1 00:00:02,169 --> 00:00:06,590 Jeg hedder Barry Allen, og jeg er den hurtigste mand i verden. 2 00:00:06,757 --> 00:00:10,802 Da jeg var barn, så jeg min mor blive dræbt af noget umuligt. 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,388 Min far blev fængslet for mordet. 4 00:00:14,181 --> 00:00:16,642 Så gjorde en ulykke mig til det umulige. 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,729 Verden ser mig bare som en retsmediciner. 6 00:00:20,896 --> 00:00:25,567 Men i al hemmelighed bruger jeg min fart til at bekæmpe kriminelle. 7 00:00:25,734 --> 00:00:30,197 Og en dag finder jeg min mors morder og får min far frikendt. 8 00:00:30,364 --> 00:00:32,199 Jeg er Flash. 9 00:00:32,950 --> 00:00:34,701 Tidligere: 10 00:00:34,868 --> 00:00:36,370 Du er ham, Den Omvendte Flash. 11 00:00:36,537 --> 00:00:38,413 Jeg er Eobard Thawne - 12 00:00:38,580 --> 00:00:39,915 - og Flash's fart - 13 00:00:40,082 --> 00:00:42,751 - er nøglen, jeg skal bruge for at nå tilbage til min tid. 14 00:00:42,918 --> 00:00:45,462 Jeg gik sammen med Mason Bridge. En legende. 15 00:00:45,629 --> 00:00:48,340 Så du mener, at Harrison Wells er et geni. 16 00:00:48,507 --> 00:00:50,175 Hvad ved du om ham? 17 00:00:53,387 --> 00:00:55,764 Du havde vist ret angående dr. Wells. 18 00:00:55,931 --> 00:00:57,975 - Hvad af det? - Det hele. 19 00:01:01,478 --> 00:01:04,398 FOR 15 ÅR SIDEN 20 00:01:13,532 --> 00:01:15,492 Kom så. 21 00:01:19,204 --> 00:01:21,957 Sov godt, min søde dreng. 22 00:01:53,488 --> 00:01:54,906 - Mor! Mor! - Barry! 23 00:01:55,282 --> 00:01:56,783 - Gå væk! - Mor! 24 00:02:05,709 --> 00:02:06,710 I DAG 25 00:02:06,877 --> 00:02:09,379 Dette er alt, vi ved om Harrison Wells - 26 00:02:09,546 --> 00:02:11,340 - hvilket ikke er ret meget. 27 00:02:11,548 --> 00:02:13,175 Læste du ikke en bog om ham? 28 00:02:13,342 --> 00:02:16,762 Efter 600 sider fandt jeg kun ud af, han er gådefuld. 29 00:02:18,096 --> 00:02:21,808 Din mor blev dræbt af en speedster. 30 00:02:21,975 --> 00:02:24,019 Wells' maskine gjorde dig til speedster. 31 00:02:24,186 --> 00:02:27,564 Det er for mange sammenfald for en gammel strømer. 32 00:02:32,402 --> 00:02:34,821 Ville han have mig til at blive Flash? 33 00:02:35,697 --> 00:02:37,491 Alt, han har gjort - 34 00:02:37,658 --> 00:02:40,661 - siden du blev ramt af lynet... 35 00:02:40,827 --> 00:02:43,246 Du kom til S.T.A.R. Labs, du fik dragten - 36 00:02:43,413 --> 00:02:47,584 - og blev optrænet. Han ville beskytte dig. 37 00:02:47,751 --> 00:02:49,002 Og gøre mig hurtigere. 38 00:02:49,169 --> 00:02:53,173 Wells sagde engang, han havde brug for mere fart fra mig. 39 00:02:53,340 --> 00:02:54,383 Hvorfor? 40 00:02:55,550 --> 00:02:57,386 Det ved jeg ikke. 41 00:02:58,512 --> 00:03:00,138 Han ønsker noget fra dig. 42 00:03:00,305 --> 00:03:02,140 Vi må bare finde ud af hvad. 43 00:03:02,307 --> 00:03:04,393 Lad os finde ham og få nogle svar. 44 00:03:04,559 --> 00:03:06,937 Vi kan ikke, selvom vi gerne ville. 45 00:03:07,104 --> 00:03:10,524 Joe, du mistænkte Wells lige fra starten af. 46 00:03:10,691 --> 00:03:12,901 Du troede, han var manden i gult. 47 00:03:13,068 --> 00:03:15,529 Men blodet fra dit hus matchede ham ikke. 48 00:03:15,696 --> 00:03:18,240 Okay, så er han måske ikke Den Omvendte Flash. 49 00:03:18,407 --> 00:03:19,950 Mon han ved, hvad der skete? 50 00:03:20,117 --> 00:03:22,577 Han kunne måske få min far ud af fængsel. 51 00:03:23,078 --> 00:03:25,205 Hvad end Wells ønsker fra dig - 52 00:03:25,372 --> 00:03:28,208 - startede det for 15 år siden. 53 00:03:28,834 --> 00:03:31,044 Han har været tålmodig. 54 00:03:31,211 --> 00:03:32,587 I en skræmmende grad. 55 00:03:33,463 --> 00:03:35,424 Du må høre godt efter nu. 56 00:03:35,590 --> 00:03:37,050 Vi må være... 57 00:03:37,217 --> 00:03:39,928 lige så tålmodige. 58 00:03:40,095 --> 00:03:41,638 Ja. 59 00:03:59,906 --> 00:04:01,116 Se lige. 60 00:04:33,064 --> 00:04:34,399 Henry? 61 00:04:34,566 --> 00:04:35,776 Henry! 62 00:04:36,777 --> 00:04:38,945 Henry! 63 00:04:40,697 --> 00:04:41,698 Henry! 64 00:04:41,865 --> 00:04:43,492 Henry. 65 00:04:43,658 --> 00:04:45,160 Flot navn. 66 00:04:52,334 --> 00:04:54,628 Der fik jeg dig. 67 00:04:55,253 --> 00:04:57,464 Se, hvem der er tilbage. 68 00:04:57,631 --> 00:04:58,924 Mine tricks. 69 00:04:59,090 --> 00:05:00,592 Regningen bliver min sag. 70 00:05:00,759 --> 00:05:03,804 Men jeg vil give jer en lækker... 71 00:05:03,970 --> 00:05:05,889 lille middag. 72 00:05:06,431 --> 00:05:07,891 Dagens ret er... 73 00:05:08,058 --> 00:05:10,602 en by reduceret til aske. 74 00:05:10,769 --> 00:05:13,480 Trickster byder jer velkommen... 75 00:05:13,647 --> 00:05:15,440 til det nye... 76 00:05:15,982 --> 00:05:17,400 KaOs. 77 00:05:17,567 --> 00:05:20,070 Han taler i tredje person. Aldrig et godt tegn. 78 00:05:20,237 --> 00:05:23,073 - Du er sur, fordi han fandt på navnet. - Nej. 79 00:05:23,240 --> 00:05:26,952 For 20 år siden blev Central City ramt af en række terrorangreb. 80 00:05:27,118 --> 00:05:30,080 En mand dræbte mindst 10 civile og to betjente. 81 00:05:30,247 --> 00:05:32,207 Han kaldte sig selv Trickster. 