1 00:00:02,252 --> 00:00:06,632 Mit navn er Barry Allen Jeg er den hurtigste mand i verden. 2 00:00:06,798 --> 00:00:10,802 Da jeg var barn, så jeg min mor blive dræbt af noget umuligt. 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,388 Min far blev fængslet for mordet. 4 00:00:14,181 --> 00:00:16,558 Så gjorde et uheld mig til det umulige. 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,812 For resten af verden er jeg en retslæge, - 6 00:00:20,979 --> 00:00:25,150 - men hemmeligt bekæmper jeg kriminalitet og søger efter andre som mig. 7 00:00:25,317 --> 00:00:30,197 En dag finder jeg den, der dræbte min mor, og retfærdighed for min far. 8 00:00:30,364 --> 00:00:32,199 Jeg er The Flash. 9 00:00:33,158 --> 00:00:34,576 Tidligere på The Flash: 10 00:00:34,743 --> 00:00:37,746 I går så jeg noget på vej til kapellet. 11 00:00:39,206 --> 00:00:42,584 Taxa! Åh, kom nu, jeg kommer for sent. 12 00:00:42,751 --> 00:00:45,879 Husker du Simon Stagg? Han er ikke set i 6 mdr. 13 00:00:46,046 --> 00:00:47,965 Ved Wells hvor Stagg er? 14 00:00:48,131 --> 00:00:52,427 Nej, Wells dræbte ham. Jeg har beviset i en sikker digital fil. 15 00:00:52,594 --> 00:00:56,640 En tsunami kommer mod byen. Du må væk herfra. 16 00:00:56,807 --> 00:00:59,059 Jeg tænker på dig hele tiden. 17 00:01:00,936 --> 00:01:02,354 Løb. 18 00:01:32,259 --> 00:01:34,928 Taxa, taxa! 19 00:01:35,095 --> 00:01:37,306 Åh, kom nu, jeg kommer for sent. 20 00:01:37,889 --> 00:01:39,182 Åh, mand. 21 00:01:39,349 --> 00:01:41,268 Hej, hvad sker der? 22 00:01:41,435 --> 00:01:42,561 - Makker! - Ja. 23 00:01:42,728 --> 00:01:45,022 Cisco, jeg er her. 24 00:01:45,188 --> 00:01:47,357 Hvad sker der? Hvorfor standsede du? 25 00:01:48,025 --> 00:01:50,319 Jeg blev bare lidt disorienteret. 26 00:01:50,485 --> 00:01:53,155 Det må du indhente. Skynd dig. 27 00:01:53,322 --> 00:01:57,075 - Skynd? Hvad ...? - Skynd dig til kapellet. 28 00:01:57,576 --> 00:01:59,036 Kapellet? 29 00:01:59,202 --> 00:02:01,830 Men jeg var der i går. 30 00:02:02,748 --> 00:02:05,042 Hvad snakker du om? Kom nu, af sted. 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,507 CENTRAL CITY RETSMEDICINER 32 00:02:25,896 --> 00:02:28,398 Hej, Barr, hvor kommer vandet fra? 33 00:02:28,565 --> 00:02:30,609 Gik sprinklersystemet i gang? 34 00:02:30,776 --> 00:02:34,655 Hvad? Nej, jeg tjekkede sprinklerne. De er intakte. 35 00:02:34,821 --> 00:02:37,199 Men der er is i vandet. 36 00:02:37,366 --> 00:02:42,996 Og retslægen har ikke kun mærker i ansigtet. Tag et kig på hans krop. 37 00:02:47,959 --> 00:02:50,796 - Hvordan vidste du det? - Han blev dræbt af hagl. 38 00:02:51,505 --> 00:02:53,757 - Vi skal høre optagelsen. - Optagelsen? 39 00:02:53,924 --> 00:02:55,258 Joe, vi har noget. 40 00:02:55,425 --> 00:02:59,596 Retslægen installerede et automatisk diktationssystem. Hør her. 41 00:02:59,763 --> 00:03:03,183 - Stop, ikke mere. - Jeg stopper, når du taler. 42 00:03:03,350 --> 00:03:04,768 - Stop. - Hvem dræbte ham? 43 00:03:04,935 --> 00:03:08,522 Det er Mark Mardon. Han vil have hævn. 44 00:03:13,193 --> 00:03:15,821 - Jeg vil ikke med. - Han er din bror. 45 00:03:15,987 --> 00:03:19,366 - Ikke frivilligt. - Hvor slem kan en fødselsdag være? 46 00:03:19,533 --> 00:03:21,993 Mine forældre tror, at Dante er ufejlbarlig. 47 00:03:22,160 --> 00:03:27,666 Uanset hvor tåbeligt han bærer sig ad, i deres øjne kan han ikke gøre noget galt. 48 00:03:27,833 --> 00:03:32,921 Men de minder altid mig om, at jeg kan gøre det bedre. 49 00:03:33,088 --> 00:03:34,381 Hvad hvis jeg kom med? 50 00:03:34,756 --> 00:03:35,757 Hvad? Seriøst? 51 00:03:35,924 --> 00:03:39,469 Du har gjort så meget for mig. Lad mig gøre noget for dig. 52 00:03:39,636 --> 00:03:41,722 Jeg kan også se fotoalbummet, - 53 00:03:41,888 --> 00:03:44,641 - og se lille Cisco uden hår. 54 00:03:45,267 --> 00:03:47,477 Jeg trækker din invitation tilbage. 55 00:03:48,353 --> 00:03:50,021 Har Clyde Mardon en bror? 56 00:03:50,188 --> 00:03:52,649 Så de overlever begge et flystyrt, - 57 00:03:52,816 --> 00:03:56,153 - og materialet fra eksplosionen i partikelacceleratoren - 58 00:03:56,319 --> 00:03:59,072 - påvirker dem på næsten samme måde. - Næsten samme måde. 59 00:03:59,239 --> 00:04:00,365 Præcis. 60 00:04:00,532 --> 00:04:06,329 Men Mark er ikke som Clyde. Han kan gøre ting, du ikke kan forestille dig. 61 00:04:06,496 --> 00:04:09,833 - Så han er en art vejrtroldmand? - Vejrtroldmand? 62 00:04:10,000 --> 00:04:11,585 Ja. 63 00:04:13,712 --> 00:04:15,714 Trigeminal hovedpine? 64 00:04:17,507 --> 00:04:19,176 Mr. Allen. 65 00:04:19,885 --> 00:04:21,178 Kan jeg tale med dig? 66 00:04:22,471 --> 00:04:23,930 Ja. 67 00:04:27,184 --> 00:04:29,394 Du gennembrød tidskontinuet, ikke? 68 00:04:29,561 --> 00:04:31,480 Du har et tilbagefald i tiden. 69 00:04:31,646 --> 00:04:33,148 - Ja. - Hvor længe? 70 00:04:33,315 --> 00:04:36,359 Godt en dag. Det er som at opleve det igen. 71 00:04:36,526 --> 00:04:39,613 Godt. Så kan du ikke have gjort megen skade. 