1
00:00:02,252 --> 00:00:06,632
Mein Name ist Barry Allen.
Ich bin der schnellste Mensch der Welt.
2
00:00:06,798 --> 00:00:10,803
Ich sah, wie meine Mutter von etwas getötet
wurde, das unmöglich existieren konnte.
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,392
Mein Vater kam für den Mord
an ihr ins Gefängnis.
4
00:00:14,181 --> 00:00:16,559
Dann machte ein Unfall mich selbst zu etwas,
das unerklärlich ist.
5
00:00:18,101 --> 00:00:20,820
Für die Außenwelt bin ich ein stinknormaler
forensischer Wissenschaftler.
6
00:00:20,979 --> 00:00:25,155
Ich nutze mein Tempo, um Verbrechen zu
bekämpfen und andere wie mich zu finden.
7
00:00:25,317 --> 00:00:30,198
Ich werde den Mörder meiner Mutter finden
und Gerechtigkeit für meinen Vater finden.
8
00:00:30,364 --> 00:00:32,207
Ich bin Flash.
9
00:00:33,158 --> 00:00:34,580
Was bisher geschah:
10
00:00:34,743 --> 00:00:37,747
Letzte Nacht, auf dem Weg zum
Leichenschauhaus, habe ich etwas gesehen.
11
00:00:39,206 --> 00:00:42,585
Taxi! Oh, komm schon,
ich bin eh schon spät dran!
12
00:00:42,751 --> 00:00:45,880
Simon Stagg, er ist seit 8 Monaten
verschwunden. Erinnerst du dich?
13
00:00:46,046 --> 00:00:47,969
Sie glauben, Wells weiß, wo Stagg ist?
14
00:00:48,131 --> 00:00:52,432
Nein, ich glaube, er hat ihn ermordet.
Ich habe genug Beweise, die alles erklären.
15
00:00:52,594 --> 00:00:56,644
Ein riesiger Tsunami rollt auf die Stadt zu.
Du musst von hier verschwinden.
16
00:00:56,807 --> 00:00:59,060
Barry, ich konnte einfach
nicht aufhören, an dich zu denken.
17
00:01:00,936 --> 00:01:02,358
Lauf!
18
00:01:32,259 --> 00:01:34,933
Taxi, Taxi!
19
00:01:35,095 --> 00:01:37,314
Oh, komm schon,
ich bin eh schon spät dran!
20
00:01:37,889 --> 00:01:39,186
Oh, Mann.
21
00:01:39,349 --> 00:01:41,272
Hey, was ist los?
22
00:01:41,435 --> 00:01:42,561
- Alter!
- Ja.
23
00:01:42,728 --> 00:01:45,026
Cisco, ich bin hier.
24
00:01:45,188 --> 00:01:47,361
Was ist denn, warum hältst du an?
25
00:01:48,025 --> 00:01:50,323
Ich war gerade nur ein
bisschen desorientiert.
26
00:01:50,485 --> 00:01:53,159
Dafür haben wir aber keine Zeit,
beeile dich lieber.
27
00:01:53,322 --> 00:01:57,077
- Wieso denn?
- Du musst zum Leichenschauhaus.
28
00:01:57,576 --> 00:01:59,044
Zum Leichenschauhaus?
29
00:01:59,202 --> 00:02:01,830
Aber da war ich doch schon gestern.
30
00:02:02,748 --> 00:02:05,046
Was soll denn der Blödsinn?
Jetzt mach, dass du da hinkommst.
31
00:02:25,896 --> 00:02:28,399
Hey, Barry.
Wo kommt das ganze Wasser her?
32
00:02:28,565 --> 00:02:30,613
Ist die Sprinkleranlage etwa losgegangen?
33
00:02:30,776 --> 00:02:34,656
Nein, ich habe alle Sprinkler untersucht.
Sie wurden nicht ausgelöst.
34
00:02:34,821 --> 00:02:37,199
Das Wasser ist geschmolzenes Eis.
35
00:02:37,366 --> 00:02:42,998
Der Gerichtsmediziner hat viele Hämatome,
nicht nur im Gesicht. Sieh dir den Torso an.
36
00:02:45,082 --> 00:02:46,584
Wow.
37
00:02:47,959 --> 00:02:50,803
- Kannst du etwa hellsehen?
- Er wurde durch Hagel erschlagen.
38
00:02:51,505 --> 00:02:53,758
- Wo ist das Diktiergerät?
- Diktiergerät?
39
00:02:53,924 --> 00:02:55,267
Joe, ich hab was für dich.
40
00:02:55,425 --> 00:02:59,601
In der Gerichtsmedizin wurde ein
Diktiersystem installiert. Hör dir das an.
41
00:02:59,763 --> 00:03:03,188
- Bitte hören Sie auf.
- Erst sagen Sie mir alles.
42
00:03:03,350 --> 00:03:04,772
- Aufhören!
- Wer hat ihn erschossen?
43
00:03:04,935 --> 00:03:08,530
Das ist Mark Mardon.
Er will sich rächen.
44
00:03:13,193 --> 00:03:15,821
- Und deswegen will ich da nicht hingehen.
- Er ist dein Bruder, Cisco.
45
00:03:15,987 --> 00:03:19,366
- Aber das ändert nichts.
- Wie schlimm kann es werden?
46
00:03:19,533 --> 00:03:22,002
Meine Eltern würden selbst Dantes
Kacke noch heilig sprechen.
47
00:03:22,160 --> 00:03:25,664
Für sie ist er unfehlbar,
egal wie heftig er Scheiße baut,
48
00:03:25,831 --> 00:03:27,674
oder wie oft er in Schwierigkeiten gerät.
49
00:03:27,833 --> 00:03:32,930
Durch die Blume sagen sie damit,
dass ich nichts richtig machen kann.
50
00:03:33,088 --> 00:03:34,340
Wie wäre es, wenn ich dich begleite?
51
00:03:34,715 --> 00:03:35,762
Was denn, dein Ernst?
52
00:03:35,924 --> 00:03:39,474
Absolut. Du hast so viel für mich getan. Jetzt
würde ich auch gern mal für dich da sein.
53
00:03:39,636 --> 00:03:41,730
Außerdem würde ich liebend gern
alte Fotoalben durchblättern
54
00:03:41,888 --> 00:03:44,641
und mir Klein-Cisco
ohne die langen Haare ansehen.
55
00:03:45,267 --> 00:03:47,486
Und damit hast du dich wieder ausgeladen.
56
00:03:48,353 --> 00:03:50,026
Soll das heißen,
Clyde Mardon hat einen Bruder?
57
00:03:50,188 --> 00:03:52,657
Beide überlebten den Flugzeugabsturz,
58
00:03:52,816 --> 00:03:56,161
werden auf gleiche
Weise von der Explosion des
59
00:03:56,319 --> 00:03:59,072
Teilchenbeschleunigers beeinflusst.
60
00:03:59,239 --> 00:04:00,365
Exakt.
61
00:04:00,532 --> 00:04:06,335
Aber Mark ist nicht wie Clyde. Er hat Kräfte,
die können Sie sich nicht vorstellen.
62
00:04:06,496 --> 00:04:09,841
- Ein klarer Fall für den "Weather Wizard".
- "Weather Wizard"?
63
00:04:10,000 --> 00:04:11,593
Ja.
64
00:04:13,712 --> 00:04:15,714
- Spielt der Drillingsnerv verrückt?
- Spielt der Drillingsnerv verrückt?
65
00:04:17,507 --> 00:04:19,180
Mr. Allen?
66
00:04:19,885 --> 00:04:21,137
Auf ein Wort, Bitte.
67
00:04:22,471 --> 00:04:23,939
Klar.
68
00:04:27,184 --> 00:04:29,403
Sie sind in der Zeit zurückgereist,
nicht wahr?
69
00:04:29,561 --> 00:04:31,484
Sie erleben einen temporalen Rückfall.
70
00:04:31,646 --> 00:04:33,148
- Ja.
- In welchem Umfang?
71
00:04:33,315 --> 00:04:36,364
Ungefähr einen Tag.
Es ist, als würde ich alles noch mal erleben.
72
00:04:36,526 --> 00:04:39,621
Gut, das bedeutet, Sie können noch nicht
so viel durcheinander gebracht haben.
73
00:04:39,780 --> 00:04:41,282
Wie ist das passiert?
