1 00:00:02,080 --> 00:00:07,120 Mitt namn är Barry Allen och jag är världens snabbaste man. 2 00:00:07,280 --> 00:00:10,807 När jag var liten, såg jag min mor bli mördad av något omöjligt. 3 00:00:10,960 --> 00:00:13,406 Min far åkte dit för mordet. 4 00:00:14,200 --> 00:00:16,567 Sen förvandlade en olycka mig till det omöjliga. 5 00:00:18,120 --> 00:00:20,805 För resten av världen, är jag en kriminaltekniker- 6 00:00:20,960 --> 00:00:25,522 -men i hemlighet, bekämpar jag brott och söker efter andra som mig. 7 00:00:25,680 --> 00:00:30,208 En dag ska jag hitta mördaren och ge min far rättvisa. 8 00:00:30,360 --> 00:00:32,203 Jag är Flash. 9 00:00:32,360 --> 00:00:33,964 Tidigare "på Flash": 10 00:00:34,120 --> 00:00:37,283 Om du behöver något, kommer jag på ett ögonblick. 11 00:00:37,440 --> 00:00:39,886 Detsamma. Eller så fort jag kan springa. 12 00:00:40,040 --> 00:00:43,203 Avancerad Teknisk Operations-Mekanism, ATOM. 13 00:00:43,360 --> 00:00:45,966 -Vad ska du ha den till? -Skydda folk. 14 00:00:46,120 --> 00:00:48,122 Tror du att dr Wells dödade Barrys mamma? 15 00:00:48,280 --> 00:00:51,124 Jag vet inte än, men han har hemligheter. 16 00:00:51,320 --> 00:00:56,281 Sättet som han beskrev att springa, hur man känner vinden och kraften... 17 00:00:56,440 --> 00:00:58,681 Det är som om han talade av erfarenhet. 18 00:00:59,400 --> 00:01:02,290 Harrison Wells är Reverse-Flash. 19 00:01:04,880 --> 00:01:06,689 Eddie, vi behöver din hjälp. 20 00:01:13,680 --> 00:01:15,045 Plattan i mattan. 21 00:01:21,160 --> 00:01:23,845 Vi har ett pågående rån. Shiny Diamond, 18th och Olive. 22 00:01:24,000 --> 00:01:27,527 -Ett par kvarter härifrån. -Har varje skurk här blivit galen? 23 00:01:27,680 --> 00:01:31,401 Det är tredje rånförsöket ikväll. Barry, vi har ett till. 24 00:01:34,440 --> 00:01:36,329 Hallå. 25 00:01:37,240 --> 00:01:39,811 -18th och Olive. -Uppfattat. 26 00:01:40,680 --> 00:01:42,091 Vem är det? 27 00:01:42,800 --> 00:01:45,565 Blottande. Powell Park. 28 00:01:45,720 --> 00:01:49,202 Den där är inget att vara stolt över. 29 00:01:52,760 --> 00:01:54,205 De kommer undan. 30 00:01:54,360 --> 00:01:57,204 -De kommer inte undan. -Ta de här framför oss först. 31 00:01:57,360 --> 00:01:59,886 Sen tar vi idioterna på Shiny Diamond. 32 00:02:00,040 --> 00:02:02,202 -Okej. -Det kommer att bli slut på rum. 33 00:02:02,360 --> 00:02:03,964 Jag tar hand om det. 34 00:02:05,120 --> 00:02:07,327 Vad tror du att han menade med det? 35 00:02:11,440 --> 00:02:13,522 Det var det han menade. 36 00:02:17,400 --> 00:02:21,166 -Jag tror att vi förlorade dem. -Nej, det gjorde du inte. 37 00:02:21,320 --> 00:02:24,563 Och förresten, du är arresterad. 38 00:02:29,160 --> 00:02:31,766 Vi måste sticka. Nu. Kom igen. 39 00:02:31,960 --> 00:02:33,610 Stå stilla. 40 00:02:34,880 --> 00:02:36,120 Saknar ni de här? 41 00:02:36,280 --> 00:02:38,282 På marken. På marken. 42 00:02:38,440 --> 00:02:45,324 Jag är bara nyfiken, men har ni inte hört talas om mig, eller? 43 00:02:49,000 --> 00:02:50,729 Bra jobbat, detektiven. 44 00:02:54,400 --> 00:02:56,323 -God natt, dr Kang. -God natt. 45 00:02:56,480 --> 00:02:59,051 TEKNISK FYSIK & ROBOTIK Hudson Universitet 46 00:03:16,160 --> 00:03:17,924 Nej. vad...? 47 00:03:18,080 --> 00:03:19,923 Nej! 48 00:03:27,560 --> 00:03:29,324 Offrets namn är Lindsay Kang. 49 00:03:29,520 --> 00:03:32,251 Ingenjörsprofessor vid Hudson universitet. 50 00:03:32,440 --> 00:03:33,680 Fick precis fast tjänst. 51 00:03:33,840 --> 00:03:38,050 Hela hennes kropp är täckt av dessa sticksår ni ser i ansiktet. 52 00:03:38,200 --> 00:03:39,281 Bitmärken, kanske. 53 00:03:39,440 --> 00:03:41,841 Vad det än var, måste hon ha fått anafylaxi. 54 00:03:42,000 --> 00:03:43,445 -Jäklar. -Ja. 55 00:03:43,600 --> 00:03:47,241 Blodprovet bör berätta allt. Jag åker till labbet. 56 00:03:47,400 --> 00:03:49,448 Det går snabbare på STAR Labs. 57 00:03:49,600 --> 00:03:52,524 Ja, men jag menar, det är bara... 58 00:03:52,680 --> 00:03:54,808 Bara vad? 59 00:03:55,600 --> 00:03:57,921 Det är lite konstig stämning där. 60 00:03:58,080 --> 00:04:00,686 Barry, du vet att vi måste spela att allt är okej med Wells. 61 00:04:00,880 --> 00:04:03,247 -Om han får veta att vi misstänker... -Jag vet. 62 00:04:03,400 --> 00:04:05,767 Jag tycker bara att vi borde berätta för Cisco och Caitlin. 63 00:04:05,920 --> 00:04:06,967 De kan hjälpa oss. 64 00:04:07,120 --> 00:04:10,920 Ju fler som vet, desto större chans att Wells får veta att vi är honom på spåren. 65 00:04:11,080 --> 00:04:13,162 Vad händer om en av dem bangar? 66 00:04:13,760 --> 00:04:15,683 -Eller om...? -Vad? 67 00:04:15,840 --> 00:04:17,729 Om de inte är på vår sida? 68 00:04:18,200 --> 00:04:21,522 Nej, absolut inte. De är inte inblandade i det han planerar. 69 00:04:21,680 --> 00:04:25,446 Wells är deras chef, deras mentor. De har varit med honom länge. 70 00:04:25,600 --> 00:04:29,525 Jag har sett många människor göra fel val av lojalitet. 71 00:04:29,680 --> 00:04:33,605 Snälla, håll dem utanför tills vi är säkra. 72 00:04:34,480 --> 00:04:35,970 Okej. 73 00:04:43,760 --> 00:04:47,685 -Dödad av apitoxin. -Bigift. 