে?
390
00:18:44,990 --> 00:18:46,550
এটা নিশ্চিতরূপে তাকে মন্থরগতি করে দিবে।
391
00:18:46,630 --> 00:18:48,420
যদি তার কাছে কোন বায়ুমণ্ডলীয়
ইলেক্ট্রন সচরাচর না থাকে,
392
00:18:48,500 --> 00:18:49,990
তা হলে আবহাওয়া নিয়ন্ত্রণের আর
কোন উপায় থাকবে না তার জন্য।
393
00:18:50,070 --> 00:18:53,390
ভালো কাজ করেছো,সিস্কো,সবসময়ের মতো।
394
00:18:53,470 --> 00:18:56,400
যদি তোমরা কিছু মনে না করো,
আমার পাগুলির ব্যায়াম করতে যাচ্ছি।
395
00:19:00,970 --> 00:19:03,130
ঠিক আছো? খানিকটা চিন্তিত মনে হচ্ছে।
396
00:19:03,210 --> 00:19:06,900
হ্যাঁ, হ্যাঁ। উহ, কেউ একজন....
397
00:19:06,980 --> 00:19:09,240
পিকচার নিউজের কেউ একজন
আইরিসের মাথায় ঢুকিয়ে দিয়েছে যে,
398
00:19:09,320 --> 00:19:13,510
ডাঃওয়েলসের ব্যাপারে সন্দেহজনক কিছু চলছে।
399
00:19:13,590 --> 00:19:14,950
যেমন কি?
400
00:19:15,030 --> 00:19:17,290
যেমন সাইমন স্টেগের সাথে
কি হয়েছে উনি জানেন।
401
00:19:17,370 --> 00:19:19,490
সম্ভবত, কেউ তার কথা শুনেনি বা তাকে দেখেনি
402
00:19:19,570 --> 00:19:22,130
যেহেতু সে রাতে আমি ডেন্টন
ব্ল্যাককে থামিয়েছিলাম।
403
00:19:22,210 --> 00:19:23,360
তুমি কি বলেছিলে তাকে?
404
00:19:23,440 --> 00:19:27,180
সে যে ভুল তা বলেছি। আর সে তাই।
405
00:19:33,810 --> 00:19:35,240
এটাকে ব্যবহারে রাখবেন।
406
00:19:35,320 --> 00:19:36,370
আমি আপনাকে এর
শক্তি হতে রক্ষা করবো।
407
00:19:36,450 --> 00:19:38,040
হ্যাঁ, সিস্কো। আমি বুঝেছি এটা।
408
00:19:38,120 --> 00:19:41,370
হেই, জো... আমি জানি আপনি
এ মুহুর্তে অনেক কিছু নিয়ে ব্যস্ত,
409
00:19:41,450 --> 00:19:44,780
কিন্তু, আপনি বলেছিলেন যে
ডাঃ ওয়েলসের ব্যারির মায়ের খুনের
410
00:19:44,860 --> 00:19:47,280
ব্যাপারে কিছু একটা সম্পর্ক আছে।
আপনি কেন এটা মনে করেছিলেন?
411
00:19:47,360 --> 00:19:48,980
ওহ, এটা ব্যাপার না। আমি ভুল ছিলাম।
412
00:19:49,060 --> 00:19:50,810
কিন্তু আপনাকে এটা নিয়ে সত্যি
নিশ্চিত মনে হয়েছিল।
413
00:19:50,890 --> 00:19:54,320
দেখো, সিস্কো, আমি এখন এটা নিয়ে
কথা বলতে পারছি না, ঠিক আছে?
414
00:20:10,300 --> 00:20:13,470
শুনলাম তুমি আমার খোঁজ করছিলে।
415
00:20:15,380 --> 00:20:16,980
এই যে আমি।
416
00:20:20,180 --> 00:20:22,780
- মারডন।
- এই, জো।
417
00:20:23,080 --> 00:20:25,540
আমি তোমাকে জো ডাকতে পারি, তাই না?
418
00:20:25,620 --> 00:20:27,240
আমাদের এতো পরিচয়পর্বের
দরকার নেই মনে হচ্ছে,
419
00:20:27,320 --> 00:20:30,410
যেহেতু তুমিই সে যে আমার ভাইয়ের
বুকে দুটো বুলেট ঢুকিয়ে দিয়েছিলে।
420
00:20:30,490 --> 00:20:32,580
তোমার ভাই আমার সহকর্মীকে মেরেছিলো
421
00:20:32,660 --> 00:20:34,780
আরো অনেক নির্দোষ লোকজনকেও,
422
00:20:34,860 --> 00:20:37,030
আর এমনকি আরো মারার হুমকিও দিয়েছিলো।
423
00:20:38,470 --> 00:20:42,860
হ্যাঁ,ক্লাইড কোন সাধু ছিলো না,
কিন্তু সে আমার পরিবার ছিলো।
424
00:20:42,940 --> 00:20:45,730
তুমি যদি তোমার পরিবারকে
রক্ষা করতে না পারো,
425
00:20:45,810 --> 00:20:48,680
কমপক্ষে তুমি তাদের প্রতিশোধটা নিতে পারো।
426
00:20:51,320 --> 00:20:54,010
এটা আমাদের দুজনের মধ্যে।
427
00:20:54,090 --> 00:20:55,540
কারো আঘাত পাওয়ার দরকার নেই।
428
00:20:55,620 --> 00:20:58,360
কিন্তু তারা আঘাত পেতে যাচ্ছে।
429
00:21:01,860 --> 00:21:02,850
জো!