72 00:04:39,780 --> 00:04:41,281 Hvordan er det sket? 73 00:04:41,448 --> 00:04:44,284 Jeg ved det ikke. Jeg løb hurtigere end nogen sinde. 74 00:04:44,451 --> 00:04:47,370 Der skete nogle frygtelige ting. 75 00:04:47,537 --> 00:04:49,831 - Der var en tsunami... - Nej. Sig intet. 76 00:04:49,998 --> 00:04:53,543 Jeg vil intet vide om din fremtidsoplevelse. Intet. 77 00:04:53,710 --> 00:05:00,717 - Okay, men Doctor Wells... - Tiden er en skrøbelig konstruktion. 78 00:05:00,884 --> 00:05:04,012 Enhver afvigelse, uanset hvor lille, - 79 00:05:04,179 --> 00:05:07,057 - kan resultere i en kataklysme. Hør her. 80 00:05:07,224 --> 00:05:13,522 Alt, du gjorde før, alt du sagde, hvert trin du tog, - 81 00:05:13,688 --> 00:05:18,193 - vil du gøre igen. Og du fortæller ingen, hvad der er sket. 82 00:05:24,324 --> 00:05:25,617 Goddag, dr. Wells. 83 00:05:26,451 --> 00:05:28,161 Det vil vise sig, Gideon. 84 00:05:28,328 --> 00:05:30,789 - Vis mig fremtiden. - Som du vil. 85 00:05:31,540 --> 00:05:33,625 Fremtiden er intakt, dr. Wells. 86 00:05:34,417 --> 00:05:37,379 Alarmér mig, hvis noget ændrer sig. 87 00:05:37,546 --> 00:05:39,631 Selvfølgelig, doktor. 88 00:05:55,272 --> 00:05:56,690 Hej. 89 00:05:57,774 --> 00:06:01,319 Hvad sker der? Hvordan regnede du det ud i kapellet? 90 00:06:01,486 --> 00:06:03,530 Heldig gæt, velsagtens. 91 00:06:03,697 --> 00:06:07,200 Jeg får fat i Mardon, om det så koster mig livet. 92 00:06:08,702 --> 00:06:10,120 Joe. 93 00:06:13,456 --> 00:06:16,209 Jeg skal noget. Vi ses, ikke? 94 00:06:33,268 --> 00:06:35,896 Jeg vidste ikke, der var andre som mig. 95 00:06:39,524 --> 00:06:42,110 Jeg bryder ud og skaber en tsunami, - 96 00:06:42,277 --> 00:06:44,154 - der vil ødelægge hele byen. 97 00:06:46,156 --> 00:06:47,866 Jeg forstår det ikke. 98 00:06:48,033 --> 00:06:49,868 Hvordan fandt du ham? 99 00:06:50,035 --> 00:06:51,202 Bare en godt gæt. 100 00:06:51,369 --> 00:06:53,371 Det må være en ny rekord. 101 00:06:53,538 --> 00:06:54,581 Ja. 102 00:06:54,748 --> 00:06:59,169 Der røg min undskyldning for at slippe fra min brors fødselsdag. 103 00:06:59,336 --> 00:07:01,421 Ved du, hvad du har gjort? 104 00:07:03,256 --> 00:07:04,758 Ja, jeg gør. 105 00:07:04,925 --> 00:07:08,595 - Jeg har reddet mange liv. - Jeg advarede dig om tiden. 106 00:07:08,762 --> 00:07:12,933 Hvis du lod mig forklare, ville du forstå hvorfor jeg gjorde det. 107 00:07:13,099 --> 00:07:16,686 Uanset hvilken tragedie, du har afværget, - 108 00:07:16,853 --> 00:07:22,901 - finder tiden en måde at erstatte den på, og tro mig, den næste kan blive værre. 109 00:07:35,163 --> 00:07:38,375 - Don Santini, de er her. - Kom så. 110 00:07:45,465 --> 00:07:48,093 Jeg elsker panelet. Mahogani? 111 00:07:48,259 --> 00:07:50,512 Det er godt, dit hus er af træ. 112 00:07:50,679 --> 00:07:54,307 Det bliver en fornøjelse at se det brænde. 113 00:07:54,474 --> 00:07:55,767 Opfriskende. 114 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 Hvad laver I i Central City, Snart? 115 00:07:58,561 --> 00:08:01,439 - Det er min by. - Vores by. 116 00:08:02,023 --> 00:08:05,402 Jeg sagde, at hvis du kom igen, faldt der brænde. 117 00:08:05,568 --> 00:08:06,945 Du laver ballade. 118 00:08:07,112 --> 00:08:09,447 Det er dårligt for forretningen. 119 00:08:09,614 --> 00:08:15,829 Det er på tide, at du og din familie pakker og flytter til et varmere klima. 120 00:08:17,163 --> 00:08:18,248 Og his ikke? 121 00:08:18,415 --> 00:08:20,500 Så kommer i til at fryse. 122 00:08:20,667 --> 00:08:21,668 Eller brænde. 123 00:08:21,835 --> 00:08:24,004 Jeg har hørt om dine våben. 124 00:08:24,170 --> 00:08:25,964 Og om hvordan du mistede dem. 125 00:08:26,506 --> 00:08:27,966 Så sig mig, Snart, - 126 00:08:28,133 --> 00:08:32,721 - hvad vil dig og din pyromanven gøre uden jeres smarte våben? 127 00:08:32,887 --> 00:08:34,222 Det her. 128 00:08:47,819 --> 00:08:52,824 Det var sjovt. Sjovt, sjovt, sjovt. 129 00:08:52,991 --> 00:08:54,284 Smut. 130 00:08:55,035 --> 00:08:59,914 Fortæl resten af Santini-familien, at der er en ny gudfar. 131 00:09:00,081 --> 00:09:02,959 Og hans navn er Cold. 132 00:09:15,430 --> 00:09:18,016 Sikke en kage dine forældre har købt. 133 00:09:18,183 --> 00:09:21,478 Det er jo Dantes fødselsdag, årets vigtigste dag. 134 00:09:21,644 --> 00:09:24,814 Mijo spillede i Carnegie Hall, da han var 13. 135 00:09:24,981 --> 00:09:26,691 De inviterede hele bandet, Mamå. 136 00:09:26,858 --> 00:09:28,985 Det gør det ikke mindre. 137 00:09:30,570 --> 00:09:32,655 - Hej, hvad så, mand? - Hej. 138 00:09:32,822 --> 00:09:34,616 - Godt du kom. - Selvfølgelig. 139 00:09:35,283 --> 00:09:36,701 Hej, jeg er Dante. 140 00:09:37,118 --> 00:09:39,037 - Min ven, Caitlin. - Hej, Caitlin. 