74 00:04:47,840 --> 00:04:51,003 Bin. Varför bin? 75 00:04:51,160 --> 00:04:54,642 Jag grejar inte bin. Jag klarar det inte. 76 00:04:54,800 --> 00:04:58,850 När honungsbin sticker, slits gadden från magen och de dör. 77 00:04:59,000 --> 00:05:01,970 Det fanns inga gaddar i kroppen och inga döda bin i bilen. 78 00:05:02,120 --> 00:05:06,648 Ett honungsbi avger bara 0,1 milligram apitoxin när den släpper gadden. 79 00:05:06,800 --> 00:05:11,089 Ändå hade ms Kang tillräckligt med gift i systemet för att döda en hord elefanter. 80 00:05:11,240 --> 00:05:14,005 Det verkar som att en supermänniska kontrollerar dem... 81 00:05:14,160 --> 00:05:17,960 ...och ökar deras giftighet. -Bin kommunicerar genom feromoner. 82 00:05:18,120 --> 00:05:20,600 Då kanske de kontrolleras genom utsöndring? 83 00:05:20,760 --> 00:05:23,081 Nån mer som vill skaffa biodlarutrustning? 84 00:05:23,240 --> 00:05:26,801 -Jag kan springa ifrån ett bi. -Spring inte ner i sjön. 85 00:05:26,960 --> 00:05:30,169 Då väntar de tills du kommer upp för luft, och då sticker de dig. 86 00:05:30,320 --> 00:05:33,927 Discovery Channel. Det finns mycket att lära. 87 00:05:34,440 --> 00:05:36,568 Felicity, vad gör du här? 88 00:05:36,720 --> 00:05:39,530 Kan ni komma med ut en stund? 89 00:05:48,560 --> 00:05:51,006 Vad väntar vi på, ms Smoak? 90 00:05:51,200 --> 00:05:52,770 Däruppe. 91 00:05:54,360 --> 00:05:56,203 Är det en fågel? 92 00:05:56,680 --> 00:05:58,205 Det är ett plan. 93 00:06:02,080 --> 00:06:04,003 Det är min pojkvän. 94 00:06:08,560 --> 00:06:10,927 Hej. Jag är Ray. 95 00:06:19,440 --> 00:06:23,411 Han verkar lite lång för dig. 96 00:06:23,560 --> 00:06:25,642 Barry Allen, är du svartsjuk? 97 00:06:26,320 --> 00:06:27,845 Nej, jag är inte svartsjuk. 98 00:06:28,000 --> 00:06:31,721 Jag önskar att du hade ringt innan du flög hit. 99 00:06:31,880 --> 00:06:34,486 -Han flög. Jag körde. -Jag menar allvar. 100 00:06:34,640 --> 00:06:37,041 Det passar sig inte just nu, okej? 101 00:06:37,200 --> 00:06:39,362 Varför? Vad är det? 102 00:06:42,040 --> 00:06:46,045 -Mina öron tryckutjämnades, bra. -Tur att du inte bröt nacken. 103 00:06:46,200 --> 00:06:48,806 Vad är det med miljardärer som bygger superhjältar? 104 00:06:48,960 --> 00:06:51,566 Har du valt ett namn än? 105 00:06:52,160 --> 00:06:55,607 Jag gillar Atom. 106 00:06:56,160 --> 00:06:57,889 Är du fäst vid det eller...? 107 00:06:58,040 --> 00:07:00,805 Din ATOM-dräkt. 108 00:07:01,560 --> 00:07:03,767 Vilken teknisk prestation, mr Palmer. 109 00:07:03,920 --> 00:07:07,049 -Jag är imponerad. -Och han är aldrig imponerad. 110 00:07:07,200 --> 00:07:10,841 Tack. Men jag kan inte hålla den uppe. 111 00:07:11,000 --> 00:07:13,207 Dräkten alltså. 112 00:07:13,880 --> 00:07:14,881 Ja, dräkten. 113 00:07:15,040 --> 00:07:19,250 Jag kan intyga att allt annat funkar. Inget att rätta till på det området. 114 00:07:19,400 --> 00:07:21,482 -Sexet är toppen. -Gud, två stycken. 115 00:07:21,640 --> 00:07:25,486 Felicity har berättat att ni har varit hjälpsamma med Barry och Flash-dräkten. 116 00:07:25,640 --> 00:07:28,883 Jag hoppades få någon annans input på mina... 117 00:07:29,040 --> 00:07:30,166 -Problem? -. ..problem. 118 00:07:30,960 --> 00:07:34,089 -Arrows vänner är våra... -Absolut. 119 00:07:34,240 --> 00:07:38,040 Vi är rätt upptagna. 120 00:07:38,920 --> 00:07:43,448 Vi har en supermänniska som kan styra en hel svärm bin. 121 00:07:43,600 --> 00:07:44,806 Häftigt. 122 00:07:45,520 --> 00:07:46,806 Jag menar hemskt. 123 00:07:46,960 --> 00:07:49,611 Caitlin och jag kommer att stötta er, Barry. 124 00:07:49,760 --> 00:07:52,604 Och jag slipper gärna det där. 125 00:07:53,080 --> 00:07:54,570 Du...? 126 00:07:55,000 --> 00:07:57,446 Ray, du kan väl stanna här och pilla med dräkten- 127 00:07:57,600 --> 00:07:59,887 -medan Barry och jag hämtar lite kaffe? 128 00:08:00,360 --> 00:08:01,691 Låter som en plan. 129 00:08:02,720 --> 00:08:05,246 -Kaffe? -Visst. 130 00:08:13,880 --> 00:08:15,450 CENTRAL CITY POLIS 131 00:08:15,640 --> 00:08:18,041 -Hej, detektiven. -Iris. 132 00:08:18,960 --> 00:08:20,325 Vad gör du här? 133 00:08:20,520 --> 00:08:23,490 Jag följer upp min story om brottsligheten i Central City. 134 00:08:23,640 --> 00:08:25,324 Eller bristen på det. 135 00:08:25,520 --> 00:08:27,921 Samarbetar någon med Flash, kanske? 136 00:08:28,960 --> 00:08:30,485 Självklart inte. 137 00:08:30,640 --> 00:08:33,166 Du tog en blottare, beväpnad rånare i en flyktbil- 138 00:08:33,360 --> 00:08:35,727 -och två smyckestjuvar i natt. 139 00:08:35,880 --> 00:08:37,644 Så bra är jag. 140 00:08:37,800 --> 00:08:40,451 Vad händer med dig på sistone? 141 00:08:40,600 --> 00:08:43,570 Du har agerat väldigt konstigt. 142 00:08:43,720 --> 00:08:46,929 Om jag inte visste bättre, skulle jag tro att du döljer något. 143 00:08:47,080 --> 00:08:50,448 Iris, jag döljer inget från dig. 144 00:08:58,160 --> 00:09:01,448 -Brukar du gå till jobbet? -Vad rolig du är. 145 00:09:04,080 --> 00:09:06,924 Jag kan inte ljuga för Iris om Flash. 146 00:09:07,080 --> 00:09:11,483 -Du måste. -Det börjar påverka vårt förhållande. 147 00:09:12,720 --> 00:09:15,724 Vi har inte haft sex på två veckor. 