82 00:05:33,959 --> 00:05:36,002 Lækker dragt. 83 00:05:36,545 --> 00:05:38,255 James Jesse? 84 00:05:38,421 --> 00:05:40,298 Som Jesse James, bare mere forskruet. 85 00:05:40,590 --> 00:05:42,342 Hvor er mr. Jesse nu? 86 00:05:42,509 --> 00:05:46,179 Han aftjener flere livstider på Iron Heights. 87 00:05:46,346 --> 00:05:49,266 Han var det farligste, Central City havde oplevet. 88 00:05:49,432 --> 00:05:52,310 Indtil partikelacceleratoren sprængte i luften. 89 00:05:53,019 --> 00:05:54,229 Barry og jeg - 90 00:05:54,396 --> 00:05:56,773 - besøger James Jesse i Iron Heights. 91 00:05:56,940 --> 00:05:59,901 Måske kan han hjælpe os med at fange hans groupie. 92 00:06:00,068 --> 00:06:02,904 Jeg analyserer videoen og kigger efter kilden. 93 00:06:03,822 --> 00:06:04,948 Joe... 94 00:06:05,532 --> 00:06:06,700 Er Barry okay? 95 00:06:06,867 --> 00:06:08,034 Han virker gnaven. 96 00:06:08,785 --> 00:06:12,038 Selv Flash får det forkerte ben ud af sengen i ny og næ. 97 00:06:12,205 --> 00:06:13,999 Han har det fint. 98 00:06:18,003 --> 00:06:19,588 Mor ...! 99 00:06:20,130 --> 00:06:22,173 Nora, hold ud! 100 00:06:22,340 --> 00:06:24,175 Løb, Barry. Løb! 101 00:06:47,616 --> 00:06:49,701 Gideon, hvad sker der med mig? 102 00:06:49,868 --> 00:06:53,496 Dit sidste tidsspring mod Flash drænede dine kræfter. 103 00:06:53,663 --> 00:06:55,624 Dine celler indeholder ikke farten. 104 00:06:55,790 --> 00:06:58,627 - Umuligt. - Din evne til at bevæge dig hurtigt - 105 00:06:58,793 --> 00:07:01,880 - og rejse i tiden er forsvundet fuldstændigt. 106 00:07:02,047 --> 00:07:04,549 Hvordan får jeg det tilbage? 107 00:07:04,716 --> 00:07:06,509 Det kan du ikke. 108 00:07:26,321 --> 00:07:28,615 Jeg har aldrig set den del af fængslet før. 109 00:07:28,782 --> 00:07:32,869 Jeg måtte bygge cellen specielt til James Jesse for cirka fem år siden. 110 00:07:33,036 --> 00:07:35,372 - Hvorfor? - En kriminalpsykolog - 111 00:07:35,538 --> 00:07:36,790 - besøgte ham ugentligt. 112 00:07:37,791 --> 00:07:40,460 James overtalte psykologen til at begå selvmord. 113 00:07:42,504 --> 00:07:44,798 I får brug for dem her. 114 00:07:46,299 --> 00:07:47,634 Okay. 115 00:08:02,357 --> 00:08:04,067 De herrer. 116 00:08:04,234 --> 00:08:07,320 Tag endelig plads. 117 00:08:10,657 --> 00:08:13,284 Kriminalassistent Joe West. Det er Barry Allen. 118 00:08:14,119 --> 00:08:16,496 Vi vil gerne stille et par spørgsmål. 119 00:08:19,207 --> 00:08:22,252 Jeg kan lugte dem i din lomme. 120 00:08:27,966 --> 00:08:30,677 I går blev hundredvis af disse faldskærmsbomber - 121 00:08:30,844 --> 00:08:33,805 - smidt over Central City. 122 00:08:37,100 --> 00:08:39,394 Sikke en sjov idé. 123 00:08:39,728 --> 00:08:43,231 Men ikke et effektivt leveringssystem. 124 00:08:43,606 --> 00:08:44,649 Hvor mange døde? 125 00:08:44,816 --> 00:08:45,984 Ingen. Heldigvis. 126 00:08:46,151 --> 00:08:49,571 Da jeg var på fri fod og på mit højeste - 127 00:08:49,738 --> 00:08:52,449 - var en dag uden drab... 128 00:08:52,615 --> 00:08:55,785 Tja, som hvis Cubs vandt mesterskabet. 129 00:08:55,952 --> 00:08:57,662 Det skete aldrig bare sådan. 130 00:09:01,958 --> 00:09:04,169 Sprængstofferne i faldskærmsbomberne - 131 00:09:04,335 --> 00:09:07,547 - var lavet på samme måde som din bomber - 132 00:09:07,714 --> 00:09:10,717 - for 20 år siden. - Det er umuligt. 133 00:09:10,884 --> 00:09:12,510 Jeg fortalt ingen om dem. 134 00:09:12,677 --> 00:09:14,554 De er nøjagtigt ens. 135 00:09:14,721 --> 00:09:17,932 Han kaldte sig også Trickster. Ligesom dig. 136 00:09:18,266 --> 00:09:22,270 Han er ikke som mig, kriminalassistent. Slet ikke. 137 00:09:23,146 --> 00:09:24,397 Ved du... 138 00:09:24,564 --> 00:09:26,441 hvem han er? 139 00:09:39,120 --> 00:09:41,122 Hvis jeg gjorde... 140 00:09:41,289 --> 00:09:42,749 Ville jeg sige det. 141 00:09:42,916 --> 00:09:44,167 Så I kunne finde ham - 142 00:09:44,334 --> 00:09:47,295 - skære hans hoved af og smide det i fjæset på ham. 143 00:09:47,462 --> 00:09:50,340 Dette er tydeligvis - 144 00:09:50,507 --> 00:09:52,926 - en amatørs værk. 145 00:09:53,301 --> 00:09:57,138 En platugle, der vil indtage min trone. 146 00:09:58,473 --> 00:09:59,808 Jeg forstår dig godt. 147 00:09:59,974 --> 00:10:01,643 Så... 148 00:10:03,436 --> 00:10:05,230 hjælp os med at fange ham. 149 00:10:05,396 --> 00:10:07,232 Bevis, der kun er en Trickster. 150 00:10:10,944 --> 00:10:14,572 Vil du narre Tricksteren, Joseph? 151 00:10:16,699 --> 00:10:17,951 Nej. 152 00:10:18,660 --> 00:10:20,912 Der er kun én måde - 153 00:10:21,079 --> 00:10:23,540 - dette kunne ske på. 154 00:10:23,790 --> 00:10:25,708 Hvem end han er - 155 00:10:25,875 --> 00:10:29,254 - må han have fundet mit tilholdssted. 156 00:10:30,171 --> 00:10:32,757 Jeg beder kun om én ting. 157 00:10:32,924 --> 00:10:34,676 Når I finder denne - 158 00:10:34,843 --> 00:10:37,011 - den latterlige efterligner - 159 00:10:37,178 --> 00:10:40,223 - og ynkelige, falske efteraber... 160 00:10:40,723 --> 00:10:42,392 Så sørg for - 161 00:10:42,559 --> 00:10:44,561 - pistolerne ikke er låst. 162 00:10:51,901 --> 00:10:53,194 CENTRAL CITY POLITI 163 00:10:53,403 --> 00:10:55,155 Der skete noget med Mason Bridge. 