1 00:00:00,674 --> 00:00:05,133 Mitt namn är Barry Allen och jag är världens snabbaste man. 2 00:00:05,284 --> 00:00:09,344 När jag var liten, såg jag min mor bli mördad av något omöjligt. 3 00:00:09,494 --> 00:00:11,945 Min far åkte dit för mordet. 4 00:00:12,741 --> 00:00:15,193 Sen förvandlade en olycka mig till det omöjliga. 5 00:00:16,670 --> 00:00:19,282 För resten av världen, är jag en kriminaltekniker- 6 00:00:19,437 --> 00:00:24,135 -men i hemlighet, bekämpar jag brott och söker efter andra som mig. 7 00:00:24,288 --> 00:00:28,781 En dag ska jag hitta mördaren och ge min far rättvisa. 8 00:00:28,938 --> 00:00:30,785 Jag är Flash. 9 00:00:31,544 --> 00:00:33,312 Tidigare "på Flash": 10 00:00:33,469 --> 00:00:34,962 Du är han, Reverse Flash. 11 00:00:35,112 --> 00:00:37,006 Jag är Eobard Thawne... 12 00:00:37,197 --> 00:00:38,531 ...och Flash hastighet... 13 00:00:38,680 --> 00:00:41,372 ...är nyckeln till min återvände till min tid. 14 00:00:41,527 --> 00:00:44,104 Jag har slagit mig ihop med Mason Bridge, en legend. 15 00:00:44,253 --> 00:00:46,944 Det är du som tror att Harrison Wells är ett geni. 16 00:00:47,140 --> 00:00:48,794 Vad vet du om honom? 17 00:00:52,031 --> 00:00:54,403 Jag tror att du kanske hade rätt om dr Wells. 18 00:00:54,557 --> 00:00:56,609 -Vilket? -Alltihop. 19 00:01:00,129 --> 00:01:03,060 FÖR 15 ÄR SEDAN 20 00:01:12,197 --> 00:01:14,170 Kom igen. 21 00:01:17,890 --> 00:01:20,661 Sov gott, min vackra pojke. 22 00:01:52,248 --> 00:01:53,697 -Mamma! Mamma! -Barry! 23 00:01:54,053 --> 00:01:55,581 -Håll dig undan! -Mamma! 24 00:02:04,516 --> 00:02:05,520 I DAG 25 00:02:05,679 --> 00:02:08,165 Det här är allt vi vet om Harrison Wells- 26 00:02:08,365 --> 00:02:10,133 -och det är inte mycket. 27 00:02:10,370 --> 00:02:11,977 Läste inte du en hel bok om honom? 28 00:02:12,174 --> 00:02:15,584 Ja, 600 sidor och allt jag fick veta är att han är gåtfull. 29 00:02:16,905 --> 00:02:20,634 Din mamma dödades av en fartdåre. 30 00:02:20,794 --> 00:02:22,846 Wells maskin gjorde dig till en fartdåre. 31 00:02:23,039 --> 00:02:26,414 Det är alldeles för många sammanträffanden. 32 00:02:31,257 --> 00:02:33,709 Tror du att han ville att jag skulle bli Flash? 33 00:02:34,545 --> 00:02:39,562 Allt han har gjort sen natten du blev träffad av blixten... 34 00:02:39,717 --> 00:02:42,123 Han förde dig till STAR Labs, gav dig dräkten- 35 00:02:42,283 --> 00:02:46,502 -utbildade dig. Det har varit för att hålla dig trygg. 36 00:02:46,653 --> 00:02:47,895 Och för att göra mig snabbare. 37 00:02:48,056 --> 00:02:52,070 Wells sade en gång att han behövde mer fart från mig. 38 00:02:52,225 --> 00:02:53,309 Varför? 39 00:02:54,470 --> 00:02:56,318 Jag vet inte. 40 00:02:57,437 --> 00:02:59,045 Han vill ha något från dig, Barry. 41 00:02:59,241 --> 00:03:01,089 Vi måste bara räknad ut vad. 42 00:03:01,246 --> 00:03:03,333 Vi åker till dit. Jag vill ha svar. 43 00:03:03,491 --> 00:03:05,863 Hur gärna vi än vill kan vi inte göra det just nu. 44 00:03:06,057 --> 00:03:09,467 Joe, du har haft dina misstankar om Wells från början. 45 00:03:09,625 --> 00:03:11,871 Du trodde att han var mannen i gult. 46 00:03:12,031 --> 00:03:14,482 Fast blodet i ditt hus var inte hans. 47 00:03:14,636 --> 00:03:17,213 Okej, han kanske inte är Reverse Flash. 48 00:03:17,363 --> 00:03:18,936 Du tror att han vet vad som hände. 49 00:03:19,087 --> 00:03:21,538 Han kan ha nyckeln till att få ut pappa ur fängelset. 50 00:03:22,053 --> 00:03:24,186 Oavsett vad Wells vill ha från dig- 51 00:03:24,339 --> 00:03:27,189 -så började det för 15 år sen. 52 00:03:27,827 --> 00:03:30,039 Han har varit tålmodig. 53 00:03:30,192 --> 00:03:31,606 Skrämmande tålmodig. 54 00:03:32,477 --> 00:03:34,450 Du måste lyssna på mig. 55 00:03:34,602 --> 00:03:38,936 Vi måste vara precis lika tålmodiga. 56 00:03:39,092 --> 00:03:40,666 Ja. 57 00:03:58,978 --> 00:04:00,186 Du. 58 00:04:32,214 --> 00:04:33,548 Henry? 59 00:04:33,697 --> 00:04:34,906 Henry! 60 00:04:35,902 --> 00:04:38,114 Henry! 61 00:04:39,831 --> 00:04:40,834 Henry! 62 00:04:41,034 --> 00:04:42,641 Henry. 63 00:04:42,798 --> 00:04:44,326 Fint namn. 64 00:04:51,498 --> 00:04:53,824 Lurad. 65 00:04:54,424 --> 00:04:56,670 Titta vem som är tillbaka. 66 00:04:56,830 --> 00:04:58,119 Mina knep. 67 00:04:58,273 --> 00:04:59,802 Varsågod. 68 00:04:59,957 --> 00:05:03,013 Men jag ska ge dig något gott... 69 00:05:03,164 --> 00:05:05,092 ...att äta. 70 00:05:05,650 --> 00:05:07,098 Dagens special... 71 00:05:07,254 --> 00:05:09,830 ...en stad i ruiner. 72 00:05:09,980 --> 00:05:12,717 Trickster välkomnar er alla- 73 00:05:12,866 --> 00:05:14,679 -till den nya- 74 00:05:15,232 --> 00:05:16,646 -oordningen. 75 00:05:16,795 --> 00:05:19,327 Att prata i tredje person är inget gott tecken. 76 00:05:19,481 --> 00:05:22,332 -Du är sur för att han döpte sig själv. -Det gjorde han inte. 77 00:05:22,488 --> 00:05:26,218 För tjugo år sedan drabbades Central City av en serie terroristattacker. 