148 00:09:15,880 --> 00:09:21,011 -Vilket du inte ville veta. -Hon är tryggare om hon inte vet. 149 00:09:21,200 --> 00:09:22,281 Jag håller inte med. 150 00:09:22,440 --> 00:09:24,522 -Jag är hennes pappa. -Och jag är hennes pojkvän. 151 00:09:24,680 --> 00:09:27,001 När uppväger min röst din? 152 00:09:27,160 --> 00:09:29,208 När du blir hennes make. 153 00:09:37,240 --> 00:09:40,687 Du vet att jag lämnade Starling City för att slippa undan stämningen där. 154 00:09:40,840 --> 00:09:44,970 -Men det verkar ha följt mig hit. -Jag vet, förlåt. 155 00:09:45,120 --> 00:09:49,250 Som jag sade tidigare är det ingen vidare tajming. 156 00:09:49,440 --> 00:09:53,923 Vi har gått igenom tillräckligt för att jag ska veta när du undanhåller något. 157 00:09:54,080 --> 00:09:57,482 Är det för att jag berättade din hemlighet för Ray? Han är pålitlig. 158 00:09:57,640 --> 00:09:59,927 -Han vill också hjälpa människor. -Jag vet. 159 00:10:00,080 --> 00:10:02,560 Det är inte det. Det är bara... 160 00:10:02,720 --> 00:10:06,441 Jag vill inte utsätta någon mer för fara. 161 00:10:06,600 --> 00:10:09,524 Vadå för fara? 162 00:10:10,320 --> 00:10:13,927 -Hej, Barry. -Eddie, hej. Du minns Felicity. 163 00:10:14,080 --> 00:10:15,127 -Självklart -Hej. 164 00:10:15,280 --> 00:10:17,248 -Kul att ses. -Ja. 165 00:10:18,240 --> 00:10:21,562 Vad är det med dig? Är alla i Central City på dåligt humör? 166 00:10:21,760 --> 00:10:24,445 Jag trodde Central City var kul. 167 00:10:24,640 --> 00:10:26,369 Det är bara... 168 00:10:27,880 --> 00:10:30,008 -Det är inte... -Felicity vet. 169 00:10:30,800 --> 00:10:32,768 -Ja. -Så alla utom Iris. 170 00:10:32,920 --> 00:10:34,490 Det känns så. 171 00:10:34,640 --> 00:10:39,009 -Hur kan du ljuga för dem du bryr dig om? -Se det inte som en lögn. 172 00:10:39,200 --> 00:10:42,170 Se det som att skydda henne. 173 00:10:42,320 --> 00:10:45,881 -Med en vit lögn. -Iris vet att jag döljer något. 174 00:10:46,080 --> 00:10:48,526 Det skapar avstånd mellan oss. 175 00:10:48,680 --> 00:10:52,127 Jag har en idé. Vi kan väl äta middag ikväll? 176 00:10:52,280 --> 00:10:55,443 Lite mat och vin hjälper distansen. 177 00:10:55,600 --> 00:10:59,446 -Kom igen, vi hade kul sist. -Visst. Varför inte? 178 00:10:59,600 --> 00:11:02,729 Barry Allen, femte hjulet. 179 00:11:02,880 --> 00:11:07,363 Jag hinner inte till mötet kl. 15.00. Bekräfta min bokning för ikväll. 180 00:11:07,560 --> 00:11:11,042 Sist hittade de den inte, och det var oacceptabelt. Tack. 181 00:11:14,000 --> 00:11:17,129 Ser du den elakingen? 182 00:11:17,320 --> 00:11:20,005 Berätta för dina systrar att det är det dags. 183 00:11:20,160 --> 00:11:23,801 Så du sätter oxidbränsleceller i bältet? 184 00:11:23,960 --> 00:11:26,691 Ja, det är enda stället att dölja hårdvaran på. 185 00:11:26,840 --> 00:11:30,845 De borde genererar tillräckligt med energi för att driva dräkten. 186 00:11:31,040 --> 00:11:34,487 Det kan vara driftstemperaturen. Jag menar, du... 187 00:11:34,640 --> 00:11:36,324 Överhettar systemet. Jag misstänkte det. 188 00:11:36,480 --> 00:11:41,964 Men om vi isolerar dem med en keramisk blandning... 189 00:11:42,120 --> 00:11:45,283 Kan vi förbättra verkningsgraden. 190 00:11:45,440 --> 00:11:47,966 Du är verkligen ganska smart, Cisco. 191 00:11:49,520 --> 00:11:52,808 Vissa skulle säga att jag är Reverse. 192 00:11:53,960 --> 00:11:55,928 Du är otroligt duktig, Cisco. 193 00:11:59,120 --> 00:12:01,009 Hur sätter man på den här? 194 00:12:04,240 --> 00:12:07,449 -Cisco? Är du okej? -Ja. 195 00:12:07,600 --> 00:12:10,843 Jag har inte fått tillräckligt med sömn, så... 196 00:12:11,040 --> 00:12:13,486 Cisco, vi behöver dig här uppe. 197 00:12:20,080 --> 00:12:23,801 -Mördarbina är i farten. -Få tag på Barry. 198 00:12:24,320 --> 00:12:27,369 -En till biattack. Folston Tech. -Jag ska hitta Joe. 199 00:12:27,520 --> 00:12:29,249 -Okej. -Bli inte bi-tna. 200 00:12:29,400 --> 00:12:32,290 -Seriöst? -Dålig vits, förlåt. Dö bara inte. 201 00:12:49,720 --> 00:12:52,041 -Jag kom för sent. -Var är bina? 202 00:12:52,800 --> 00:12:55,121 Jag vet inte. Det finns inga tecken av dem. 203 00:13:06,480 --> 00:13:08,244 Jag hittade dem. 204 00:13:10,760 --> 00:13:12,046 Hur kommer jag ut härifrån? 205 00:13:12,200 --> 00:13:15,602 Ta nordöstra korsningen. Det är snabbaste vägen ut. 206 00:13:18,560 --> 00:13:20,881 De är överallt. Jag är omgiven. 207 00:13:33,520 --> 00:13:36,000 Barry! 208 00:13:39,520 --> 00:13:40,567 Barry. 209 00:13:42,480 --> 00:13:44,084 Han får hjärtstillestånd. 210 00:13:45,560 --> 00:13:47,722 Barry, stanna hos mig. 211 00:13:57,160 --> 00:13:59,242 Cisco, Barry har ingen puls. 212 00:13:59,440 --> 00:14:01,090 -Kliv undan. -Va? Varför? 213 00:14:01,240 --> 00:14:04,847 Vi måste få fart på hans hjärta. Det finns en defibrillator i dräkten. 214 00:14:08,040 --> 00:14:12,648 -Ladda till 360 joule. -Laddar om tre, två, ett. 215 00:14:16,240 --> 00:14:17,685 En gång till, 400 joule. 216 00:14:18,440 --> 00:14:21,205 Laddar om tre, två, ett. 217 00:14:25,240 --> 00:14:27,083 Barry. 218 00:14:32,520 --> 00:14:34,124 Joe. 219 00:14:35,360 --> 00:14:37,124 Tack och lov. 220 00:14:38,520 --> 00:14:42,570 Nu är defibrillatorn helt stekt. 