164 00:10:55,321 --> 00:10:56,906 Ingen har hørt fra ham. 165 00:10:57,073 --> 00:10:59,284 Han er journalist, Iris. Måske arbejder han. 166 00:10:59,450 --> 00:11:02,036 Hvorfor svarer han ikke på opkald eller e-mails? 167 00:11:02,203 --> 00:11:04,706 Måske rodede han sig ud i noget og holder lav profil. 168 00:11:04,873 --> 00:11:06,249 Jeg kender ham. 169 00:11:06,416 --> 00:11:09,085 Når Mason arbejder, lader han intet stoppe sig. 170 00:11:09,252 --> 00:11:11,504 Trusler er bare mindre belastninger. 171 00:11:11,671 --> 00:11:15,341 Måske er han på druk eller mødte en sød pige. 172 00:11:15,508 --> 00:11:18,136 Han sagde, der skete noget på S.T.A.R. Labs. 173 00:11:18,845 --> 00:11:22,515 Eddie, der er sket noget med ham. Noget skidt. Jeg kan mærke det. 174 00:11:22,682 --> 00:11:23,808 Jeg beder dig. 175 00:11:23,975 --> 00:11:27,145 Kaptajn Singh har sat alle på Central City parkbomberen - 176 00:11:27,312 --> 00:11:30,273 - men jeg tjekker Bridge, når jeg får tid. 177 00:11:30,690 --> 00:11:32,317 Okay. 178 00:11:36,905 --> 00:11:39,449 Her har vist ikke været nogen siden 90'erne. 179 00:11:39,616 --> 00:11:41,826 Nej. Se lige den her. 180 00:11:42,160 --> 00:11:44,871 Ved Jesse virkelig ikke, hvem den nye Trickster er? 181 00:11:45,038 --> 00:11:46,539 Han virkede sur over - 182 00:11:46,706 --> 00:11:49,792 - nogen ville bruge hans dårlige navn. 183 00:11:49,959 --> 00:11:51,586 Joe. 184 00:12:03,431 --> 00:12:05,350 Lad os se, hvad han har her. 185 00:12:05,516 --> 00:12:06,601 Ja. 186 00:12:17,445 --> 00:12:19,864 - For satan da. - Alt okay? 187 00:12:25,161 --> 00:12:27,080 Efterligneren. 188 00:12:27,247 --> 00:12:29,249 Han tog alt. 189 00:12:40,176 --> 00:12:43,930 - Må vi lige tale sammen? - Ja, ja. 190 00:12:44,138 --> 00:12:45,223 Far. 191 00:12:45,390 --> 00:12:46,557 - Du. - Barry. 192 00:12:47,892 --> 00:12:48,935 Hej. 193 00:12:50,353 --> 00:12:51,688 Hvad laver du her? 194 00:12:51,854 --> 00:12:55,191 Joe og jeg måtte tale med en indsat om en bombesag. 195 00:12:55,817 --> 00:12:57,485 Far, hør her... 196 00:12:57,652 --> 00:12:58,778 Jeg er tæt på. 197 00:12:58,945 --> 00:13:01,114 På manden, der fik dig herind. 198 00:13:01,281 --> 00:13:03,491 - Tættere end nogensinde før. - Barry... 199 00:13:03,700 --> 00:13:05,994 - Vi har talt om det her. - Det ved jeg. 200 00:13:06,160 --> 00:13:07,578 Og nu ikke mere snak. 201 00:13:07,745 --> 00:13:11,374 Du skal ikke betale for en andens ugerning mere. 202 00:13:11,541 --> 00:13:14,377 Bare hold ud, okay? 203 00:13:15,420 --> 00:13:16,421 Joe. 204 00:13:16,587 --> 00:13:20,383 - Hvad snakker han om? - Som sagt, Henry... hold ud. 205 00:13:26,931 --> 00:13:28,975 Hvad? Har I ingen slik med? 206 00:13:29,142 --> 00:13:31,894 Det lagerrum, du sendte os til, var fyldt med fælder. 207 00:13:33,021 --> 00:13:36,482 Man må passe godt på sine private ejendele. 208 00:13:36,649 --> 00:13:38,026 Du beskytter ikke noget. 209 00:13:38,192 --> 00:13:39,527 Der var helt tomt. 210 00:13:39,694 --> 00:13:40,778 Hvad mener du? 211 00:13:40,945 --> 00:13:43,698 Ingen våben, ingen bomber, intet. 212 00:13:43,865 --> 00:13:47,201 Hvad end, du havde der, er blevet stjålet. Det hele. 213 00:13:47,368 --> 00:13:48,911 Nej. 214 00:13:49,078 --> 00:13:51,497 Han stjæler mit omdømme. 215 00:13:51,914 --> 00:13:53,249 Hvem end, det er - 216 00:13:53,416 --> 00:13:56,419 - må I finde ham. Jeg vil ikke lade denne, denne... 217 00:13:56,586 --> 00:13:59,255 - Trickster? - Det er mit navn. Mit! 218 00:13:59,422 --> 00:14:00,506 Hvad var der i lokalet? 219 00:14:00,673 --> 00:14:01,966 Hvad havde du der? 220 00:14:02,133 --> 00:14:03,634 En bombe. 221 00:14:03,801 --> 00:14:06,012 En virkelig stor bombe. 222 00:14:06,304 --> 00:14:08,222 Hvor stor? 223 00:14:08,389 --> 00:14:11,309 Farveller, Central City. 224 00:14:13,853 --> 00:14:14,854 - Cisco? - Hej. 225 00:14:15,021 --> 00:14:18,900 Trickster-fyren skrev en blog. I må se det. Jeg sender et link. 226 00:14:19,067 --> 00:14:20,485 Okay. 227 00:14:21,611 --> 00:14:23,488 Til Central Citys beboere. 228 00:14:23,654 --> 00:14:27,367 Eller dem af jer, der er her endnu. 229 00:14:27,533 --> 00:14:31,537 Velkommen til Bum-dagen. 230 00:14:31,704 --> 00:14:35,291 Jeg er stolt af at kunne meddele, mit første trick var en bragende succes. 231 00:14:35,458 --> 00:14:38,711 - Vis ham det. - Men jeg mener, I alle fortjener - 232 00:14:38,878 --> 00:14:41,255 - noget meget... 233 00:14:41,422 --> 00:14:43,299 - Større. - Nej, nej, nej. 234 00:14:43,466 --> 00:14:44,717 Så til næste trick... 235 00:14:44,884 --> 00:14:48,262 - Tag min maske af. - Hold godt øje med denne side. 236 00:14:48,429 --> 00:14:51,099 Bedrager. Efterligner. 237 00:14:51,265 --> 00:14:53,601 Tricksteren har planlagt noget... 238 00:14:53,768 --> 00:14:56,521 - Tag min maske af. - Mine damer og herrer. 239 00:14:56,687 --> 00:14:58,481 Tag min maske af! 240 00:15:09,158 --> 00:15:10,952 Det er lagt ud for et par timer siden. 241 00:15:11,119 --> 00:15:12,662 Denne Trickster - 242 00:15:12,829 --> 00:15:14,038 - er ikke genert. 243 00:15:14,205 --> 00:15:16,582 Ikke alle forbrydere skjuler sig i skyggerne. 