74
00:04:41,448 --> 00:04:44,292
Ich weiß nicht, ich bin gerannt.
So schnell wie noch nie.
75
00:04:44,451 --> 00:04:47,375
Ich weiß nur noch,
dass heute grauenhafte Dinge passieren,
76
00:04:47,537 --> 00:04:49,835
- wie z.B. eine Flutwelle und...
- Nein. Sagen Sie nichts.
77
00:04:49,998 --> 00:04:53,548
Ich will absolut nichts darüber erfahren,
was die Zukunft bringt. Nichts.
78
00:04:53,710 --> 00:05:00,719
- Aber Dr. Wells, ich...
- Das Zeitkontinuum ist extrem fragil.
79
00:05:00,884 --> 00:05:04,013
Jede noch so kleine Abweichung
80
00:05:04,179 --> 00:05:07,058
könnte in einer Katastrophe enden.
Sie gehen wie folgt vor:
81
00:05:07,224 --> 00:05:13,527
Sie werden alles einfach wiederholen.
Jeden noch so kleinen Schritt,
82
00:05:13,688 --> 00:05:18,194
machen Sie genau so wieder.
Und niemand wird erfahren, was passiert ist.
83
00:05:24,324 --> 00:05:25,450
Guten Tag, Dr. Wells.
84
00:05:26,451 --> 00:05:28,169
Hoffen wir, dass er gut ist, Gideon.
85
00:05:28,328 --> 00:05:30,797
- Zeige mir die Zukunft.
- Wie Sie wünschen.
86
00:05:31,540 --> 00:05:33,634
Die Zukunft ist weiterhin intakt, Dr. Wells.
87
00:05:34,417 --> 00:05:37,387
Sollte sich daran etwas ändern,
lasse es mich wissen.
88
00:05:37,546 --> 00:05:39,640
Natürlich, Dr.
89
00:05:55,272 --> 00:05:56,694
Hey.
90
00:05:57,774 --> 00:06:01,324
Was war das vorhin? Woher wusstest
du das alles im Leichenschauhaus?
91
00:06:01,486 --> 00:06:03,534
Gut geraten, schätze ich.
92
00:06:03,697 --> 00:06:07,201
Ich kaufe mir
Mardon, und wenn ich dabei draufgehe.
93
00:06:08,702 --> 00:06:10,124
Joe,
94
00:06:13,456 --> 00:06:16,209
ich muss noch was erledigen.
Wir sehen uns nachher, ja?
95
00:06:33,268 --> 00:06:35,896
Es gibt wohl noch jemanden wie mich.
96
00:06:39,524 --> 00:06:42,118
Ich komme hier raus.
Und dann lege ich diese Stadt
97
00:06:42,277 --> 00:06:44,154
mit einer Flutwelle in Schutt und Asche!
98
00:06:46,156 --> 00:06:47,874
Gut, aber eins verstehe ich nicht.
99
00:06:48,033 --> 00:06:49,876
Wie hast du ihn gefunden?
100
00:06:50,035 --> 00:06:51,207
Ich hatte nur so eine Ahnung.
101
00:06:51,369 --> 00:06:53,371
Na, wenn das nicht ein neuer Rekord ist.
102
00:06:53,538 --> 00:06:54,585
Ha. Ja.
103
00:06:54,748 --> 00:06:59,174
Tja, jetzt habe ich keinen Grund mehr, nicht
zum Geburtstag meines Bruders zu gehen.
104
00:06:59,336 --> 00:07:01,430
Sie ahnen nicht,
was Sie gerade getan haben.
105
00:07:03,256 --> 00:07:04,758
Doch, natürlich.
106
00:07:04,925 --> 00:07:08,600
- Vielen Menschen wurde das Leben gerettet.
- Bitte nicht an der Zeitlinie herumpfuschen.
107
00:07:08,762 --> 00:07:12,938
Dr. Wells, ich würde es Ihnen gern erklären,
dann würden Sie das verstehen.
108
00:07:13,099 --> 00:07:16,694
Egal, welche Tragödie
Sie glauben, abgewendet zu haben,
109
00:07:16,853 --> 00:07:19,697
die Zeit wird einen Weg finden, sie zu
ersetzen, und glauben Sie mir, Barry,
110
00:07:19,856 --> 00:07:22,905
diesmal könnte es viel schlimmer ausgehen.
111
00:07:35,163 --> 00:07:38,383
- Don Santini, Sie sind hier.
- Vorwärts!
112
00:07:44,714 --> 00:07:48,093
Oh, die Vertäfelung ist ja schön.
Mahagoni?
113
00:07:48,259 --> 00:07:50,512
Ich finde es toll,
dass dein Haus aus Holz ist.
114
00:07:50,679 --> 00:07:54,309
Das wird ein riesiges Vergnügen,
es abzufackeln.
115
00:07:54,474 --> 00:07:55,771
Geradezu erfrischend!
116
00:07:55,934 --> 00:07:58,403
Wieso bist du zurück
in Central City, Snart?
117
00:07:58,561 --> 00:08:01,440
- Das hier ist meine Stadt.
- Unsere.
118
00:08:02,023 --> 00:08:05,402
Hatte ich dir nicht klar und deutlich gesagt,
dass ich dich nie wiedersehen will?
119
00:08:05,568 --> 00:08:06,945
Du bringst uns nur Ärger.
120
00:08:07,112 --> 00:08:09,456
Und Ärger ist schlecht fürs Geschäft.
121
00:08:09,614 --> 00:08:15,792
Ich will, dass du mitsamt deiner Familie
diese wunderschöne Stadt verlässt.
122
00:08:17,163 --> 00:08:18,255
Und wenn nicht?
123
00:08:18,415 --> 00:08:20,509
Dann werdet ihr alle erfrieren.
124
00:08:20,667 --> 00:08:21,919
Oder verbrennen.
125
00:08:22,085 --> 00:08:24,008
Ich habe schon von euren Waffen gehört.
126
00:08:24,170 --> 00:08:25,968
Und auch, dass ihr sie verloren habt.
127
00:08:26,506 --> 00:08:27,974
Also, sag mir, Snart:
128
00:08:28,133 --> 00:08:30,386
Was, zum Teufel, wollt du
und der Pyromane
129
00:08:30,552 --> 00:08:32,725
ohne eure todbringenden
Waffen anstellen?
130
00:08:32,887 --> 00:08:34,230
Das hier.
131
00:08:47,819 --> 00:08:52,825
Was für ein Spaß!
Spaß, Spaß, Spaß.
132
00:08:52,991 --> 00:08:54,038
Gut.
133
00:08:55,035 --> 00:08:59,916
Lass den Rest der Santini-Familie wissen,
dass es einen neuen Paten gibt.
134
00:09:00,081 --> 00:09:02,960
Und sein Name ist Cold.
135
00:09:07,297 --> 00:09:08,970
ıvıusıK
ERTÖNT)
136
00:09:14,137 --> 00:09:18,017
Wow. Das ist ja eine ziemlich große Torte.
137
00:09:18,183 --> 00:09:21,483
Na ja, es ist Dantes Geburtstag.
Der wichtigste Tag des Jahres.
138
00:09:21,644 --> 00:09:24,818
Mijo sollte in der Carnegie Hall spielen,
da war er erst 13.
139
00:09:24,981 --> 00:09:26,699
Die ganze Band wurde eingeladen, Mama.
140
00:09:26,858 --> 00:09:28,986
Das macht es kein
bisschen weniger besonders.
141
00:09:30,570 --> 00:09:32,664
- Hast du das gehört?
- Hey.
142
00:09:32,822 --> 00:09:34,665
- Schön, dass du es geschafft hast.
- Natürlich.
143
00:09:35,325 --> 00:09:36,702
Hi, ich bin Dante.
144
00:09:37,160 --> 00:09:39,037
- Und das hier ist Caitlin.
- Hi, Caitlin.
145
00:09:39,204 --> 00:09:40,501
- Alles Gute zum Geburtstag.
- Danke.
146
00:09:40,663 --> 00:09:42,006
Hier, das ist für dich.
147
00:09:42,582 --> 00:09:45,005
- Das wird dir sicher gefallen, es ist...
- Danke, Mann.
148
00:09:45,585 --> 00:09:47,508
- Gern.
- Entschuldigt mich.
149
00:09:57,931 --> 00:09:59,023
Ich verstehe das nicht.