221 00:14:42,720 --> 00:14:47,282 -Du har tur som är vid liv, mr Allen. -Jag sa åt dig att inte dö. 222 00:14:47,440 --> 00:14:51,445 -Det är viktigt för henne. -Cisco, vad hände där ute? 223 00:14:51,600 --> 00:14:53,409 Jag följde dina anvisningar. 224 00:14:53,560 --> 00:14:56,484 Förlåt, jag ledde dig på fel sätt. 225 00:14:56,640 --> 00:14:59,530 Ritningarna vi hade var inte aktuella. 226 00:14:59,680 --> 00:15:03,048 Inte aktuella? Vad menar du? Det har aldrig hänt förut. 227 00:15:03,200 --> 00:15:05,726 Tror du att Cisco försökte döda dig? 228 00:15:05,920 --> 00:15:08,810 Nej, varför skulle han göra det? Det verkar helt ologiskt. 229 00:15:08,960 --> 00:15:11,566 Jag vet, det var därför jag skämtade. 230 00:15:11,760 --> 00:15:14,366 Barry, det är vårt jobb att skydda dig, och idag har vi misslyckats. 231 00:15:14,520 --> 00:15:18,605 Det får vara en varning för oss att vara mer vaksamma i framtiden. 232 00:15:18,760 --> 00:15:22,321 Bigiftet är ute ur kroppen. Dina nivåer är som vanligt. 233 00:15:22,520 --> 00:15:23,601 Fantastiskt. 234 00:15:24,720 --> 00:15:27,166 Ray, Felicity, vi blir sena till middagen. 235 00:15:27,360 --> 00:15:30,443 -Är det klokt, Barry? -Du tog precis. 236 00:15:30,600 --> 00:15:33,763 -Du kanske borde äta hemma. -Ja, vi kan avboka. 237 00:15:33,920 --> 00:15:37,845 Jag mår bra. Jag lever. Hungrig. Okej? 238 00:15:38,040 --> 00:15:39,087 Kom nu. 239 00:15:42,000 --> 00:15:45,686 -Det var konstigt. -Varför blev inte vi bjudna? 240 00:15:54,800 --> 00:15:56,609 Tack. 241 00:15:56,760 --> 00:15:58,364 Tjena. 242 00:15:59,160 --> 00:16:01,322 -Wow, Iris. -Hej, Felicity. 243 00:16:01,520 --> 00:16:03,010 -Hej. -Hej. 244 00:16:03,160 --> 00:16:05,561 -Hej. -Det här är Ray Palmer. 245 00:16:05,720 --> 00:16:07,688 -Trevligt att träffas. -Detsamma 246 00:16:07,840 --> 00:16:10,161 -Hej. Trevligt att träffas. -Detsamma 247 00:16:11,360 --> 00:16:13,203 Mr Palmer, ditt bord är klart. 248 00:16:13,360 --> 00:16:16,125 -Toppen. Ska vi? -Ja. 249 00:16:17,920 --> 00:16:21,402 Hur fick han bord här? Vi har försökt i månader. 250 00:16:21,560 --> 00:16:23,369 Jag vet inte. 251 00:16:25,080 --> 00:16:27,208 Här är ert bord, sir. 252 00:16:30,040 --> 00:16:34,170 Jag tänkte att det vore trevligt med lite lugn, så jag köpte hela restaurangen. 253 00:16:36,320 --> 00:16:39,051 -För mycket? -Lite, älskling. 254 00:16:44,680 --> 00:16:46,125 Joe. 255 00:16:46,960 --> 00:16:48,962 Cisco. Hej. 256 00:16:49,680 --> 00:16:54,049 Du besparade mig en resa till STAR Labs. Jag har lite info om vårt andra offer. 257 00:16:54,240 --> 00:16:55,446 Namnet är Bill Carlisle. 258 00:16:55,600 --> 00:16:59,002 Han anställdes nyligen av Folston Tech för att förbättra deras robotar. 259 00:16:59,200 --> 00:17:01,089 Robotar? 260 00:17:01,240 --> 00:17:03,811 Det är precis som det första offret. 261 00:17:04,440 --> 00:17:07,011 Det är konstigt. 262 00:17:09,640 --> 00:17:11,244 Det var inte därför du kom. 263 00:17:11,400 --> 00:17:14,927 Nej, jag ville prata med dig om Barry. 264 00:17:15,080 --> 00:17:16,570 Okej. 265 00:17:22,680 --> 00:17:25,160 Är det något på gång med honom? 266 00:17:25,680 --> 00:17:28,160 -Något han inte berättar? -Vad menar du? 267 00:17:28,320 --> 00:17:31,130 Han har inte varit sig själv på sistone. 268 00:17:33,280 --> 00:17:38,730 -Inte som jag är medveten om. -Det är som om något stör honom. 269 00:17:39,640 --> 00:17:45,044 Jag tror att han är tränad att fånga skurkarna, Cisco. 270 00:17:46,720 --> 00:17:49,371 Han är nog orolig över när Reverse-Flash- 271 00:17:49,520 --> 00:17:51,090 -ska visa sig igen. 272 00:17:52,000 --> 00:17:54,526 Jag är inte alls som Flash. 273 00:17:57,040 --> 00:18:00,123 Vissa skulle säga att jag är Reverse. 274 00:18:03,040 --> 00:18:05,930 -Är du okej? -Ja. 275 00:18:06,600 --> 00:18:10,685 Jag är okej. Jag får galen huvudvärk. 276 00:18:10,840 --> 00:18:13,446 Tack för filen och samtalet. 277 00:18:20,840 --> 00:18:24,242 -Hur träffades ni två? -Jobbet 278 00:18:24,400 --> 00:18:26,880 Jag köpte företaget där Felicity var anställd- 279 00:18:27,080 --> 00:18:29,242 -så hon var tvungen att gå med i Palmer Tech. 280 00:18:29,400 --> 00:18:31,129 Det är inte så läskigt som det låter. 281 00:18:31,280 --> 00:18:34,682 Så ni två arbetar tillsammans. 282 00:18:34,880 --> 00:18:36,166 Intressant. 283 00:18:36,320 --> 00:18:41,042 Ni måste dela era tankar och känslor och... 284 00:18:41,200 --> 00:18:43,885 Ja, jag delar allt med Felicity. 285 00:18:44,440 --> 00:18:48,411 Trevligt att ni kan kommunicera så. 286 00:18:50,680 --> 00:18:52,523 Inte "allt" allt. 287 00:18:52,680 --> 00:18:57,163 Ibland är det bra att hålla käften. 288 00:18:57,760 --> 00:19:00,684 Ja, vissa saker lämnas bäst osagt. 289 00:19:00,840 --> 00:19:01,966 Jaså? 290 00:19:02,160 --> 00:19:05,448 Jag håller inte med. 291 00:19:06,520 --> 00:19:09,444 Tack och lov, maten är här. 292 00:19:10,440 --> 00:19:15,241 Första rätten på menyprovningen är en vaktel-ägg-frittata. 293 00:19:16,440 --> 00:19:20,445 Barry, jag avundas dig som tillbringar så mycket tid på STAR Labs. 294 00:19:20,600 --> 00:19:23,046 Harrison Wells är min hjälte. 295 00:19:23,200 --> 00:19:26,170 Det är fantastiskt att vara i samma rum som honom. 