430
00:21:02,930 --> 00:21:04,520
না!
431
00:21:04,600 --> 00:21:06,920
তোমাকে এত সহজে শেষ করছি না, জো।
432
00:21:07,000 --> 00:21:08,530
থামিয়ে দাও ওকে!
433
00:21:10,340 --> 00:21:11,430
না,দৌড়াও!
434
00:21:11,510 --> 00:21:14,300
হুহ!
435
00:21:21,950 --> 00:21:23,350
জো!
436
00:21:45,480 --> 00:21:46,910
ক্যাপ্টেন!
437
00:21:49,010 --> 00:21:51,050
ডেভিড।
438
00:22:00,520 --> 00:22:03,180
ঠিক আছে,সিস্কো,আমি বাসায় যাচ্ছি।
439
00:22:03,260 --> 00:22:05,450
সিস্কো?
440
00:22:05,530 --> 00:22:06,850
ঠিক আছে,বেশ,আমি তোমার সাথে
441
00:22:06,930 --> 00:22:09,790
"দ্য ওয়াকিং ডেড"এর প্রতিটা এপিসোড দেখবো।
442
00:22:09,870 --> 00:22:12,960
হেই, তুমি মারডনের থানায় আক্রমণ করাটা
443
00:22:13,040 --> 00:22:16,360
থামাতে পারতে না।এটা তোমার দোষ নয়।
444
00:22:16,440 --> 00:22:18,800
না, এটা সেজন্য না।
445
00:22:18,880 --> 00:22:20,770
ডাঃওয়েলসের ব্যাপারে কি ভাবো তুমি?
446
00:22:20,850 --> 00:22:22,810
- মানে কি তোমার?
- মানে,তুমি কি মনে করো...
447
00:22:22,890 --> 00:22:27,570
উনি খারাপ কিছু করতে সক্ষম?
448
00:22:27,650 --> 00:22:30,150
এটা কি ব্যারি যে কথা শুনেছিল সে কারণে?
449
00:22:30,230 --> 00:22:32,150
পরমাণু এক্সিলারেটর বিস্ফোরণ হওয়ার পর থেকে,
450
00:22:32,230 --> 00:22:34,420
সবসময় কেউ না কেউ ডাঃওয়েলসের পিছনে লেগেছিল।
451
00:22:34,500 --> 00:22:36,490
না,না,এটা এর চেয়ে বেশি কিছু।
জো বলেছিল যে হতে পারে..
452
00:22:36,570 --> 00:22:38,290
ডাঃওয়েলস কোনভাবে ব্যারির মায়ের
453
00:22:38,370 --> 00:22:42,010
মৃত্যু আর খুনের সাথে জড়িত থাকতে পারেন।
454
00:22:42,310 --> 00:22:43,530
এটা অদ্ভুতুড়ে।
455
00:22:43,610 --> 00:22:45,770
হ্যাঁ জানি,আর এই কারণে আমি বলছি,
456
00:22:45,850 --> 00:22:47,540
আর আমরা প্রমাণ করেছিলাম
এটা সে ব্যাপার ছিলো না।
457
00:22:47,620 --> 00:22:50,610
কিন্তু শুধু বলছি,কিছু জিনিস আসলে মিলছে না।
458
00:22:50,690 --> 00:22:52,580
যেমন কি,উদাহরণে?
459
00:22:52,660 --> 00:22:55,020
এখানে এসো,এটার দিকে দেখো।
460
00:22:55,100 --> 00:22:56,250
যে রাতে শক্তি বলয়ে আমরা
461
00:22:56,330 --> 00:22:57,660
বিপরীত ফ্ল্যাশকে আটকে ছিলাম,
সে পালিয়ে গিয়েছিল...
462
00:22:57,740 --> 00:22:59,230
কারণ কন্টেইনমেন্ট সিস্টেম নষ্ট হয়ে গিয়েছিল
463
00:22:59,310 --> 00:23:01,060
কিন্তু সে ডাটা আমি তিনবার চেক করলাম,
464
00:23:01,140 --> 00:23:02,700
আর সুপার ক্যাপাসিটরগুলি
তখনও পুরো চার্জ করা ছিলো
465
00:23:02,780 --> 00:23:04,230
যখন সে বের হয়ে যায়।
466
00:23:04,310 --> 00:23:06,000
নাম্বারগুলি যোগ করা হয়নি,কেটলিন।
467
00:23:06,080 --> 00:23:07,430
কন্টেইনমেইন্ট সিস্টেম নষ্ট হওয়ার
468
00:23:07,510 --> 00:23:09,130
কোন কারণ নেই এখানে।
469
00:23:09,210 --> 00:23:11,200
আমি নিশ্চিত এখানে নিখুঁত,
ভালো কোন ব্যাখ্যা আছে।
470
00:23:11,280 --> 00:23:12,700
একটা নিখুঁত ভালো ব্যাখ্যা হচ্ছে যে
471
00:23:12,780 --> 00:23:14,840
ওয়েলস এই ফাঁদটাতে কিছু করেছিলো।
472
00:23:14,920 --> 00:23:17,310
তাহলে তুমি কি বলতে চাইছো ডাঃওয়েলস
473
00:23:17,390 --> 00:23:19,080
সেই হলুদ স্যুটের লোকটার সাথে এক দলে?