244 00:15:18,376 --> 00:15:21,129 Cisco, kan du spore, hvor videoen stammer fra? 245 00:15:21,295 --> 00:15:22,422 Jeg prøvede. 246 00:15:22,588 --> 00:15:25,508 Men fyren bruger et vanvittigt program - 247 00:15:25,675 --> 00:15:26,801 - jeg ikke kender. 248 00:15:26,968 --> 00:15:29,720 Oprindelsesstedet ligner hundredvis af steder. 249 00:15:29,887 --> 00:15:32,348 Det bliver svært, indtil næste video kommer. 250 00:15:32,515 --> 00:15:34,600 Han kan udslette hele byen. 251 00:15:34,767 --> 00:15:37,437 Jeg sagde svært, ikke umuligt. 252 00:15:37,603 --> 00:15:39,814 Barry, vi fanger ham. Det gør vi altid. 253 00:15:39,981 --> 00:15:41,399 Mr. Allen. 254 00:15:42,316 --> 00:15:43,985 Kan vi lige tale sammen? 255 00:15:54,704 --> 00:15:56,873 Jeg ved, hvad der er med dig. 256 00:16:03,504 --> 00:16:05,631 Jeg ved, hvad du tænker. 257 00:16:06,382 --> 00:16:07,967 Gør du? 258 00:16:10,136 --> 00:16:12,972 At tage til Iron Heights og tale med mr. Jesse - 259 00:16:13,139 --> 00:16:16,559 - har bragt følelser frem om din far. Det er helt naturligt. 260 00:16:16,726 --> 00:16:18,853 Nej, det... 261 00:16:19,020 --> 00:16:20,605 Det har været... 262 00:16:20,771 --> 00:16:23,274 hårdt at vide, min mors morder - 263 00:16:23,441 --> 00:16:25,151 - stadig er på fri fod. 264 00:16:26,319 --> 00:16:28,070 Naturligvis. 265 00:16:28,529 --> 00:16:30,072 Men vi finder ham. 266 00:16:30,239 --> 00:16:32,241 Sammen. Det lover jeg dig. 267 00:16:32,950 --> 00:16:34,118 Tak. 268 00:16:35,453 --> 00:16:36,579 Men lige nu - 269 00:16:36,746 --> 00:16:40,958 - må vi fokusere på Trickster, før flere kommer til skade, okay? 270 00:16:45,213 --> 00:16:46,672 Kan du mødes? 271 00:16:46,881 --> 00:16:48,299 Jeg må løbe. 272 00:16:48,466 --> 00:16:52,053 Men tak for snakken. 273 00:16:52,220 --> 00:16:53,596 Jeg er her altid for dig. 274 00:17:00,019 --> 00:17:02,980 En række laboratorier, der intet har med regeringen - 275 00:17:03,147 --> 00:17:06,359 - eller nogle andre at gøre. 276 00:17:06,526 --> 00:17:08,903 Vi bygger det midt i byen - 277 00:17:09,070 --> 00:17:11,155 - og vi bliver - 278 00:17:11,322 --> 00:17:14,158 - byens hjerte. Vi bliver hele nationens hjerte. 279 00:17:14,325 --> 00:17:17,203 Vi ændrer deres syn på videnskab og... 280 00:17:19,705 --> 00:17:20,748 Hvad? 281 00:17:21,832 --> 00:17:24,252 Min far ville have elsket dig - 282 00:17:24,418 --> 00:17:26,796 - lige så højt som mig. 283 00:17:28,589 --> 00:17:30,049 Jeg ville ønske - 284 00:17:30,216 --> 00:17:32,385 - jeg kunne have mødt ham. 285 00:17:42,436 --> 00:17:46,691 - Hvad vil du kalde laboratorierne? - Tja, vi, Tess Morgan - 286 00:17:46,857 --> 00:17:49,777 - ville kalde dem "Technological Engineering - 287 00:17:49,944 --> 00:17:51,195 - Scientific Studies." 288 00:17:51,362 --> 00:17:53,823 Eller forkortet til T.E.S.S. 289 00:17:53,990 --> 00:17:55,992 Det er meget... 290 00:17:56,158 --> 00:18:00,204 meget sødt. Men hvad med: 291 00:18:01,497 --> 00:18:05,001 "Scientific & Technological - 292 00:18:05,167 --> 00:18:07,753 - Advanced Research." 293 00:18:08,296 --> 00:18:10,089 Eller... 294 00:18:10,881 --> 00:18:13,843 S.T.A.R. Labs? 295 00:18:15,595 --> 00:18:16,596 Fordi - 296 00:18:16,762 --> 00:18:18,472 - på den store nattehimmel - 297 00:18:18,639 --> 00:18:20,099 - er du, Harrison Wells - 298 00:18:20,266 --> 00:18:22,643 - den eneste stjerne, jeg ser. 299 00:18:26,856 --> 00:18:28,190 Det køber dig et kys. 300 00:18:52,590 --> 00:18:54,675 Jeg troede, du var fuldtidsjournalist nu. 301 00:18:54,842 --> 00:18:56,302 Hvorfor mødes vi her? 302 00:18:57,261 --> 00:19:00,181 Jeg har stadig en nøgle. 303 00:19:00,514 --> 00:19:01,766 Og dette er... 304 00:19:01,932 --> 00:19:03,893 ligesom vores sted, ikke? 305 00:19:08,397 --> 00:19:09,649 Hvad sker der? 306 00:19:11,025 --> 00:19:14,612 Min kollega, Mason Bridge, er forsvundet. 307 00:19:14,779 --> 00:19:17,239 Han er ikke hjemme og tager ikke telefonen. 308 00:19:17,406 --> 00:19:18,824 Det ligner ham ikke. 309 00:19:18,991 --> 00:19:21,786 Jeg er bange for, der skete noget slemt. 310 00:19:22,953 --> 00:19:24,664 Han har det sikkert fint. 311 00:19:24,830 --> 00:19:27,708 Det siger Eddie også. Og alle andre. 312 00:19:28,459 --> 00:19:30,544 Vil du ikke nok undersøge sagen? 313 00:19:30,711 --> 00:19:32,129 For min skyld? 314 00:19:34,215 --> 00:19:35,341 For dig. 315 00:19:37,301 --> 00:19:38,761 Tak. 316 00:19:42,640 --> 00:19:43,933 Er du okay? 317 00:19:44,850 --> 00:19:46,769 Det virker som om... 318 00:19:46,936 --> 00:19:48,312 noget tynger dig. 319 00:19:52,149 --> 00:19:55,069 Jeg ved ikke, hvorfor jeg bærer maske sammen med dig. 320 00:19:56,487 --> 00:19:58,489 Måske vil du tage den af en dag. 321 00:19:59,407 --> 00:20:01,742 Tricksteren udsender nyt igen. 322 00:20:03,828 --> 00:20:05,204 Må jeg låne din laptop? 323 00:20:07,039 --> 00:20:08,582 Ja, bare... 324 00:20:10,584 --> 00:20:13,713 - Nu begynder legen snart! - Tag for dig. 325 00:20:13,879 --> 00:20:15,965 Jeg har... 326 00:20:16,132 --> 00:20:17,508 en bombe. 327 00:20:17,967 --> 00:20:19,093 Det er en stor bombe. 