1 00:00:02,085 --> 00:00:07,091 Mein Name ist Barry Allen. Ich bin der schnellste Mensch der Welt. 2 00:00:07,257 --> 00:00:10,761 Ich sah, wie meine Mutter von etwas getötet wurde, das unmöglich existieren konnte. 3 00:00:10,928 --> 00:00:13,397 Mein Vater kam für den Mord an ihr ins Gefängnis. 4 00:00:14,181 --> 00:00:16,559 Dann machte ein Unfall mich selbst zu etwas, das unerklärlich ist. 5 00:00:18,060 --> 00:00:20,813 Für die Außenwelt bin ich ein stinknormaler forensischer Wissenschaftler. 6 00:00:20,979 --> 00:00:25,530 Ich nutze mein Tempo, um Verbrechen zu bekämpfen und andere wie mich zu finden. 7 00:00:25,692 --> 00:00:30,198 Ich werde den Mörder meiner Mutter finden und Gerechtigkeit für meinen Vater finden. 8 00:00:30,364 --> 00:00:32,207 Ich bin Flash. 9 00:00:32,366 --> 00:00:33,913 Was bisher geschah: 10 00:00:34,076 --> 00:00:37,250 Wenn du mich brauchen solltest, werde ich zu dir rennen und für dich da sein. 11 00:00:37,412 --> 00:00:39,881 Ich auch für dich. Aber ich werde etwas länger brauchen. 12 00:00:40,040 --> 00:00:43,214 Advanced Technology Operating Mechanism: Atom. 13 00:00:43,377 --> 00:00:45,926 - Wozu brauchst du das? - Um die Menschen zu beschützen. 14 00:00:46,088 --> 00:00:48,090 Dr. Wells soll Barrys Mutter umgebracht haben? 15 00:00:48,298 --> 00:00:51,097 Weiß ich noch nicht. Aber ich weiß, dass Wells etwas verheimlicht. 16 00:00:51,301 --> 00:00:53,520 Wie gut er das alles beschreiben konnte. 17 00:00:53,679 --> 00:00:56,273 Dass ich den Wind spüre, die Macht. 18 00:00:56,431 --> 00:00:58,684 Als hätte er aus eigener Erfahrung gesprochen, 19 00:00:59,393 --> 00:01:02,272 Harrison Wells ist der Reverse-Flash. 20 00:01:04,898 --> 00:01:06,696 Eddie, wir brauchen deine Hilfe. 21 00:01:13,699 --> 00:01:15,042 Gib Gas, Mann. 22 00:01:20,664 --> 00:01:22,382 Wir haben einen laufenden 10-31 23 00:01:22,541 --> 00:01:23,838 im Shiny Diamonds, 18. Ecke Olive. 24 00:01:24,001 --> 00:01:27,471 - Das ist hier um die Ecke. - Sind jetzt alle Kriminellen verrückt? 25 00:01:27,629 --> 00:01:31,384 Das ist der dritte versuchte Raubüberfall heute Nacht, Barry, wir haben noch einen. 26 00:01:34,428 --> 00:01:37,056 - Hallo. - Ah. 27 00:01:37,222 --> 00:01:39,816 - 18. Ecke Olive. - Verstanden. 28 00:01:40,642 --> 00:01:42,644 - Was ist das? - Oh. 29 00:01:42,811 --> 00:01:45,564 Entblößung in der Öffentlichkeit. Powell Park. 30 00:01:45,731 --> 00:01:49,156 Der ist nun wirklich nicht des Zeigens wert. 31 00:01:52,779 --> 00:01:54,156 Die entkommen uns. Was jetzt? 32 00:01:54,364 --> 00:01:57,163 - Ach, die entkommen uns nicht, Eddie. - Schnappe dir zuerst mal diese Clowns 33 00:01:57,326 --> 00:01:59,875 und dann kümmern wir uns um die Typen im Shiny Diamonds. 34 00:02:00,037 --> 00:02:02,165 - Ok. - Uns geht aber bald der Platz aus. 35 00:02:02,372 --> 00:02:03,965 Darum kümmere ich mich. 36 00:02:05,125 --> 00:02:07,344 Was wollte er denn damit sagen? 37 00:02:11,423 --> 00:02:13,517 Oh, das genau wollte er sagen. 38 00:02:17,387 --> 00:02:21,142 - Ich glaube, die sind wir los. - Oh, leider nicht. 39 00:02:21,308 --> 00:02:24,528 Ach übrigens, Sie sind festgenommen. 40 00:02:29,149 --> 00:02:31,402 Wir müssen abhauen. Los jetzt, kommt schon. 41 00:02:31,568 --> 00:02:33,616 Nein. Stehen bleiben. 42 00:02:34,863 --> 00:02:36,115 Vermisst ihr irgendwas? 43 00:02:36,281 --> 00:02:38,283 Auf den Boden, auf den Boden. 