78 00:05:26,377 --> 00:05:29,354 En man dödade minst 10 civila, varav två poliser. 79 00:05:29,504 --> 00:05:31,477 Han kallade sig för Trickster. 80 00:05:33,233 --> 00:05:35,286 Snygg hellkroppsbody! 81 00:05:35,839 --> 00:05:37,527 James Jesse? 82 00:05:37,723 --> 00:05:39,570 Som Jesse James, fast galnare. 83 00:05:39,888 --> 00:05:41,656 Var är mr Jesse nu? 84 00:05:41,812 --> 00:05:45,462 Han sitter inne på livstid på Iron Heights. 85 00:05:45,661 --> 00:05:48,592 Han var det farligaste nånsin i Central City. 86 00:05:48,748 --> 00:05:51,645 Tills partikelacceleratorn sprängdes. 87 00:05:52,316 --> 00:05:56,091 Barry och jag åker och träffar James Jesse på Iron heights. 88 00:05:56,245 --> 00:05:59,256 Vi får se om han kan ge oss nåt som hjälper oss fånga groupien. 89 00:05:59,413 --> 00:06:02,263 Jag ska analysera videon och se om jag kan lista ut källan. 90 00:06:03,181 --> 00:06:04,310 Joe. 91 00:06:04,865 --> 00:06:06,029 Är Barry okej? 92 00:06:06,228 --> 00:06:07,392 Han verkar tjurig. 93 00:06:08,153 --> 00:06:11,403 Till och med Flash vaknar på fel sida av sängen ibland. 94 00:06:11,560 --> 00:06:13,373 Han är okej. 95 00:06:17,374 --> 00:06:18,981 Mamma! 96 00:06:19,498 --> 00:06:21,551 Vänta, Nora! 97 00:06:21,744 --> 00:06:23,557 Spring, Barry. Spring! 98 00:06:47,041 --> 00:06:49,174 Vad händer med mig, Gideon? 99 00:06:49,327 --> 00:06:52,942 Det senaste tidshoppet mot Flash krävde stora delar av dina krafter. 100 00:06:53,135 --> 00:06:55,108 Dina celler innehåller inga spår av hastighetskraften. 101 00:06:55,260 --> 00:06:58,111 -Det är omöjligt. -Din förmåga att röra dig i superfart... 102 00:06:58,267 --> 00:07:01,357 ...samt att resa i tiden är helt urladdad. 103 00:07:01,514 --> 00:07:04,046 Hur ska jag kunna komma tillbaka? 104 00:07:04,200 --> 00:07:06,014 Det kan du inte. 105 00:07:25,850 --> 00:07:28,142 Jag har aldrig sett den här delen av fängelset. 106 00:07:28,336 --> 00:07:32,430 Jag lät specialbygga den här cellen åt James Jesse för ungefär fem år sedan. 107 00:07:32,585 --> 00:07:34,912 -Varför? -En kriminalpsykolog inrättade... 108 00:07:35,071 --> 00:07:36,360 ...besök med honom varje vecka. 109 00:07:37,356 --> 00:07:40,047 James övertalade hjärnskrynklaren att begå självmord. 110 00:07:42,087 --> 00:07:44,379 Ni kommer att behöva de här. 111 00:07:45,856 --> 00:07:47,224 Okej. 112 00:08:01,972 --> 00:08:03,705 Mina herrar. 113 00:08:03,857 --> 00:08:06,947 Slå er ner. 114 00:08:10,271 --> 00:08:12,928 Jag är inspektör Joe West. Det här är Barry Allen. 115 00:08:13,759 --> 00:08:16,132 Vi har några frågor till dig. 116 00:08:18,851 --> 00:08:21,907 Jag känner lukten av dem i era fickor. 117 00:08:27,631 --> 00:08:30,368 Igår släpptes hundratals av de här fallskärmsbomberna- 118 00:08:30,518 --> 00:08:33,494 i Central City. 119 00:08:36,772 --> 00:08:39,098 Kul idé. 120 00:08:39,418 --> 00:08:42,953 Men inget effektivt leveranssystem. 121 00:08:43,307 --> 00:08:44,356 Hur många dog? 122 00:08:44,509 --> 00:08:45,718 Ingen. Som tur var. 123 00:08:45,873 --> 00:08:49,282 När jag var fri och på topp- 124 00:08:49,441 --> 00:08:52,178 -var en dag utan dödsoffer- 125 00:08:52,327 --> 00:08:55,544 -som när Cubs vinner vimpeln. 126 00:08:55,695 --> 00:08:57,428 Det händer bara inte. 127 00:09:01,709 --> 00:09:03,921 Sprängämnet i fallskärmsbomberna- 128 00:09:04,074 --> 00:09:07,325 -hade samma explosiva sammansättning som dina bomber... 129 00:09:07,482 --> 00:09:10,493 ...för 20 år sen. -Det är omöjligt. 130 00:09:10,649 --> 00:09:12,303 Jag har aldrig berättat för nån. 131 00:09:12,453 --> 00:09:14,347 De matchar precis. 132 00:09:14,498 --> 00:09:17,714 Han kallade sig också för Trickster. 133 00:09:18,066 --> 00:09:22,080 Han är inte alls som jag. Inte alls. 134 00:09:22,957 --> 00:09:26,253 Vet du vem han är? 135 00:09:38,954 --> 00:09:42,603 Om jag gjorde det, skulle jag berätta. 136 00:09:42,762 --> 00:09:44,005 Så att du kunde hitta honom- 137 00:09:44,166 --> 00:09:47,142 -hugga av honom huvudet och kasta det i ansiktet på honom. 138 00:09:47,333 --> 00:09:52,795 Det här är uppenbarligen en amatörs arbete. 139 00:09:53,186 --> 00:09:56,995 Bara någon som låtsas vara som jag. 140 00:09:58,358 --> 00:09:59,692 Jag hör dig. 141 00:09:59,841 --> 00:10:01,529 Så... 142 00:10:03,329 --> 00:10:05,143 Hjälp oss fånga honom. 143 00:10:05,294 --> 00:10:07,141 Bevisa att det bara finns en Trickster. 144 00:10:10,867 --> 00:10:14,482 Försöker du lura Trickster, Joseph? 145 00:10:16,600 --> 00:10:17,889 Nej- 146 00:10:18,564 --> 00:10:20,856 Det finns bara ett sätt- 147 00:10:21,010 --> 00:10:23,461 -det här kan ha hänt på. 148 00:10:23,736 --> 00:10:29,198 Vem han än är måste han ha hittat mitt gömställe. 149 00:10:30,111 --> 00:10:32,722 Jag ber bara om en sak. 150 00:10:32,877 --> 00:10:36,971 När ni hittar den här tjuven- 151 00:10:37,127 --> 00:10:40,217 -denna patetiska, wannabe- 152 00:10:40,695 --> 00:10:44,549 -se till att ha pistolerna redo. 153 00:10:51,920 --> 00:10:53,209 CENTRAL CITY POLIS 154 00:10:53,404 --> 00:10:55,172 Det har hänt något med Mason Bridge. 