150
00:09:59,182 --> 00:10:03,528
Ich bin genauso schnell gerannt wie damals,
als es passiert ist. Und ich bin noch hier.
151
00:10:03,686 --> 00:10:07,281
Vielleicht ist ein Wurmloch entstanden,
das Sie durch die Zeit reisen ließ.
152
00:10:07,440 --> 00:10:10,614
Gefühle, die Gesamtsituation,
aber auch Ihre Cortisol-Werte.
153
00:10:10,819 --> 00:10:14,039
Ich war sicher voller Adrenalin, schließlich
war die gesamte Stadt und auch Iris...
154
00:10:14,197 --> 00:10:16,370
Nein, nein, nein,
wie schon gesagt, keine Details.
155
00:10:16,825 --> 00:10:19,920
Es tut mir leid. Aber Mark Mardon
ist doch schon eingebuchtet
156
00:10:20,078 --> 00:10:21,546
und es ist nichts Schlimmes passiert.
157
00:10:21,704 --> 00:10:22,921
Noch nicht.
158
00:10:24,082 --> 00:10:26,926
- Detective.
- Hey. Was machst du denn hier?
159
00:10:27,085 --> 00:10:30,134
Wann wolltest du mir sagen,
dass du Mardon geschnappt hast?
160
00:10:30,880 --> 00:10:32,974
Ich hatte nur noch
nicht die Gelegenheit dazu.
161
00:10:33,133 --> 00:10:35,477
- Hat dich etwas abgelenkt?
- Nein, Joe, du darfst nicht wütend sein.
162
00:10:35,635 --> 00:10:37,558
Ich bin nicht wütend.
Dafür aber neugierig,
163
00:10:37,720 --> 00:10:40,098
und du hast dich am
Tatort so merkwürdig aufgeführt.
164
00:10:41,057 --> 00:10:43,731
- Ich führe mich immer seltsam auf.
- Ok.
165
00:10:47,397 --> 00:10:51,743
Hör zu, Joe, es gibt da etwas,
dass ich dir nicht sagen darf,
166
00:10:51,901 --> 00:10:54,074
du musst mir vertrauen.
167
00:10:56,948 --> 00:10:57,995
Hey, Linda.
168
00:10:58,158 --> 00:11:01,788
Ja, ich weiß, tut mir leid. Ich hatte
was zu erledigen. Bin auf dem Weg.
169
00:11:02,245 --> 00:11:03,997
Gut, bis gleich.
170
00:11:04,289 --> 00:11:06,792
Ich bin mit Linda verabredet.
Ich muss los.
171
00:11:08,418 --> 00:11:10,796
Und Sie werden mich
sicher auch nicht einweihen.
172
00:11:10,962 --> 00:11:12,384
- Nein.
- Mm.
173
00:11:17,594 --> 00:11:20,768
Diesen jungen Mann
hat der Himmel gesegnet.
174
00:11:23,933 --> 00:11:26,277
Das war wirklich toll gespielt.
Ich bin ein wenig eingerostet.
175
00:11:26,436 --> 00:11:28,780
Tja, wenn es eingerostet
schon so gut klingt,
176
00:11:28,938 --> 00:11:31,782
wie schön wird es dann erst,
wenn Sie üben?
177
00:11:31,941 --> 00:11:34,694
Für Sie würde ich ja liebend
gern üben, Tag und Nacht.
178
00:11:34,903 --> 00:11:37,702
Dafür müsstest du
erst mal aus dem Bett kommen.
179
00:11:38,448 --> 00:11:40,951
Mom sagt, du arbeitest
immer noch bei S.T.A.R.-Labs, ja?
180
00:11:41,117 --> 00:11:42,790
Ja. Wieso?
181
00:11:42,952 --> 00:11:44,329
Wollte nur fragen.
182
00:11:44,495 --> 00:11:46,668
Ist wohl schwer für dich,
einen neuen Job zu finden.
183
00:11:46,831 --> 00:11:49,300
Ich habe gar nicht gesucht.
Weißt du, ich arbeite gern bei S.T.A.R.-Labs.
184
00:11:49,459 --> 00:11:52,463
Und wir schätzen Ciscos Arbeit
wirklich sehr.
185
00:11:52,629 --> 00:11:55,303
Ja, er ist loyal.
Wie ein kleines Hündchen.
186
00:11:57,217 --> 00:11:59,811
Ach, was denn? Ziehe doch
jetzt nicht so ein Gesicht, Kleines.
187
00:12:06,809 --> 00:12:08,732
Schöne Feier noch.
188
00:12:10,146 --> 00:12:14,492
Hey! Da bin ich. Tut mir leid.
189
00:12:14,943 --> 00:12:17,742
Naja, ich sehe das mal
als ersten Schritt zur Besserung.
190
00:12:19,489 --> 00:12:23,164
Hey, was ist mit dir los, in letzter Zeit?
191
00:12:23,993 --> 00:12:25,336
Gar nichts.
192
00:12:25,495 --> 00:12:28,374
Komm schon,
ich bin nicht blöd, schieß los.
193
00:12:33,336 --> 00:12:37,887
Ich habe ziemlich viel
um die Ohren in letzter Zeit.
194
00:12:38,675 --> 00:12:41,053
Linda, ich habe dich furchtbar gern
und wir verstehen uns auch gut.
195
00:12:41,219 --> 00:12:44,268
Eine Beziehung ist mehr,
als sich gut zu verstehen.
196
00:12:44,722 --> 00:12:47,851
Eigentlich solltest du
verrückt nach mir sein.
197
00:12:48,977 --> 00:12:50,479
Ist es auch so?
198
00:12:59,279 --> 00:13:00,531
Du bist gar nicht sauer?
199
00:13:01,990 --> 00:13:03,913
Niemand hat irgendwas falsch gemacht.
200
00:13:05,243 --> 00:13:09,373
Weißt du, Linda,
ich fühle wirklich viel für dich, es ist nur...
201
00:13:09,539 --> 00:13:13,009
Du hast stärkere
Gefühle für eine andere Frau.
202
00:13:16,379 --> 00:13:18,222
Schnappe sie dir.
203
00:13:24,554 --> 00:13:27,524
Flash. Bahnt sich blitzschnell
den Weg in unser Leben.
204
00:13:27,682 --> 00:13:29,935
Ganz schön platt, findest du nicht?
205
00:13:30,101 --> 00:13:31,728
Ich muss dir was zeigen.
206
00:13:31,894 --> 00:13:33,396
Simon Stagg, erinnerst du dich?
207
00:13:33,563 --> 00:13:35,486
Seit knapp einem Jahr
gilt er als verschwunden.
208
00:13:35,648 --> 00:13:37,400
Hey, Iris. Mr. Bridge, hi.
209
00:13:38,318 --> 00:13:39,410
Kennen wir uns?
210
00:13:39,569 --> 00:13:43,415
Oh nein, wir kennen uns nicht,
ganz und gar nicht.
211
00:13:44,407 --> 00:13:47,832
- Iris, kann ich kurz mal mit dir reden?
- Ja. Klar.
212
00:13:47,994 --> 00:13:49,291
- Wir machen später weiter.
- Ja.
213
00:13:49,454 --> 00:13:51,752
War mir eine Ehre, junger Mann.
214
00:13:53,166 --> 00:13:55,464
Alles in Ordnung mit dir und Linda?
215
00:13:55,626 --> 00:13:56,878
Äh...
216
00:13:57,045 --> 00:13:58,422
Nein, das ist durch.
217
00:13:59,922 --> 00:14:01,265
Das tut mir leid.
218
00:14:01,424 --> 00:14:03,643
Nein, nein, wir bleiben Freunde.
219
00:14:03,801 --> 00:14:05,974
Das wird sicher ganz toll.
220
00:14:06,262 --> 00:14:08,356
Wie dem auch sei.
Hast du...
221
00:14:08,556 --> 00:14:11,526
Schon was vor? Morgen?
Wollen wir uns auf einen Kaffee treffen
222
00:14:11,684 --> 00:14:15,109
und darüber reden, was uns so
durch den Kopf schießt,
223
00:14:15,271 --> 00:14:18,946
wie sonst auch?
224
00:14:19,484 --> 00:14:21,157
Ok, ja, klingt doch gut, ja.
225
00:14:21,319 --> 00:14:24,289
Ja, super. Toll! Gut, wir sehen uns.