44 00:02:38,450 --> 00:02:42,045 Ok, ich bin nur neugierig, 45 00:02:42,204 --> 00:02:44,753 aber habt ihr noch nicht von mir gehört, oder was? 46 00:02:49,002 --> 00:02:50,720 Gute Arbeit, Detective. 47 00:02:54,383 --> 00:02:56,306 - Schönen Abend, Dr. Kang. - Euch auch. 48 00:03:16,154 --> 00:03:18,873 Nein. Ah! Ah! 49 00:03:27,541 --> 00:03:29,339 Der Name des Opfers ist Lindsay Kang. 50 00:03:29,501 --> 00:03:32,254 Professorin für lngenieurswesen an der Hudson University. 51 00:03:32,421 --> 00:03:33,673 Wurde gerade erst angestellt. 52 00:03:33,839 --> 00:03:36,763 Die Wunden in ihrem Gesicht hat sie 53 00:03:36,925 --> 00:03:38,051 überall am Körper, möglicherweise. 54 00:03:38,218 --> 00:03:39,265 Bisse oder Stiche. 55 00:03:39,428 --> 00:03:41,851 Egal was, sie bekam anscheinend einen anaphylaktischen Schock. 56 00:03:42,013 --> 00:03:43,435 - Echt übel. - Ja. 57 00:03:43,598 --> 00:03:47,228 Ich muss aber noch die Blutprobe testen, dafür muss ich in mein Labor. 58 00:03:47,394 --> 00:03:49,442 Das geht doch viel schneller bei S.T.A.R.-Labs. 59 00:03:49,604 --> 00:03:52,528 Ja, aber irgendwie, ist es... 60 00:03:52,691 --> 00:03:54,785 Ist es, was? 61 00:03:55,610 --> 00:03:57,908 Irgendwie ist es komisch, da jetzt noch hinzugehen. 62 00:03:58,071 --> 00:04:00,665 Barry, du weißt, wir dürfen uns gegenüber Wells nichts anmerken lassen. 63 00:04:00,824 --> 00:04:03,247 - Wenn er ahnt, dass wir ihn verdächtigen... - Ich weiß. Schon klar. 64 00:04:03,410 --> 00:04:05,754 Es wäre nur besser, wir würden Cisco und Caitlin einweihen. 65 00:04:05,912 --> 00:04:06,959 Sie könnten uns helfen. 66 00:04:07,122 --> 00:04:10,922 Dann würden wir aber riskieren, dass Wells erfährt, dass wir ihn durchschauen. 67 00:04:11,084 --> 00:04:13,132 Was, wenn plötzlich jemand Panik bekommt, oder sich verplappert? 68 00:04:13,754 --> 00:04:15,631 - Oder was, wenn...? - Was? 69 00:04:15,797 --> 00:04:17,720 Was, wenn sie nicht auf unserer Seite sind? 70 00:04:18,216 --> 00:04:21,470 Nein. Auf keinen Fall. Sie sind nicht daran beteiligt, was auch immer er plant. 71 00:04:21,636 --> 00:04:25,436 Wells ist ihr Boss, ihr Mentor. Sie arbeiten schon sehr lange mit ihm. 72 00:04:25,599 --> 00:04:29,479 Ich habe viele Menschen aus Loyalität die falschen Entscheidungen treffen sehen. 73 00:04:29,644 --> 00:04:33,615 Bitte, Weihe sie nicht ein, bis wir uns sicher sein können. 74 00:04:34,483 --> 00:04:35,951 Ok. 75 00:04:43,742 --> 00:04:47,667 - Tod durch Apitoxin. - Honigbienengift. 76 00:04:47,829 --> 00:04:51,003 Bienen. Warum ausgerechnet Bienen? 77 00:04:51,166 --> 00:04:54,636 Ich hasse Bienen. Ich hasse die Biester. 78 00:04:54,795 --> 00:04:55,967 Wenn Honigbienen zustechen, 79 00:04:56,129 --> 00:04:58,848 wird ihnen der Stachel buchstäblich aus dem Leib gerissen, und sie sterben. 80 00:04:59,007 --> 00:05:01,977 Aber es gab keine Stacheln im Körper. Und keine toten Bienen im Auto. 81 00:05:02,135 --> 00:05:06,641 Eine Honigbiene kann 0,1 mg Gift abgeben, wenn sie den Stachel einsetzt. 82 00:05:06,807 --> 00:05:11,028 Ms. Kang hatte genug Gift in ihrem Körper, um eine Elefantenherde zu töten. 83 00:05:11,186 --> 00:05:13,985 Offensichtlich ist das Metawesen nicht nur in die Lage, die Bienen zu kontrollieren, 84 00:05:14,147 --> 00:05:17,947 - sondern auch ihre Toxizität zu erhöhen. - Bienen kommunizieren durch Pheromone. 