474
00:23:19,160 --> 00:23:22,580
আমি...আমরা সবাই দেখেছিলাম ঐ জিনিসটা
সে রাতে প্রায় মেরে ফেলেছিল তাকে।
475
00:23:22,660 --> 00:23:25,690
হ্যাঁ,কাছাকাছি।
476
00:23:27,160 --> 00:23:28,250
সিস্কো,তুমি যা বলছো
477
00:23:28,330 --> 00:23:31,370
এসবের কোন ঝুক্তি নেই। এসব পাগলামো!
478
00:23:34,530 --> 00:23:37,940
ওয়েলসকে কাল সকালে স্টার
ল্যাবের বাইরে রাখতে পারবে?
479
00:23:48,090 --> 00:23:50,340
- তোমাকে ধন্যবাদ,ব্যারি।
- হ্যাঁ।
480
00:23:50,420 --> 00:23:54,390
ডেভিডের সহকর্মীদের সাথে শেষমেশ
এভাবে দেখা হবে চিন্তা করিনি।
481
00:23:54,470 --> 00:23:56,820
সে তোমাকে নিয়ে অনেক দামী দামী কথা বলে।
482
00:23:56,900 --> 00:23:58,660
সত্যি?
483
00:23:58,740 --> 00:24:01,290
ডেভিডের সব গর্জন।
484
00:24:01,370 --> 00:24:02,770
একটা খুব জোরে গর্জন।
485
00:24:06,610 --> 00:24:07,830
সে কেমন আছে,ডাক্তার?
486
00:24:07,910 --> 00:24:09,600
আমরা তাকে স্থিতিশীল রাখছি।
487
00:24:09,680 --> 00:24:11,970
তার শরীরে নিচের অংশে কিছুটা
প্যারালাইসিস হয়ে গেছে।
488
00:24:12,050 --> 00:24:13,140
ওহ,আমার ঈশ্বর।
489
00:24:13,220 --> 00:24:14,470
এখন যে কঠিন জিনিসটা দেখতে হবে
490
00:24:14,550 --> 00:24:17,110
তা হচ্ছে তার স্নায়ুগত ঘাটতির মাত্রাটা।
491
00:24:17,190 --> 00:24:20,620
তাই সে হয়তো আপনারা তাকে যেমন
চিনতেন,সে একই লোক নাও হতে পারে।
492
00:24:20,700 --> 00:24:22,090
তাকে দেখতে পারবো আমি?
493
00:24:22,170 --> 00:24:26,190
আমি দুঃখিত, দেখাসাক্ষাৎ
শুধু পরিবারের সদস্যদের জন্য।
494
00:24:26,270 --> 00:24:29,390
তার বাগদত্তা হওয়ায় সেও তার পরিবার,ডাক্তার।
495
00:24:29,470 --> 00:24:31,640
উহ,নিশ্চিত।
496
00:24:33,510 --> 00:24:36,930
উনি কি আবার দলে ফিরে আসতে সক্ষম হবেন?
497
00:24:37,010 --> 00:24:41,110
আমি আসলে নিশ্চিত নয় উনি
আবার হাঁটতে পারবেন কিনা।
498
00:24:45,990 --> 00:24:48,170
- জো,কোথায় যাচ্ছো তুমি?
- আমার এটা শেষ করা দরকার।
499
00:24:48,250 --> 00:24:51,280
- তোমার নিজের দ্বারা নয়।
- হ্যাঁ,আমার নিজের দ্বারাই! আমি চিনি তাকে!
500
00:24:51,360 --> 00:24:52,750
আমি তাকে খুঁজতে পারবো।
আমি চাই না ....
501
00:24:52,830 --> 00:24:56,580
আর কেউ কোন আঘাত না পাক,
বিশেষ করে আইরিস আর তুমি।
502
00:24:56,660 --> 00:24:57,990
আইরিস হচ্ছে...
503
00:24:58,070 --> 00:25:00,020
বলেছে সে তার ভাইয়ের
হত্যার প্রতিশোধ নিতে যাচ্ছে।
504
00:25:00,100 --> 00:25:01,560
এটা আমাকে ছাড়িয়ে যাবে। এটা সব দিক ঘুরে,
505
00:25:01,640 --> 00:25:03,190
তোমারর আর তার দিকেই যাবে।
506
00:25:03,270 --> 00:25:07,540
তুমি আইরিসের সাথে থাকবে,
আর তাকে নিরাপদ রাখবে।
507
00:25:07,840 --> 00:25:10,200
ওর পাশ ছেড়ো না।
508
00:25:10,280 --> 00:25:12,150
হ্যাঁ, ঠিক আছে।
509
00:25:23,650 --> 00:25:26,370
হেই, আইরিস ওয়েস্টকে দেখেছেন আপনি?
510
00:25:26,450 --> 00:25:27,880
সে তার বাবাকে দেখতে গিয়েছে।
511
00:25:28,180 --> 00:25:30,000
- তুমিই ব্যারি এলেন, তাই না?
- হ্যাঁ।
512
00:25:30,080 --> 00:25:33,270
তার বন্ধু না ভাই? নাকি ভাই না বন্ধু?
513
00:25:33,350 --> 00:25:34,510
বন্ধু ঠিক আছে।
514
00:25:34,590 --> 00:25:36,080
ওহ,আমি ম্যাসন ব্রিজ।
515
00:25:36,160 --> 00:25:37,780
ওহ,আপনি সেই লোক যে মনে করে
516
00:25:37,860 --> 00:25:39,450
হ্যারিসন ওয়েলস একজন পাগল প্রতিভাবান?