226
00:14:30,620 --> 00:14:32,668
Ich weiß, Sie glauben,
Dr. Wells hat was
227
00:14:32,830 --> 00:14:34,548
mit dem Verschwinden
von Simon Stagg zu tun,
228
00:14:34,707 --> 00:14:35,959
aber Sie liegen falsch.
229
00:14:44,509 --> 00:14:46,637
- Hey.
- Oh, hey, Mann.
230
00:14:46,803 --> 00:14:50,979
Danke, dass du gekommen bist.
Auch wenn du dir keinen antrinken kannst.
231
00:14:51,140 --> 00:14:55,361
- Das macht doch nichts.
- Und wie war dein Tag?
232
00:14:55,520 --> 00:14:59,150
Großartig.
Linda und ich haben Schluss gemacht.
233
00:15:00,024 --> 00:15:03,904
Ich hätte jetzt alles erwartet, aber
"großartig"? So was ist doch furchtbar.
234
00:15:04,112 --> 00:15:06,581
Ich habe das Gefühl,
dass ich Fortschritte mache,
235
00:15:06,739 --> 00:15:08,833
in Bezug auf eine
ganz besondere Person.
236
00:15:09,617 --> 00:15:12,166
Ok, schnappe sie dir.
237
00:15:12,703 --> 00:15:18,756
Hi. Eigentlich mache ich so was nicht,
aber ich habe dich beobachtet,
238
00:15:18,918 --> 00:15:20,215
darf ich dich auf einen Drink einladen?
239
00:15:22,422 --> 00:15:23,844
Äh...
240
00:15:24,006 --> 00:15:28,261
- Ich fühle mich echt geschmeichelt, aber...
- Eigentlich habe ich mit ihm geredet.
241
00:15:29,345 --> 00:15:30,517
Ähm...
242
00:15:30,680 --> 00:15:32,682
Tut mir leid, hast du gesagt,
du hast mit mir geredet?
243
00:15:32,849 --> 00:15:36,149
Ja, ich habe meinen Freunden da drüben
erzählt, dass ich dich süß finde,
244
00:15:36,310 --> 00:15:39,530
und die wollen jetzt unbedingt,
dass ich mit dir rede.
245
00:15:39,689 --> 00:15:40,781
Also bitte, lass mich nicht hängen.
246
00:15:42,066 --> 00:15:46,867
Ja, klar. Ich glaube,
ich könnte eine Weile mit dir reden.
247
00:15:47,029 --> 00:15:50,704
- Wolltest du nicht gerade...
- Ja, genau, ich wollte gerade gehen.
248
00:15:50,867 --> 00:15:52,665
Mache mich stolz.
249
00:15:54,412 --> 00:15:57,541
- Ich bin übrigens Lisa.
- Hi, Cisco.
250
00:15:57,707 --> 00:16:00,881
Ich bin gerade wegen des Kongresses
bei Mercury Labs in der Stadt.
251
00:16:01,043 --> 00:16:03,796
- Wirklich? Was machst du beruflich?
- Ich bin Bauingenieurin.
252
00:16:04,714 --> 00:16:07,433
Wieso bist du so überrascht?
Darf eine Frau kein Ingenieur sein?
253
00:16:07,592 --> 00:16:09,765
Doch, natürlich. Das...
254
00:16:09,927 --> 00:16:12,225
Du siehst nur nicht aus
wie eine lngenieurin.
255
00:16:12,722 --> 00:16:14,565
Für mein Aussehen kann ich ja nichts.
256
00:16:14,724 --> 00:16:19,321
Aber es ist ein gutes Aussehen.
Du siehst toll aus.
257
00:16:19,896 --> 00:16:21,990
Das kann ich nur erwidern.
258
00:16:24,275 --> 00:16:26,573
Werde ich gerade übel verarscht,
oder so was?
259
00:16:36,329 --> 00:16:37,922
Was denkst du denn?
260
00:16:40,416 --> 00:16:42,885
Unglaublich, der Tag
hat so blöd angefangen
261
00:16:43,044 --> 00:16:44,921
und jetzt wird er doch noch
verdammt gut.
262
00:16:45,087 --> 00:16:46,634
- Wem sagst du das?
- Wow.
263
00:16:47,131 --> 00:16:49,475
Was für eine Hütte.
Sieh sich das einer an.
264
00:16:49,634 --> 00:16:51,307
Oh, wir wohnen hier nicht.
265
00:16:51,469 --> 00:16:53,938
- Wir?
- Ja.
266
00:16:54,597 --> 00:16:56,440
Mein Bruder und ich.
267
00:16:56,766 --> 00:16:59,485
Hallo, Cisco.
268
00:17:00,353 --> 00:17:03,823
Verrätst du mir bitte, was du
mit meiner Schwester vorhattest?
269
00:17:03,981 --> 00:17:05,324
Oh. Das darf nicht wahr sein.
270
00:17:05,483 --> 00:17:07,611
Das hätte ich wissen müssen.
So viel Glück habe ich nicht.
271
00:17:08,945 --> 00:17:11,164
Bitte bringe mich nicht um,
weil ich deine Schwester geküsst habe.
272
00:17:11,322 --> 00:17:12,369
Du hast ihn geküsst?
273
00:17:12,532 --> 00:17:14,785
- Du bist nicht Dad, Lenny.
- Ich weiß, Dad sitzt im Knast.
274
00:17:14,951 --> 00:17:16,294
Ein leuchtendes Vorbild.
275
00:17:16,744 --> 00:17:17,870
Was willst du, Snart?
276
00:17:18,037 --> 00:17:21,632
Waffen.
Hitze und Kälte, um genau zu sein.
277
00:17:22,333 --> 00:17:24,677
Glaubst du wirklich, ich würde
noch mal Waffen für dich bauen?
278
00:17:24,835 --> 00:17:26,803
- Nie wieder.
- Mick.
279
00:17:33,469 --> 00:17:37,815
Ich würde alles in meiner Macht Stehende
tun, um meine Familie zu beschützen.
280
00:17:37,974 --> 00:17:41,194
Die Frage ist nur, würdest du das auch?
281
00:18:00,830 --> 00:18:04,255
Dante, bleibe einfach ruhig, ok?
Ich mache das schon.
282
00:18:04,417 --> 00:18:07,887
Wirklich? Und wie? Willst du uns mit deinen
Maschinenbau-Fähigkeiten retten?
283
00:18:08,045 --> 00:18:11,345
Ohne diese Fähigkeiten wären wir beide
schon längst tot. Halte besser die Klappe.
284
00:18:11,507 --> 00:18:13,851
- Halte du doch die Klappe.
- Ah.
285
00:18:14,010 --> 00:18:16,138
Da ist sie ja.
286
00:18:16,304 --> 00:18:18,898
Wie ich dieses Baby vermisst habe.
287
00:18:19,056 --> 00:18:22,185
Ihr habt alles, was ihr wolltet.
Lasst ihr uns jetzt gehen?
288
00:18:23,019 --> 00:18:26,319
Die erste Pistole, die du mir gegeben hast,
habe ich ständig auseinandergenommen.
289
00:18:26,480 --> 00:18:28,482
Ich merke sofort, wenn etwas fehlt.
290
00:18:40,036 --> 00:18:43,085
Du hast den Schlagbolzen manipuliert,
in der Hoffnung, es fällt nicht auf.
291
00:18:44,832 --> 00:18:46,209
Netter Versuch.
292
00:18:50,838 --> 00:18:52,055
Ja.
293
00:18:52,214 --> 00:18:54,387
Lenny?
Ich will auch so was.
294
00:18:54,550 --> 00:18:56,268
Ein Mädchen muss sich verteidigen können.
295
00:18:56,969 --> 00:18:59,893
Und wieso solltet nur ihr
den ganzen Spaß haben?
296
00:19:00,598 --> 00:19:02,566
Meine Schwester braucht eine Waffe.
297
00:19:02,725 --> 00:19:04,853
Eine, die ihre Persönlichkeit wiederspiegelt.
298
00:19:05,019 --> 00:19:08,364
Baue mir etwas Schönes und Giftiges.
So wie ich.
299
00:19:09,065 --> 00:19:12,490
Wie wäre es vielleicht mit etwas Gold.
300
00:19:13,569 --> 00:19:15,663
Gold? Ha.
301
00:19:23,120 --> 00:19:27,876
Ein Cronut mit Schokoladenfüllung
und ein Americano mit extra Shot.