85 00:05:18,109 --> 00:05:20,612 Vielleicht steuert das Metawesen sie auch so. 86 00:05:20,779 --> 00:05:23,032 Hat noch jemand den Drang, sich einen lmkeranzug zu bestellen? 87 00:05:23,198 --> 00:05:26,748 - Ich bin ganz sicher schneller als eine Biene. - Fall bloß nicht in einen See. 88 00:05:26,910 --> 00:05:30,164 Bienen warten auf dich, bis du hochkommst, um Luft zu holen, und dann stechen sie zu. 89 00:05:30,330 --> 00:05:33,880 Discovery Channel. Da gibt es wirklich noch viel zu entdecken. 90 00:05:34,459 --> 00:05:36,553 Felicity, was machst du denn hier? 91 00:05:36,711 --> 00:05:39,510 Kommt ihr kurz raus? Nur eine Sekunde? 92 00:05:48,557 --> 00:05:51,026 Worauf genau warten wir denn, Miss Smoak? 93 00:05:51,184 --> 00:05:52,731 Darauf. 94 00:05:54,354 --> 00:05:56,197 Ist das ein Vogel? 95 00:05:56,690 --> 00:05:58,192 Ist das ein Flugzeug? 96 00:06:02,070 --> 00:06:03,993 Das ist mein Freund. 97 00:06:08,577 --> 00:06:10,921 Hi. Ich bin Ray. 98 00:06:19,588 --> 00:06:23,343 Ist er nicht ein bisschen zu groß für dich? 99 00:06:23,508 --> 00:06:25,602 Barry Allen, bist du eifersüchtig? 100 00:06:26,261 --> 00:06:27,808 Nein, nein, ich bin nicht eifersüchtig. 101 00:06:27,971 --> 00:06:31,692 Es wäre nur schön gewesen, du hättest angerufen, bevor du herfliegst. 102 00:06:31,850 --> 00:06:34,444 - Nein, er ist geflogen, ich bin gefahren. - Ich meine es ernst. 103 00:06:34,603 --> 00:06:36,981 Jetzt ist einfach nicht der beste Zeitpunkt. 104 00:06:37,147 --> 00:06:39,320 Wieso? Was ist denn los? 105 00:06:41,610 --> 00:06:45,990 - Ah. Immerhin sind meine Ohren wieder frei. - Sei froh, dass dein Genick heil ist. 106 00:06:46,156 --> 00:06:48,750 Warum wollen alle Milliardäre Superhelden sein? 107 00:06:48,909 --> 00:06:51,537 Und, hast du dir schon einen Namen ausgedacht? 108 00:06:52,120 --> 00:06:55,590 Irgendwie gefällt mir Atom. Shhew. 109 00:06:56,124 --> 00:06:57,842 Ist das schon entschieden, oder...? 110 00:06:58,001 --> 00:07:00,754 Ihr Atomanzug 111 00:07:01,504 --> 00:07:03,723 ist eine technologische Meisterleistung, Mr. Palmer. 112 00:07:03,882 --> 00:07:07,011 - Ich bin beeindruckt. - Und er ist sonst nie beeindruckt. 113 00:07:07,177 --> 00:07:10,807 Danke, aber ich kann ihn irgendwie nicht oben halten. 114 00:07:10,972 --> 00:07:13,145 Er meint den Anzug. 115 00:07:13,808 --> 00:07:14,855 Ja, ich meine den Anzug. 116 00:07:15,018 --> 00:07:18,739 Alles andere funktioniert bestens. Es gibt gar nichts zu verbessern, da unten. 117 00:07:18,897 --> 00:07:21,446 - Der Sex ist toll. - Oh, Gott, er ist genau wie sie. 118 00:07:21,608 --> 00:07:25,533 Felicity hat mir erzählt, dass ihr Barry sehr geholfen habt, mit seinem Anzug. 119 00:07:25,695 --> 00:07:28,824 Vielleicht wollt ihr euch mein schickes Teil auch mal ansehen. 120 00:07:28,990 --> 00:07:30,116 - Problem? - Problem. 121 00:07:30,909 --> 00:07:33,662 - Arrows Freunde sind auch unsere Freu... - Na klar. 122 00:07:33,828 --> 00:07:38,004 Leute, haben wir gerade nicht schon genug um die Ohren? 123 00:07:38,875 --> 00:07:43,381 Dieses mordende Metawesen, das einen ganzen Bienenschwarm kontrollieren kann. 124 00:07:43,546 --> 00:07:44,763 Cool. 125 00:07:45,465 --> 00:07:46,762 Ich meine, das ist furchtbar. 126 00:07:46,925 --> 00:07:49,553 Ich bin sicher, Caitlin und ich werden hilfreich genug sein, Barry. 127 00:07:49,719 --> 00:07:52,563 Und so kann ich mich auch mal um was anderes kümmern. 