141 00:09:39,204 --> 00:09:40,455 - Tillykke. - Tak. 142 00:09:40,622 --> 00:09:41,998 Den er til dig. 143 00:09:42,582 --> 00:09:44,959 - Du vil kunne lide den. - Tak. 144 00:09:45,585 --> 00:09:47,462 - Ja. - Undskyld mig. 145 00:09:57,931 --> 00:10:03,520 Jeg forstår det ikke. Jeg løb så hurtigt, som da det skete, men jeg er her stadig. 146 00:10:03,686 --> 00:10:07,273 Andre ting kunne udløse ormehullet, der sendte dig tilbage. 147 00:10:07,440 --> 00:10:10,610 Følelser, omstændigheder, kortisol, det hele. 148 00:10:10,777 --> 00:10:13,988 Mit adrenalin var højt, da Iris og hele byen... 149 00:10:14,155 --> 00:10:16,324 Nej, nej, nej, ingen detaljer. 150 00:10:16,783 --> 00:10:21,496 Undskyld, men Mark Mardon er allerede låst inde, og intet er sket. 151 00:10:21,663 --> 00:10:22,956 Endnu. 152 00:10:24,082 --> 00:10:26,918 - Inspektør. - Hej. Hvad laver du her? 153 00:10:27,085 --> 00:10:30,130 Hvornår ville du fortælle mig om Mardon? 154 00:10:30,839 --> 00:10:32,966 Jeg har ikke lige haft tid. 155 00:10:33,133 --> 00:10:35,468 - Du blev distraheret. - Du er vel ikke sur. 156 00:10:35,635 --> 00:10:37,554 Nej. Men jeg er nysgerrig. 157 00:10:37,720 --> 00:10:40,098 Du var så underlig på gerningsstedet. 158 00:10:41,015 --> 00:10:43,685 - Jeg er underlig. - Okay, underligere. 159 00:10:47,397 --> 00:10:51,693 Hør, Joe, der er noget, jeg ikke kan fortælle dig. 160 00:10:51,860 --> 00:10:54,070 Du må stole på mig. 161 00:10:55,155 --> 00:10:56,447 Linda Park Opkald. 162 00:10:56,990 --> 00:10:57,991 Hej, Linda. 163 00:10:58,158 --> 00:11:01,786 Ja, beklager, jeg mistede overblikket. Jeg kommer nu. 164 00:11:02,245 --> 00:11:03,997 Okay, farvel. 165 00:11:04,289 --> 00:11:06,791 Jeg har en aftale med Linda. Jeg må af sted. 166 00:11:08,418 --> 00:11:10,795 Du forklarer vel heller intet? 167 00:11:10,962 --> 00:11:12,338 Nej. 168 00:11:17,594 --> 00:11:20,722 Her er en der er rørt af Guds hånd. 169 00:11:23,933 --> 00:11:26,227 Jeg har ikke spillet et stykke tid. 170 00:11:26,394 --> 00:11:28,771 Lyder det sådan, når du er utrænet, - 171 00:11:28,938 --> 00:11:31,774 - hvordan må det så ikke lyde, når du øvet? 172 00:11:31,941 --> 00:11:34,694 For dig ville jeg øve morgen, middag og aften. 173 00:11:34,861 --> 00:11:37,697 Så skulle du jo op om morgenen. 174 00:11:38,448 --> 00:11:40,950 Mor siger, du stadig arbejder for S.T.A.R. Labs. 175 00:11:41,117 --> 00:11:42,785 Ja. Hvorfor? 176 00:11:42,952 --> 00:11:44,329 Ikke for noget. 177 00:11:44,495 --> 00:11:46,664 Det var nok svært at finde noget andet. 178 00:11:46,831 --> 00:11:49,250 Jeg søger ikke. Jeg kan lide S.T.A.R. Labs. 179 00:11:49,417 --> 00:11:52,462 Vi kunne ikke klare os unde Cisco. 180 00:11:52,629 --> 00:11:55,298 Han er loyal. Som en hund. 181 00:11:57,217 --> 00:11:59,802 Hvorfor er du så alvorlig, mija? 182 00:12:06,768 --> 00:12:08,728 Tillykke. 183 00:12:10,146 --> 00:12:14,442 Hej, så er jeg her. Beklager igen. 184 00:12:14,901 --> 00:12:17,737 Du slipper, fordi du aldrig kommer for sent. 185 00:12:19,447 --> 00:12:23,159 Hvad sker der mig dig? 186 00:12:23,952 --> 00:12:25,328 Intet. 187 00:12:25,495 --> 00:12:28,373 Kom nu, jeg er ikke dum. 188 00:12:33,336 --> 00:12:37,882 Jeg har bare haft meget på tankerne. 189 00:12:38,633 --> 00:12:41,052 Jeg kan lide dig, og vi går godt sammen. 190 00:12:41,219 --> 00:12:44,264 Et forhold burde være om mere end at gå godt. 191 00:12:44,722 --> 00:12:47,809 Dit hjerte skulle længes efter mig. 192 00:12:48,935 --> 00:12:50,436 Gør det? 193 00:12:59,279 --> 00:13:00,571 Du er ikke vred? 194 00:13:01,948 --> 00:13:03,908 Ingen gjorde noget galt. 195 00:13:05,243 --> 00:13:09,372 Jeg føler meget for dig, Linda. Det er bare... 196 00:13:09,539 --> 00:13:12,959 Bare ikke så meget, som du føler for en anden. 197 00:13:16,337 --> 00:13:18,172 Tag hende. 198 00:13:24,512 --> 00:13:27,515 "The Flash. For fuld fart ind i vores liv." 199 00:13:27,682 --> 00:13:29,934 Er det ikke lidt fantasiløst? 200 00:13:30,101 --> 00:13:31,686 Lad mig vise dig noget. 201 00:13:31,853 --> 00:13:33,354 Kan du huske Simon Stagg? 202 00:13:33,521 --> 00:13:35,481 Man har ikke hørt om ham i et år. 203 00:13:35,648 --> 00:13:37,358 Hej, Iris. Mr. Bridge, hej. 204 00:13:38,318 --> 00:13:39,610 Kender jeg dig? 205 00:13:40,528 --> 00:13:43,364 Nej. Vi har ikke mødtes. Endnu. Ordentligt. 206 00:13:44,365 --> 00:13:47,827 - Iris, kan jeg tale med dig? - Ja, selvfølgelig. 207 00:13:47,994 --> 00:13:49,287 - Vi snakkes. - Ja. 208 00:13:49,454 --> 00:13:51,748 Hyggeligt at møde dig, sære unge mand. 209 00:13:53,166 --> 00:13:55,460 Er alt okay mellem dig og Linda? 210 00:13:57,003 --> 00:13:58,421 Nej, det er slut. 211 00:13:59,881 --> 00:14:01,215 Det er jeg ked af. 212 00:14:01,382 --> 00:14:03,634 Nej, det er okay, vi er venner. 213 00:14:03,801 --> 00:14:05,970 Ja, nej, det bliver fantastisk. 214 00:14:06,220 --> 00:14:08,348 Har du ...? 215 00:14:08,514 --> 00:14:11,517 Har du fri i morgen? Vil du have en kop kaffe? 