302
00:19:28,042 --> 00:19:31,046
- So wie er sein sollte.
- Ja, ich weiß.
303
00:19:31,212 --> 00:19:33,306
Ich kenne dich doch, Iris.
304
00:19:36,092 --> 00:19:39,096
Ok, was ist los mit dir?
305
00:19:39,261 --> 00:19:41,138
Du strahlst ja so,
als wäre heute Weihnachten.
306
00:19:41,305 --> 00:19:42,431
Ha. Äh...
307
00:19:42,598 --> 00:19:46,273
Ja, es fühlt sich auch so an.
308
00:19:47,269 --> 00:19:53,572
Iris, ich denke immer noch andauernd an
dich und ich weiß, du denkst auch an mich.
309
00:19:53,734 --> 00:19:58,114
- Lass uns damit aufhören und anfangen.
- Barry.
310
00:19:58,280 --> 00:20:02,001
Ich weiß, wir beide haben ein echt mieses
Timing, aber wir sind für einander...
311
00:20:02,159 --> 00:20:04,082
Barry, was soll das werden?
312
00:20:05,121 --> 00:20:06,839
Zwischen uns
313
00:20:07,081 --> 00:20:08,298
funkt es doch, oder?
314
00:20:11,043 --> 00:20:12,511
Barry, das hatten wir doch schon, ok?
315
00:20:12,670 --> 00:20:14,468
Und nichts hat sich für mich geändert.
316
00:20:14,630 --> 00:20:16,428
Und wie sich etwas geändert hat.
317
00:20:17,299 --> 00:20:18,425
Woher willst du das wissen?
318
00:20:20,761 --> 00:20:22,308
Ich...
319
00:20:22,763 --> 00:20:25,482
Ich weiß es einfach.
320
00:20:25,933 --> 00:20:28,152
Ich glaube, ich kann wohl einfach
deine Gedanken lesen, oder so...
321
00:20:28,310 --> 00:20:32,531
Barry, ich liebe Eddie, ok?
322
00:20:32,690 --> 00:20:35,819
Und es tut mir leid, aber ich fühle jetzt nicht
anders für dich, als noch an Weihnachten.
323
00:20:35,985 --> 00:20:38,659
Und du kannst nicht
immer wieder damit ankommen.
324
00:20:38,821 --> 00:20:43,201
Es ist nicht fair, immer den Buhmann zu
spielen, der dir ein Nein um die Ohren haut.
325
00:20:53,085 --> 00:20:54,883
Wer kommt denn da reingeschlürft?
326
00:20:55,087 --> 00:20:57,681
- Ich war eine Runde spazieren.
- Was ist passiert?
327
00:20:58,674 --> 00:21:00,221
Nichts.
328
00:21:00,384 --> 00:21:01,886
Linda.
329
00:21:02,178 --> 00:21:03,521
Iris.
330
00:21:03,721 --> 00:21:06,349
Eigentlich will ich nicht darüber reden.
331
00:21:06,682 --> 00:21:08,355
Ok.
332
00:21:08,517 --> 00:21:12,021
Hast du eine Ahnung wo Cisco steckt?
Er geht nicht ans Handy.
333
00:21:12,688 --> 00:21:15,487
Irgendwie mache ich mir Sorgen.
Sein Tag gestern war furchtbar.
334
00:21:16,150 --> 00:21:18,528
Glaube mir,
er wurde noch deutlich besser.
335
00:21:21,864 --> 00:21:24,617
- Hey, Joe. Was gibt es?
- Snart ist wieder in der Stadt.
336
00:21:25,701 --> 00:21:26,873
Cold ist wieder da?
337
00:21:27,036 --> 00:21:29,880
Ja. Er wurde im Casino
des Santini-Clans gesehen.
338
00:21:30,122 --> 00:21:33,171
Wenn er die Santinis angreift, könnte das
schnell zu einem Bandenkrieg führen.
339
00:21:37,421 --> 00:21:40,345
Tja, der Tag wird immer besser, nicht wahr?
340
00:21:54,063 --> 00:21:55,736
Du hast meinen Bruder umgebracht.
341
00:21:55,940 --> 00:21:58,068
Du hättest dich besser nicht
mit meiner Familie angelegt.
342
00:21:58,234 --> 00:22:02,535
Wie lustig. Genau das wollte
ich nämlich auch gerade sagen.
343
00:22:04,698 --> 00:22:05,745
Wunderschön, oder?
344
00:22:17,753 --> 00:22:18,800
Das ist echt irre.
345
00:22:18,963 --> 00:22:21,091
Du wolltest ja,
dass wir mehr Zeit miteinander verbringen.
346
00:22:31,433 --> 00:22:33,606
Wie oft müssen wir das
noch durchspielen, Snart?
347
00:22:34,812 --> 00:22:36,439
Bis der Bessere gewinnt, Flash.
348
00:22:38,232 --> 00:22:39,404
Waffe fallen lassen!
349
00:22:42,194 --> 00:22:45,323
Ach komm, wir wissen doch beide,
dass du ihr nichts antun wirst.
350
00:22:46,282 --> 00:22:49,752
Wo wir schon mal alle hier sind.
Darf ich vorstellen, meine kleine Schwester.
351
00:22:49,952 --> 00:22:51,920
Lisa, Flash. Flash, Lisa.
352
00:22:53,455 --> 00:22:56,459
Cisco war sehr, sehr fleißig.
353
00:22:56,709 --> 00:23:01,465
Und wenn du nicht willst, dass er seine
Familie als Eiswürfel zurückbekommt,
354
00:23:02,339 --> 00:23:04,262
würde ich an deiner Stelle
meine Pfoten von ihr lassen.
355
00:23:10,973 --> 00:23:13,351
Lasse ihn gefälligst gehen, Snart.
356
00:23:14,768 --> 00:23:17,362
Ich denke mal darüber nach.
357
00:23:35,664 --> 00:23:37,541
Barry.
358
00:23:38,584 --> 00:23:40,336
Augenzeugen berichten,
sie hätten Flash gesehen.
359
00:23:40,502 --> 00:23:43,597
Angeblich hattest du ihn schon, hast ihn
dann aber abhauen lassen. Warum?
360
00:23:43,839 --> 00:23:44,965
Cisco.
361
00:23:45,174 --> 00:23:47,393
- Snart hält ihn gefangen.
- Oh, Mann.
362
00:23:47,593 --> 00:23:50,722
Ok. Gehe schon mal vor.
Wir treffen uns bei S.T.A.R.-Labs.
363
00:23:51,388 --> 00:23:52,856
Ok.
364
00:23:54,350 --> 00:23:56,193
- Allen.
- Eddie, ich...
365
00:23:56,352 --> 00:23:58,150
Hey!
366
00:23:58,479 --> 00:24:00,527
- Halte dich fern von Iris.
- Was, zum Teufel, ist hier los?
367
00:24:00,731 --> 00:24:02,733
Klären Sie solche Angelegenheiten draußen.
368
00:24:02,900 --> 00:24:04,777
Weißt du, was das Schlimmste daran ist?
369
00:24:04,944 --> 00:24:06,867
Ich dachte, wir wären Freunde.
370
00:24:13,869 --> 00:24:16,713
Hier steigt Cisco in Lisas Auto ein.
371
00:24:16,914 --> 00:24:18,507
Das Kennzeichen wurde vereist.
372
00:24:20,417 --> 00:24:22,511
Na gut.
Sie hatten recht, Dr. Wells.
373
00:24:22,711 --> 00:24:25,055
Ich habe die Zeitlinie zerstört
und das rächt sich jetzt.
374
00:24:25,255 --> 00:24:27,383
Cold ist wieder da,
er hat Cisco entführt und Iris...
375
00:24:27,549 --> 00:24:30,223
Hören Sie auf, bevor Sie eine weitere
Verwerfung der Zeitlinie auslösen.
376
00:24:30,386 --> 00:24:32,388
Bitte, Dr. Wells.
377
00:24:33,639 --> 00:24:37,189
Bitte, ich halte das nicht mehr aus.
Ich muss darüber reden.
378
00:24:40,396 --> 00:24:41,488
Ich höre.
379
00:24:42,773 --> 00:24:47,745
In der früheren Version dieses Tages,
380
00:24:47,945 --> 00:24:51,700
wird Captain Singh sehr schwer verletzt.