128 00:07:53,056 --> 00:07:54,524 Du...? 129 00:07:54,975 --> 00:07:57,398 Ray, wieso bleibst du nicht hier und arbeitest an deinem Anzug. 130 00:07:57,560 --> 00:07:59,858 Barry und ich gehen so lange ins Jitters. 131 00:08:00,313 --> 00:08:01,656 Klingt nach einem Plan. 132 00:08:02,691 --> 00:08:05,194 - Käffchen? - Klar. 133 00:08:15,578 --> 00:08:18,001 - Hey, Detective. - Iris, 134 00:08:18,915 --> 00:08:20,292 was machst du denn hier? 135 00:08:20,458 --> 00:08:23,428 Ich arbeite weiter an meiner Story über das Verbrechen in Central City. 136 00:08:23,586 --> 00:08:25,304 Oder dem Fehlen desselbigen. 137 00:08:25,463 --> 00:08:27,886 Kooperiert da jemand mit Flash? 138 00:08:28,925 --> 00:08:30,427 Nein, natürlich nicht. 139 00:08:30,593 --> 00:08:33,142 Du hast gestern Nacht einen Exhibitionisten, 140 00:08:33,304 --> 00:08:35,682 bewaffnete Räuber und 2 Juwelendiebe geschnappt. 141 00:08:35,849 --> 00:08:37,601 Ja, weil ich gut bin. 142 00:08:37,767 --> 00:08:40,395 Was ist in letzter Zeit nur los mit dir? 143 00:08:40,562 --> 00:08:43,532 Du benimmst dich merkwürdig und hast dich total zurückgezogen. 144 00:08:43,690 --> 00:08:46,864 Wenn ich es nicht besser wüsste, würde ich sagen, du verheimlichst was vor mir. 145 00:08:47,027 --> 00:08:50,406 Iris, was sollte ich denn vor dir verheimlichen? 146 00:08:58,121 --> 00:09:00,590 - Musst du denn nie arbeiten? - Oh, wirklich lustig. 147 00:09:04,044 --> 00:09:06,888 So kann das nicht weitergehen, ich muss Iris sagen, wer hinter Flash steckt. 148 00:09:07,047 --> 00:09:11,427 - Auf keinen Fall. - Das Geheimnis beeinflusst die Beziehung. 149 00:09:12,677 --> 00:09:15,681 Wir haben keinen Sex mehr seit 2 Wochen. 150 00:09:15,847 --> 00:09:20,978 - Was du überhaupt nicht wissen wolltest. - Es dient ausschließlich ihrer Sicherheit. 151 00:09:21,144 --> 00:09:22,236 Das sehe ich anders. 152 00:09:22,395 --> 00:09:24,489 - Eddie, ich bin ihr Vater. - Und ich ihr Freund. 153 00:09:24,647 --> 00:09:26,945 Wann darf ich entscheiden, was gut für sie ist. 154 00:09:27,108 --> 00:09:29,156 Nicht, bevor du ihr Mann geworden bist. 155 00:09:37,202 --> 00:09:39,079 Weißt du, ich bin aus Starling City raus, 156 00:09:39,245 --> 00:09:40,622 um der schlechten Laune zu entkommen. 157 00:09:40,789 --> 00:09:44,919 - Sie ist mir bis hierher gefolgt. - Ja, es tut mir leid. 158 00:09:45,085 --> 00:09:49,215 Aber wie ich schon sagte, jetzt ist nicht der beste Zeitpunkt. 159 00:09:49,380 --> 00:09:51,849 Barry, ich kenne dich lange genug, 160 00:09:52,008 --> 00:09:53,885 um zu merken, dass du was verheimlichst. 161 00:09:54,052 --> 00:09:57,431 Weil ich Ray dein Geheimnis verraten habe? Man kann ihm wirklich vertrauen, Barry. 162 00:09:57,597 --> 00:09:59,895 - Er will den Menschen helfen, so wie du. - Ich weiß, 163 00:10:00,058 --> 00:10:02,527 darum geht es mir auch nicht. 164 00:10:02,685 --> 00:10:06,406 Ich will einfach nicht, dass sonst noch jemand in Gefahr gerät. 165 00:10:06,564 --> 00:10:09,488 Inwiefern denn bitte? 166 00:10:10,276 --> 00:10:13,871 - Barry, hey. - Eddie, hi, erinnerst du dich an Felicity? 167 00:10:14,030 --> 00:10:15,077 - Natürlich. - Hi. 168 00:10:15,240 --> 00:10:17,208 - Schön, dich zu sehen. - Ja. 169 00:10:18,201 --> 00:10:21,546 Irgendwas stimmt hier nicht. Wieso sind denn alle in Central City so miesepetrig? 170 00:10:21,704 --> 00:10:24,423 Ich dachte, Starling City ist die schlimmere Stadt. 