155 00:10:55,328 --> 00:10:56,936 Ingen har sett eller hört av honom. 156 00:10:57,092 --> 00:10:59,304 Han är journalist, Iris. Han kanske är ute på jobb. 157 00:10:59,457 --> 00:11:02,069 Varför svarar han inte i telefon eller på mejl? 158 00:11:02,224 --> 00:11:04,756 Han kanske bara ligger lågt. 159 00:11:04,910 --> 00:11:06,278 Du känner honom inte som jag gör. 160 00:11:06,433 --> 00:11:09,125 Inget kan hindra Mason, när han håller på med en story. 161 00:11:09,280 --> 00:11:11,572 För honom är hot bara små irritationsmoment. 162 00:11:11,725 --> 00:11:15,420 Han kanske har hittat en tjej eller nåt. 163 00:11:15,574 --> 00:11:18,186 Han sa att nåt konstigt pågick vid STAR Labs. 164 00:11:18,902 --> 00:11:22,596 Eddie, något måste ha hänt. Något dåligt, jag känner det på mig. 165 00:11:22,751 --> 00:11:23,879 Snälla. 166 00:11:24,034 --> 00:11:27,250 Alla jobbar med bombaren i Central City- 167 00:11:27,401 --> 00:11:30,378 -men så snart jag kan ska jag undersöka Bridge. Jag lovar. 168 00:11:30,769 --> 00:11:32,423 Okej. 169 00:11:37,023 --> 00:11:39,555 Det ser inte ut som att någon varit här sen 90-talet. 170 00:11:39,709 --> 00:11:41,955 Nej, kolla på den här. 171 00:11:42,275 --> 00:11:45,012 Tror du verkligen inte att Jesse vet vem den nya Trickster är? 172 00:11:45,162 --> 00:11:49,940 Han verkade irriterade över att någon smutsade ner hans namn. 173 00:11:50,093 --> 00:11:51,747 Joe. 174 00:12:03,604 --> 00:12:05,531 Vi kollar vad han har här. 175 00:12:05,689 --> 00:12:06,772 Ja. 176 00:12:17,636 --> 00:12:20,088 -Jäklar. -Är du okej? 177 00:12:25,374 --> 00:12:27,301 Imitatören. 178 00:12:27,458 --> 00:12:29,465 Han har tagit allt. 179 00:12:40,408 --> 00:12:44,183 -Får vi en minut? -Javisst 180 00:12:44,377 --> 00:12:45,506 Pappa. 181 00:12:45,660 --> 00:12:46,824 -Hej. -Barry. 182 00:12:48,146 --> 00:12:49,195 Hej. 183 00:12:50,631 --> 00:12:51,965 Vad gör du här? 184 00:12:52,115 --> 00:12:55,490 Joe och jag har några frågor åt en fånge om en bombning. 185 00:12:56,084 --> 00:12:57,772 Pappa, hör på. 186 00:12:57,928 --> 00:12:59,056 Jag är nära nu. 187 00:12:59,251 --> 00:13:01,418 Jag börjar närma mig mannen som satte dig här. 188 00:13:01,576 --> 00:13:03,788 -Närmare än jag någonsin varit. -Barry. 189 00:13:03,982 --> 00:13:06,308 -Vi har pratat om det här. -Jag vet. 190 00:13:06,467 --> 00:13:07,882 Och jag har pratat färdigt. 191 00:13:08,071 --> 00:13:11,686 Du ska inte sona någon annans brott längre. 192 00:13:11,880 --> 00:13:14,696 Håll modet uppe, okej? 193 00:13:15,729 --> 00:13:16,778 Joe. 194 00:13:16,931 --> 00:13:20,740 -Vad pratar han om? -Som han sa, håll modet uppe. 195 00:13:27,275 --> 00:13:29,328 Inget godis, grabbar? 196 00:13:29,520 --> 00:13:32,257 Lagringsutrymmet var minerat. 197 00:13:33,409 --> 00:13:36,864 Man måste vara försiktig med sina privata prylar. 198 00:13:37,017 --> 00:13:38,431 Du skyddar ingenting. 199 00:13:38,581 --> 00:13:39,915 Ditt hemliga förråd var tomt. 200 00:13:40,064 --> 00:13:41,148 Vad menar du? 201 00:13:41,347 --> 00:13:44,084 Inga skjutvapen, inga sprängämnen, ingenting. 202 00:13:44,274 --> 00:13:47,603 Vad du än hade där, så är det stulet. 203 00:13:47,762 --> 00:13:49,335 Nej- 204 00:13:49,486 --> 00:13:51,892 Han stjäl mitt arv. 205 00:13:52,332 --> 00:13:56,825 Vem det är så måste ni hitta honom. Jag tänker inte låta... 206 00:13:57,023 --> 00:13:59,680 -Trickster? -Det är mitt namn, mitt. 207 00:13:59,869 --> 00:14:00,953 Vad hade du i förrådet? 208 00:14:01,112 --> 00:14:02,401 Vad hade du där? 209 00:14:02,555 --> 00:14:04,084 En bomb. 210 00:14:04,239 --> 00:14:06,451 En riktigt stor bomb. 211 00:14:06,765 --> 00:14:08,692 Hur stor? 212 00:14:08,850 --> 00:14:11,780 Farväl, Central City. 213 00:14:14,302 --> 00:14:15,306 -Cisco? -Hej. 214 00:14:15,505 --> 00:14:19,360 Trickster-killen postade precis en vlog, du måste kolla. Jag skickar länken. 215 00:14:19,554 --> 00:14:20,968 Okej. 216 00:14:22,080 --> 00:14:23,973 Invånare i Central City. 217 00:14:24,125 --> 00:14:27,854 Eller de av er som är kvar. 218 00:14:28,014 --> 00:14:32,028 Välkomna till Boom Day. 219 00:14:32,223 --> 00:14:35,792 Jag är stolt över att meddela att mitt första trick var en exploderande framgång. 220 00:14:35,952 --> 00:14:39,247 -Visa honom. -Men jag tycker att ni alla förvånar... 221 00:14:39,400 --> 00:14:43,813 -...något mycket större. -Nej, nej, nej. 222 00:14:44,010 --> 00:14:45,253 Mitt nästa trick... 223 00:14:45,413 --> 00:14:48,823 -Ta av dig min mask, din bedragare. -Håll ögonen klistrade på hemsidan. 224 00:14:48,981 --> 00:14:51,638 Din härmapa. 225 00:14:51,828 --> 00:14:54,154 Trickstern har planer åt er alla... 226 00:14:54,314 --> 00:14:57,085 -Ta av dig min mask. -Mina damer och herrar. 227 00:14:57,240 --> 00:14:59,053 Ta av min mask! 228 00:15:09,749 --> 00:15:11,562 Det här postades för några timmar sedan. 