328 00:20:19,427 --> 00:20:21,345 Den kan lave et stort brag - 329 00:20:21,512 --> 00:20:24,181 - og så et stort hul og så et stort fald - 330 00:20:24,348 --> 00:20:26,851 - i befolkningstallet. 331 00:20:28,644 --> 00:20:30,354 Men sig aldrig - 332 00:20:30,521 --> 00:20:32,273 - at Trickster - 333 00:20:32,440 --> 00:20:33,482 - ikke er fair. 334 00:20:34,775 --> 00:20:36,402 Bomben befinder sig et sted - 335 00:20:36,569 --> 00:20:38,529 - mellem 52nd Street - 336 00:20:38,696 --> 00:20:39,864 - og Avenue B. 337 00:20:41,532 --> 00:20:45,077 Alle enheder og betjente må rykke ud til det område nu. 338 00:20:45,995 --> 00:20:47,747 Vi må give Flash besked. 339 00:20:47,913 --> 00:20:50,207 Jeg tror, han allerede ved det. 340 00:20:54,545 --> 00:20:56,088 Jeg kan ikke finde den. 341 00:20:56,255 --> 00:20:59,675 - Jeg har brug for hjælp. - Der er intet på trafikkameraerne. 342 00:20:59,842 --> 00:21:03,304 S.T.A.R. Labs satellitter scanner hele området. 343 00:21:03,471 --> 00:21:06,098 Så stor en bombe burde udsende termiske spor. 344 00:21:06,265 --> 00:21:09,185 - Hvorfor kan du så ikke finde den? - Fordi det er et trick. 345 00:21:09,351 --> 00:21:10,603 Bomben er der ikke. 346 00:21:10,770 --> 00:21:12,480 Det må den være. Jeg leder videre. 347 00:21:12,646 --> 00:21:16,192 Han ønsker bare, at du og politiet render rundt i cirkler. 348 00:21:16,358 --> 00:21:19,403 Der foregår noget andet. Jeg kan mærke det. Tro mig. 349 00:21:20,863 --> 00:21:22,782 Jeg leder videre. 350 00:21:23,449 --> 00:21:25,409 - Barry... - Hvorfor lytter han ikke? 351 00:21:36,337 --> 00:21:38,255 Jeg fandt den. 352 00:21:42,218 --> 00:21:43,803 SNYDT 353 00:21:57,066 --> 00:21:58,651 IRON HEIGHTS FÆNGSLET 354 00:21:58,859 --> 00:22:01,195 Der var en eksplosion i Iron Heights. 355 00:22:01,362 --> 00:22:04,532 - Det var en vildledning. - Fængslet var hans mål. 356 00:22:06,200 --> 00:22:07,701 James Jesse. 357 00:22:07,868 --> 00:22:09,620 Han snød os alle sammen. 358 00:22:10,788 --> 00:22:13,833 Joe. Der er ingen bombe i byen. 359 00:22:13,999 --> 00:22:17,169 Trickster vildledte os, så James Jesse kunne flygte. 360 00:22:17,336 --> 00:22:21,131 Ja, vi har lige fået overvågningsoptagelser fra Iron Heights. 361 00:22:21,298 --> 00:22:22,883 Jesse slap væk. 362 00:22:23,050 --> 00:22:25,553 Barry, de tog et gidsel. 363 00:22:26,303 --> 00:22:27,304 Hvem ville han tage? 364 00:22:27,471 --> 00:22:29,306 En vagt? Inspektøren? 365 00:22:29,473 --> 00:22:31,642 Nej, din far. 366 00:22:43,904 --> 00:22:45,531 Du må da indrømme - 367 00:22:45,698 --> 00:22:49,952 - det var lidt af et trick. 368 00:22:58,377 --> 00:23:02,131 Jeg fatter ikke, vi endelig er i samme lokale. 369 00:23:03,048 --> 00:23:04,592 Du er min helt. 370 00:23:04,758 --> 00:23:06,677 Du har brug for en bedre rollemodel. 371 00:23:06,844 --> 00:23:09,930 Kan du ikke se, han udnytter dig? 372 00:23:10,097 --> 00:23:11,557 Hvorfor tog vi ham med? 373 00:23:13,350 --> 00:23:15,769 Fordi hans søn arbejder for C.C.P.D. 374 00:23:15,936 --> 00:23:18,397 Hvis vi kommer i problemer - 375 00:23:18,564 --> 00:23:21,442 - er en strømers far god at kunne handle med. 376 00:23:22,026 --> 00:23:23,068 Jep. 377 00:23:23,277 --> 00:23:26,822 Du skal ikke bekymre dig om, hvad politiet vil gøre med dig. 378 00:23:26,989 --> 00:23:30,659 - Jaså? - Kan politiet ikke finde dig, så tro mig... 379 00:23:30,826 --> 00:23:32,411 Så kan Flash. 380 00:23:33,787 --> 00:23:35,039 Lad os da håbe det. 381 00:23:36,290 --> 00:23:37,708 Hvad så nu? 382 00:23:37,875 --> 00:23:40,878 I sidste brev skrev du, du havde noget stort i tankerne. 383 00:23:41,045 --> 00:23:43,923 Jeg har haft 20 år til at udtænke det perfekte trick. 384 00:23:44,548 --> 00:23:46,175 Det bliver - 385 00:23:46,342 --> 00:23:47,760 - mit mesterværk. 386 00:23:48,052 --> 00:23:50,346 Mit Mona Lisa. 387 00:23:50,512 --> 00:23:52,848 Min femte sæson af "Breaking Bad." 388 00:23:53,015 --> 00:23:56,352 De gav mig kabel-tv i fængslet, så jeg ikke dræbte vagterne. 389 00:23:56,518 --> 00:23:58,354 Selvfølgelig. 390 00:23:59,188 --> 00:24:01,523 Jeg har bare lige et spørgsmål. 391 00:24:03,692 --> 00:24:05,402 Hvorfor valgte du mig? 392 00:24:06,195 --> 00:24:08,030 Fordi - 393 00:24:08,197 --> 00:24:11,492 Jeg vidste, du havde styrken til at efterfølge mig. 394 00:24:11,992 --> 00:24:14,286 Og desuden... 395 00:24:15,204 --> 00:24:18,499 er det i dit blod. 396 00:24:19,959 --> 00:24:22,670 Hvad mener du med det? 397 00:24:24,838 --> 00:24:27,049 Den egentlige årsag til jeg fandt dig - 398 00:24:27,216 --> 00:24:28,759 - og så oplærte dig til - 399 00:24:28,926 --> 00:24:31,762 - at være den bedste, Axel: 400 00:24:32,846 --> 00:24:34,473 Jeg... 401 00:24:34,640 --> 00:24:36,976 er din far. 402 00:24:39,645 --> 00:24:41,480 Virkelig? 403 00:24:50,823 --> 00:24:53,450 Vi identificerede den anden Trickster. 404 00:24:53,617 --> 00:24:55,536 Axel Walker, 25 år gammel. 405 00:24:55,703 --> 00:24:59,415 Han og James har skrevet til hinanden i over et årti. 406 00:24:59,581 --> 00:25:01,417 Jeg burde have været der. 407 00:25:01,583 --> 00:25:03,794 - Vi finder din far. - Helt sikkert. 