171 00:10:24,582 --> 00:10:26,334 Das stimmt so nicht. 172 00:10:27,836 --> 00:10:29,964 - Ich... - Felicity weiß es. 173 00:10:30,130 --> 00:10:31,177 - Wow. - Ja. 174 00:10:31,339 --> 00:10:32,716 Alles wissen es, nur Iris nicht? 175 00:10:32,882 --> 00:10:34,429 Ungefähr so, ja. 176 00:10:34,592 --> 00:10:38,972 - Wie lügt man seine Lieben an? - Ich glaube nicht, dass du lügst. 177 00:10:39,139 --> 00:10:42,109 Ich denke, dass du sie davor beschützt, verletzt zu werden. 178 00:10:42,267 --> 00:10:45,862 - Da ist flunkern erlaubt. - Iris weiß, dass ich etwas vor ihr verberge. 179 00:10:46,020 --> 00:10:48,489 Und irgendwie steht das jetzt schon zwischen uns. 180 00:10:48,648 --> 00:10:52,073 Ich habe eine Idee. Gehen wir doch heute alle essen? 181 00:10:52,235 --> 00:10:55,409 Ein schönes Abendessen wirkt ab und an Wunder. 182 00:10:55,572 --> 00:10:59,418 - Letztes Mal hatten wir so viel Spaß. - Na gut. Wieso nicht? 183 00:10:59,576 --> 00:11:02,671 Barry Allen. Das fünfte Rad. 184 00:11:02,829 --> 00:11:07,335 Ich schaffe es nicht zum 15-Uhr-Termin. Bestätigen Sie die Reservierung für heute. 185 00:11:07,500 --> 00:11:11,550 Gestern haben die keine gefunden. Und das ist inakzeptabel. Danke. 186 00:11:13,965 --> 00:11:16,138 Siehst du den bösen Mann dort hinten? 187 00:11:17,510 --> 00:11:19,979 Es geht los, sag das deinen Schwestern. 188 00:11:20,138 --> 00:11:23,768 Du hast also Festoxid- Brennstoffzellen in den Gürtel integriert? 189 00:11:23,933 --> 00:11:26,061 Ja, damit die Hardware geschützt ist. 190 00:11:26,227 --> 00:11:30,824 Hmm. Sie sollten genug Energie für den Antrieb des Anzugs erzeugen. 191 00:11:30,982 --> 00:11:34,452 Es könnte an der Betriebstemperatur liegen. Ich meine, im Endeffekt... 192 00:11:34,611 --> 00:11:36,284 Überhitze ich das System. Ja, dachte ich mir. 193 00:11:36,446 --> 00:11:41,919 Aber wenn wir sie isolieren würden mit einer keramischen Verbindung... 194 00:11:42,076 --> 00:11:45,250 Würden wir das System leistungsfähiger machen. 195 00:11:45,413 --> 00:11:47,916 Du bist unglaublich klug, Cisco. 196 00:11:49,459 --> 00:11:52,759 Ich bin nicht wie Flash, vielmehr bin ich das genaue Gegenteil. 197 00:11:53,922 --> 00:11:55,890 Du bist unglaublich klug, Cisco. 198 00:11:59,093 --> 00:12:00,970 Wie kann ich das Ding einschalten? 199 00:12:04,182 --> 00:12:07,402 - Cisco? Alles in Ordnung? - Ja. 200 00:12:07,560 --> 00:12:10,814 Ja, ich habe nur nicht genug geschlafen. 201 00:12:10,980 --> 00:12:13,449 Cisco, wir brauchen dich hier oben. 202 00:12:20,031 --> 00:12:23,752 - Die Killerbienen schlagen wieder zu. - Dann rufen Sie Barry. 203 00:12:25,161 --> 00:12:27,880 - Noch ein Bienenangriff. Felston Tech. - Ich versuche, Joe zu erreichen. 204 00:12:28,039 --> 00:12:29,211 Bitte, lasse dich nicht stechen. 205 00:12:29,374 --> 00:12:32,253 - Dein Ernst? - Eine Biene kann schön schnell werden. 206 00:12:49,686 --> 00:12:51,984 - Ich komme zu spät. - Wo sind die Bienen? 207 00:12:52,772 --> 00:12:54,615 Keine Ahnung, die sind alle verschwunden. 208 00:13:06,452 --> 00:13:08,045 Sind doch nicht verschwunden. 209 00:13:10,832 --> 00:13:12,505 Wie komme ich hier raus? 210 00:13:12,667 --> 00:13:15,887 Über den West-Flügel. Das müsste der schnellste Weg sein. 211 00:13:18,506 --> 00:13:20,850 Leute, sie sind überall. Die haben mich eingekesselt. 212 00:13:33,479 --> 00:13:35,277 Barry! 