229 00:15:11,713 --> 00:15:14,644 Vem Trickster än är, så är han verkligen inte blyg. 230 00:15:14,800 --> 00:15:17,207 Det är inte alla brottslingar som gömmer sig i mörkret. 231 00:15:18,970 --> 00:15:21,741 Cisco, kan du spåra varifrån videon skickades? 232 00:15:21,897 --> 00:15:23,060 Jag har försökt. 233 00:15:23,220 --> 00:15:27,439 Men han använder någon galen felicity-kaliber-talomvandlare. 234 00:15:27,590 --> 00:15:30,361 Ursprunget för uppladdningarna kommer från hundratals platser. 235 00:15:30,516 --> 00:15:33,002 Det blir svårt, tills han laddar upp en till video. 236 00:15:33,162 --> 00:15:35,249 Han har förmågan att förstöra staden. 237 00:15:35,407 --> 00:15:38,099 Jag sa svårt, inte omöjligt. 238 00:15:38,254 --> 00:15:40,466 Vi ska fånga honom, Barry Det gör vi alltid. 239 00:15:40,659 --> 00:15:42,074 Mr Allen. 240 00:15:42,985 --> 00:15:44,673 Ett ord, tack. 241 00:15:55,413 --> 00:15:57,580 Jag vet vad som händer med dig. 242 00:16:04,233 --> 00:16:06,366 Jag vet vad du tänker. 243 00:16:07,120 --> 00:16:08,693 Gör du? 244 00:16:10,848 --> 00:16:13,699 Att gå till Iron Heights och prata med mr Jesse- 245 00:16:13,855 --> 00:16:17,310 -har fått dig att tänka på din far. Konstigt vore det annars. 246 00:16:17,463 --> 00:16:19,596 Ja, nej, det är... 247 00:16:19,749 --> 00:16:21,356 Det har varit- 248 00:16:21,513 --> 00:16:24,044 -riktigt tufft att veta att min mammas mördare- 249 00:16:24,199 --> 00:16:25,932 -fortfarande är där ute. 250 00:16:27,085 --> 00:16:28,853 Självklart. 251 00:16:29,290 --> 00:16:30,864 Men vi ska hitta honom. 252 00:16:31,014 --> 00:16:33,021 Tillsammans. Du har mitt ord. 253 00:16:33,741 --> 00:16:34,904 Tack. 254 00:16:36,226 --> 00:16:41,769 Men just nu kan vi väl fokusera på att hitta Trickster innan nån mer blir skadad? 255 00:16:46,009 --> 00:16:47,502 Kan du träffas? 256 00:16:47,692 --> 00:16:49,107 Jag måste gå. 257 00:16:49,296 --> 00:16:52,865 Tack för peppningarna. 258 00:16:53,025 --> 00:16:54,439 Jag är alltid här för dig. 259 00:17:00,842 --> 00:17:03,853 Ett team av forskningslaboratorier utan anknytning till regeringen- 260 00:17:04,010 --> 00:17:07,226 -utan några affärsintressen, eller liknande. 261 00:17:07,377 --> 00:17:12,030 Vi bygger i stadens hjärta och vi blir- 262 00:17:12,188 --> 00:17:15,039 -stadens hjärta. Vi blir nationens hjärta. 263 00:17:15,195 --> 00:17:18,092 Vi ändra folks åsikt om vetenskap och sen... 264 00:17:20,608 --> 00:17:21,657 Vad? 265 00:17:22,732 --> 00:17:27,705 Min far skulle ha älskat dig, lika mycket som jag gör. 266 00:17:29,508 --> 00:17:33,317 Jag önskar att jag kunde ha träffat honom. 267 00:17:43,379 --> 00:17:47,633 -Vad skulle du kalla laboratorierna? -Tja, vi, Tess Morgan... 268 00:17:47,790 --> 00:17:50,720 ...skulle kalla dem Teknologiska Ingenjörers- 269 00:17:50,917 --> 00:17:52,160 -vetenskapliga studier... 270 00:17:52,320 --> 00:17:54,806 ...eller förkortningen TESS. 271 00:17:54,966 --> 00:18:01,181 Det är väldigt gulligt, men vad sägs om: 272 00:18:02,463 --> 00:18:05,998 Vetenskapligt och tekniskt- 273 00:18:06,151 --> 00:18:08,763 -avancerade forskningslaboratorier- 274 00:18:09,279 --> 00:18:11,092 -eller... 275 00:18:11,885 --> 00:18:14,861 ...förkortningen STAR Labs? 276 00:18:16,776 --> 00:18:23,675 För i den stora natthimlen är du, Harrison Wells, den enda stjärnan jag ser. 277 00:18:27,881 --> 00:18:29,249 Det där förtjänar en kyss. 278 00:18:53,700 --> 00:18:55,787 Jag trodde att du var heltidsreporter nu? 279 00:18:55,945 --> 00:18:57,439 Varför träffas vi här? 280 00:18:58,391 --> 00:19:01,321 Jag har fortfarande en nyckel. 281 00:19:01,638 --> 00:19:05,014 Och det här är typ vårt ställe, eller hur? 282 00:19:09,536 --> 00:19:10,779 Läget? 283 00:19:12,182 --> 00:19:15,751 Min medarbetare, Mason Bridge, saknas. 284 00:19:15,911 --> 00:19:18,396 Han är inte hemma, han svarar inte på mobilen. 285 00:19:18,557 --> 00:19:20,005 Det är inte likt honom. 286 00:19:20,160 --> 00:19:22,977 Jag är verkligen orolig att något hemskt har hänt. 287 00:19:24,129 --> 00:19:25,862 Han är säkert okej. 288 00:19:26,014 --> 00:19:28,910 Det säger Eddie också. Alla säger det. 289 00:19:29,622 --> 00:19:31,755 Du kan väl kolla upp det, snälla? 290 00:19:31,907 --> 00:19:33,321 För min skull? 291 00:19:35,395 --> 00:19:36,559 För din skull. 292 00:19:38,522 --> 00:19:39,971 Tack. 293 00:19:43,854 --> 00:19:45,143 Är du okej? 294 00:19:46,060 --> 00:19:47,987 Du verkar inte vara... 295 00:19:48,144 --> 00:19:49,559 ...vid gott mod. 296 00:19:53,396 --> 00:19:56,327 Ibland är jag inte säker på varför jag bär mask med dig. 297 00:19:57,726 --> 00:19:59,733 En dag kanske du kan ta bort den. 298 00:20:00,653 --> 00:20:03,025 Varning, Trickster sänder igen. 299 00:20:05,103 --> 00:20:06,471 Får jag låna din laptop? 300 00:20:08,310 --> 00:20:09,884 Visst, varså... 301 00:20:11,878 --> 00:20:15,015 -Snart börjat leken! -Ta för dig. 302 00:20:15,166 --> 00:20:17,253 Jag har... 303 00:20:17,411 --> 00:20:18,825 ...en bomb. 304 00:20:19,255 --> 00:20:20,384 En stor bomb. 305 00:20:20,739 --> 00:20:22,666 Det kommer att bli en stor smäll- 306 00:20:22,823 --> 00:20:25,515 -och sen ett stort hål, och en stor minskning- 307 00:20:25,670 --> 00:20:28,156 -i befolkningen. 