296 00:19:32,000 --> 00:19:35,891 -Jag kommer strax. Ursäkta mig. -Okej. 297 00:19:40,880 --> 00:19:42,245 Tja, jag... 298 00:19:45,680 --> 00:19:47,728 ...måste kissa. 299 00:19:53,360 --> 00:19:56,603 Du har betett dig konstigt sen Ray och jag kom hit. 300 00:19:56,760 --> 00:19:57,761 Vad är det som pågår? 301 00:19:57,960 --> 00:20:01,043 Säg inte att det är dålig tajming. Oliver kan gå med i League of Assassins- 302 00:20:01,200 --> 00:20:05,285 -Laurel är Black Canary, och Thea tränar med Malcolm, så jag vet vad dåligt är. 303 00:20:05,440 --> 00:20:06,680 Okej. 304 00:20:10,840 --> 00:20:12,524 Joe och jag fick reda på- 305 00:20:12,680 --> 00:20:16,446 -att Wells inte är den han säger. 306 00:20:18,040 --> 00:20:19,530 Han... 307 00:20:21,400 --> 00:20:24,131 Det var han som dödade min mamma. 308 00:20:25,320 --> 00:20:28,767 -Herregud. Men han har hjälpt dig. -Att bli snabbare, starkare. Jag vet. 309 00:20:28,920 --> 00:20:30,206 -Varför? -Jag vet inte. 310 00:20:30,360 --> 00:20:34,081 Jag vet ingenting längre, speciellt inte vem jag kan lita på. 311 00:20:34,240 --> 00:20:36,402 Tror du att Cisco och Caitlin hjälper honom? 312 00:20:36,560 --> 00:20:38,244 Det är omöjligt. 313 00:20:38,400 --> 00:20:40,448 -Är det? -De försökte rädda dig idag. 314 00:20:40,600 --> 00:20:43,763 -De räddade dig. -Wells har också räddat mig många gånger. 315 00:20:43,920 --> 00:20:46,844 Jag trodde att Wells var en bra människa. 316 00:20:47,000 --> 00:20:50,129 Och jag hade så fel. 317 00:20:50,280 --> 00:20:53,045 Tänk om jag har fel om allt annat också? 318 00:20:53,200 --> 00:20:54,645 Tjena. 319 00:20:55,800 --> 00:20:57,928 Det börjar bli lite spänt. 320 00:21:00,560 --> 00:21:02,961 Kan vi inte bara ha en trevlig kväll? 321 00:21:03,520 --> 00:21:06,490 Så det är mitt fel att vi inte har trevligt? 322 00:21:07,560 --> 00:21:08,800 Jag är din flickvän. 323 00:21:08,960 --> 00:21:12,169 Den du lever med. Jag ska inte behöva be dig att prata med mig. 324 00:21:12,320 --> 00:21:15,403 Om jag kunde prata om detta skulle jag det, tro mig. 325 00:21:15,560 --> 00:21:17,562 Men jag kan inte. 326 00:21:18,120 --> 00:21:22,489 -Vet du vad? Jag är inte hungrig längre. -Iris. 327 00:21:22,640 --> 00:21:26,531 När du är redo att agera som att vi älskar varandra, ring mig. 328 00:21:26,720 --> 00:21:27,960 Jag sover hos pappa. 329 00:21:35,000 --> 00:21:37,844 Tack för middagen. Jag måste gå. 330 00:21:40,200 --> 00:21:41,964 Nödläge på STAR Labs. 331 00:21:42,120 --> 00:21:44,441 -Gå. -Förlåt. 332 00:21:46,760 --> 00:21:50,651 Bara 17 rätter kvar. 333 00:21:51,640 --> 00:21:54,644 Inneslutningen bruten, främmande föremål upptäckt. 334 00:21:58,560 --> 00:22:00,085 Fick jag den? 335 00:22:00,240 --> 00:22:01,685 Jag tror att jag fick den. 336 00:22:01,880 --> 00:22:03,484 Var är han? 337 00:22:13,400 --> 00:22:14,447 Tack. 338 00:22:15,080 --> 00:22:18,050 Nu ska vi se varför biet är så giftigt. 339 00:22:18,480 --> 00:22:19,561 Du räddade mitt liv. 340 00:22:25,040 --> 00:22:27,520 Det var ett konstigt bi. 341 00:22:28,360 --> 00:22:30,203 Det är för att det inte är ett bi. 342 00:22:32,320 --> 00:22:33,924 Det är en robot. 343 00:22:34,120 --> 00:22:35,849 Inte en chans. 344 00:23:05,320 --> 00:23:06,606 Otroligt. 345 00:23:06,760 --> 00:23:10,367 Denna har 360-graders synsystem. 346 00:23:10,520 --> 00:23:13,205 Vi snackar flera mikrokameror... 347 00:23:13,360 --> 00:23:16,409 Alla från olika vinklar samtidigt. 348 00:23:16,560 --> 00:23:19,370 -Vilket betyder... -Att den kan se hela rummet samtidigt. 349 00:23:19,520 --> 00:23:21,568 -Det är fantastiskt. -Fantastiskt 350 00:23:21,720 --> 00:23:22,801 Störande. 351 00:23:23,000 --> 00:23:25,571 Det är nästa generations hårdvara som inte finns på marknaden. 352 00:23:25,720 --> 00:23:29,008 -Så det är ingen supermänniska. -Bara en galen vetenskapsman. 353 00:23:29,160 --> 00:23:32,289 Cisco, du sa att Bill Carlisle var robotingenjör. 354 00:23:32,440 --> 00:23:35,091 Vi jämför hans tidigare arbetsgivare med Kangs. 355 00:23:35,240 --> 00:23:38,449 Snälla, låt mig. Jag har varit borta från tangentbordet alldeles för länge. 356 00:23:39,280 --> 00:23:40,725 Okej. 357 00:23:43,720 --> 00:23:45,882 De arbetade båda på Mercury Labs. 358 00:23:46,040 --> 00:23:49,408 Vi ringer Joe. Dags att besök en gammal vän. 359 00:23:53,200 --> 00:23:55,168 Två gånger på ett år, Harrison. 360 00:23:55,320 --> 00:23:58,449 Du vill verkligen vinna årets comeback-vetenskapsman. 361 00:23:58,600 --> 00:24:01,843 -Alltid ett nöje, Christina. -Varför är ni här? 362 00:24:02,040 --> 00:24:05,931 Har ni hittat min tachyon-prototyp, eller ska ni utpressa mig för en annan? 363 00:24:06,080 --> 00:24:08,811 -Har du en till? -Vi kom hit för information. 364 00:24:09,960 --> 00:24:12,088 Bill Carlisle och Lindsay Kang. 365 00:24:12,240 --> 00:24:15,130 Tidigare anställda som nyligen mördades. 366 00:24:16,960 --> 00:24:19,122 Herregud. Det visste jag inte. 367 00:24:19,280 --> 00:24:22,762 Ihjälstuckna, av robotbin. 368 00:24:23,840 --> 00:24:26,605 -Ni söker Brie Larvan. -Brie Larvan? 369 00:24:26,760 --> 00:24:28,205 En lysande robottekniker- 370 00:24:28,400 --> 00:24:31,961 -som en gång utvecklade miniatyrbin för användning i jordbruket. 