408 00:25:06,463 --> 00:25:08,716 Jeg burde have lyttet til dig. 409 00:25:18,142 --> 00:25:20,436 Undskyld. Jeg er så træt. 410 00:25:20,602 --> 00:25:24,314 Jeg hopper bare i min pyjamas og går i seng, når vi kommer hjem. 411 00:25:24,481 --> 00:25:26,442 - Virkelig? - Nej. 412 00:25:26,900 --> 00:25:30,154 Jeg vil ikke tage pyjamas på. 413 00:25:30,446 --> 00:25:32,531 Halløjsa. 414 00:26:02,686 --> 00:26:05,439 Nej, nej, Tess. 415 00:26:05,606 --> 00:26:07,024 Tess, Tess. 416 00:26:07,191 --> 00:26:08,984 Hold ud. 417 00:26:09,151 --> 00:26:11,612 Tess, Tess. 418 00:26:11,779 --> 00:26:13,447 Åh, gudskelov. 419 00:26:13,614 --> 00:26:15,449 Hjælp mig. Hjælp. 420 00:26:17,618 --> 00:26:20,162 Hun... Hun... Hjælp... 421 00:26:20,329 --> 00:26:23,373 Hvad laver du? Hvad laver du? Hjælp. Ring efter nogen. 422 00:26:23,540 --> 00:26:28,545 - Kan du ikke se, hun er ved at dø? - Den kvinde har været død i århundrede. 423 00:26:33,717 --> 00:26:36,011 Hjælp! 424 00:26:47,773 --> 00:26:49,650 Alt okay? 425 00:26:50,359 --> 00:26:51,985 Tror du, min far er i live? 426 00:26:52,152 --> 00:26:54,446 Ja, det er han. Selvfølgelig. 427 00:26:54,613 --> 00:26:57,366 Jesse tog ham bare for at have noget at handle med. 428 00:26:57,533 --> 00:26:59,493 Han er skør, men ikke dum. 429 00:26:59,660 --> 00:27:02,663 Og alle ovenpå leder efter ham. 430 00:27:03,539 --> 00:27:04,623 Så... 431 00:27:04,790 --> 00:27:08,877 nu skal jeg bare lade min fars skæbne ligge i hænderne på ham - 432 00:27:09,044 --> 00:27:11,922 - der har noget at gøre med mordet på min mor. 433 00:27:15,092 --> 00:27:18,512 - Joe, jeg kan ikke. - Jo, du kan. 434 00:27:19,138 --> 00:27:22,099 Det giver ingen mening. Hvis Wells er morder - 435 00:27:22,266 --> 00:27:23,684 - hvorfor så hjælpe mig? 436 00:27:23,851 --> 00:27:27,855 Hvorfor har han hjulpet mig mod så mange kriminelle og reddet Ronnie? 437 00:27:29,982 --> 00:27:31,400 Hvorfor så jeg det ikke? 438 00:27:31,567 --> 00:27:34,778 Jeg har været sammen med ham meget mere end dig. 439 00:27:34,945 --> 00:27:36,572 Han fik mig til at tro ham. 440 00:27:37,114 --> 00:27:38,365 Næsten. 441 00:27:38,991 --> 00:27:40,492 Hør her. 442 00:27:40,659 --> 00:27:43,245 Hvad end, han ellers er - 443 00:27:43,412 --> 00:27:44,997 - er han også Harrison Wells. 444 00:27:45,497 --> 00:27:50,919 Du elsker videnskab, og han er videnskab. Det er som om, du blev venner med Einstein. 445 00:27:51,795 --> 00:27:54,006 Du siger, jeg gerne ville narres. 446 00:27:54,339 --> 00:27:57,843 Du vil altid være den, der ser det bedste i folk. 447 00:27:58,010 --> 00:28:00,637 Jeg har været strømer i 25 år. Jeg ser kun - 448 00:28:00,804 --> 00:28:03,682 - fejlene og løgnene. 449 00:28:03,849 --> 00:28:06,810 Jeg ser ikke de mørke tanker, folk har. 450 00:28:07,978 --> 00:28:10,314 Jeg ville ønske, jeg kunne være dig. 451 00:28:12,524 --> 00:28:13,734 Hvor hurtig du end er - 452 00:28:13,901 --> 00:28:16,361 - er det dine sande kræfter. 453 00:28:16,528 --> 00:28:19,281 Lad ikke Wells tage det fra dig. 454 00:28:19,990 --> 00:28:21,909 Jeg ved ikke - 455 00:28:22,075 --> 00:28:24,745 - hvorfor han hjælper os. 456 00:28:24,912 --> 00:28:26,747 Det eneste, der betyder noget, er - 457 00:28:26,914 --> 00:28:28,498 - at han gør det. 458 00:28:31,627 --> 00:28:35,172 - Jeg vil ikke miste min far, Joe. - Barr... 459 00:28:36,381 --> 00:28:37,883 Barr... 460 00:28:38,050 --> 00:28:39,426 Kom så. 461 00:28:39,593 --> 00:28:41,929 Kom så med dig. 462 00:28:51,146 --> 00:28:54,399 Hej. Iris West fra Central City Picture News. 463 00:28:54,650 --> 00:28:56,151 Tak. 464 00:28:58,070 --> 00:29:01,323 - Champagne, miss? - Mange tak. 465 00:29:04,201 --> 00:29:06,453 Vi er næsten løbet tør for champagne. 466 00:29:06,620 --> 00:29:10,415 Så starter morskaben snart. 467 00:29:14,628 --> 00:29:15,879 GENVÆLG BELLOWS 468 00:29:22,344 --> 00:29:23,762 Åh, borgmester Bellows. 469 00:29:23,929 --> 00:29:27,015 - Sikke en skøn fest. - Tak. 470 00:29:27,432 --> 00:29:31,478 Velkommen til Central Citys fineste. 471 00:29:31,645 --> 00:29:32,980 Hvad med en lille skål? 472 00:29:33,146 --> 00:29:34,898 For borgmester Anthony Bellows. 473 00:29:35,065 --> 00:29:37,526 Han drikker ikke bare cChampagnen - 474 00:29:37,693 --> 00:29:39,194 - han bæller den! 475 00:29:41,530 --> 00:29:44,700 Fangede I den? En lille ordleg, og... 476 00:29:44,866 --> 00:29:46,952 - Et hårdt publikum. - Undskyld mig. 477 00:29:47,786 --> 00:29:48,870 Hvem er du? 478 00:29:49,037 --> 00:29:51,081 Hvor hurtigt de dog glemmer. 479 00:29:51,248 --> 00:29:52,708 James Jesse, min herre. 480 00:29:52,874 --> 00:29:56,962 Eller Trickster. 481 00:29:57,546 --> 00:29:59,673 Og jeg er her for at befri jer - 482 00:29:59,840 --> 00:30:02,092 - fra jeres penge. For vi ved jo - 483 00:30:02,259 --> 00:30:04,428 - at er I tilstede her - 484 00:30:04,594 --> 00:30:06,555 - har I rigeligt af dem. 485 00:30:06,722 --> 00:30:09,224 Hvorfor skulle nogen her give dig en øre? 486 00:30:09,391 --> 00:30:10,642 Fordi - 487 00:30:10,809 --> 00:30:15,063 champagnen, de lige hældte i sig som frugtpunch? 488 00:30:15,230 --> 00:30:17,941 Jeg tilføjede en lille ekstra ingrediens. 