216 00:14:11,684 --> 00:14:15,104 Så kan vi snakke og fortælle hinanden ting. 217 00:14:15,271 --> 00:14:18,900 Om hvad vi nu har på tankerne, du ved, eller sådan. 218 00:14:19,484 --> 00:14:21,152 Okay, ja, lyder fedt. 219 00:14:21,319 --> 00:14:24,280 Okayy, fint. Fint. Så ses vi. 220 00:14:30,620 --> 00:14:34,540 Du tror, Harrison Wells havde noget at gøre med Simon Stagg forsvinden. 221 00:14:34,707 --> 00:14:36,000 Men du tager fejl. 222 00:14:44,509 --> 00:14:46,636 - Hej. - Hej, mand. 223 00:14:46,803 --> 00:14:50,932 Tak for at du kom her. Selvom du ikke kan blive fuld. 224 00:14:51,099 --> 00:14:55,353 - Intet problem. - Hvordan gik din dag? 225 00:14:55,520 --> 00:14:59,148 Fint. Men Linda og jeg slog op. 226 00:15:00,024 --> 00:15:03,903 Det er første gang, jeg har hørt et opbrud beskrevet som "fint". 227 00:15:04,070 --> 00:15:08,825 Jeg tror, det kommer til at køre med en anden. 228 00:15:09,575 --> 00:15:12,161 Okay, kør på, Barry. 229 00:15:12,703 --> 00:15:18,751 Hej. Jeg gør ikke normalt det her, men jeg så dig derovre fra, og... 230 00:15:18,918 --> 00:15:20,211 Vil du have en drink? 231 00:15:24,382 --> 00:15:28,261 - Det er meget smigrende, men... - Faktisk mente jeg ham. 232 00:15:30,638 --> 00:15:32,640 Undskyld, talte du til mig? 233 00:15:32,807 --> 00:15:36,102 Ja, jeg fortalte mine venner, at du så sød ud, - 234 00:15:36,269 --> 00:15:40,773 - og de udfordrede mig til at tale med dig. Så vær sød og tal. 235 00:15:42,066 --> 00:15:46,863 Ja, jeg kan nok godt tale lidt med dig. 236 00:15:47,029 --> 00:15:50,658 - Smut med dig. - Ja, jeg er på vej. 237 00:15:50,825 --> 00:15:52,618 Gør mig stolt. 238 00:15:54,412 --> 00:15:57,498 - Jeg er forresten Lisa. - Hej, Cisco. 239 00:15:57,665 --> 00:16:00,877 Jeg er her for kun konferencen på Mercury Labs. 240 00:16:01,043 --> 00:16:03,796 - Hvad laver du? - Jeg er strukturingeniør. 241 00:16:04,714 --> 00:16:07,425 Kan en pige ikke være ingeniør? 242 00:16:07,592 --> 00:16:09,760 Nej, selvfølgelig. Det er bare... 243 00:16:09,927 --> 00:16:12,221 Du ligner ikke en ingeniør. 244 00:16:12,680 --> 00:16:14,515 Det kan jeg ikke gøre for. 245 00:16:14,682 --> 00:16:19,312 Jeg mener, det er godt. Du ser godt ud. 246 00:16:19,854 --> 00:16:21,981 Du ser heller ikke dårlig ud. 247 00:16:24,275 --> 00:16:26,527 Bliver jeg holdt for nar lige nu? 248 00:16:36,329 --> 00:16:37,872 Hvad tror du? 249 00:16:40,416 --> 00:16:44,921 Det startede ellers som en skoddag, men den lader til at blive god. 250 00:16:45,087 --> 00:16:46,631 Det må du nok sige. 251 00:16:47,131 --> 00:16:49,467 Det er ellers flotte omgivelser. 252 00:16:49,634 --> 00:16:51,302 Vi er her kun midlertidigt. 253 00:16:51,469 --> 00:16:53,930 - Vi? - Ja. 254 00:16:54,597 --> 00:16:56,432 Mig og min bror. 255 00:16:56,724 --> 00:16:59,477 Goddag, Cisco. 256 00:17:00,353 --> 00:17:03,814 Hvilke intentioner har du egentlig med min søster? 257 00:17:03,981 --> 00:17:05,316 For fanden da. 258 00:17:05,483 --> 00:17:07,568 Jeg burde have gættet det. 259 00:17:08,945 --> 00:17:11,197 Dræb mig ikke for at kysse din søster. 260 00:17:11,364 --> 00:17:12,365 Kyssede du ham? 261 00:17:12,532 --> 00:17:14,784 - Du er ikke far. - Nej, far er i fængsel. 262 00:17:14,951 --> 00:17:16,244 En rigtig rollemodel. 263 00:17:16,702 --> 00:17:17,870 Hvad vil du? 264 00:17:18,037 --> 00:17:21,624 Våben. Varme og kolde, for at være præcis. 265 00:17:22,333 --> 00:17:24,669 Jeg laver ikke våben til dig. 266 00:17:24,835 --> 00:17:26,754 - Aldrig igen. - Mick. 267 00:17:33,427 --> 00:17:37,765 Jeg ved, jeg ville gøre alt for at beskytte min familie. 268 00:17:37,932 --> 00:17:41,185 Spørgsmålet er, vil du? 269 00:18:00,830 --> 00:18:04,250 Dante, bare slap af, okay? Lad mig klare det her. 270 00:18:04,417 --> 00:18:07,878 Vil du redde os med dit "ingeniørtalent"? 271 00:18:08,045 --> 00:18:11,340 Mit talent det eneste, der holder os i live, så klap i. 272 00:18:11,507 --> 00:18:12,800 Klap selv i. 273 00:18:14,010 --> 00:18:16,095 Der er hun. 274 00:18:16,262 --> 00:18:18,889 Jeg har savnet min skat. 275 00:18:19,056 --> 00:18:22,184 Det hele er klar. Kan vi så gå nu? 276 00:18:22,977 --> 00:18:26,272 Jeg skilte den første du lavede ad flere gange. 277 00:18:26,439 --> 00:18:28,441 Jeg ved, hvordan den virker. 278 00:18:39,994 --> 00:18:43,080 Jeg kan godt se, du pillede ved slagstiften. 279 00:18:44,790 --> 00:18:46,208 Godt forsøgt, knægt. 280 00:18:50,796 --> 00:18:52,048 Ja. 281 00:18:52,214 --> 00:18:54,383 Lenny, hvor er min pistol? 282 00:18:54,550 --> 00:18:56,260 En pige må forsvare sig selv. 283 00:18:56,927 --> 00:18:59,889 Og hvorfor skal I have al morskaben? 284 00:19:00,598 --> 00:19:02,516 Min søster mangler et våben. 285 00:19:02,683 --> 00:19:04,810 Noget der passer til hende. 