308 00:20:29,960 --> 00:20:34,818 Men säg aldrig att Trickster inte är rättvis. 309 00:20:36,094 --> 00:20:37,747 Bomben är någonstans- 310 00:20:37,898 --> 00:20:39,870 -mellan 52nd Street- 311 00:20:40,023 --> 00:20:41,231 -och Avenue B. 312 00:20:42,869 --> 00:20:46,438 Varenda enhet söker igenom det området nu. 313 00:20:47,359 --> 00:20:49,127 Vi måste varna Flash. 314 00:20:49,284 --> 00:20:51,576 Något säger mig att han redan vet. 315 00:20:55,939 --> 00:20:57,468 Jag hittar den inte. 316 00:20:57,623 --> 00:21:01,078 -Jag behöver er hjälp. -Inget på trafikkameror eller CCTV. 317 00:21:01,231 --> 00:21:04,721 Jag har beordrat STAR Labs satellit att skanna området efter brandfarliga enheter. 318 00:21:04,879 --> 00:21:07,491 En sådan stor bomb borde avge en termisk signatur. 319 00:21:07,686 --> 00:21:09,134 Varför hittar du den inte? 320 00:21:09,289 --> 00:21:10,624 För att det är ett trick. 321 00:21:10,773 --> 00:21:12,016 Bomben är inte där. 322 00:21:12,176 --> 00:21:13,909 Det måste den vara. Jag fortsätter att leta. 323 00:21:14,060 --> 00:21:17,630 Det är den han vill, att du och polisen går i cirklar. 324 00:21:17,789 --> 00:21:20,845 Det är något annat som pågår, jag känner det. Lita på mig. 325 00:21:22,319 --> 00:21:24,247 Jag tänker fortsätta leta. 326 00:21:24,885 --> 00:21:26,858 -Barry. -Varför lyssnar han inte? 327 00:21:37,795 --> 00:21:39,722 Jag hittade den. 328 00:21:43,688 --> 00:21:45,296 LURAD 329 00:21:58,602 --> 00:22:00,176 IRON HEIGHTS FÄNGELSE 330 00:22:00,366 --> 00:22:02,739 Det har skett en explosion på Iron Heights. 331 00:22:02,892 --> 00:22:06,062 -Det var bara en skenmanöver. -Fängelset var målet. 332 00:22:07,743 --> 00:22:09,271 James Jesse. 333 00:22:09,427 --> 00:22:11,160 Han lurade oss alla. 334 00:22:12,353 --> 00:22:15,409 Joe. Det finns ingen bomb i staden. 335 00:22:15,561 --> 00:22:18,731 Det var en skenmanöver så att Trickster kunde hjälpa James Jessie att fly. 336 00:22:18,888 --> 00:22:22,697 Jag vet, vi har övervakningsfilmer från Iron Heights. 337 00:22:22,857 --> 00:22:24,465 Jesse kom undan. 338 00:22:24,621 --> 00:22:27,153 Titta, de tog en gisslan. 339 00:22:27,909 --> 00:22:28,912 Vem då? 340 00:22:29,072 --> 00:22:30,919 En vakt? Fängelsedirektören? 341 00:22:31,076 --> 00:22:33,243 Nej, din pappa. 342 00:22:45,549 --> 00:22:51,605 Du måste erkänna att det var ett sjuhelvetes trick. 343 00:23:00,022 --> 00:23:03,797 Det är helt otroligt att vi är i samma rum. 344 00:23:04,713 --> 00:23:06,287 Du är min hjälte. 345 00:23:06,437 --> 00:23:08,364 Du behöver en bättre förebild, grabben. 346 00:23:08,522 --> 00:23:11,612 Ser du inte att han utnyttjar dig? 347 00:23:11,769 --> 00:23:13,262 Varför tog vi med honom? 348 00:23:15,057 --> 00:23:17,463 För att hans son arbetar för CCPD... 349 00:23:17,622 --> 00:23:23,165 Om vi hamnar i knipa är en polispappa ett utmärkt förhandlingsgods. 350 00:23:23,756 --> 00:23:24,806 Just det. 351 00:23:24,999 --> 00:23:28,568 Jag skulle inte oroa mig över vad polisen skulle göra med dig. 352 00:23:28,728 --> 00:23:32,377 -Jaså? -Om inte polisen kan hitta dig... 353 00:23:32,577 --> 00:23:34,150 ...gör Flash det. 354 00:23:35,543 --> 00:23:36,786 Vi får hoppas. 355 00:23:38,029 --> 00:23:39,477 Vad händer nu? 356 00:23:39,633 --> 00:23:42,644 I ditt sista brev, sa du att du hade något stort i åtanke. 357 00:23:42,800 --> 00:23:45,697 Jag har haft 20 år att komma på det perfekta tricket. 358 00:23:46,328 --> 00:23:47,936 Det kommer att bli- 359 00:23:48,132 --> 00:23:49,546 -mitt mästerverk. 360 00:23:49,816 --> 00:23:52,142 Min "Mona Lisa"- 361 00:23:52,302 --> 00:23:54,628 -min "Breaking Bad" säsong fem. 362 00:23:54,787 --> 00:23:58,163 De gav mig kabel-TV i fängelse så att jag skulle sluta döda vakterna. 363 00:23:58,315 --> 00:24:00,163 Just det. 364 00:24:01,001 --> 00:24:03,328 Det är en sak jag alltid har velat fråga. 365 00:24:05,492 --> 00:24:07,225 Varför valde du mig? 366 00:24:08,017 --> 00:24:09,865 Eftersom- 367 00:24:10,022 --> 00:24:13,318 -jag visste att du hade styrkan att uppfylla mitt arv. 368 00:24:13,831 --> 00:24:16,123 Dessutom... 369 00:24:17,038 --> 00:24:20,334 ...har du det i blodet. 370 00:24:21,809 --> 00:24:24,546 Vad menar du med det? 371 00:24:26,700 --> 00:24:28,912 Det verkliga skälet till att jag spårade dig- 372 00:24:29,066 --> 00:24:33,638 -och tränade dig att bli så bra som möjligt, Axel: 373 00:24:34,718 --> 00:24:36,372 Jag... 374 00:24:36,523 --> 00:24:38,849 ...är din far. 375 00:24:41,534 --> 00:24:43,381 Seriöst? 376 00:24:52,760 --> 00:24:55,372 Vi har identifierat den andra Trickstern. 377 00:24:55,526 --> 00:24:57,453 Axel Walker, 25 år gammal. 378 00:24:57,651 --> 00:25:01,345 Han och James har haft kontakt via snigelpost i över ett decennium. 379 00:25:01,540 --> 00:25:03,353 Jag borde ha varit där. 380 00:25:03,544 --> 00:25:05,756 -Vi ska hitta din pappa, okej? -Absolut. 