517
00:25:39,530 --> 00:25:41,350
ওহ,না,না,না,আমি কখনো বলিনি পাগল ছিলো।
518
00:25:41,430 --> 00:25:44,990
সে একজন মানসিক বিকারগ্রস্ত
আর একজন মিথ্যুক, এটা নিশ্চিত।
519
00:25:45,070 --> 00:25:48,160
সত্যি? তুমি এটা দেখতে পাচ্ছো না?
520
00:25:48,240 --> 00:25:49,930
তোমার দুজন পুরোটা সময় একসাথে কাটিয়েছো।
521
00:25:50,010 --> 00:25:51,400
মাফ করবেন?
522
00:25:51,480 --> 00:25:53,800
মাঝে মাঝে যখন বিরক্ত হয়ে যাই,
আমি তার চারপাশে অনুসরণ করি।
523
00:25:53,880 --> 00:25:56,000
আর বেশিরভাগ ব্যাপার
উনি নিজের মধ্যেই রাখেন।
524
00:25:56,080 --> 00:25:57,100
শুধু ও যখন তোমার সাথে দেখা করে,
525
00:25:57,180 --> 00:25:58,570
তখনই কেবল একটু এমন করে আরকি।
526
00:25:58,650 --> 00:26:01,480
আর তখন একসময়,
উনি সায়মন স্টেগের সাথে দেখা করেন,
527
00:26:01,560 --> 00:26:03,580
আর তারপর দেখা যায়,কোন সায়মন।স্টেগ নেই।
528
00:26:03,660 --> 00:26:06,350
তাহলে আপনি বলছেন স্টেগ
কোথায় ওয়েলস জানেন?
529
00:26:06,430 --> 00:26:09,820
না,আমি বলছি ওয়েলস তাকে মেরেছিলো।
530
00:26:09,900 --> 00:26:12,030
আহ,ঠিক আছে,বেশ,
531
00:26:12,110 --> 00:26:15,030
এমনকি যদিও আপনাকে বিশ্বাস করি,যা
আমি করি না,তবু উনি কিন্তু একটা হুইলচেয়ারে।
532
00:26:15,110 --> 00:26:16,830
উনার দ্বারা কি করে সম্ভব এটা করা?
533
00:26:16,910 --> 00:26:19,070
একটা নিরাপদ ডিজিটাল ফাইলে
আমার কাছে প্রমাণ আছে
534
00:26:19,150 --> 00:26:21,440
যেটা সবকিছুর ব্যাখ্যা দিয়ে দিবে।
535
00:26:21,520 --> 00:26:23,840
কি, কি প্রমাণ?
536
00:26:23,920 --> 00:26:25,480
তোমার শুধু এ ব্যাপারে রবিবারের কাগজ
537
00:26:25,560 --> 00:26:28,860
থেকে পড়তে হবে,বাকি সবার মতো।
538
00:26:40,000 --> 00:26:41,620
চলুন দেখা যাক আপনি
আমাকে বলতে পারেন কিনা
539
00:26:41,700 --> 00:26:44,970
ঐ রাতে আসলে কি সমস্যা হয়েছিলো।
540
00:27:14,840 --> 00:27:17,660
হেই!
541
00:27:17,740 --> 00:27:19,590
জো!
542
00:27:19,670 --> 00:27:22,330
এডি,তোমার এখানে থাকা উচিত হচ্ছে না।
543
00:27:22,410 --> 00:27:26,100
আর তোমার এর পিছে একা
ছোটা উচিত হচ্ছে না,পার্টনার।
544
00:27:26,180 --> 00:27:27,770
তুমি কিছু পেলে?
545
00:27:27,850 --> 00:27:30,740
এখনো না,কিন্তু এটা
ভাইদের লুকানোর জায়গা ছিলো....
546
00:27:30,820 --> 00:27:33,810
প্রায় ছয় বছর আগে,তাই এটা অনেক আগের।
547
00:27:35,300 --> 00:27:36,170
কিন্তু শুনো,এডি....
548
00:27:36,250 --> 00:27:39,990
এটা বাঁচিয়ে রাখো। আমি যাচ্ছি না।
549
00:27:48,300 --> 00:27:51,490
হেই,তুমি বাবার কোন খবর পেয়েছ?
উনি তার মোবাইল রিসিভ করছে না।
550
00:27:51,570 --> 00:27:53,220
উহ,না।
551
00:27:53,300 --> 00:27:54,670
তার সাথে কথা হয়নি আমার।
552
00:27:55,300 --> 00:27:57,260
তাকে নিয়ে চিন্তা শুরু হয়েছে আমার।
553
00:27:57,340 --> 00:28:00,330
তুমি এত জলদি বাসায় কি করছো?
554
00:28:00,410 --> 00:28:05,410
আমি আসলে তোমার খোঁজ করছিলাম।
তোমার বন্ধু ম্যাসনের সাথে দেখা করলাম।
555
00:28:05,880 --> 00:28:09,370
আর সে বললো তার কাছে
কি কতগুলি প্রমাণ রয়েছে,
556
00:28:09,450 --> 00:28:11,440
যাতে নাকি ডাঃ ওয়েলস কিছু।করেছেন এমন আছে।
557
00:28:11,520 --> 00:28:13,380
এটা কি তুমি জানো?
558
00:28:13,460 --> 00:28:15,620
না,সে আমাকে বলেনি।
559
00:28:15,700 --> 00:28:17,080
ঠিক আছে।
560
00:28:17,160 --> 00:28:22,160
তাহলে,লিন্ডার সাথে সবকিছু কেমন যাচ্ছে?
561
00:28:22,640 --> 00:28:23,520
তুমি এটা এভাবে বলছো কেন?