489 00:30:18,108 --> 00:30:21,069 Trimethylkviksølv-32. 490 00:30:21,236 --> 00:30:22,404 Gift. 491 00:30:23,989 --> 00:30:27,993 Uden modogiften vil I begynde at mærke påvirkningen om... 492 00:30:28,160 --> 00:30:30,787 - En time. - En time. 493 00:30:32,914 --> 00:30:34,624 Jeg kan huske dig. 494 00:30:35,083 --> 00:30:37,836 Du kom til festen en time for tidligt. 495 00:30:38,003 --> 00:30:41,381 Jeg tilbød dig det allerførste glas champagne. 496 00:30:44,384 --> 00:30:47,804 En time er rigeligt med tid for jer til at ringe til banken - 497 00:30:47,971 --> 00:30:50,807 - og få overført alle jeres penge til kontonummeret - 498 00:30:50,974 --> 00:30:52,893 - under jeres glas. 499 00:30:53,060 --> 00:30:55,437 Når min unge ven og jeg er rige - 500 00:30:55,896 --> 00:30:57,689 - får I modgiften. 501 00:30:57,856 --> 00:31:01,443 Og hvis nogen beslutter sig for at tilkalde politiet i stedet - 502 00:31:01,610 --> 00:31:04,404 - så går vi over til blyforgiftning. 503 00:31:06,907 --> 00:31:08,742 - Noget nyt? - Tjekker trafikkameraer. 504 00:31:08,909 --> 00:31:10,911 - Jeg har intet. - Hej, skatter. 505 00:31:11,078 --> 00:31:12,788 Iris? 506 00:31:15,415 --> 00:31:19,669 Hvor mange kan mærke trimethylen-32 strømme gennem blodårerne? 507 00:31:20,712 --> 00:31:23,048 - Det er Jesse. - Cisco, kan du spore telefonen? 508 00:31:23,215 --> 00:31:24,508 Er i gang. 509 00:31:24,716 --> 00:31:27,552 Trimethylkviksølv-32 virker relativt hurtigt. 510 00:31:27,719 --> 00:31:30,430 - Er der en modgift? - Ja. Vi kan fremstille den. 511 00:31:30,597 --> 00:31:31,640 Cisco, hvor er hun? 512 00:31:32,557 --> 00:31:34,643 - Rådhuset. - Borgmesterens fundraiser. 513 00:31:34,810 --> 00:31:37,354 Barry, undervurder ikke Trickster. 514 00:31:41,608 --> 00:31:44,444 Jamen halløjsa. 515 00:31:44,945 --> 00:31:46,571 Hør... 516 00:31:46,863 --> 00:31:48,949 Jeg har været i fængsel i 20 år. 517 00:31:49,116 --> 00:31:51,618 Så kender du rutinen, når du ryger ind igen. 518 00:31:53,036 --> 00:31:54,371 Hvor er Henry Allen? 519 00:31:54,538 --> 00:31:56,623 Han er, hvor du snart ankommer. Himlen. 520 00:31:58,959 --> 00:32:00,836 Kender du filmen "Speed"? 521 00:32:01,002 --> 00:32:03,004 Keanu Reeves og Sandra Bullock? 522 00:32:03,171 --> 00:32:04,840 Du er bussen, og det er bomben. 523 00:32:05,006 --> 00:32:07,843 Kinetisk bombe. Kommer du under 950 kilometer i timen - 524 00:32:08,009 --> 00:32:09,553 - eksploderer den. 525 00:32:09,719 --> 00:32:12,097 Det samme sker, hvis du prøver at fjerne den. 526 00:32:13,306 --> 00:32:15,934 Den er aktiv. Løb, løb, løb. 527 00:32:22,107 --> 00:32:23,150 Cisco. 528 00:32:23,316 --> 00:32:25,819 Han løj ikke. Den er forbundet til et speedometer. 529 00:32:25,986 --> 00:32:27,988 Den sprænger, hvis du står stille. 530 00:32:28,155 --> 00:32:29,531 Jeg kan ikke løbe for evigt. 531 00:32:29,698 --> 00:32:32,534 Vi må kunne få den af ham uden at skade den. 532 00:32:32,868 --> 00:32:35,787 - Barry, kan du se en væg? - Hvorfor? 533 00:32:35,954 --> 00:32:40,167 Fordi du må løbe ind i en. Eller nærmere... gennem en. 534 00:32:40,333 --> 00:32:41,543 - Hvad? - Hvad? 535 00:32:42,085 --> 00:32:45,380 Hvis du vibrerer til den naturlige luftfrekvens - 536 00:32:45,547 --> 00:32:48,550 - vil din krop og dine celler blive opstemt - 537 00:32:48,717 --> 00:32:51,678 - hvilket burde lade dig fasere - 538 00:32:51,845 --> 00:32:55,182 - durk gennem væggen. Bomben burde forblive på den anden side. 539 00:32:55,348 --> 00:32:58,852 - Burde? - Du kan godt. Jeg tror på dig. 540 00:32:59,019 --> 00:33:02,689 - Jeg kan ikke. - Lyt til mig, Barry. Tag en dyb indånding. 541 00:33:03,231 --> 00:33:05,317 Dyb indånding. 542 00:33:05,484 --> 00:33:06,902 Mærk luften. 543 00:33:07,235 --> 00:33:09,821 Mærk vinden i dit ansigt. 544 00:33:09,988 --> 00:33:11,198 Mærk jorden. 545 00:33:11,364 --> 00:33:15,702 Dine fødder løfter dig og presser dig videre. Og lynet... 546 00:33:15,869 --> 00:33:17,245 Barry. 547 00:33:17,829 --> 00:33:19,998 Mærk lynet. 548 00:33:20,582 --> 00:33:21,791 Mærk kræfterne. 549 00:33:22,709 --> 00:33:25,629 Elektriciteten pumper gennem dine årer. 550 00:33:26,588 --> 00:33:28,340 Strømmer igennem dig - 551 00:33:28,507 --> 00:33:33,053 - og når ud til hver eneste nerve i din krop som et chok. 552 00:33:33,220 --> 00:33:35,805 Du er ikke længere dig nu. 553 00:33:35,972 --> 00:33:38,350 Du er en del af noget større. 554 00:33:38,517 --> 00:33:41,102 Du er en del af en speedstyrke. 555 00:33:43,146 --> 00:33:44,272 Det er dit. 556 00:33:51,446 --> 00:33:53,448 Gør det så. 557 00:34:09,256 --> 00:34:11,383 - Hvordan? - Barry? 558 00:34:11,550 --> 00:34:13,343 Det føltes underligt. 559 00:34:16,054 --> 00:34:17,847 Jeg har det fint. 560 00:34:18,390 --> 00:34:19,641 Jeg kan lide det. 561 00:34:19,808 --> 00:34:22,686 Se lige der. Jeg giver hummere, knægt. 562 00:34:31,278 --> 00:34:33,446 Der er ingen fare. I har alle fået modgift. 563 00:34:33,613 --> 00:34:35,657 Det var ikke så hygiejnisk. 564 00:34:35,824 --> 00:34:39,369 Hvor er Henry Allen? Du ryger alligevel i fængsel, James. 565 00:34:59,306 --> 00:35:00,432 Sådan. 