381 00:25:08,435 --> 00:25:10,682 Jag antar att jag borde ha lyssnat på dig. 382 00:25:20,142 --> 00:25:22,434 Förlåt, jag är så trött. 383 00:25:22,588 --> 00:25:26,317 Jag tar nog på mig pyjamas och lägger mig på en gång när vi kommer hem. 384 00:25:26,477 --> 00:25:28,449 -Allvarligt? -Nej. 385 00:25:28,922 --> 00:25:32,173 Definitivt inte pyjamas. 386 00:25:32,450 --> 00:25:34,537 Hördu! 387 00:26:04,764 --> 00:26:07,535 Nej, nej, nej, Tess. 388 00:26:07,691 --> 00:26:09,139 Tess, Tess. 389 00:26:09,294 --> 00:26:11,107 Hallå, håll ut. 390 00:26:11,259 --> 00:26:13,710 Tess, Tess. 391 00:26:13,865 --> 00:26:15,553 Åh, tack och lov. 392 00:26:15,709 --> 00:26:17,556 Hjälp mig, snälla, hjälp mig. 393 00:26:19,718 --> 00:26:22,295 Hon... Hjälp-n 394 00:26:22,444 --> 00:26:25,500 Vad gör du? Hjälp. Ring någon. 395 00:26:25,692 --> 00:26:30,709 -Ring någon. Hon är döende ser du väl. -Hon har varit död i århundraden. 396 00:26:35,875 --> 00:26:38,167 Hjälp! 397 00:26:49,947 --> 00:26:51,840 Är du okej? 398 00:26:52,553 --> 00:26:54,207 Tror du att min pappa lever? 399 00:26:54,357 --> 00:26:56,649 Ja, det gör han. Självklart. 400 00:26:56,803 --> 00:26:59,574 Jesse tog bara din pappa som byteshandel. 401 00:26:59,729 --> 00:27:01,702 Han kanske är galen, men han är inte dum. 402 00:27:01,854 --> 00:27:04,910 Och alla på övervåningen är ute efter att hitta honom. 403 00:27:05,743 --> 00:27:10,841 Så nu ska jag bara lämna pappas öde i händerna på en man- 404 00:27:11,276 --> 00:27:14,172 -som kan ha något att göra med mordet på min mammas. 405 00:27:17,330 --> 00:27:20,784 -Jag klarar inte det här, Joe. -Jodå. 406 00:27:21,379 --> 00:27:24,356 Det rimmar ju inte alls. Om Wells är en mördare- 407 00:27:24,546 --> 00:27:25,960 -varför vill han hjälpa mig? 408 00:27:26,110 --> 00:27:30,124 Varför har han hjälpt mig att stoppa så många brottslingar och räddat Ronnie? 409 00:27:32,284 --> 00:27:33,698 Varför såg jag det inte komma? 410 00:27:33,847 --> 00:27:37,064 Jag har tillbringat en tiondel så mycket tid med honom som du. 411 00:27:37,255 --> 00:27:38,863 Och jag trodde honom nästan. 412 00:27:39,420 --> 00:27:40,663 Nästan. 413 00:27:41,304 --> 00:27:42,798 Du. 414 00:27:42,948 --> 00:27:47,327 Vad han än är, så är han också Harrison Wells. 415 00:27:47,799 --> 00:27:53,262 Du älskar vetenskap, han är vetenskap. Det är som att vara bästis med Einstein. 416 00:27:54,134 --> 00:27:56,346 Så du säger att jag ville bli lurad. 417 00:27:56,659 --> 00:28:00,194 Du har alltid varit den som ser det bästa i folk. 418 00:28:00,348 --> 00:28:03,005 Jag har varit polis i 25 år. Det enda jag kan se- 419 00:28:03,154 --> 00:28:06,051 -är bristerna, lögnerna. 420 00:28:06,201 --> 00:28:09,178 De mörka tankar folk tänker som jag inte ser. 421 00:28:10,331 --> 00:28:12,703 Jag önskar att jag vore som du. 422 00:28:14,901 --> 00:28:18,756 Oavsett hur snabb du är, är det din verkliga styrka. 423 00:28:18,910 --> 00:28:21,681 Låt inte Wells ta det från dig. 424 00:28:22,398 --> 00:28:27,176 Jag vet inte varför han hjälper oss. 425 00:28:27,329 --> 00:28:29,177 Det enda som betyder något- 426 00:28:29,334 --> 00:28:30,908 -är att han gör det. 427 00:28:34,065 --> 00:28:37,600 -Jag kan inte förlora pappa, Joe. -Barr. 428 00:28:38,836 --> 00:28:40,329 Barr. 429 00:28:40,479 --> 00:28:41,894 Kom igen. 430 00:28:42,043 --> 00:28:44,369 Kom igen nu. 431 00:28:53,629 --> 00:28:56,880 Hej. Iris West, "Central City Bild News". 432 00:28:57,117 --> 00:28:58,646 Tack. 433 00:29:00,565 --> 00:29:03,816 -Champagne? -Tackar. 434 00:29:06,699 --> 00:29:08,945 Vi har nästan slut på champagne. 435 00:29:09,105 --> 00:29:12,913 Då börjar snart det roliga. 436 00:29:17,163 --> 00:29:18,406 ÅTERVÄLJ BELLOWS 437 00:29:24,901 --> 00:29:26,315 Borgmästare Bellows. 438 00:29:26,464 --> 00:29:29,554 -Hej, vilken härlig fest. -Tack. 439 00:29:29,992 --> 00:29:34,052 Välkommen, Central City finaste. 440 00:29:34,202 --> 00:29:35,536 Vad sägs om en skål? 441 00:29:35,725 --> 00:29:37,458 För borgmästare Anthony Bellows. 442 00:29:37,650 --> 00:29:40,101 En finstämd kille- 443 00:29:40,256 --> 00:29:41,784 -med en tonart som en cello. 444 00:29:44,105 --> 00:29:47,275 Var ni med på rimmet? 445 00:29:47,472 --> 00:29:49,559 -Svårflörtad publik. -Ursäkta mig. 446 00:29:50,399 --> 00:29:51,482 Vem är du? 447 00:29:51,642 --> 00:29:53,695 De glömmer så snabbt. 448 00:29:53,847 --> 00:29:55,340 James Jesse, ers nåd. 449 00:29:55,491 --> 00:29:59,585 Alias Trickster. 450 00:30:00,181 --> 00:30:04,720 Jag är här för att befria er från alla era pengar. För som ni vet- 451 00:30:04,872 --> 00:30:09,206 -om ni befinner er i det här rummet har ni massor av pengar. 452 00:30:09,362 --> 00:30:11,894 Vad får dig att tro att någon skulle ge dig ett öre? 453 00:30:12,048 --> 00:30:17,750 Ni vet den där champagnen de sörplade ner som om det vore saft? 454 00:30:17,902 --> 00:30:20,639 Jag hällde i något speciellt i den. 455 00:30:20,788 --> 00:30:23,765 Trimetylkvicksilver-32. 