371 00:24:32,120 --> 00:24:35,920 Kang och Carlisle varnade mig för att Brie skulle göra dem för militärt bruk- 372 00:24:36,080 --> 00:24:37,411 -så jag avskedade henne. 373 00:24:37,560 --> 00:24:41,121 Du borde du också stå på hennes lista. 374 00:24:41,280 --> 00:24:43,123 Du måste låta oss hålla dig säker. 375 00:24:44,920 --> 00:24:48,686 Jag är alltför bekant med din oförmåga att skydda saker, Harrison. 376 00:24:48,880 --> 00:24:51,247 Jag kan ta hand om mig själv. 377 00:24:51,400 --> 00:24:53,004 Tack ska ni ha, herrar. 378 00:24:55,400 --> 00:24:56,970 Tack. 379 00:25:05,160 --> 00:25:06,605 Hej. 380 00:25:06,760 --> 00:25:10,924 Vi har hittat vår bidrottning. Brie Larvan. Robottekniker. 381 00:25:11,080 --> 00:25:13,731 Joe försöker lokalisera henne. 382 00:25:13,880 --> 00:25:16,531 -Bra. -Var är Ray? 383 00:25:16,680 --> 00:25:18,444 Han och Cisco jobbar på hans dräkt. 384 00:25:18,600 --> 00:25:21,843 Jag gillar Ray. Han verkar vara en riktigt bra kille. 385 00:25:22,040 --> 00:25:24,168 Han är en bra kille. 386 00:25:24,320 --> 00:25:28,450 Precis som Cisco och Caitlin. 387 00:25:30,840 --> 00:25:33,047 Var det därför du bad mig komma? 388 00:25:34,680 --> 00:25:38,730 Du är i en knepig situation, men då behöver du dina vänner. 389 00:25:38,880 --> 00:25:42,362 -Men du måste låta dem hjälpa. -Det är inte så enkelt. 390 00:25:42,560 --> 00:25:45,928 Tänk om Joe har rätt, jag berättar, och allting går åt pipan? 391 00:25:46,080 --> 00:25:51,086 Wells är inte bara deras chef, Felicity. Han är deras mentor, deras hjälte. 392 00:25:52,360 --> 00:25:54,169 Min hjälte. 393 00:25:54,720 --> 00:25:56,324 Du, det... 394 00:25:57,440 --> 00:25:59,727 Jag vet inte vad jag ska göra. 395 00:26:03,560 --> 00:26:05,881 När jag först träffade Oliver- 396 00:26:06,080 --> 00:26:08,208 -innan jag visste att han var Arrow- 397 00:26:08,360 --> 00:26:10,328 -brukade han be mig göra konstiga saker. 398 00:26:10,480 --> 00:26:15,088 Dekryptera en dator eller hacka något företag. 399 00:26:15,240 --> 00:26:16,730 Och när jag frågade varför- 400 00:26:16,880 --> 00:26:19,804 -hittade han på löjliga ursäkter. 401 00:26:19,960 --> 00:26:23,089 Och jag visste att han ljög, men hjälpte honom ändå. 402 00:26:23,240 --> 00:26:24,844 Vet du varför? 403 00:26:25,000 --> 00:26:29,289 För att jag visste att Oliver var en god människa med ett gott hjärta. 404 00:26:29,480 --> 00:26:31,448 Cisco och Caitlin... 405 00:26:32,720 --> 00:26:34,722 ...är inte annorlunda. 406 00:26:47,480 --> 00:26:48,641 Hej. 407 00:26:49,240 --> 00:26:50,605 Hej. 408 00:26:52,360 --> 00:26:54,283 Så du tänker sova här ikväll? 409 00:26:55,360 --> 00:26:59,001 Ikväll, i morgon kväll, natten efter det. 410 00:27:02,200 --> 00:27:04,123 Tror du att Eddies är otrogen? 411 00:27:08,000 --> 00:27:10,082 Nej, Eddie är inte den typen. 412 00:27:10,240 --> 00:27:13,483 Då vet jag inte vad han kan dölja. 413 00:27:15,760 --> 00:27:17,888 Iris... 414 00:27:19,400 --> 00:27:23,246 Kommer du ihåg när vi var barn- 415 00:27:23,400 --> 00:27:25,687 -och Joe kom hem från jobbet- 416 00:27:25,840 --> 00:27:30,164 -med en tom blick. 417 00:27:30,320 --> 00:27:34,006 Ja. Jorden-anropar-Joe-blicken. Hur kan man glömma? 418 00:27:34,160 --> 00:27:39,530 Jag förstod det aldrig förrän jag började arbeta för CCPD. 419 00:27:40,640 --> 00:27:44,884 Att komma till en brottsplats och se någon mördad- 420 00:27:45,040 --> 00:27:48,328 -är ett hemskt arbete. 421 00:27:48,520 --> 00:27:49,726 Jag har tur. 422 00:27:49,880 --> 00:27:53,487 Jag kan gömma mig bakom vetenskapen och stanna i mitt labb. 423 00:27:53,640 --> 00:27:57,201 Men Eddie, han är därute- 424 00:27:57,400 --> 00:28:00,006 -varje dag, i mörkret. 425 00:28:00,160 --> 00:28:05,803 Och jag bara... Jag tror att om han inte vill prata med dig- 426 00:28:05,960 --> 00:28:10,648 -om sitt arbete är det för att han vill hålla dig i ljuset. 427 00:28:14,040 --> 00:28:15,166 Vad? 428 00:28:18,280 --> 00:28:21,807 Jag är förvånad. 429 00:28:21,960 --> 00:28:25,760 Att du anstränger dig så för att hjälpa mig att se det ur Eddies synvinkel. 430 00:28:26,280 --> 00:28:27,850 Jag menar... 431 00:28:29,480 --> 00:28:32,324 ...Eddie gör dig lycklig. 432 00:28:32,520 --> 00:28:36,320 Det enda jag vill är att du ska vara lycklig, Iris. 433 00:28:40,920 --> 00:28:42,046 Välkommen hem. 434 00:28:51,160 --> 00:28:53,527 Det är så kul att se vuxna män leka med sina leksaker. 435 00:28:53,680 --> 00:28:58,288 Du har tur lycklig. Ray är så trevlig, smart och het. 436 00:28:58,440 --> 00:29:03,002 Ja, det är som att dejta Barry men i Olivers kropp. 437 00:29:03,560 --> 00:29:08,088 -En mening du aldrig får upprepa. -Din hemlighet är säker hos mig. 438 00:29:09,120 --> 00:29:11,851 Det måste ha aktiverats. Om den kontrolleras trådlöst... 439 00:29:12,000 --> 00:29:14,844 Jag kan spåra signalen och räkna ut vart den ska. 440 00:29:18,960 --> 00:29:20,450 -Åh, nej. -Åh, nej. 441 00:29:20,600 --> 00:29:24,161 -Vad? -Svärmen är på väg till Mercury Labs. 442 00:29:24,720 --> 00:29:27,405 Brie Larvan är ute efter Tina. 443 00:29:39,680 --> 00:29:41,489 Hej, dr McGee. 444 00:29:41,640 --> 00:29:44,962 Tänker du öppna fönstret, eller ska jag surra mig in? 445 00:29:53,960 --> 00:29:55,371 Hur stoppar vi dem? 446 00:29:55,560 --> 00:29:58,245 Hon måste lotsa bina någonstans ifrån. 