562
00:28:23,600 --> 00:28:24,960
যেমন কি?
563
00:28:25,040 --> 00:28:28,200
তুমি যেভাবে সবসময় বলতে "বেকি কুপার"
564
00:28:28,280 --> 00:28:29,870
ওহ,আরে।
565
00:28:29,950 --> 00:28:33,270
বিকি কুপার একজন হাই স্কুল
প্রেমিকার জন্য দুঃস্বপ্ন ছিলো।
566
00:28:33,350 --> 00:28:34,770
আর তোমার তার সাথে
কখনো ডেট করা উচিত নয়।
567
00:28:34,850 --> 00:28:37,100
আচ্ছা,তাহলে তুমি বলতে চাইছো
লিন্ডা "বেকি"টাইপের?
568
00:28:37,180 --> 00:28:38,770
মানে,আমি অতদূর যেতাম না।
569
00:28:38,850 --> 00:28:43,480
সে হট, সুন্দর আর স্মার্ট
570
00:28:43,560 --> 00:28:45,750
আর সে তার কাজে আসলেই ভালো।
571
00:28:45,830 --> 00:28:48,010
আমি শুধু...
572
00:28:48,090 --> 00:28:51,030
সে তোমার জন্য ঠিক সেটা মনে করি না।
573
00:28:54,430 --> 00:28:56,530
তাহলে কে ঠিক?
574
00:29:10,530 --> 00:29:12,290
কি?
575
00:29:12,370 --> 00:29:14,890
আমি বুঝতে পারছি না।
576
00:29:14,970 --> 00:29:18,410
এসবের কোন মানে নেই।
577
00:29:41,550 --> 00:29:44,750
কেউ একজন সম্প্রতি ছিলো এখানে।
578
00:29:48,560 --> 00:29:51,680
সে এটা আমার জন্য এখানে রেখেছে।
579
00:29:51,760 --> 00:29:53,360
এরপরে কোথায়?
580
00:29:56,230 --> 00:29:57,750
ওওহ!
581
00:29:57,830 --> 00:29:59,530
জো!
582
00:30:16,160 --> 00:30:20,310
একটা ছোট চমৎকার হলো যে, তুমি
শুধু একটাই পা ভেংগেছো,জো।
583
00:30:20,390 --> 00:30:22,950
সে রাতে আমি যখন আমার
বিমান থেকে ছিটকে পড়লাম,
584
00:30:23,030 --> 00:30:26,200
আমার শরীরের প্রায় সবগুলি
হাড়ই ভেংগে গিয়েছিলো।
585
00:30:27,200 --> 00:30:28,960
এটা যন্ত্রণাদায়ক ছিলো।
586
00:30:29,040 --> 00:30:32,260
এটা কেমন লেগেছিলো কমপক্ষে
তার অল্প স্বাদ তো পেলে।
587
00:30:32,340 --> 00:30:34,000
এখনো...
588
00:30:34,080 --> 00:30:37,170
তুমি কখনো জানবে না নিজেকে
স্রষ্টা মনে হওয়া আসলে কেমন লাগে!
589
00:30:37,250 --> 00:30:38,900
এটাই বলেছিলো তোমার ভাই আমাকে,
590
00:30:38,980 --> 00:30:41,580
তাকে মেরে ফেলার ঠিক আগেই।
591
00:30:41,660 --> 00:30:44,310
আআহ!
592
00:30:44,390 --> 00:30:47,950
তোমার জীবন শেষ করতে এই শক্তির
ব্যবহার করার দরকার নেই আমার।
593
00:30:48,030 --> 00:30:49,620
তাহলে করো এটা।
594
00:30:49,700 --> 00:30:52,290
এটাই করার জন্য তো তুমি এসেছিলে,তাই না?
595
00:30:52,370 --> 00:30:53,720
একটা চোখের বদলে একটা চোখ?
596
00:30:53,800 --> 00:30:57,530
ওহ,জো!
597
00:30:57,610 --> 00:31:00,810
আমি চোখের চেয়ে বেশি কিছু চাই।
598
00:31:02,610 --> 00:31:04,200
মাঝে মাঝে ভুলে যাই এটা কতটা গুরুত্বপূর্ণ
599
00:31:04,280 --> 00:31:05,840
আমার বর্তমানের রুটিনের বাইরে যাওয়াটা।
600
00:31:05,920 --> 00:31:07,400
তোমাকে ধন্যবাদ,কেটলিন।
601
00:31:07,480 --> 00:31:09,700
এই সকালটাতে একটা সতেজ
পরিবর্তনের সূচনা হয়েছে।
602
00:31:09,780 --> 00:31:11,840
আপনি চাইলে সকালের নাস্তায় দুটো সিদ্ধ
603
00:31:11,920 --> 00:31:14,080
ডিমের চেয়ে বেশি খেতে পারেন,ডাঃ ওয়েলস।
604
00:31:14,160 --> 00:31:16,210
কি বলতে পারি আমি?
মনে হয় আমি অভ্যাসের দাস।
605
00:31:16,290 --> 00:31:17,980
ওহ,আমি দুঃখিত,আমি বিশ্বাস করি
এগুলি মজাদার নাস্তা ছিলো।
606
00:31:18,060 --> 00:31:21,500
আসলে,ভেবেছিলাম আমরা এখানে বসে
এগুলি খাওয়া উপভোগ করতে পারবো।
607
00:31:25,970 --> 00:31:27,790
কেন নয়?