213 00:13:39,444 --> 00:13:40,491 Barry. 214 00:13:42,447 --> 00:13:44,040 Er steht kurz vor dem Herzstillstand. 215 00:13:45,533 --> 00:13:47,661 Barry, halte durch. 216 00:13:57,170 --> 00:13:59,218 Cisco, Barry hat keinen Puls mehr. 217 00:13:59,380 --> 00:14:01,053 - Gehen Sie weg von ihm. - Was? Wieso? 218 00:14:01,215 --> 00:14:04,845 Wir müssen ihn reanimieren. lm Anzug ist ein Defibrillator. 219 00:14:08,056 --> 00:14:12,653 - Aufladen, 360 Joule. - Abgabe in 3, 2, 1... 220 00:14:16,230 --> 00:14:17,698 Noch einmal mit 400 Joule. 221 00:14:18,399 --> 00:14:21,198 Abgabe in 3, 2, 1... 222 00:14:21,361 --> 00:14:22,658 (Husum 223 00:14:25,239 --> 00:14:27,082 Barry. 224 00:14:32,538 --> 00:14:34,131 Joe. 225 00:14:35,375 --> 00:14:37,127 Gott sei Dank. 226 00:14:38,503 --> 00:14:42,553 Das war es dann für den Defibrillator. Er ist komplett durchgebrannt. 227 00:14:42,715 --> 00:14:47,266 - Ein Glück, dass Sie noch leben, Mr. Allen. - Ich sagte doch, nicht stechen lassen. 228 00:14:47,428 --> 00:14:51,433 - Ja, sie wählt ihre Worte mit Bedacht. - Cisco, was ist da draußen passiert? 229 00:14:51,599 --> 00:14:53,397 Ich bin deinen Anweisungen genau gefolgt. 230 00:14:53,559 --> 00:14:56,438 Es tut mir leid. Ich habe dich falsch geführt. 231 00:14:56,646 --> 00:14:59,525 Der Grundriss, den wir hatten, war nicht aktuell. 232 00:14:59,690 --> 00:15:03,035 Was? Er war nicht aktuell? Was meinst du? So was ist doch noch nie vorgekommen. 233 00:15:03,194 --> 00:15:05,743 Glaubst du etwa, Cisco wollte, dass du stirbst? 234 00:15:05,905 --> 00:15:08,784 Nein, wie kommst du darauf? Das ergibt doch keinen Sinn. 235 00:15:08,950 --> 00:15:11,578 Ich weiß. Das war ja auch nur ein Witz. 236 00:15:11,744 --> 00:15:14,372 Barry, es ist unsere Aufgabe, Sie zu beschützen und heute haben wir versagt. 237 00:15:14,539 --> 00:15:18,589 Das ist uns allen eine Warnung, künftig noch aufmerksamer zu sein. 238 00:15:18,751 --> 00:15:22,301 Das Apitoxin ist nicht mehr in deinem Körper. Deine Werte sind wieder normal. 239 00:15:22,463 --> 00:15:23,589 Großartig. 240 00:15:24,715 --> 00:15:27,138 Ray, Felicity, wir waren verabredet. Wie sieht es aus? 241 00:15:27,301 --> 00:15:30,430 - Halten Sie das für eine gute Idee, Barry? - Du warst gerade noch tot. 242 00:15:30,596 --> 00:15:33,770 - Besser wäre es, du würdest was bestellen. - Ja, wir könnten auch verschieben. 243 00:15:33,933 --> 00:15:37,813 Mir geht es gut. Ich bin am Leben. Und habe Hunger. Ok? 244 00:15:37,979 --> 00:15:39,026 Gehen wir. 245 00:15:41,983 --> 00:15:45,704 - Das war schräg. - Ja, warum hat er uns nicht eingeladen? 246 00:15:53,661 --> 00:15:56,585 Oh. Danke. 247 00:15:56,747 --> 00:15:58,340 Hallöchen. 248 00:15:59,167 --> 00:16:01,340 - Wow, Iris, du siehst umwerfend aus. - Hi, Felicity. 249 00:16:01,502 --> 00:16:03,004 - Hallo. - Hi. 250 00:16:03,171 --> 00:16:05,515 - Oh, hey. - Darf ich vorstellen, Ray Palmer. 251 00:16:05,673 --> 00:16:07,675 - Hi, schön, euch kennenzulernen. - Freut mich. 252 00:16:07,842 --> 00:16:09,719 - Hi. Freut mich sehr. - Vielen Dank. 253 00:16:11,345 --> 00:16:13,188 Mr. Palmer, Ihr Tisch ist bereit. 254 00:16:13,347 --> 00:16:16,100 - Toll. Sollen wir? - Ja. 255 00:16:17,935 --> 00:16:21,360 Hey, wie hat er hier eine Reservierung bekommen? Das versuchen wir seit Monaten. 256 00:16:21,522 --> 00:16:23,365 Ich habe keine Ahnung. 257 00:16:25,026 --> 00:16:27,199 Nehmen Sie doch bitte Platz. 