447 00:29:58,440 --> 00:30:00,761 Vi måste stoppa den här fasettögda kvinnan. 448 00:30:00,920 --> 00:30:02,968 Och hennes miniskurkar. 449 00:30:03,120 --> 00:30:04,724 -Fasettögda skurkar. -Fasettögda skurkar. 450 00:30:04,880 --> 00:30:06,450 Hon är i ett övergivet växthus. 451 00:30:06,600 --> 00:30:09,171 Barry, ta ut Brie. Det är enda sättet att stoppa dem. 452 00:30:09,320 --> 00:30:12,369 -Dr McGee, då? -Defibrillatorn i din dräkt är trasig. 453 00:30:12,520 --> 00:30:15,569 Du kan inte riskera att åka dit. 454 00:30:16,160 --> 00:30:18,561 Bina kan inte tränga igenom min dräkt. 455 00:30:19,080 --> 00:30:20,127 Jag åker. 456 00:30:20,920 --> 00:30:23,127 Vi har inte testat det nya elsystemet än. 457 00:30:23,680 --> 00:30:25,569 Då gör vi det nu. 458 00:30:25,760 --> 00:30:27,967 -Jag följer dig. -Jag kör. 459 00:30:28,120 --> 00:30:30,043 Och jag kysser dig. 460 00:30:31,480 --> 00:30:34,802 -Dr Wells... -Mr Palmer skyddar Tina. 461 00:30:34,960 --> 00:30:36,405 Gå. 462 00:30:51,480 --> 00:30:54,324 Du avskedade mig, förstörde åratal av min forskning. 463 00:30:54,480 --> 00:30:56,608 Du tog allt från mig. 464 00:30:56,760 --> 00:30:58,683 Det du gjorde var fel. 465 00:30:58,840 --> 00:31:01,969 Du ville skada människor, inte hjälpa dem. 466 00:31:02,120 --> 00:31:03,849 Jag gjorde vad jag måste. 467 00:31:04,000 --> 00:31:07,083 Du menar förstöra mitt liv? Visst. 468 00:31:07,240 --> 00:31:09,402 Nu gör jag det jag måste göra. 469 00:31:16,960 --> 00:31:20,009 -Jag hittade henne. -Felicity, kan du sabba frekvensen? 470 00:31:20,160 --> 00:31:23,528 Jag har redan försökt, men jag kanske kan omdirigera dem. 471 00:31:23,680 --> 00:31:26,968 -Ray, gör dig redo för inkommande. -Vi har tekniken. 472 00:31:55,680 --> 00:31:57,250 Det är över, Brie. 473 00:31:59,400 --> 00:32:03,325 Jag vet att du försöker döda dr McGee. Du tycker att hon svikit dig. 474 00:32:03,520 --> 00:32:06,205 Jag kan föreställa mig hur det känns. 475 00:32:06,400 --> 00:32:09,529 Tror du att du förstår hur det sticker att bli sviken? 476 00:32:09,680 --> 00:32:12,570 Jag ska visa dig vad det innebär att bli stucken. 477 00:32:25,320 --> 00:32:26,890 Barry. 478 00:32:38,600 --> 00:32:41,524 Barry, jag har hackat mig in på binas frekvens. Jag kontrollerar dem. 479 00:32:42,960 --> 00:32:44,803 Jag är drottning i den här bikupan. 480 00:32:44,960 --> 00:32:47,725 Hon är bra. Hon är min nemesis. 481 00:32:48,200 --> 00:32:50,567 Jag har aldrig haft en nemesis förut. Jag gillar det. 482 00:32:53,400 --> 00:32:56,688 -Okej, Cisco. Nu då? Ray, åk till havet. 483 00:32:56,840 --> 00:32:59,810 Om robotarna följer dig ner i vattnet, blir de stekta. 484 00:32:59,960 --> 00:33:01,246 Okej. 485 00:33:01,400 --> 00:33:03,084 Vänta, det blir min dräkt också. 486 00:33:17,840 --> 00:33:20,241 Cisco, jag är stekt. Jag förlorar framdrivningskontroll. 487 00:33:24,120 --> 00:33:25,201 Ser du bilen? 488 00:33:26,200 --> 00:33:28,646 -Ja. -Vi fångar dig. 489 00:33:28,800 --> 00:33:31,121 -Gör ni? -Gör vi? 490 00:33:31,320 --> 00:33:32,810 Ja, det gör vi. 491 00:33:33,680 --> 00:33:34,920 Okej. 492 00:33:37,880 --> 00:33:39,291 Håll det stadigt. 493 00:33:47,120 --> 00:33:48,326 Atom lever. 494 00:33:52,880 --> 00:33:55,724 Vi kan väl göra mjukare handskar till nästa gång? 495 00:33:56,160 --> 00:33:57,446 Förlåt. 496 00:33:57,600 --> 00:33:59,921 Om det är så du vill ha det. 497 00:34:01,160 --> 00:34:02,241 Varsågod. 498 00:34:04,640 --> 00:34:05,801 Oförskämt. 499 00:34:05,960 --> 00:34:10,124 Felicity, det vore ett bra läge att göra något just nu. 500 00:34:10,840 --> 00:34:13,127 Håll dig undan Barry Allen. 501 00:34:16,720 --> 00:34:18,210 -Felicity. -Fixat. 502 00:34:23,400 --> 00:34:25,323 Släpp micken. 503 00:34:25,840 --> 00:34:29,731 Bildligt talat, förstår, eftersom jag inte har en riktig mick. 504 00:34:33,880 --> 00:34:36,770 Bries är fast. Ring CCPD. 505 00:34:40,800 --> 00:34:44,850 -Vilket team du har. -Det hjälper att ha vänner. 506 00:34:46,840 --> 00:34:49,571 -Det var som... -Killen är en stuntförare. 507 00:35:01,480 --> 00:35:03,209 Mår du bra? 508 00:35:05,280 --> 00:35:06,725 Cisco! 509 00:35:09,440 --> 00:35:10,771 Kom igen, snälla. 510 00:35:11,440 --> 00:35:12,441 Vakna. 511 00:35:12,600 --> 00:35:14,887 Cisco har blivit stungen. Han hamnar i chock. 512 00:35:15,040 --> 00:35:16,485 -Cisco, kom igen. -Jag är på väg. 513 00:35:16,640 --> 00:35:18,244 Stanna hos mig. 514 00:35:22,360 --> 00:35:24,203 Vänta, backa. 515 00:35:25,800 --> 00:35:27,723 Jag ska prova en sak. 516 00:35:36,880 --> 00:35:37,927 Cisco. 517 00:35:44,040 --> 00:35:47,567 Antingen är min rädsla för bin över, eller så blev det mycket värre. 518 00:35:48,400 --> 00:35:50,607 Tack gode Gud att du är okej. 519 00:35:51,040 --> 00:35:53,008 Ingen har någonsin tagit ett bi för mig. 520 00:35:53,160 --> 00:35:55,686 -Tack. -Varsågod. 521 00:35:55,880 --> 00:35:57,530 Cisco. 522 00:35:57,680 --> 00:35:59,125 Du är en hjälte. 523 00:36:12,240 --> 00:36:13,844 -Dr McGee. -Får jag komma in? 524 00:36:14,000 --> 00:36:16,606 Visst, vad kan jag göra för dig? 525 00:36:16,760 --> 00:36:18,410 Jag ville be om ursäkt. 