608
00:31:27,870 --> 00:31:31,600
আমরা দেখেছি কি
করতে পারে, কিন্তু ভুলে যেয়ো না..
609
00:31:31,680 --> 00:31:33,330
সে অপরাজেয় নয়।
610
00:31:33,410 --> 00:31:34,800
এসব হচ্ছে আমি বিশ্বাস করতে পারছি না।
611
00:31:34,880 --> 00:31:36,600
সে এখনো একজন মানুষ,
বড়জোর একজন অপরাধী।
612
00:31:36,680 --> 00:31:38,100
আমরা তাকে খুঁজে পাবো।
613
00:31:38,180 --> 00:31:39,140
আমরা এই নোংরা শয়তানটাকে খুঁজে পাবো....
614
00:31:39,220 --> 00:31:42,380
হেই,আমার দিকে তাকাও,ঠিক আছে?
615
00:31:42,460 --> 00:31:45,020
ওয়াদা করছি আমি ওকে
তোমার কাছে নিয়ে আসবো।
616
00:31:45,100 --> 00:31:46,050
তোমার যা করা দরকার.....
617
00:31:46,130 --> 00:31:47,610
আচ্ছা।
618
00:31:47,690 --> 00:31:51,830
জো'কে না পাওয়া পর্যন্ত আমি চাই তোমরা
সবাই শহরের সবদিকে নজর রাখো।
619
00:31:54,500 --> 00:31:56,270
এগিয়ে যাও!
620
00:32:00,840 --> 00:32:02,000
হ্যালো?
621
00:32:02,080 --> 00:32:04,600
আমার কাছে তোমার বাবা আছে।
622
00:32:04,680 --> 00:32:07,670
সে কিছুটা ভেঙ্গেছে,কিন্তু এখনো জীবিত।
623
00:32:07,750 --> 00:32:09,770
যদি তুমি তাকে এভাবেই রাখতে চাও,
624
00:32:09,850 --> 00:32:12,640
ওয়াটারফন্টের দক্ষিণ দিকে চলে এসো।
625
00:32:12,720 --> 00:32:15,450
ওহ,আর আইরিস,তুমি যদি পুলিশকে বলো,
626
00:32:15,530 --> 00:32:17,860
তোমার বাবা মারা যাবে।
627
00:32:20,030 --> 00:32:23,170
সে আসার পথে।
628
00:32:26,200 --> 00:32:29,460
আমার বাবা তার কাছে।
629
00:32:29,540 --> 00:32:31,130
সে বললো যদি কাউকে বলি,
তবে উনাকে মেরে ফেলবে।
630
00:32:31,210 --> 00:32:32,770
সে চায় আমি তার সাথে ওয়াটারফন্টে দেখা করি।
631
00:32:32,850 --> 00:32:34,000
ঠিক আছে,আমি তোমার সাথে আসছি।
632
00:32:34,080 --> 00:32:35,170
আচ্ছা।
633
00:32:35,250 --> 00:32:36,680
চলো যাই।
634
00:32:38,350 --> 00:32:39,510
- ব্যারি।
- হেই।
635
00:32:39,590 --> 00:32:41,210
তোমার সাথে এক সেকেন্ড কথা বলতে পারি?
636
00:32:41,290 --> 00:32:43,580
না,লিন্ডা,আমি দুঃখিত,
আমি সত্যি এখন পারছি না।
637
00:32:43,660 --> 00:32:45,210
অবশ্যই পারবে না।
638
00:32:45,290 --> 00:32:47,110
দেখো,এটা তেমন কিছু নয়।
এটা জরুরী কাজ।
639
00:32:47,190 --> 00:32:49,360
আমাকে এখুনি যেতে হবে।
640
00:32:52,300 --> 00:32:56,060
আপনি জানেন,ডা:ওয়েলস,আমি শুধু...
641
00:32:56,140 --> 00:32:58,260
আপনাকে আবার ধন্যবাদ জানাতে চাই।
642
00:32:58,340 --> 00:33:01,000
রনির জন্য আপনি যা করেছিলেন তার জন্য।
643
00:33:01,080 --> 00:33:03,550
আমি নিশ্চিত,একটা ধন্যবাদই যথেষ্ট হবে।
644
00:33:10,820 --> 00:33:15,280
তুমি জানো কেটলিন,সিস্কো যদি
645
00:33:15,360 --> 00:33:19,250
স্টার ল্যাবের স্যাটেলাইটের উপর রশ্মিযুক্ত
গতিবেগের প্যারামিটারটা খাপ খাওয়াতে পারে
646
00:33:19,330 --> 00:33:20,780
আমরা হয়তো এর চেয়েও ভালোভাবে ঝড়ের আকার
647
00:33:20,860 --> 00:33:23,020
নির্ণয় করতে পারব,
আর তাহলে,
648
00:33:23,100 --> 00:33:25,290
ঐযে এয়ার আপড্রাফটগুলো দেখছো,
যেখান থেকেই আসুক না কেন,
649
00:33:25,370 --> 00:33:30,130
যতই ছোট হোক না কেন,আমরা মার্ক
কে খুঁজে বের করত পারতাম।
650
00:33:30,210 --> 00:33:32,500
এটা একটা চমৎকার আইডিয়া।
651
00:33:32,580 --> 00:33:33,830
তাহলে আমরা স্টার ল্যাবে গিয়ে
652
00:33:33,910 --> 00:33:36,660
সিস্কোকে সর্তক করছি না কেন?