286 00:19:04,977 --> 00:19:08,314 Lav en, der er køn og giftig. Ligesom mig. 287 00:19:09,023 --> 00:19:12,443 Hvad med noget med guld? 288 00:19:13,569 --> 00:19:15,237 Guld. 289 00:19:23,120 --> 00:19:27,833 Hej. En elefanttung cronut og en americano med et ekstra skud. 290 00:19:28,000 --> 00:19:31,003 - Som jeg kan lide det. - Nemlig, ja. Jeg ved det. 291 00:19:31,170 --> 00:19:33,297 Jeg kender dig, Iris. 292 00:19:36,050 --> 00:19:41,138 Hvad er det med dig? Du opfører dig som et barn juleaften. 293 00:19:42,598 --> 00:19:46,227 Ja, det gjorde jeg vel, på en måde. 294 00:19:47,269 --> 00:19:53,526 Iris, jeg tænker stadig meget på dig, og jeg ved, du har tænkt på mig. 295 00:19:53,693 --> 00:19:58,114 - Så lad os gøre noget ved det. - Barry. 296 00:19:58,280 --> 00:20:01,992 Vi har begge dårlig timing, men det var ment for os... 297 00:20:02,159 --> 00:20:04,036 Barry, hvad snakker du om? 298 00:20:05,079 --> 00:20:06,831 Dig og mig. 299 00:20:07,039 --> 00:20:08,332 Vi kan lide hinanden. 300 00:20:11,001 --> 00:20:12,503 Barry, vi har talt om det. 301 00:20:12,670 --> 00:20:14,463 Okay? Intet har ændret sig. 302 00:20:14,630 --> 00:20:16,382 Jo, det har. 303 00:20:17,258 --> 00:20:18,551 Hvad ved du om det? 304 00:20:20,720 --> 00:20:22,263 Jeg ved... 305 00:20:22,722 --> 00:20:25,433 Jeg ved bare nogle ting. På en måde. 306 00:20:25,933 --> 00:20:28,102 Måske er jeg synsk eller noget... 307 00:20:28,269 --> 00:20:32,523 Barry, jeg elsker Eddie. Okay? 308 00:20:32,690 --> 00:20:35,818 Jeg beklager, men intet har ændret sig siden jul. 309 00:20:35,985 --> 00:20:38,612 Du kan ikke blive ved med det her, okay? 310 00:20:38,779 --> 00:20:43,200 Det er ikke fair, at jeg skal være den lede tøs der hele tiden siger nej. 311 00:20:53,043 --> 00:20:54,879 Hvad? Stormer du ikke ind? 312 00:20:55,045 --> 00:20:57,631 - Jeg ville gå en tur. - Hvad er der sket? 313 00:20:58,674 --> 00:21:00,217 Intet. 314 00:21:00,384 --> 00:21:01,886 Linda. 315 00:21:02,178 --> 00:21:03,512 Iris. 316 00:21:03,721 --> 00:21:06,348 Jeg vil ikke tale om det. 317 00:21:06,682 --> 00:21:08,309 Okay. 318 00:21:08,517 --> 00:21:12,021 Har du talt med Cisco? Han svarer ikke telefonen. 319 00:21:12,646 --> 00:21:15,441 Jeg er lidt bekymret. Han havde en dårlig aften. 320 00:21:16,108 --> 00:21:18,527 Bare rolig. Den blev bedre. 321 00:21:21,864 --> 00:21:24,575 - Hej, Joe, hvad så? - Snart er tilbage. 322 00:21:25,659 --> 00:21:26,869 Cold er tilbage? 323 00:21:27,036 --> 00:21:29,872 Han blev set i Santini-familiens casino. 324 00:21:30,080 --> 00:21:33,125 Er han efter Santini, kan det starte en mafia-krig. 325 00:21:37,421 --> 00:21:40,299 Det bliver bedre og bedre, ikke? 326 00:21:54,063 --> 00:21:55,731 Du dræbte min bror. 327 00:21:55,940 --> 00:21:58,025 Du skulle være blevet fra min familie. 328 00:21:58,234 --> 00:22:02,488 Sjovt, jeg var lige ved at sige det samme om vores. 329 00:22:04,657 --> 00:22:05,950 Alt der glitrer. 330 00:22:17,711 --> 00:22:18,796 For sygt. 331 00:22:18,963 --> 00:22:21,048 Vi skulle jo lave noget sammen. 332 00:22:31,392 --> 00:22:33,602 Hvor mange gange, skal vi gennem det? 333 00:22:34,812 --> 00:22:36,438 Til den bedste vinder. 334 00:22:38,190 --> 00:22:39,483 Smid pistolen. 335 00:22:42,152 --> 00:22:45,322 Vi ved begge, du ikke gør hende noget. 336 00:22:46,282 --> 00:22:49,702 Må jeg præsentere min lillesøster. 337 00:22:49,910 --> 00:22:51,871 Lisa, Flash. Flash, Lisa. 338 00:22:53,414 --> 00:22:56,458 Cisco har haft vældig travlt. 339 00:22:56,667 --> 00:23:01,463 Hvis du ikke vil have, jeg sender ham til hans familie i isterninger, - 340 00:23:02,339 --> 00:23:04,216 - bør du nok slippe hende. 341 00:23:10,973 --> 00:23:13,350 Slip ham fri, Snart. 342 00:23:14,727 --> 00:23:17,354 Jeg skal tænke over det. 343 00:23:26,071 --> 00:23:27,907 Gud. 344 00:23:35,664 --> 00:23:37,541 Barr. 345 00:23:38,584 --> 00:23:40,294 Vidner har set Flash. 346 00:23:40,502 --> 00:23:43,589 De sagde, du havde Snart, men lod ham gå. 347 00:23:43,797 --> 00:23:45,007 Cisco. 348 00:23:45,174 --> 00:23:47,384 Snart og hans søster har ham. 349 00:23:47,593 --> 00:23:50,721 Okay. Gå til S.T.A.R. Labs. Jeg kommer, når jeg kan. 350 00:23:51,388 --> 00:23:52,848 Okay. 351 00:23:54,350 --> 00:23:56,602 - Allen. - Eddie, jeg... 352 00:23:58,479 --> 00:24:00,522 - Hold dig fra Iris. - Hvad sker der? 353 00:24:00,731 --> 00:24:04,735 - Skal I slås, kan I gå ud. - Ved du, hvad det værste er? 354 00:24:04,944 --> 00:24:06,820 Jeg troede, vi var venner. 355 00:24:13,869 --> 00:24:16,705 Der sætter Cisco sig i bilen med Snarts søster. 356 00:24:16,914 --> 00:24:18,499 Nummerpladen er frosset til. 357 00:24:20,417 --> 00:24:22,503 Okay, dr. Wells, du havde ret. 358 00:24:22,711 --> 00:24:25,047 Jeg rodede med tiden, og nu hævner det sig. 359 00:24:25,255 --> 00:24:27,341 Cold har kidnappet Cisco, og Iris... 360 00:24:27,549 --> 00:24:30,177 Stop, før du forårsager endnu et brud. 361 00:24:30,386 --> 00:24:32,388 Dr. Wells. 362 00:24:33,639 --> 00:24:37,184 Jeg må tale med nogen. 363 00:24:40,354 --> 00:24:41,647 Værsgo. 