381
00:24:51,907 --> 00:24:55,832
Joe ist in großer Gefahr
und Iris gesteht mir ihre Liebe.
382
00:24:58,163 --> 00:25:02,213
Und jetzt ist Cisco in Gefahr und Iris kann
sich an Gefühle für Sie nicht erinnern.
383
00:25:04,086 --> 00:25:08,057
Aber sie hat doch noch diese Gefühle, oder?
384
00:25:08,257 --> 00:25:15,266
Das Unterbewusstsein,
Barry, ist ein sehr mächtiges Konstrukt.
385
00:25:16,432 --> 00:25:17,524
Es klingt fast so,
386
00:25:19,226 --> 00:25:23,652
als hätten erst diese Umstände dafür gesorgt,
dass diese Gefühle an die Oberfläche geraten
387
00:25:23,856 --> 00:25:27,451
und ohne ebenjene Umstände
schlummern sie weiter in der Tiefe.
388
00:25:28,944 --> 00:25:30,446
Sie werden nicht abgerufen.
389
00:25:30,612 --> 00:25:32,785
Ich verstehe das nicht.
390
00:25:32,990 --> 00:25:36,961
Ich dachte, ich würde den Menschen helfen,
indem ich Mardon aufhalte.
391
00:25:37,161 --> 00:25:42,088
Ja, aber die Fähigkeit, durch die
Zeit zu reisen, Barry, ist gefährlich.
392
00:25:43,000 --> 00:25:46,630
Diesmal war es nur ein Tag, aber was ist,
wenn Sie Jahrzehnte zurückreisen?
393
00:25:47,796 --> 00:25:49,514
Jahrhunderte.
394
00:25:49,715 --> 00:25:52,468
Sie würden dadurch großes Chaos anrichten.
395
00:25:54,803 --> 00:25:58,478
Aber irgendwann wird es mir möglich sein,
396
00:25:58,640 --> 00:26:04,192
meine Mutter in der Vergangenheit zu retten.
397
00:26:05,731 --> 00:26:08,154
Sollte ich das nicht tun?
398
00:26:10,152 --> 00:26:14,282
Bedenken Sie,
dass wenn Sie Ihre Mutter retten,
399
00:26:14,990 --> 00:26:16,867
andere ihr Leben verlieren könnten.
400
00:26:17,076 --> 00:26:18,999
Hat schon jemand was von Cisco gehört?
401
00:26:23,499 --> 00:26:27,379
Viele sind ja der Meinung, dass der weiße
Teil einer Flamme der heißeste ist.
402
00:26:27,586 --> 00:26:29,338
Aber sie irren sich.
403
00:26:30,172 --> 00:26:32,174
Willst du die nur anhimmeln,
oder auch trinken?
404
00:26:34,093 --> 00:26:36,141
Beides.
405
00:26:37,012 --> 00:26:38,855
WENN DıE uNs GEHEN LASSEN WOLLTEN,
406
00:26:39,014 --> 00:26:40,061
HÄTTEN SIE DAS SCHON GETAN.
407
00:26:40,599 --> 00:26:42,818
JA, ICH WEISS
408
00:26:47,648 --> 00:26:49,491
ERINNERST DU DICH AN MELINDA TORES?
409
00:26:50,609 --> 00:26:52,452
DEINE FREUNDIN AUF DER HIGHSCHOOL
410
00:26:53,195 --> 00:26:54,913
UND DIE LIEBE MEINES LEBENS?
411
00:26:57,574 --> 00:26:59,872
BEVOR WIR ZUSAMMENKAMEN
412
00:27:01,620 --> 00:27:03,839
SAGTE SIE MIR,
DASS SIE AUF DICH STEHEN WÜRDE.
413
00:27:07,501 --> 00:27:09,003
MELINDA TORRES
HAT AUF MICH GESTANDEN?
414
00:27:10,587 --> 00:27:12,931
Ich habe ihr gesagt,
du willst Priester werden.
415
00:27:14,174 --> 00:27:15,551
Das hat ihr das Herz gebrochen.
416
00:27:15,759 --> 00:27:17,056
Wieso hast du das getan?
417
00:27:17,970 --> 00:27:19,847
Weil ich eifersüchtig auf dich war.
418
00:27:21,056 --> 00:27:26,062
Schon damals war mir klar,
was ich in meinem Leben erreichen würde.
419
00:27:26,228 --> 00:27:28,196
- Gar nichts.
- Dante,
420
00:27:29,106 --> 00:27:30,153
das ist nicht wahr.
421
00:27:30,357 --> 00:27:33,702
Ich wohne noch zu Hause. Ich habe einen
Scheißjob, der nicht bezahlt wird.
422
00:27:33,902 --> 00:27:36,701
Und trotzdem schaffst du es,
der Liebling unserer Eltern zu sein.
423
00:27:38,157 --> 00:27:40,080
Ich habe keine Ahnung, wie.
424
00:27:40,284 --> 00:27:44,414
Wahrscheinlich weil sie in mir immer noch
den großen Konzertpianisten sehen.
425
00:27:44,621 --> 00:27:47,374
Aber dich und dein
Talent haben sie nie verstanden.
426
00:27:48,208 --> 00:27:51,132
Sie haben nie verstanden, dass du deiner
Passion folgst, egal, was passiert.
427
00:27:51,336 --> 00:27:53,885
Aber ich hatte immer zu große Angst,
das zu versuchen.
428
00:27:56,425 --> 00:27:58,723
ICH HABE NIE FÜR IRGEND-
ETWAS IN MEINEM LEBEN GEKÄMPFT.
429
00:28:00,721 --> 00:28:02,018
BIS JETZT.
430
00:28:03,599 --> 00:28:05,351
Dan... Dante.
431
00:28:05,601 --> 00:28:06,773
Nicht!
432
00:28:16,820 --> 00:28:17,867
Mick?
433
00:28:18,113 --> 00:28:20,161
Mick, beruhige dich.
434
00:28:20,365 --> 00:28:22,618
Mick!
Höre gefälligst auf!
435
00:28:22,784 --> 00:28:23,876
Mick.
436
00:28:24,119 --> 00:28:27,373
Baby, hat da jemand Hunger?
437
00:28:27,623 --> 00:28:30,342
Komm, wir holen uns was zu essen.
438
00:28:30,542 --> 00:28:32,965
Ich mag dich, Kleiner.
439
00:28:33,170 --> 00:28:37,220
Du bist clever. Noch dazu kommst du
aus bescheidenen Verhältnissen.
440
00:28:37,424 --> 00:28:39,017
Du wärst ein guter Bruder für mich.
441
00:28:39,509 --> 00:28:41,307
Du auch.
442
00:28:41,511 --> 00:28:42,888
Darüber lässt sich streiten.
443
00:28:43,138 --> 00:28:47,063
Ich würde dich und deinen Bruder freilassen,
wenn du mir eine Frage beantwortest.
444
00:28:48,894 --> 00:28:53,024
- Die da wäre?
- Wer steckt hinter Flash.
445
00:28:56,276 --> 00:28:58,995
Ich weiß es nicht.
Er trägt immer eine Maske.
446
00:29:00,364 --> 00:29:02,833
Nein! Nein! Aufhören!
447
00:29:03,992 --> 00:29:06,370
Das ist eine Erfrierung
ersten Grades, mein Freund.
448
00:29:06,578 --> 00:29:08,831
Nichts Tragisches, aber ich würde es
lieber gleich behandeln lassen,
449
00:29:09,039 --> 00:29:12,669
sonst könnten seine Sehnen,
Blutgefäße und Nerven absterben.
450
00:29:12,876 --> 00:29:15,299
Dann müsste man
ihm die Finger amputieren.
451
00:29:15,462 --> 00:29:18,557
Dann war es das für deinen Bruder
und seine kleinen Familien-Konzerte.
452
00:29:18,757 --> 00:29:23,513
Rette ihn und sage mir,
wer steckt hinter Flash?
453
00:29:31,645 --> 00:29:33,739
Die Wärmebildmessung hat nichts ergeben.
454
00:29:33,939 --> 00:29:35,532
Sie hatten recht, das ist meine Schuld.
455
00:29:35,691 --> 00:29:39,036
- Wieso denn deine Schuld?
- Tapfer bleiben. Wir finden Cisco schon.
456
00:29:39,695 --> 00:29:41,413
Da bin ich.