526 00:36:18,840 --> 00:36:21,605 Jag borde ha lyssnat på er när ni varnade mig om Brie. 527 00:36:21,760 --> 00:36:25,082 Nästa gång kanske jag tackar ja till erbjudande om skydd från CCPD. 528 00:36:25,280 --> 00:36:27,567 Efter att vi tappade din tachyon-prototyp- 529 00:36:27,720 --> 00:36:31,042 -kan jag förstår varför du var tveksam. 530 00:36:32,520 --> 00:36:34,045 Tack. 531 00:36:34,200 --> 00:36:35,565 Får jag fråga dig en sak? 532 00:36:37,840 --> 00:36:43,882 Jag kunde inte undgå att märka vissa spänningar mellan dig och dr Wells. 533 00:36:44,880 --> 00:36:46,211 Det är det förflutna. 534 00:36:47,080 --> 00:36:49,606 Får jag fråga vad som hände? 535 00:36:51,720 --> 00:36:55,088 Jag frågar mig själv samma fråga hela tiden. 536 00:36:55,920 --> 00:36:58,605 För femton år sedan var vi bästisar. 537 00:36:58,760 --> 00:37:01,843 Vi var lovande unga forskare i Starling City. 538 00:37:03,040 --> 00:37:05,361 Han var en sådan snäll man. 539 00:37:05,520 --> 00:37:07,682 Allt förändrades när Tess dog. 540 00:37:08,120 --> 00:37:09,485 De skulle gifta sig. 541 00:37:09,640 --> 00:37:12,928 Jag förstår att sorg kan påverka en, men detta var mer än så. 542 00:37:13,120 --> 00:37:19,890 Det var som att efter den dagen, blev Harrison Wells någon annan. 543 00:37:20,600 --> 00:37:21,647 Ha en bra dag. 544 00:37:22,240 --> 00:37:24,083 Hejdå. 545 00:37:25,040 --> 00:37:26,530 Doktorn. 546 00:37:27,920 --> 00:37:29,160 Hur mår Cisco? 547 00:37:30,520 --> 00:37:32,090 Glad att vara vid liv. 548 00:37:32,240 --> 00:37:36,165 Och ledsen att Ray åker. 549 00:37:36,320 --> 00:37:40,723 Det var modigt, det han gjorde. 550 00:37:40,880 --> 00:37:44,851 -Osjälviskt. -Ja, verkligen. 551 00:37:51,840 --> 00:37:55,845 Ännu ett slut på ett spännande äventyr i Central City. 552 00:37:56,040 --> 00:37:59,681 -Ja. Tack. -Ray, tack för all din hjälp. 553 00:38:00,160 --> 00:38:02,606 Jag hoppas att du hittar problemet med dräkten. 554 00:38:02,800 --> 00:38:06,247 Det har jag redan gjort. Jag har sett på strömkällan på fel sätt. 555 00:38:06,400 --> 00:38:08,243 Jag trodde att vi behövde större. 556 00:38:08,400 --> 00:38:13,566 Men lösningen, som alltid, är att göra det mindre. 557 00:38:15,160 --> 00:38:16,286 Toppen. 558 00:38:18,240 --> 00:38:19,890 Är du okej? 559 00:38:20,040 --> 00:38:23,010 Det måste jag vara. Tack för ditt råd. 560 00:38:23,160 --> 00:38:25,128 Jag debiterar dig inte ens fem cent. 561 00:38:28,240 --> 00:38:29,287 Hejdå, Felicity. 562 00:38:29,720 --> 00:38:31,210 Hejdå, Barry. 563 00:38:43,080 --> 00:38:44,650 Hej. 564 00:38:45,160 --> 00:38:46,605 Läget? 565 00:38:48,520 --> 00:38:50,329 Jag... 566 00:38:50,480 --> 00:38:52,528 Jag pratade med Barry igår kväll. 567 00:38:53,200 --> 00:38:54,281 Jaså? 568 00:38:54,440 --> 00:38:58,240 Han försökte hjälpa mig att förstå varför du har varit så konstig på sistone. 569 00:38:58,760 --> 00:39:02,003 Varför du kanske har problem att prata med mig. 570 00:39:02,160 --> 00:39:04,003 Jaså? 571 00:39:04,480 --> 00:39:05,925 Vad sa han? 572 00:39:06,080 --> 00:39:08,447 Det var en bra förklaring. 573 00:39:08,600 --> 00:39:10,284 Giltig. 574 00:39:11,480 --> 00:39:13,960 Men sanningen är att det inte spelar nån roll. 575 00:39:14,160 --> 00:39:17,482 När man älskar någon, berättar man allt. 576 00:39:18,400 --> 00:39:22,610 Om du älskar mig, Eddie, berättar du vad som händer med dig. 577 00:39:22,760 --> 00:39:24,967 -Annars... -Annars vad? 578 00:39:26,200 --> 00:39:27,565 Du vet vad. 579 00:40:00,480 --> 00:40:05,281 Okej, vem är redo för lite karaoke? 580 00:40:08,440 --> 00:40:12,001 Vi ska väl inte på karaoke, va? 581 00:40:12,720 --> 00:40:14,131 Nej- 582 00:40:15,680 --> 00:40:19,685 Det här är allt vi vet om min mors mord- 583 00:40:19,840 --> 00:40:21,649 -och Reverse-Flash. 584 00:40:22,440 --> 00:40:26,126 Jag har samlat information om honom länge. 585 00:40:27,560 --> 00:40:32,168 Det här är allt vi vet om Dr Wells. 586 00:40:38,240 --> 00:40:39,969 Jag förstår inte. 587 00:40:40,160 --> 00:40:44,563 Vad har dr Wells och Reverse-Flash med varandra att göra? 588 00:40:48,320 --> 00:40:50,402 De är samma person. 589 00:40:51,320 --> 00:40:52,810 Det är omöjligt. 590 00:40:53,600 --> 00:40:58,606 Caitlin, det tog mig lång tid att tro det- 591 00:40:58,760 --> 00:41:01,047 -men det är han. 592 00:41:01,200 --> 00:41:03,851 Är dr Wells en fartdåre? 593 00:41:04,000 --> 00:41:06,970 -Han är förlamad. -Men är han verkligen det? 594 00:41:08,040 --> 00:41:11,442 Och varför skulle han döda Barry mor? 595 00:41:11,600 --> 00:41:14,046 Det verkar helt ologiskt. 596 00:41:16,560 --> 00:41:19,291 Cisco? Säg något. 597 00:41:22,360 --> 00:41:24,601 Jag har haft drömmar. 598 00:41:25,680 --> 00:41:29,287 Mestadels på natten men ibland på dagen. 599 00:41:30,520 --> 00:41:33,569 De känns inte riktigt som drömmar. De... 600 00:41:34,480 --> 00:41:36,448 De känns riktiga. 601 00:41:39,760 --> 00:41:41,569 Vad händer i drömmen? 602 00:41:42,560 --> 00:41:45,484 Dr Wells är Reverse-Flash. 603 00:41:48,160 --> 00:41:51,960 Och han dödar mig. 604 00:42:20,840 --> 00:42:25,842 Översättning: RETAiL Ripp, Synk, OCR rättad av: enhet