364 00:24:42,773 --> 00:24:47,736 I den anden udgave af i dag - 365 00:24:47,945 --> 00:24:51,699 - bliver kaptajn Singh alvorligt såret, - 366 00:24:51,907 --> 00:24:55,828 - Joe er i fare, og Iris udtrykte sine følelser for mig. 367 00:24:58,163 --> 00:25:02,209 Nu er Cisco i fare, og Iris ved ikke, hvad hun sagde. 368 00:25:04,086 --> 00:25:08,048 Men hun føler det samme, ikke? 369 00:25:08,257 --> 00:25:15,264 Underbevidstheden er en magtfuld ting, Barry. 370 00:25:16,390 --> 00:25:17,683 Det lyder som, - 371 00:25:19,226 --> 00:25:23,647 - den katastrofe katalyserede de følelser. 372 00:25:23,856 --> 00:25:27,443 Og uden katastrofen forbliver de ubevidste. 373 00:25:28,902 --> 00:25:30,404 Skjult af vejen. 374 00:25:30,612 --> 00:25:32,781 Jeg forstår det ikke. 375 00:25:32,990 --> 00:25:36,952 Jeg troede, jeg hjalp folk ved at standse Mardon. 376 00:25:37,161 --> 00:25:42,082 Ja, men din nye evne, Barry, er meget farlig. 377 00:25:43,000 --> 00:25:46,628 I dag var det kun én dag. Hvad hvis det havde været årtier? 378 00:25:47,796 --> 00:25:49,506 Århundreder? 379 00:25:49,715 --> 00:25:52,426 Forestil dig, hvor meget skade du kunne gøre. 380 00:25:54,803 --> 00:25:58,432 Men jeg vil have mulighed for - 381 00:25:58,640 --> 00:26:04,188 - at rejse tilbage og redde min mor. 382 00:26:05,731 --> 00:26:08,150 Siger du, jeg skal lade være? 383 00:26:10,152 --> 00:26:14,281 Jeg siger, hvor mange flere kunne dø, - 384 00:26:14,948 --> 00:26:16,867 - hvis din mor lever? 385 00:26:17,076 --> 00:26:18,994 Fandt I Cisco? 386 00:26:23,457 --> 00:26:27,377 De fleste tror, at det hvide er det varmeste i flammen. 387 00:26:27,586 --> 00:26:29,338 De tager fejl. 388 00:26:30,172 --> 00:26:32,174 Vil du beundre dem eller drikke dem? 389 00:26:34,093 --> 00:26:36,136 Begge dele. 390 00:26:37,012 --> 00:26:40,057 Hvis de ville lade os gå, havde de gjort det. 391 00:26:40,599 --> 00:26:42,893 Jeg ved det. 392 00:26:47,439 --> 00:26:49,483 Husker du Melinda Tores? 393 00:26:50,609 --> 00:26:52,444 Din gymnasiekæreste, - 394 00:26:53,195 --> 00:26:54,905 - og mit livs kærlighed. 395 00:26:57,574 --> 00:26:59,868 Før vi kom sammen, - 396 00:27:01,620 --> 00:27:03,831 - sagde hun, at hun var lun på dig. 397 00:27:07,501 --> 00:27:09,002 Melinda Tores var lun på mig? 398 00:27:10,587 --> 00:27:12,923 Jeg sagde, du ville være præst. 399 00:27:14,174 --> 00:27:15,551 Det knuste hende. 400 00:27:15,759 --> 00:27:17,052 Hvorfor gjorde du det? 401 00:27:17,970 --> 00:27:19,847 Fordi jeg var jaloux, mand. 402 00:27:21,056 --> 00:27:26,019 Selv den gang vidste jeg, hvor mit liv førte hen. 403 00:27:26,228 --> 00:27:30,149 - Ingen steder. - Dante, det passer ikke. 404 00:27:30,357 --> 00:27:33,694 Jeg bor hjemme og har et skodjob uden betaling. 405 00:27:33,902 --> 00:27:36,697 Men du er stadig far og mors favorit. 406 00:27:38,157 --> 00:27:40,075 Jeg ved ikke engang hvorfor. 407 00:27:40,284 --> 00:27:44,413 De tænker stadig på mig som deres søn, koncertpianisten. 408 00:27:44,621 --> 00:27:47,374 Men dig, de forstod aldrig dine talenter. 409 00:27:48,208 --> 00:27:51,128 De forstod ikke, at du fulgte din passion, uanset hvad. 410 00:27:51,336 --> 00:27:53,881 Og jeg var for bange til at prøve. 411 00:27:56,425 --> 00:27:58,719 Jeg har aldrig kæmpet for noget i mit liv. 412 00:28:00,721 --> 00:28:02,014 Indtil nu. 413 00:28:03,599 --> 00:28:05,350 Dan... Dante. 414 00:28:05,559 --> 00:28:06,852 Nej. 415 00:28:16,820 --> 00:28:17,905 Mick? 416 00:28:18,071 --> 00:28:20,157 Mick, slap af. 417 00:28:20,365 --> 00:28:22,576 Mick. Vi skal bruge dem. 418 00:28:22,784 --> 00:28:23,911 Mick. 419 00:28:24,077 --> 00:28:27,372 Skat, det lyder som om, du er sulten. 420 00:28:27,581 --> 00:28:30,334 Skal vi ikke få noget at spise? 421 00:28:30,542 --> 00:28:32,961 Jeg kan lide dig, knægt. 422 00:28:33,170 --> 00:28:37,216 Du er smart, du er kommet langt fra en ydmyg baggrund. 423 00:28:37,424 --> 00:28:39,009 Du virker som en god bror. 424 00:28:39,509 --> 00:28:41,303 I lige måde. 425 00:28:41,511 --> 00:28:42,888 Det kan diskuteres. 426 00:28:43,096 --> 00:28:47,059 Svarer du på ét spørgsmål, kan du og din bror gå. 427 00:28:48,894 --> 00:28:53,023 - Hvad er spørgsmålet? - The Flash, hvem er det? 428 00:28:56,276 --> 00:28:59,029 Jeg sværger, han går altid med maske. 429 00:29:00,364 --> 00:29:02,824 Nej! Nej, hold op. 430 00:29:03,992 --> 00:29:06,370 Det er første grads frostbid. 431 00:29:06,578 --> 00:29:08,830 Med behandling kommer han over det. 432 00:29:09,039 --> 00:29:12,668 Ellers vil alle hans sener, årer og nerver fryse. 433 00:29:12,876 --> 00:29:15,295 Hans fingre vil blive amputeret. 434 00:29:15,462 --> 00:29:18,548 Ikke flere koncerter på familien Ramons ferier. 435 00:29:18,757 --> 00:29:23,512 Så sig mig, hvem er Flash? 436 00:29:31,645 --> 00:29:33,730 Intet på satellit-termografien. 437 00:29:33,939 --> 00:29:35,482 Du har ret. Det er min fejl. 438 00:29:35,691 --> 00:29:38,986 - Hvordan det? - Fat mod. Vi får Cisco igen. 439 00:29:39,695 --> 00:29:41,405 Jeg er tilbage. 