457
00:29:41,613 --> 00:29:43,206
Mein Gott. Geht es dir gut?
458
00:29:43,407 --> 00:29:45,580
Wir sind gestorben vor Sorge.
459
00:29:45,784 --> 00:29:48,287
- Was ist passiert?
- Wie konnten Sie entkommen?
460
00:29:50,539 --> 00:29:51,961
Konnte ich nicht.
461
00:29:52,165 --> 00:29:54,167
Snart hat dich einfach gehen lassen?
Wieso?
462
00:29:56,044 --> 00:29:58,843
Er hat meinen Bruder gefoltert.
463
00:29:59,923 --> 00:30:04,599
Und er hat gedroht, ihn umzubringen,
wenn ich ihm nicht sage...
464
00:30:05,929 --> 00:30:07,397
Wenn ich ihm nicht sage...
465
00:30:08,098 --> 00:30:09,145
Ihm nicht was sagst?
466
00:30:11,560 --> 00:30:13,437
Wer hinter Flash steckt.
467
00:30:15,856 --> 00:30:19,235
Ich... Ehrlich, Mann,
mich hätten sie ja umbringen können.
468
00:30:21,903 --> 00:30:23,780
Aber doch nicht meinen Bruder.
469
00:30:24,823 --> 00:30:26,120
Das konnte ich nicht zulassen.
470
00:30:28,869 --> 00:30:29,961
Hey.
471
00:30:30,162 --> 00:30:33,257
- Es tut mir leid, Barry.
- Nicht doch.
472
00:30:33,457 --> 00:30:36,836
Ich habe dich in Gefahr gebracht.
473
00:30:39,755 --> 00:30:41,132
Mir tut es leid.
474
00:30:47,971 --> 00:30:49,097
Wo willst du hin?
475
00:30:52,267 --> 00:30:54,645
Ich verdiene es nicht, hier zu sein.
476
00:30:55,520 --> 00:30:59,866
Ich will nicht länger der sein,
der euch in Gefahr bringt. Nie wieder.
477
00:31:00,484 --> 00:31:02,703
Nie wieder.
478
00:31:11,661 --> 00:31:12,753
Hey.
479
00:31:13,121 --> 00:31:15,215
Was? Das nenne ich eine Überraschung.
480
00:31:15,874 --> 00:31:17,046
Ums LACHT)
481
00:31:17,209 --> 00:31:18,836
Die Überraschung heute war Eddie,
482
00:31:19,002 --> 00:31:21,755
der Barry vorhin am Tatort
ordentlich eine verpasst hat.
483
00:31:21,963 --> 00:31:23,806
Oh, mein Gott,
ist mit Barry alles in Ordnung?
484
00:31:24,007 --> 00:31:26,760
Ja, er ist ja noch jung.
485
00:31:26,968 --> 00:31:28,936
Iris, langsam wird die Sache kompliziert.
486
00:31:29,137 --> 00:31:32,266
Ich weiß. Es tut mir leid.
487
00:31:32,974 --> 00:31:34,647
Hätte Barry nicht so lange gewartet.
488
00:31:36,728 --> 00:31:38,071
Ich würde dich gerne etwas fragen.
489
00:31:39,439 --> 00:31:42,283
Wen von den beiden liebst du?
490
00:31:44,069 --> 00:31:45,366
Was für eine Frage, Eddie natürlich.
491
00:31:46,530 --> 00:31:48,532
Ok.
Dann musst du das auch deutlich zeigen.
492
00:31:48,740 --> 00:31:50,788
Die beiden wissen gerade nicht,
woran sie sind.
493
00:31:51,201 --> 00:31:52,874
Ok?
494
00:31:56,206 --> 00:31:58,504
Ja. Weißt du eigentlich,
wie wichtig mir deine Ratschläge sind?
495
00:31:58,708 --> 00:31:59,960
Ja, jetzt schon.
496
00:32:00,168 --> 00:32:01,215
Bis dann.
497
00:32:04,464 --> 00:32:07,468
- Schlechter Zeitpunkt?
- Ehrlich gesagt, ja.
498
00:32:23,275 --> 00:32:25,994
Ich bin gleich weg, keine Sorge.
499
00:32:26,194 --> 00:32:30,700
Nun, bevor Sie für immer vom Hof reiten,
500
00:32:30,866 --> 00:32:32,493
würde ich Ihnen gern etwas zeigen.
501
00:32:41,126 --> 00:32:42,423
Ich verstehe schon,
502
00:32:43,628 --> 00:32:45,255
- ich habe versagt.
- Nein, ganz und gar nicht.
503
00:32:45,464 --> 00:32:47,762
Sie sind ein schlaues Kerlchen, Cisco.
504
00:32:47,966 --> 00:32:50,890
Wieso habe ich Sie wohl hier runtergeführt?
505
00:32:51,595 --> 00:32:53,222
Ich glaube, Sie kennen die Antwort.
506
00:32:56,892 --> 00:33:00,237
Weil wir alle damals versagt
und trotzdem weitergemacht haben.
507
00:33:01,730 --> 00:33:06,611
Weil wir einander beschützt haben,
auch Barry, ungeachtet der Rückschläge.
508
00:33:06,818 --> 00:33:10,288
Eine Entscheidung zu treffen,
zwischen 2 Menschen, die man liebst,
509
00:33:10,447 --> 00:33:12,745
ist wohl das schlimmste Los,
das man ziehen kann.
510
00:33:13,366 --> 00:33:17,917
Jetzt müssen Sie sich keine Sorgen mehr
machen, dass ich mich falsch entscheide.
511
00:33:18,121 --> 00:33:20,840
Alles, was Sie heute
bewiesen haben, Mr. Ramon,
512
00:33:21,041 --> 00:33:22,258
ist, dass Sie ein Mensch sind.
513
00:33:22,417 --> 00:33:26,422
Dass Sie ein Mensch sind und auch,
dass Sie Ihren Bruder lieben.
514
00:33:27,255 --> 00:33:30,976
Und der Grund,
warum wir wollen, dass Sie bleiben,
515
00:33:31,551 --> 00:33:32,973
ist, dass wir Sie auch lieben.
516
00:33:34,429 --> 00:33:37,273
Ich hatte nie das Glück, Vater zu werden,
517
00:33:37,474 --> 00:33:43,777
aber in vielerlei Hinsicht haben Sie mir
gezeigt, wie es ist, einen Sohn zu haben.
518
00:33:46,900 --> 00:33:49,198
Hört ihr mich? Ihr solltet ma! raufkommen.
519
00:33:51,363 --> 00:33:52,410
Gehen wir?
520
00:33:57,035 --> 00:33:58,833
Das Casino war nicht das Ziel.
521
00:33:59,037 --> 00:34:00,584
Wieso hat er es dann angegriffen?
522
00:34:00,789 --> 00:34:04,635
Jedes Casino verfügt über haufenweise
Bargeld, um die Gewinne auszuzahlen.
523
00:34:04,834 --> 00:34:08,634
Das Sicherheitsprotokoll schreibt vor, dass
das Geld bei einem Angriff umgelagert wird.
524
00:34:08,838 --> 00:34:12,092
Das also, war Snarts Plan,
er wollte genau das auslösen.
525
00:34:12,300 --> 00:34:13,392
Ok, wo ist das Geld jetzt?
526
00:34:27,482 --> 00:34:28,825
Es geht los, macht euch bereit.
527
00:35:21,620 --> 00:35:25,420
Schön, dich zu sehen, Barry.
528
00:35:26,875 --> 00:35:28,798
Wir müssen reden.
529
00:35:32,714 --> 00:35:35,058
Ich weiß,
dass dir Cisco gesagt hat, wer ich bin.
530
00:35:35,675 --> 00:35:38,053
Ja, er hat dich verraten,
aber nimm es ihm nicht so übel.
531
00:35:38,219 --> 00:35:41,849
Er oder sein Bruder. Na komm,
das war schon eine fiese Zwickmühle.
532
00:35:42,057 --> 00:35:44,480
Und in genau dieser Situation
steckst du jetzt auch.
533
00:35:45,060 --> 00:35:48,314
Jetzt, da ich weiß, wer du bist,
kannst du mich nicht mehr aufhalten.
534
00:35:48,521 --> 00:35:52,242
Ich könnte dich in mein Gefängnis stecken
und du würdest nie wieder Tageslicht sehen.