653
00:33:36,740 --> 00:33:39,580
আমাকে শুধু নাস্তাটা নিয়ে আসতে দিন।
654
00:33:46,220 --> 00:33:49,280
হাই,আমি কি এই নাস্তাটা পেতে পারি?
655
00:33:49,360 --> 00:33:51,260
নিশ্চয়, এক সেকেন্ড শুধু।
656
00:34:00,030 --> 00:34:03,270
আমার লক্ষ্যগুলো তোমার বুঝতে
পারার সীমার বাইরে।
657
00:34:11,880 --> 00:34:15,170
ডা:ওয়েলস,অবশেষে দেখা হলো আমাদের।
658
00:34:15,250 --> 00:34:18,410
আমার লক্ষ্যগুলো তোমার বুঝতে
পারার সীমার বাইরে।
659
00:34:18,490 --> 00:34:20,310
আমি এটা বিশ্বাস করতে পারছি না।
660
00:34:20,390 --> 00:34:24,050
ওহ,আমি একদম ফ্ল্যাশের মতো নই।
661
00:34:24,130 --> 00:34:27,760
কেউ হয়তো বলবে,আমি তার বিপরীত।
662
00:34:32,500 --> 00:34:36,160
অভিনন্দন, জো। আজ তুমি ভাগ্যের চাবি।
663
00:34:36,240 --> 00:34:38,000
সবাইকে দেখতে একদম প্রথম সারির আসনে বসা,
664
00:34:38,080 --> 00:34:41,680
আর যা কিছু ভালোবেসেছিলে তুমি,
তার ধ্বংস দেখা।
665
00:34:43,480 --> 00:34:46,710
সুন্দর মেয়েটাও আছে।
666
00:34:46,790 --> 00:34:49,180
কি এক লজ্জা।
667
00:34:49,260 --> 00:34:50,680
প্লিজ,সে আমার মেয়ে।
668
00:34:50,760 --> 00:34:52,180
ক্লাইড আমার ভাই ছিল।
669
00:34:52,260 --> 00:34:54,420
সে একজন চোর আর খুনী।
670
00:34:54,500 --> 00:34:56,190
সে একজন নির্দোষ মেয়ে।
671
00:34:56,270 --> 00:34:58,100
সে তাহলে তার বাবার পাপের শাস্তি ভোগ করবে।
672
00:34:59,840 --> 00:35:02,500
ওরা সবাই ভোগ করবে
673
00:35:10,050 --> 00:35:12,870
তুমি অবিশ্বাস্য চালাক,সিস্কো।
674
00:35:12,950 --> 00:35:15,510
আমি সবসময় সেটা বলতাম।
675
00:35:15,590 --> 00:35:18,580
আপনিই সে।
676
00:35:18,660 --> 00:35:20,510
বিপরীত ফ্ল্যাশ।
677
00:35:20,590 --> 00:35:24,220
তুমি আর আমি কখনো আসলে
ঠিকভাবে পরিচিত হইনি।
678
00:35:24,300 --> 00:35:29,120
আমি এয়োবার্ড থন।
679
00:35:29,200 --> 00:35:32,290
থন?
680
00:35:32,370 --> 00:35:34,090
এডির মতো।
681
00:35:34,170 --> 00:35:38,400
চলো তাকে দূরের আত্মীয় বলি।
682
00:35:38,480 --> 00:35:42,770
যে রাতে আমরা বিপরীত ফ্ল্যাশকে আটকে ফেলি,
683
00:35:42,850 --> 00:35:43,770
আপনি প্রায়ই মরে গেছিলেন
684
00:35:43,850 --> 00:35:45,100
মম-হুমম।
685
00:35:45,180 --> 00:35:47,080
সেখানে আপনার দুইরুপ ছিলো।
686
00:35:58,560 --> 00:36:00,520
এটা একটা আফটার ইমেজ,
687
00:36:00,600 --> 00:36:04,200
যদি তুমি বলো, একটা গতির মরীচিকা।
688
00:36:09,250 --> 00:36:12,240
জো ঠিক ছিলো।
689
00:36:12,320 --> 00:36:17,320
আপনি ঐ রাতে সেখানে ছিলেন,
১৫ বছর আগে,ব্যারির বাড়িতে।
690
00:36:19,590 --> 00:36:21,820
আপনি নোরা এলেনকে মেরেছিলেন।
691
00:36:22,500 --> 00:36:25,750
নোরাকে মারার কখনো ইচ্ছা ছিলো না আমার।
692
00:36:25,830 --> 00:36:30,280
আমি সেখানে ব্যারিকে মারতে গিয়েছিলাম।
693
00:36:30,360 --> 00:36:32,320
কেন?
694
00:36:32,400 --> 00:36:34,220
আপনি তার বন্ধু।
695
00:36:34,300 --> 00:36:35,690
আপনি তাকে শিখাচ্ছিলেন কিভাবে...