440 00:29:41,613 --> 00:29:43,198 Gud, er du okay? 441 00:29:43,407 --> 00:29:45,575 Vi var så bekymrede. 442 00:29:45,784 --> 00:29:48,287 - Hvad er der sket? - Hvordan stak du af? 443 00:29:50,539 --> 00:29:51,957 Det gjorde jeg ikke. 444 00:29:52,165 --> 00:29:54,167 Lod Snart dig gå? Hvorfor? 445 00:29:56,003 --> 00:29:58,839 Han torturerede min bror. 446 00:29:59,923 --> 00:30:04,594 Han sagde, han ville dræbe ham, hvis jeg ikke... 447 00:30:05,929 --> 00:30:07,389 Hvis jeg ikke sagde... 448 00:30:08,098 --> 00:30:09,391 Sagde hvad? 449 00:30:11,560 --> 00:30:13,437 Hvem The Flash virkelig er. 450 00:30:15,856 --> 00:30:19,234 Jeg... De kunne dræbe mig. 451 00:30:21,903 --> 00:30:23,780 Men de ville dræbe min bror. 452 00:30:24,823 --> 00:30:26,116 Jeg kunne ikke lade dem. 453 00:30:28,869 --> 00:30:29,995 Hej. 454 00:30:30,162 --> 00:30:33,248 - Undskyld, Barry. Undskyld. - Nej. 455 00:30:33,457 --> 00:30:36,835 Jeg bragte dig i den situation. 456 00:30:39,755 --> 00:30:41,131 Det er mig, der undskylder. 457 00:30:47,971 --> 00:30:49,264 Hvor vil du hen? 458 00:30:52,267 --> 00:30:54,644 Jeg fortjener ikke at være her. 459 00:30:55,520 --> 00:30:59,858 Jeg vil ikke bringe dig i fare, ikke igen. 460 00:31:00,484 --> 00:31:02,694 Aldrig igen. 461 00:31:11,661 --> 00:31:12,913 Hej. 462 00:31:13,080 --> 00:31:15,207 Hvad? Sikken en overraskelse. 463 00:31:17,209 --> 00:31:21,755 En overraskelse som da Eddie slog Barry på en gerningssted i aftes. 464 00:31:21,963 --> 00:31:23,799 Åh, gud. Er Barry okay? 465 00:31:24,007 --> 00:31:26,760 Ja, han kommer sig hurtigt. 466 00:31:26,968 --> 00:31:32,265 - Hør, Iris, det er blevet kompliceret. - Jeg ved det. Jeg beklager. 467 00:31:32,974 --> 00:31:34,601 Jeg er sammen med Eddie. 468 00:31:36,728 --> 00:31:38,063 Bare ét spørgsmål. 469 00:31:39,439 --> 00:31:42,275 Hvem elsker du? 470 00:31:44,069 --> 00:31:45,362 Jeg elsker Eddie. 471 00:31:46,530 --> 00:31:48,532 Okay. Du må overbevise dem, - 472 00:31:48,740 --> 00:31:50,784 - for det tror jeg ikke, de er. 473 00:31:51,201 --> 00:31:52,869 Okay? 474 00:31:56,206 --> 00:31:58,500 Har jeg sagt, hvor klog og fantastisk du er? 475 00:31:58,708 --> 00:32:00,001 Ikke ofte nok. 476 00:32:00,168 --> 00:32:01,461 Vi ses. 477 00:32:04,464 --> 00:32:07,467 - Dårligt tidspunkt? - Ja, faktisk. 478 00:32:23,275 --> 00:32:25,986 Bare rolig, jeg tager snart af sted. 479 00:32:26,194 --> 00:32:30,657 Okay, men før du forlader os for evigt, - 480 00:32:30,866 --> 00:32:32,492 - må jeg vise dig noget? 481 00:32:41,126 --> 00:32:42,419 Jeg har det. 482 00:32:43,628 --> 00:32:45,255 - Jeg fejlede. - Nej, nej. 483 00:32:45,464 --> 00:32:47,757 Du er en smart fyr, Cisco. 484 00:32:47,966 --> 00:32:50,886 Så kan du sige mig, - 485 00:32:51,595 --> 00:32:53,221 - hvorfor jeg tog dig herned? 486 00:32:56,892 --> 00:33:00,187 Fordi vi fejlede den aften, men vi blev ved. 487 00:33:01,730 --> 00:33:06,610 Vi forsøgte at beskytte hinanden og Barry, til trods for tilbagegang. 488 00:33:06,818 --> 00:33:12,699 At træffe et valg mellem to, du elsker, er det sværeste dilemma, du kan opleve. 489 00:33:13,366 --> 00:33:17,913 Du behøver ikke bekymre dig om, at jeg træffer det forkerte valg igen. 490 00:33:18,121 --> 00:33:22,209 Alt du har bevist i dag, hr. Ramon, er at du er et menneske. 491 00:33:22,417 --> 00:33:26,421 Alt du har bevist, er at du elsker din bror. 492 00:33:27,214 --> 00:33:30,967 Og grunden til at vi alle ønsker, du skal blive, - 493 00:33:31,551 --> 00:33:32,969 - er at vi elsker dig. 494 00:33:34,429 --> 00:33:37,265 Jeg er ikke en forælder, - 495 00:33:37,474 --> 00:33:43,772 - men på mange måder har du vist mig, hvordan det er at have en søn. 496 00:33:46,900 --> 00:33:49,194 I skulle tage og komme herop. 497 00:33:51,363 --> 00:33:52,656 Skal vi? 498 00:33:57,035 --> 00:33:58,828 Casinoet var ikke målet. 499 00:33:59,037 --> 00:34:00,580 Hvorfor gjorde han det så? 500 00:34:00,789 --> 00:34:04,626 Casinoer har altid masser af kontanter klar. 501 00:34:04,834 --> 00:34:08,630 Men hvis de angribes, plejer de at flytte pengene ud. 502 00:34:08,838 --> 00:34:12,092 Det var Snarts plan, at udløse flytningen. 503 00:34:12,300 --> 00:34:13,593 Hvor er det så? 504 00:34:27,482 --> 00:34:28,817 Vi har selskab. 505 00:35:21,620 --> 00:35:25,415 Godt at se dig, Barry. 506 00:35:26,833 --> 00:35:28,793 Vi må tale sammen. 507 00:35:32,714 --> 00:35:35,050 Jeg ved, Cisco fortalte, hvem jeg er. 508 00:35:35,634 --> 00:35:38,011 Man kan ikke blamere ham. 509 00:35:38,219 --> 00:35:41,806 Dig eller hans bror? Jeg gav ham et hårdt valg. 510 00:35:42,015 --> 00:35:44,434 Ligesom jeg gør for dig. 511 00:35:45,018 --> 00:35:48,271 Du kan ikke stoppe mig, nu jeg ved, hvem du er. 512 00:35:48,480 --> 00:35:52,233 Jeg kunne smide dig i mit fængsel, hvor du ser dagens lys igen. 513 00:35:52,442 --> 00:35:55,153 Det kunne du, men så kan jeg ikke forhindre, - 514 00:35:55,362 --> 00:36:00,241 - at din identitet bliver sendt verden rundt. Så det store spørgsmål er: 515 00:36:00,450 --> 00:36:03,078 Hvad gør du med mig nu, Barry Allen? 