258 00:16:30,031 --> 00:16:34,161 Ich habe das ganze Restaurant reserviert, so haben wir unsere Ruhe. 259 00:16:36,329 --> 00:16:39,048 - Zu viel? - Nur ein wenig, Schatz. 260 00:16:44,670 --> 00:16:46,138 Joe. 261 00:16:46,964 --> 00:16:48,966 Oh, Cisco. Hey. 262 00:16:49,675 --> 00:16:51,803 Du hast mir die Fahrt zu S.T.A.R.-Labs erspart. 263 00:16:51,969 --> 00:16:54,063 Ich habe ein paar Infos zu dem zweiten Opfer. 264 00:16:54,222 --> 00:16:55,394 Sein Name war Bill Carlisle. 265 00:16:55,556 --> 00:16:59,026 Er wurde von Felston Tech angeworben, um dort die Robotik voranzubringen. 266 00:16:59,185 --> 00:17:01,062 Robotik? 267 00:17:01,229 --> 00:17:03,573 Genau wie das erste Opfer. 268 00:17:03,731 --> 00:17:06,985 Wow, ist ja echt verrückt. 269 00:17:09,654 --> 00:17:11,247 Aber deswegen bist du nicht hier. 270 00:17:11,405 --> 00:17:14,909 Nein, ich wollte mit dir reden. Über Barry. 271 00:17:15,076 --> 00:17:16,578 Ok. 272 00:17:22,667 --> 00:17:25,170 Ist wirklich alles in Ordnung mit ihm? 273 00:17:25,670 --> 00:17:28,173 - Verschweigt er uns irgendwas? - Was meinst du? 274 00:17:28,339 --> 00:17:31,092 In letzter Zeit verhält er sich irgendwie komisch. 275 00:17:33,261 --> 00:17:34,433 Mir ist nichts aufgefallen. 276 00:17:34,595 --> 00:17:38,725 Es ist, als ob ihn etwas wirklich beschäftigen würde. 277 00:17:39,600 --> 00:17:45,027 Ja, ich denke, er konzentriert sich sehr darauf, die bösen Buben zu fangen, Cisco. 278 00:17:46,732 --> 00:17:49,360 Er macht sich wahrscheinlich Gedanken darüber, wann der Reverse-Flash 279 00:17:49,527 --> 00:17:51,074 sich wieder zeigen wird. 280 00:17:51,946 --> 00:17:54,540 Ich bin nicht wie Flash, viel mehr 281 00:17:57,034 --> 00:18:00,129 bin ich das genaue Gegenteil. 282 00:18:03,040 --> 00:18:05,919 - Hey, alles ok? - Ja. 283 00:18:06,586 --> 00:18:10,636 Nein, mir geht es gut. Es ist nur, ich habe diese irren Kopfschmerzen. 284 00:18:10,840 --> 00:18:13,434 Danke für die Akte und das Gespräch. 285 00:18:20,850 --> 00:18:24,229 - Wie habt ihr euch kennengelernt? - Auf der Arbeit. 286 00:18:24,395 --> 00:18:26,898 Na ja, eigentlich habe ich die Firma gekauft, in der Felicity angestellt war, 287 00:18:27,064 --> 00:18:29,237 und so war sie gezwungen, zu Palmer Tech zu kommen. 288 00:18:29,400 --> 00:18:31,118 Das klingt jetzt schlimmer, als es in Wirklichkeit war. 289 00:18:31,277 --> 00:18:34,656 Ihr 2 arbeitet also enger zusammen. 290 00:18:34,864 --> 00:18:36,161 Interessant. 291 00:18:36,324 --> 00:18:41,000 Ich schätze, ihr teilt all eure Gedanken und Gefühle, und... 292 00:18:41,162 --> 00:18:43,881 Ja, ich teile alles mit Felicity. 293 00:18:44,457 --> 00:18:48,428 Das ist schön, dass ihr beide so viel und oft miteinander redet. 294 00:18:50,671 --> 00:18:52,514 Ach was, wir reden nicht über alles. 295 00:18:52,673 --> 00:18:57,179 Manchmal ist es gut, die Klappe zu halten. Ha. 296 00:18:57,762 --> 00:19:00,686 Das verstehe ich. Manche Dinge spricht man besser nicht aus. 297 00:19:00,848 --> 00:19:01,974 Ach, wirklich? 298 00:19:02,141 --> 00:19:05,441 Ich z.B. sehe das ganz anders. 299 00:19:06,520 --> 00:19:09,444 Oh, Gott sei Dank, das Essen. Da kommt das Essen. 300 00:19:10,441 --> 00:19:12,944 Unser erster Gang des Degustationsmenüs ist 301 00:19:13,110 --> 00:19:16,239 Wachtelei-Frittata. Bon appétit. 