566 00:35:10,859 --> 00:35:13,778 Rødt har altid klædt dig. 567 00:35:29,210 --> 00:35:32,380 Halvdelen af det her eksisterede slet ikke i min tid. 568 00:35:32,547 --> 00:35:37,052 Jeg vil gerne give dig et lynkursus, hvis du kommer ud. 569 00:35:38,053 --> 00:35:39,095 Jeg holder kæft nu. 570 00:35:39,638 --> 00:35:40,680 Det er okay. 571 00:35:41,222 --> 00:35:42,265 Dr. Allen? 572 00:35:42,641 --> 00:35:45,477 - Ja? - Jeg har lyst til at give dig et kram. 573 00:35:45,644 --> 00:35:48,938 Helt i orden. Jeg tager altid imod et kram. 574 00:35:49,105 --> 00:35:51,232 Tak. 575 00:35:58,823 --> 00:36:00,367 Du må fortælle mig det: 576 00:36:00,533 --> 00:36:04,788 Hvordan føles det at løbe ned ad gaden som ind i helvede? 577 00:36:08,875 --> 00:36:11,252 Der er intet at sammenligne det med. 578 00:36:12,337 --> 00:36:14,047 Sikkert ikke. 579 00:36:16,257 --> 00:36:21,846 I er alle sammen helte i min bog. Især dig, dr. Wells. 580 00:36:22,013 --> 00:36:25,600 Tak. For alt, du gjorde for min søn. 581 00:36:25,767 --> 00:36:29,354 Din søn er en utrolig mand, dr. Allen. 582 00:36:29,521 --> 00:36:33,650 Jeg vil gøre alt for at sikre Barrys fremtid. 583 00:36:50,500 --> 00:36:52,711 Tiden er inde, Joe. 584 00:36:53,211 --> 00:36:54,295 - Nej. - Nej? 585 00:36:54,462 --> 00:36:57,340 - Nej. - Okay. 586 00:37:01,511 --> 00:37:04,097 Du kunne vist også godt bruge et kram. 587 00:37:05,390 --> 00:37:07,100 Din far er en fantastisk mand. 588 00:37:07,934 --> 00:37:09,561 Du er heldig med at have ham. 589 00:37:12,522 --> 00:37:14,023 Jeg er også heldig med dig. 590 00:37:51,728 --> 00:37:53,563 Hvem er du? 591 00:37:54,689 --> 00:37:56,775 Jeg hedder Eobard Thawne. 592 00:37:56,941 --> 00:38:01,279 Men det navn betyder intet. Ikke længere. Det vil det ikke gøre i mange år. 593 00:38:01,446 --> 00:38:06,284 Det eneste, der betyder noget, er, hvem du er. Harrison Wells. 594 00:38:06,451 --> 00:38:09,204 Hvad snakker du om? Jeg forstår det ikke. 595 00:38:09,370 --> 00:38:13,750 I år 2020 skaber du og din kone, Tess Morgan - 596 00:38:13,917 --> 00:38:17,670 - en partikelaccelerator, der ændrer historien. 597 00:38:17,837 --> 00:38:20,965 Det skal ske en smule tidligere, hvis jeg skal tilbage. 598 00:38:21,132 --> 00:38:22,717 Meget tidligere. 599 00:38:24,594 --> 00:38:25,595 Hvad er det? 600 00:38:25,762 --> 00:38:27,472 Min vej hjem. 601 00:38:29,641 --> 00:38:30,725 Ser du... 602 00:38:30,892 --> 00:38:32,852 de kommer ikke for at redde dig. 603 00:38:33,853 --> 00:38:36,940 De kommer for at redde mig. 604 00:39:20,316 --> 00:39:21,359 Hej, Joe. 605 00:39:22,777 --> 00:39:26,030 - Du ville tale med mig? - Hej. Ja. 606 00:39:30,785 --> 00:39:32,203 Sid ned. 607 00:39:33,246 --> 00:39:35,206 Det er angående Iris. 608 00:39:36,708 --> 00:39:38,960 Hun tjekker Mason Bridges forsvinden. 609 00:39:39,127 --> 00:39:40,920 Det kan vi ikke lade ske. 610 00:39:46,301 --> 00:39:48,803 Kriminalassistent. 611 00:40:03,735 --> 00:40:04,903 Eddie, du må hjælpe os. 612 00:40:11,034 --> 00:40:12,577 Brasilien? 613 00:40:12,744 --> 00:40:14,287 Hvorfor skulle - 614 00:40:14,454 --> 00:40:17,248 - Mason flytte til Brasilien? 615 00:40:17,790 --> 00:40:20,585 Der er åbenbart en pige involveret. 616 00:40:20,752 --> 00:40:24,422 Han besluttede, han ville udforske Amazonas med hende i et år. 617 00:40:24,589 --> 00:40:27,800 Leve i uopmærksomhed, mens han skriver sine erindringer. 618 00:40:27,967 --> 00:40:30,136 Man kender virkelig aldrig nogen. 619 00:40:30,595 --> 00:40:34,057 - Nej. - Hej, skat. Er alt okay? 620 00:40:34,223 --> 00:40:35,516 Ja, ja, selvfølgelig. 621 00:40:36,935 --> 00:40:40,021 - Middagen er snart klar, okay? - Okay. 622 00:40:44,400 --> 00:40:45,526 Købte hun den? 623 00:40:46,736 --> 00:40:48,071 Det tror jeg. 624 00:40:48,780 --> 00:40:51,157 Det er for hendes egen sikkerheds skyld. 625 00:40:51,324 --> 00:40:53,868 Det kan diskuteres, og det kommer vi til. 626 00:40:54,535 --> 00:40:57,413 Men hvad er vores næste træk nu? 627 00:40:57,580 --> 00:41:00,291 Hvordan finder vi ud af, hvad Wells er ude på? 628 00:41:00,667 --> 00:41:04,587 Da Wells guidede mig igennem - 629 00:41:04,754 --> 00:41:07,256 - at komme af med bomben... 630 00:41:07,423 --> 00:41:11,552 Måden, han beskrev, hvordan jeg er Flash... 631 00:41:11,719 --> 00:41:13,179 At mærke vinden... 632 00:41:13,346 --> 00:41:15,139 Kraften... 633 00:41:16,724 --> 00:41:19,185 Det var som om, han talte af erfaring. 634 00:41:20,228 --> 00:41:21,396 Hvad mener du? 635 00:41:21,562 --> 00:41:23,231 Jeg ved ikke hvordan... 636 00:41:23,398 --> 00:41:25,650 men han er manden i gult. 637 00:41:25,858 --> 00:41:29,529 Harrison Wells er Den Omvendte Flash. 638 00:41:33,241 --> 00:41:35,368 Jeg har en kode 11-80 og måske en 10-54. 639 00:41:35,535 --> 00:41:39,580 County Road J. Send forstærkning omgående. 640 00:41:43,751 --> 00:41:45,962 Sir, vi skal nok få dig væk herfra. 641 00:41:46,129 --> 00:41:49,549 Kan du sige mig dit navn? Ved du, hvem du er? 642 00:41:50,842 --> 00:41:52,593 Mit navn... 643 00:41:53,386 --> 00:41:55,179 CT... 644 00:41:56,514 --> 00:41:58,975 Harrison Wells. 645 00:42:27,962 --> 00:42:30,048 [Danish]