456 00:30:23,915 --> 00:30:25,079 Gift. 457 00:30:26,682 --> 00:30:30,696 Utan motgift börjar ni känna av effekten inom... 458 00:30:30,851 --> 00:30:33,508 -En timme. -En timme. 459 00:30:35,622 --> 00:30:37,355 Jag minns dig. 460 00:30:37,787 --> 00:30:40,558 Du kom till festen en timme tidigt. 461 00:30:40,714 --> 00:30:44,124 Jag erbjöd dig det allra första glaset champagne. 462 00:30:47,128 --> 00:30:50,538 En timme är gott om tid för er alla att ringa era bankirer- 463 00:30:50,697 --> 00:30:53,547 -och överföra alla era tillgångar till kontonumret- 464 00:30:53,703 --> 00:30:55,631 -på undersidan av ert glas. 465 00:30:55,788 --> 00:30:58,195 När min unga vän och jag är rika- 466 00:30:58,635 --> 00:31:00,448 -får ni ert motgift. 467 00:31:00,599 --> 00:31:04,214 Om någon av er bestämmer er för att ringa larmnumret istället- 468 00:31:04,368 --> 00:31:07,184 -byter vi till blyförgiftning. 469 00:31:09,700 --> 00:31:11,547 -Hittat nåt? -Jag skannar trafikkamerorna. 470 00:31:11,705 --> 00:31:13,711 -Jag hittar ingenting. -Hej, hjärtat. 471 00:31:13,870 --> 00:31:15,602 Iris? 472 00:31:18,199 --> 00:31:22,498 Hur många av er känner trimetyl-32 fara genom era ådror? 473 00:31:23,532 --> 00:31:25,858 -Det är han, det är Jesse. -Kan du pinga telefonen? 474 00:31:26,017 --> 00:31:27,351 Ska bli. 475 00:31:27,541 --> 00:31:30,391 Trimetylkvicksilver-32 är ett relativt snabbverkande gift. 476 00:31:30,548 --> 00:31:33,285 -Finns det ett botemedel? -Ja. Vi kan syntetisera ett motgift. 477 00:31:33,434 --> 00:31:34,484 Var är hon, Cisco? 478 00:31:35,399 --> 00:31:37,485 -Stadshuset -Borgmästaren har en insamling. 479 00:31:37,644 --> 00:31:40,221 Barry, underskatta inte Trickster. 480 00:31:44,459 --> 00:31:47,310 Hej där. 481 00:31:47,827 --> 00:31:51,841 Jag har ju suttit i fängelse i 20 år. 482 00:31:51,997 --> 00:31:54,482 Då kan du rutinen när du blir tillbakaskickad. 483 00:31:55,926 --> 00:31:57,260 Var är Henry Allen? 484 00:31:57,409 --> 00:31:59,542 Där du snart kommer att hamna. I himlen. 485 00:32:01,859 --> 00:32:03,752 Har du hört talas om filmen "Speed"? 486 00:32:03,904 --> 00:32:05,910 Keanu Reeves, Sandra Bullock? 487 00:32:06,069 --> 00:32:07,757 Du är bussen, och det där är bomben. 488 00:32:07,913 --> 00:32:12,485 En kinetisk bomb, faktiskt. Om du åker under 960 km/h exploderar den. 489 00:32:12,644 --> 00:32:15,016 Samma sak om du försöker ta bort den. 490 00:32:16,252 --> 00:32:18,864 Den är aktiverad, spring. 491 00:32:25,072 --> 00:32:26,121 Cisco. 492 00:32:26,275 --> 00:32:28,760 Han ljög inte. Den är kopplad till en hastighetsmätare. 493 00:32:28,961 --> 00:32:30,968 Den sprängs om du stannar. 494 00:32:31,126 --> 00:32:32,494 Jag kan inte springa för evigt. 495 00:32:32,649 --> 00:32:35,500 Vi måste kunna få bort den på nåt sätt. 496 00:32:35,857 --> 00:32:38,787 -Barry, Ser du några väggar i närheten? -Hurså? 497 00:32:38,944 --> 00:32:43,163 Du måste springa in i en. Eller genom en, rättare sagt. 498 00:32:43,314 --> 00:32:44,557 -Va? -Va? 499 00:32:45,078 --> 00:32:48,407 Om du vibrerar i luftens naturliga frekvens- 500 00:32:48,566 --> 00:32:51,577 -kommer din kropp, dina celler, vara i ett spänningstillstånd- 501 00:32:51,733 --> 00:32:58,233 -som borde låta dig fasa genom väggen, och lämna bomben på andra sidan. 502 00:32:58,388 --> 00:33:01,878 -Borde? -Du klarar det här, jag tror på dig. 503 00:33:02,036 --> 00:33:05,731 -Jag kan inte. -Lyssna på mig, Barry. Andas. 504 00:33:06,286 --> 00:33:08,373 Andas. 505 00:33:08,531 --> 00:33:09,980 Känn luften. 506 00:33:10,295 --> 00:33:12,907 Känn vinden i ansiktet. 507 00:33:13,062 --> 00:33:14,270 Känn marken. 508 00:33:14,425 --> 00:33:18,804 Dina fötter som lyfter dig och driver dig framåt, och blixten. 509 00:33:18,955 --> 00:33:20,323 Barry. 510 00:33:20,920 --> 00:33:23,086 Känn blixten. 511 00:33:23,686 --> 00:33:24,895 Känn dess makt. 512 00:33:25,811 --> 00:33:28,741 Kraften som pumpar genom dina ådror. 513 00:33:29,700 --> 00:33:36,165 Som sprakar genom dig och rör sig till varje nerv i din kropp, likt en chock. 514 00:33:36,315 --> 00:33:38,927 Du är inte längre dig själv. 515 00:33:39,081 --> 00:33:41,487 Du är en del av något större. 516 00:33:41,647 --> 00:33:44,259 Du är en del av en hastighetskraft. 517 00:33:46,297 --> 00:33:47,426 Den är din. 518 00:33:54,596 --> 00:33:56,603 Gör det. 519 00:34:12,437 --> 00:34:14,604 -Hur? Barry? 520 00:34:14,762 --> 00:34:16,576 Det kändes konstigt. 521 00:34:19,253 --> 00:34:21,066 Jag är okej. 522 00:34:21,498 --> 00:34:22,741 Jag gillar det. 523 00:34:22,901 --> 00:34:25,798 Se på det. Jag bjuder på hummer, grabben. 524 00:34:34,528 --> 00:34:36,694 Det är okej, ni har alla fått motgift. 525 00:34:36,853 --> 00:34:38,906 Det var inte särskilt sanitärt. 526 00:34:39,098 --> 00:34:42,633 Var är Henry Allen? Du åker i fängelse, oavsett. 527 00:35:02,632 --> 00:35:03,760 Okej. 528 00:35:14,178 --> 00:35:17,109 Du har alltid passat i rött. 529 00:35:32,580 --> 00:35:35,796 Hälften av det här fanns inte ens när jag arbetade. 