696
00:36:35,770 --> 00:36:40,230
দ্রুত যেতে হয়,আমি জানি।
একটা শেষ করার মাধ্যম।
697
00:36:40,310 --> 00:36:42,090
আর আমি তোমাকে বলবো কেন।
698
00:36:42,170 --> 00:36:46,230
কারণ আমাকে এখানে আটকে রাখা হয়েছে,
699
00:36:46,310 --> 00:36:51,310
এখানে এই জায়গায় ১৫ বছর
ধরে বিচ্ছিন্ন করে রাখা হয়েছে।
700
00:36:53,050 --> 00:36:57,180
আর ফ্ল্যাশ আর ফ্ল্যাশের গতি
701
00:36:57,260 --> 00:37:02,260
আমার দুনিয়ায় ফিরে যাওয়ার চাবিকাঠি।
702
00:37:04,300 --> 00:37:07,490
আমার সময়ের দিকে যাওয়ার।
703
00:37:07,570 --> 00:37:12,570
আর এটা হওয়াকে কেউই প্রতিরোধ করতে পারবে না।
704
00:37:16,110 --> 00:37:18,600
আমি আপনাকে সাহায্য করতে পারি।
705
00:37:18,680 --> 00:37:23,440
তুমি চালাক,সিস্কো।
706
00:37:23,520 --> 00:37:25,690
কিন্তু তুমি ঐ ধরনের চালাক নও।
707
00:37:27,620 --> 00:37:30,050
তুমি কি জানো এটা কত কঠিন হয়েছে,
708
00:37:30,130 --> 00:37:34,790
এ সব কিছু সবার কাছে লুকিয়ে রাখা,
709
00:37:34,870 --> 00:37:39,870
বিশেষ করে তোমার কাছ থেকে?সত্যিটা হচ্ছে,
710
00:37:40,340 --> 00:37:43,760
আমি তোমার অনেক ভক্ত হয়ে গেছি।
711
00:37:43,840 --> 00:37:48,570
আর অনেক ভাবে,তুমি আমাকে
712
00:37:48,650 --> 00:37:51,310
একজন সন্তান কেমন হয় তা দেখিয়েছো।
713
00:37:57,290 --> 00:38:01,520
মাফ করো,কিন্তু আমার কাছে,
তুমি শতাব্দী ধরে মৃত থাকবে।
714
00:38:19,970 --> 00:38:21,190
আমরা কি করবো?
715
00:38:21,270 --> 00:38:23,230
সে আমাদের খুঁজে পাবে।
716
00:38:23,310 --> 00:38:25,850
ওহ,আমার ঈশ্বর!
717
00:38:28,850 --> 00:38:30,300
আইরিস,তোমার এখুনি এখান থেকে চলে হবে,ওকে?
718
00:38:30,380 --> 00:38:31,740
তোমার এখান থেকে যত দূর
সম্ভব চলে যাওয়া প্রয়োজন।
719
00:38:31,820 --> 00:38:33,280
- আমি তোমাকে ছেড়ে যাচ্ছি না।
- আইরিস,প্লিজ!
720
00:38:33,360 --> 00:38:34,440
আমার কথা শুনো,যে রাতে তুমি...
721
00:38:34,520 --> 00:38:35,940
কেমন অনুভব করো আমাকে বলেছিলে,
722
00:38:36,020 --> 00:38:38,080
তখন থেকে তোমার ব্যাপারে
চিন্তা করা থামাতে পারিনি আমি।
723
00:38:38,160 --> 00:38:40,850
প্রথমে,আমি সত্যি রেগে ছিলাম,
724
00:38:40,930 --> 00:38:42,580
আর তারপর বুঝতে পারলাম যে কারণটার কারণে
725
00:38:42,660 --> 00:38:47,330
তোমার চিন্তা বাদ দিতে পারিনি তা
হলো, কারণ আমি চাইছিলাম না।
726
00:38:48,770 --> 00:38:51,500
তোমাকে নিয়ে ভাবা কখনো থামায়নি আমি।
727
00:39:14,060 --> 00:39:17,260
আআহ!
728
00:39:23,300 --> 00:39:24,620
কেটলিন!
729
00:39:24,700 --> 00:39:26,590
ব্যারি তোমার সাথে কথা বলা দরকার।
ডাঃওয়েলস,উনি নয়....
730
00:39:26,670 --> 00:39:28,490
হেই,এখন এসবের জন্য সময় নেই,ঠিক আছে?
731
00:39:28,570 --> 00:39:31,500
এখানে একটা সুনামি এগিয়ে আসছে শহরের দিকে।
732
00:39:31,580 --> 00:39:33,160
কিভাবে থামাবো এটা?
733
00:39:33,240 --> 00:39:36,330
তাত্ত্বিকভাবে,
যদি সৈকতের মধ্যে একটা ঘূর্ণিপাকের...
734
00:39:36,410 --> 00:39:38,070
বেষ্টনী সৃষ্টি করতে পারো,
একটা বাতাসের দেয়াল
735
00:39:38,150 --> 00:39:40,670
যেটা জলস্রোতের শক্তিকে দূর্বল
করে দিতে সক্ষম হবে,
736
00:39:40,750 --> 00:39:41,910
শহরে দিকে আঘাত করার আগেই।
737
00:39:41,990 --> 00:39:44,580
সামনে আর পিছানো দৌড়িয়ে।কত দ্রুত?
738
00:39:44,660 --> 00:39:46,960
আমি জানি না তুমি অতটা
দ্রুতগতিতে দৌড়াতে পারবে কিনা।
739
00:39:48,890 --> 00:39:50,210
আমি অনেক দুঃখিত।
740
00:39:50,290 --> 00:39:53,530
তুমি এটা এভাবে জানো আমি চাইনি।
741
00:39:56,900 --> 00:39:58,710
যাও!
742
00:40:33,790 --> 00:40:36,820
আআহ!
743
00:40:50,200 --> 00:40:53,640
আআহ!
744
00:41:16,590 --> 00:41:18,490
ট্যাক্সি! ট্যাক্সি!
745
00:41:19,390 --> 00:41:21,490
ওহ,আরে,আমার দেরি হয়ে যাচ্ছে!
746
00:41:22,290 --> 00:41:23,890
ওহ,বালক।