535
00:35:52,484 --> 00:35:55,203
Könntest du, aber dann wäre
ich nicht in der Lage, zu verhindern,
536
00:35:55,403 --> 00:36:00,250
dass die ganze Welt von
deiner wahren Identität erfährt.
537
00:36:00,492 --> 00:36:03,086
Was hast du jetzt mit mir vor, Barry Allen?
538
00:36:03,328 --> 00:36:07,083
Ich lasse nicht zu, dass du nach Lust und
Laune stiehlst, was dir in den Sinn kommt.
539
00:36:07,332 --> 00:36:09,084
- Du musst damit aufhören.
- Kann ich nicht.
540
00:36:09,250 --> 00:36:11,423
- Das ist nun mal mein Geschäft.
- Dann suche dir eine richtige Arbeit.
541
00:36:12,087 --> 00:36:14,089
- Will ich aber nicht.
- Wieso nicht?
542
00:36:14,589 --> 00:36:17,388
Aus demselben Grund,
warum du hinter Typen wie mir her rennst.
543
00:36:17,592 --> 00:36:19,720
Das Adrenalin.
Mir würde dieser Kick fehlen.
544
00:36:20,261 --> 00:36:24,391
Ich liebe dieses Spiel,
denn ich bin wirklich gut darin.
545
00:36:24,599 --> 00:36:26,272
Dann spiele dein tolles Spiel woanders.
546
00:36:26,476 --> 00:36:28,774
- Verziehe dich aus Central City.
- Das kann ich leider auch nicht.
547
00:36:28,978 --> 00:36:30,605
Hier ist es viel zu schön.
548
00:36:30,772 --> 00:36:32,695
Und es riecht nach zu Hause.
549
00:36:36,069 --> 00:36:38,367
Du weißt, was ich drauf habe.
550
00:36:38,780 --> 00:36:40,703
Und auch, dass ich dich aufhalten kann.
551
00:36:41,616 --> 00:36:44,790
Wenn du weiter dein Glück
strapazieren willst, nur zu.
552
00:36:45,036 --> 00:36:48,666
Aber von jetzt an
stirbt niemand mehr, klar?
553
00:36:48,832 --> 00:36:50,300
Wenn du so gut bist, wie du sagst,
554
00:36:50,542 --> 00:36:53,045
bekommst du doch auch so alles,
was du willst.
555
00:36:55,630 --> 00:36:56,756
Wahre Worte.
556
00:36:58,925 --> 00:37:04,807
Und solltest du oder sonst wer
von euch Rogues es noch wagen,
557
00:37:05,014 --> 00:37:08,985
oder auch nur daran denken,
meiner Familie zu nahe zu kommen,
558
00:37:09,144 --> 00:37:12,944
dann ist mir scheißegal,
wem du meine Identität steckst.
559
00:37:13,148 --> 00:37:14,900
Ich buchte euch alle ein.
560
00:37:18,820 --> 00:37:23,326
Ich schätze, dein Geheimnis
ist sicher, Flash.
561
00:37:24,033 --> 00:37:25,330
Vorerst.
562
00:37:32,834 --> 00:37:37,305
Oh, du würdest mich nicht rein zufällig
mitnehmen? Nur bist zu Stadtgrenze.
563
00:37:42,761 --> 00:37:45,264
"Rogues" nennt er uns.
564
00:37:46,055 --> 00:37:47,352
Niedlich.
565
00:38:01,696 --> 00:38:03,164
Es tut mir wirklich leid, Kumpel.
566
00:38:03,364 --> 00:38:06,959
Du kennst mich, eigentlich bin ich nicht so.
Ich weiß nicht, was über mich gekommen ist.
567
00:38:07,160 --> 00:38:09,208
Kein Ding, Eddie, ist schon ok.
568
00:38:09,454 --> 00:38:11,957
Du armes Ding.
Wir hatten ja keine Ahnung.
569
00:38:12,165 --> 00:38:13,712
Ach, wirklich?
570
00:38:13,875 --> 00:38:16,378
Und wovon
genau hattet ihr keine Ahnung?
571
00:38:16,586 --> 00:38:20,090
Ich habe den beiden nur erklärt, was es
gerade mit deiner Blitzpsychose auf sich hat.
572
00:38:20,507 --> 00:38:22,851
- Bitte? Meiner was?
- Deiner Blitzpsychose.
573
00:38:23,051 --> 00:38:26,646
Und, dass sie quasi eine Nebenwirkung
davon ist, dass dich der Blitz getroffen hat.
574
00:38:27,388 --> 00:38:31,985
Stimmungsschwankungen, plötzliche
Zuneigung und viele Fehlentscheidungen.
575
00:38:32,185 --> 00:38:35,359
Genau so war es. Er meinte,
er könne Gedanken lesen, oder so was.
576
00:38:35,563 --> 00:38:37,736
Es ist wirklich ein sehr ungewöhnliches
neurologisches Phänomen.
577
00:38:37,899 --> 00:38:41,073
Das ist unsere erste Studie
im Bereich der Keraunomedizin.
578
00:38:41,236 --> 00:38:43,989
Und genau aus diesem Grund verbringt
Barry so viel Zeit bei S.T.A.R.-Labs.
579
00:38:44,906 --> 00:38:46,658
Wieso hast du es mir nicht einfach erzählt?
580
00:38:46,866 --> 00:38:49,836
Kommt mir ja selbst
manchmal unwirklich vor.
581
00:38:50,036 --> 00:38:52,038
- Gut zu wissen, dass du Hilfe bekommst.
- Ja.
582
00:38:52,705 --> 00:38:56,630
- Dann ist alles in Ordnung?
- Ja, absolut.
583
00:38:56,918 --> 00:38:58,841
- Kaffee?
- Ja.
584
00:39:01,422 --> 00:39:04,346
- Danke.
- Immer wieder gerne.
585
00:39:18,147 --> 00:39:19,524
EIN MANN DER GUTEN WISSENSCHAFT?
586
00:39:22,861 --> 00:39:25,410
Was denn?
Hey.
587
00:39:29,200 --> 00:39:30,452
Harrison Wells.
588
00:39:33,162 --> 00:39:34,789
Was weißt du über ihn?
589
00:39:41,921 --> 00:39:44,674
Was weißt du?
590
00:39:44,883 --> 00:39:46,681
Was ich weiß, ist auf dieser Festplatte.
591
00:39:47,260 --> 00:39:48,307
Ich schwöre es.
592
00:39:52,682 --> 00:39:54,810
Wirklich alles?
593
00:39:55,685 --> 00:39:57,483
Ja, alles.
Nehmen Sie sie einfach.
594
00:40:11,492 --> 00:40:14,166
Du warst wirklich an der
Geschichte des Jahrhunderts dran.
595
00:40:15,163 --> 00:40:19,213
Na ja, zumindest dieses Jahrhunderts.
596
00:40:29,010 --> 00:40:32,810
Was meinen Sie, war es ein Fehler?
Snart gehen zu lassen?
597
00:40:34,015 --> 00:40:36,234
Wenn das in dem Moment
die beste Lösung für Sie war.
598
00:40:36,601 --> 00:40:40,822
Und mal unter uns, Barry. Besser hätte
es eigentlich nicht enden können.
599
00:40:43,066 --> 00:40:45,615
Wir können froh sein,
dass die Zeitlinie noch intakt ist.
600
00:40:47,528 --> 00:40:51,749
Ich wollte Sie eigentlich die ganze Zeit
schon was fragen. Es geht um Simon.
601
00:40:51,908 --> 00:40:53,285
REPORTER JASON BRIDGE VERMISST
602
00:40:55,745 --> 00:40:57,042
Reden Sie ruhig weiter.
603
00:40:57,205 --> 00:40:58,752
Äh...
604
00:40:58,998 --> 00:41:01,171
Gar nichts. Schon ok.
605
00:41:02,377 --> 00:41:05,005
- Gute Nacht, Dr. Wells.
- Gute Nacht, Barry.
606
00:41:33,282 --> 00:41:35,910
Barry, was ist denn?
607
00:41:36,160 --> 00:41:38,083
Was gibt es so spät
noch zu besprechen?
608
00:41:39,080 --> 00:41:42,380
Ich glaube, du hattest recht,
was Dr. Wells betrifft.
609
00:41:43,918 --> 00:41:45,010
Inwiefern?
610
00:41:46,587 --> 00:41:48,339
In allem.