530 00:35:35,948 --> 00:35:40,441 Jag ger dig gärna en snabbkurs om du kommer ut. 531 00:35:41,440 --> 00:35:42,490 Jag ska hålla käften nu. 532 00:35:43,044 --> 00:35:44,093 Det är okej. 533 00:35:44,648 --> 00:35:45,697 Dr Allen? 534 00:35:46,051 --> 00:35:48,901 -Ja? -Jag känner att jag måste ge dig en kram. 535 00:35:49,058 --> 00:35:52,353 Absolut, jag tar alltid emot en kram. 536 00:35:52,546 --> 00:35:54,678 Tack. 537 00:36:02,288 --> 00:36:03,816 Du måste berätta för mig: 538 00:36:03,972 --> 00:36:08,271 Hur känns det att springa nedför gatan i en sjuhelvetes fart, sådär? 539 00:36:12,351 --> 00:36:14,723 Det finns inget som motsvarar det. 540 00:36:15,799 --> 00:36:17,532 Det kan jag tro. 541 00:36:19,728 --> 00:36:25,350 Ni är alla hjältar, speciellt du, dr Wells. 542 00:36:25,501 --> 00:36:29,116 Tack, för allt du har gjort för min son. 543 00:36:29,269 --> 00:36:32,885 Din son är en fantastisk man, dr Allén. 544 00:36:33,038 --> 00:36:37,178 Jag gör allt som står i min makt för att säkra Barrys framtid. 545 00:36:54,046 --> 00:36:56,292 Det är dags, Joe. 546 00:36:56,772 --> 00:36:57,856 -Nej. -Inte? 547 00:36:58,055 --> 00:37:00,952 -Nej. -Okej. 548 00:37:05,111 --> 00:37:07,688 Du verkade också kunna behöva en kram. 549 00:37:09,000 --> 00:37:10,688 Din far är en fantastisk människa. 550 00:37:11,526 --> 00:37:13,180 Du har tur som har honom. 551 00:37:16,136 --> 00:37:17,665 Jag är lyckligt lottad att ha dig också. 552 00:37:55,426 --> 00:37:57,273 Vem är du? 553 00:37:58,393 --> 00:38:00,480 Jag heter Eobard Thawne. 554 00:38:00,678 --> 00:38:05,012 Men det namnet spelar ingen roll längre. Och kommer inte att göra på många år. 555 00:38:05,168 --> 00:38:10,026 Det enda som betyder något är vem du är. Harrison Wells. 556 00:38:10,180 --> 00:38:12,951 Vad pratar du om? Jag förstår inte. 557 00:38:13,106 --> 00:38:17,520 År 2020 lanserade du och din fru, Tess Morgan- 558 00:38:17,677 --> 00:38:21,452 -en partikelaccelerator som förändrade historien. 559 00:38:21,606 --> 00:38:24,742 Jag vill att det ska ske lite tidigare om jag ska kunna komma tillbaka. 560 00:38:24,893 --> 00:38:26,501 Mycket tidigare. 561 00:38:28,381 --> 00:38:29,385 Vad är det? 562 00:38:29,544 --> 00:38:31,277 Min väg hem. 563 00:38:33,433 --> 00:38:36,649 De kommer inte för att rädda dig, förstår du. 564 00:38:37,642 --> 00:38:40,733 De kommer för att rädda mig. 565 00:39:24,229 --> 00:39:25,278 Hej, Joe. 566 00:39:26,674 --> 00:39:29,970 -De sa att du letade efter mig. -Ja. 567 00:39:34,733 --> 00:39:36,147 Sätt dig. 568 00:39:37,178 --> 00:39:39,151 Det handlar om Iris. 569 00:39:40,666 --> 00:39:42,912 Hon undersöker Mason Bridges försvinnande. 570 00:39:43,072 --> 00:39:44,885 Vi kan inte låta det hända. 571 00:39:50,288 --> 00:39:52,774 Inspektören. 572 00:40:07,728 --> 00:40:08,937 Vi behöver din hjälp, Eddie. 573 00:40:15,065 --> 00:40:16,593 Brasilien? 574 00:40:16,789 --> 00:40:21,282 Varför skulle Mason flytta till Brasilien? 575 00:40:21,840 --> 00:40:24,657 Det var tydligen en tjej inblandad. 576 00:40:24,807 --> 00:40:28,502 Han bestämde sig för att vandra i Amazonas med henne i ett år. 577 00:40:28,656 --> 00:40:31,872 Leva utan kontakt med omvärlden, skriva sina memoarer eller något. 578 00:40:32,024 --> 00:40:34,191 Man känner visst ingen riktigt väl. 579 00:40:34,670 --> 00:40:38,124 -Nej, det gör man inte. -Tjena. Allt bra? 580 00:40:38,318 --> 00:40:39,607 Ja, visst. 581 00:40:41,004 --> 00:40:44,140 -Middagen är strax klar. -Okej. 582 00:40:48,501 --> 00:40:49,630 Köpte hon det? 583 00:40:50,826 --> 00:40:52,195 Jag tror det. 584 00:40:52,871 --> 00:40:55,278 Det är för hennes säkerhet. 585 00:40:55,437 --> 00:40:58,014 Det är diskutabelt och vi ska ha den diskussionen. 586 00:40:58,644 --> 00:41:01,541 Men vad är hennes nästa drag, just nu? 587 00:41:01,731 --> 00:41:04,423 Hur kan vi räkna ut vad Wells håller på med? 588 00:41:04,818 --> 00:41:08,752 När Wells pratade mig genom fasningen- 589 00:41:08,908 --> 00:41:11,393 -så att jag kunde få av bomben- 590 00:41:11,594 --> 00:41:15,733 -så var sättet han beskrev Flash på- 591 00:41:15,884 --> 00:41:19,293 -det där med att känna vinden, kraften... 592 00:41:20,895 --> 00:41:23,381 Det var som om han talade av erfarenhet. 593 00:41:24,423 --> 00:41:25,587 Vad menar du? 594 00:41:25,746 --> 00:41:29,841 Jag vet inte hur, men han är mannen i gult. 595 00:41:30,036 --> 00:41:33,730 Harrison Wells är Reverse Flash. 596 00:41:37,453 --> 00:41:43,827 Jag har en olycka, möjligtvis en död, på County Road J, begär omedelbar assistans. 597 00:41:47,997 --> 00:41:50,209 Vi ska få dig härifrån, sir. 598 00:41:50,362 --> 00:41:53,817 Vad heter du? Vet du vem du är? 599 00:41:55,093 --> 00:41:56,861 Mitt namn... 600 00:41:57,659 --> 00:41:59,427 ...är... 601 00:42:00,786 --> 00:42:03,238 ...Harrison Wells. 602 00:42:32,298 --> 00:42:37,392 Översättning: RETAiL Ripp, Synk, OCR rättad av: enhet