516 00:36:03,286 --> 00:36:07,082 Jeg vil ikke lade dig stjæle, som det passer dig. 517 00:36:07,290 --> 00:36:09,042 - Det må stoppe. - Det går ikke. 518 00:36:09,250 --> 00:36:11,378 - Det er, hvad jeg gør. - Find et job. 519 00:36:12,045 --> 00:36:14,047 - Det vil jeg ikke. - Hvorfor? 520 00:36:14,589 --> 00:36:17,342 Af samme grund, som du render efter os. 521 00:36:17,550 --> 00:36:19,678 Adrenalinen. Spændingen. 522 00:36:20,220 --> 00:36:24,349 Jeg elsker den leg. Og jeg er god til det. 523 00:36:24,557 --> 00:36:26,226 Så gør det et andet sted. 524 00:36:26,434 --> 00:36:28,728 - Forlad Central City. - Heller ikke det. 525 00:36:28,937 --> 00:36:30,563 Jeg elsker det her. 526 00:36:30,772 --> 00:36:32,649 Denne by er mit hjem. 527 00:36:36,027 --> 00:36:38,321 Du har set, hvad jeg kan. 528 00:36:38,738 --> 00:36:40,657 Du ved, jeg kan standse dig. 529 00:36:41,616 --> 00:36:44,786 Vil du fortsat prøve lykken, så gør det. 530 00:36:44,994 --> 00:36:48,623 Men herfra og fremefter skal ingen dø. 531 00:36:48,832 --> 00:36:50,291 Hvis du er så god, - 532 00:36:50,500 --> 00:36:53,002 - behøver du ikke dræbe noget for at stjæle. 533 00:36:55,630 --> 00:36:56,923 Det er sandt. 534 00:36:58,883 --> 00:37:04,764 Og hvis du eller nogen i dine banditter - 535 00:37:04,973 --> 00:37:08,935 - kommer i nærheden af min familie eller mine venner, - 536 00:37:09,144 --> 00:37:12,897 - er jeg ligeglad, hvem du afslører mig for. 537 00:37:13,106 --> 00:37:14,858 Jeg burer dig inde. 538 00:37:18,778 --> 00:37:23,283 Jeg tænker, din hemmelighed er sikker, Flash. 539 00:37:23,992 --> 00:37:25,326 For nu. 540 00:37:32,792 --> 00:37:37,255 Du giver vel ikke et lift tilbage til byen? 541 00:37:42,719 --> 00:37:45,221 Banditterne. 542 00:37:46,014 --> 00:37:47,348 Kært. 543 00:38:01,654 --> 00:38:03,114 Jeg beklager, makker. 544 00:38:03,323 --> 00:38:06,910 Jeg plejer ikke at slå. Jeg ved ikke, hvad der gik af mig. 545 00:38:07,118 --> 00:38:09,204 Tak, Eddie. Det er okay. 546 00:38:09,412 --> 00:38:11,915 Din stakkel. Jeg vidste intet om det. 547 00:38:12,123 --> 00:38:13,666 Nå, ikke? 548 00:38:13,875 --> 00:38:16,336 Hvad er det, du intet vidste om? 549 00:38:16,544 --> 00:38:20,048 Jeg fortalte Iris og Eddie om din lynpsykose. 550 00:38:20,465 --> 00:38:22,801 - Min hvad for en? - Din lynpsykose. 551 00:38:23,009 --> 00:38:26,596 Hvordan din opførsel blev påvirket af, at du blev ramt af lynet. 552 00:38:27,347 --> 00:38:31,935 Humørsvingninger, udbrud af hengivenhed og andre fejlbedømmelser. 553 00:38:32,143 --> 00:38:35,313 Han havde det hele. Han sagde, han var synsk. 554 00:38:35,522 --> 00:38:37,690 Det er en sjælden neurologisk tilstand. 555 00:38:37,899 --> 00:38:41,027 Forskningen i kerauno-medicin er stadig ny. 556 00:38:41,236 --> 00:38:43,947 Derfor kommer Barry på S.T.A.R. Labs. 557 00:38:44,906 --> 00:38:46,616 Du skulle have sagt det. 558 00:38:46,825 --> 00:38:49,786 Nogen gange føler jeg det knap nok. 559 00:38:49,994 --> 00:38:51,996 - Vi er glade for, du får hjælp. - Ja. 560 00:38:52,664 --> 00:38:56,584 - Så vi er okay? - Ja, vi er okay. 561 00:38:56,876 --> 00:38:58,795 - Kaffe? - Ja tak. 562 00:39:01,381 --> 00:39:04,300 - Tak. - Du er velkommen. 563 00:39:18,147 --> 00:39:19,524 EN GOD VIDENSKABSMAND? 564 00:39:22,819 --> 00:39:25,363 Kom nu. Hallo. 565 00:39:29,158 --> 00:39:30,451 Harrison Wells. 566 00:39:33,121 --> 00:39:34,789 Hvad ved du om ham? 567 00:39:41,880 --> 00:39:44,632 Hvad ved du? 568 00:39:44,841 --> 00:39:46,634 Alt jeg ved er på computeren. 569 00:39:47,218 --> 00:39:48,511 Jeg sværger. 570 00:39:52,640 --> 00:39:54,767 Alt? 571 00:39:55,643 --> 00:39:57,437 Alt. Bare tag den. 572 00:40:11,492 --> 00:40:14,120 Du havde eller århundredets historie. 573 00:40:15,121 --> 00:40:19,167 For dette århundrede, da. 574 00:40:28,968 --> 00:40:32,764 Tror du det var en fejl at lade Snart gå? 575 00:40:33,973 --> 00:40:36,184 Du gjorde, hvad der føltes rigtigt. 576 00:40:36,559 --> 00:40:40,772 Og det er det bedste, vi kan håbe på, Barry. 577 00:40:43,066 --> 00:40:45,568 Vær glad for, at tidslinjen er intakt. 578 00:40:47,487 --> 00:40:51,699 Jeg glemmer hele tiden, jeg ville spørge dig om Simon. 579 00:40:51,908 --> 00:40:53,284 MASON BRIDGE FORSVUNDET 580 00:40:55,745 --> 00:40:57,038 Hvad sagde du? 581 00:40:58,957 --> 00:41:01,125 Intet. Undskyld. 582 00:41:02,335 --> 00:41:04,963 - "Nat, dr. Wells. - Godnat, Barry. 583 00:41:33,241 --> 00:41:35,910 Barr, hvad er der? 584 00:41:36,119 --> 00:41:38,037 Hvorfor vil du mødes så sent? 585 00:41:39,080 --> 00:41:42,333 Måske havde du ret om dr. Wells. 586 00:41:43,918 --> 00:41:45,211 Ret i hvad? 587 00:41:46,546 --> 00:41:48,297 Det hele. 588 00:42:17,368 --> 00:42:19,370 [Danish]