302 00:19:16,405 --> 00:19:20,455 Barry, ich muss schon sagen, ich beneide dich um deine Zeit bei S.T.A.R.-Labs. 303 00:19:20,618 --> 00:19:23,041 Harrison Wells ist so etwas wie mein persönlicher Held. 304 00:19:23,204 --> 00:19:26,174 Es ist einfach fantastisch, mit ihm im selben Raum zu sein. 305 00:19:28,209 --> 00:19:29,552 Ja. 306 00:19:32,004 --> 00:19:35,884 - Bin gleich wieder da. Entschuldigt mich. - Na klar. 307 00:19:40,888 --> 00:19:42,231 Tja, ich... 308 00:19:43,349 --> 00:19:45,522 Ähm. Ha. 309 00:19:45,685 --> 00:19:47,733 Muss auch mal. 310 00:19:53,359 --> 00:19:56,579 Ok, du benimmst dich echt merkwürdig, seit Ray und ich in Central City sind. 311 00:19:56,737 --> 00:19:57,784 Was ist los mit dir? 312 00:19:57,947 --> 00:20:01,042 Sag nicht, der Zeitpunkt ist schlecht. Oliver schließt sich der Liga der Assassinen an, 313 00:20:01,200 --> 00:20:05,296 Laurel ist Black Canary, Thea trainiert mit Malcolm. Und jetzt kommst du. 314 00:20:05,454 --> 00:20:06,671 Ok. 315 00:20:10,835 --> 00:20:12,508 Joe und ich haben herausgefunden, 316 00:20:12,670 --> 00:20:16,425 dass Wells nicht der ist, der er vorgibt zu sein. 317 00:20:18,050 --> 00:20:19,518 Er... 318 00:20:21,387 --> 00:20:24,106 Wahrscheinlich ist er der Mörder meiner Mutter. 319 00:20:25,266 --> 00:20:28,770 - Aber er hat dir doch immer geholfen... - Schneller und stärker zu werden, ich weiß. 320 00:20:28,936 --> 00:20:30,188 - Wieso? - Das weiß ich nicht. 321 00:20:30,354 --> 00:20:34,075 Ich weiß überhaupt gar nichts mehr. Auch nicht, wem ich noch vertrauen kann. 322 00:20:34,233 --> 00:20:36,406 Du glaubst, Cisco und Caitlin helfen ihm? 323 00:20:36,569 --> 00:20:38,242 Das ist unmöglich. 324 00:20:38,404 --> 00:20:40,452 - Ist es das? - Ja, sie wollten dich heute retten. 325 00:20:40,614 --> 00:20:43,743 - Und das haben sie geschafft. - Wells hat mich oft gerettet. 326 00:20:43,909 --> 00:20:46,788 Ich dachte, Wells sei ein großartiger Mann. 327 00:20:46,996 --> 00:20:50,125 Und ich habe mich so in ihm geirrt. 328 00:20:50,291 --> 00:20:53,044 Was, wenn ich mich bei allem anderen auch irren würde? 329 00:20:53,210 --> 00:20:54,632 Hey, Leute. 330 00:20:55,212 --> 00:20:57,931 Es wird gerade etwas intensiv hier drin. 331 00:21:00,551 --> 00:21:02,974 Könnten wir nicht einfach einen netten Abend haben? 332 00:21:03,512 --> 00:21:06,482 Ok. Es ist also mein Fehler, dass wir keinen netten Abend haben? 333 00:21:07,558 --> 00:21:08,810 Ich bin deine Freundin. 334 00:21:08,976 --> 00:21:12,150 Mit der du zusammenlebst. Ich sollte dich nicht anbetteln, dass du mit mir sprichst. 335 00:21:12,313 --> 00:21:15,408 Wenn ich mit dir darüber reden könnte, würde ich es, glaube es mir. 336 00:21:15,566 --> 00:21:17,568 Aber ich kann nicht. 337 00:21:18,110 --> 00:21:22,490 - Weißt du, ich habe keinen Hunger mehr. - Iris. 338 00:21:22,656 --> 00:21:26,502 Wenn du bereit bist, ruf mich an. 339 00:21:26,660 --> 00:21:27,957 Ich bin bei meinem Vater. 340 00:21:35,002 --> 00:21:36,754 Danke für die Einladung. Ich muss gehen. 341 00:21:39,673 --> 00:21:41,971 Ein Notfall bei S.T.A.R.-Labs. 342 00:21:42,134 --> 00:21:44,432 - Geh schon. - Tut mir leid. 343 00:21:47,014 --> 00:21:50,644 Sind ja nur noch 17 weitere Gänge. 344 00:21:52,061 --> 00:21:54,860 Kontrolle an Brücke. Fremdes Objekt entdeckt. 345 00:21:58,567 --> 00:22:00,035 Habe ich sie erwischt? 346 00:22:00,194 --> 00:22:01,696 Ich glaube, ich habe sie. 347 00:22:01,862 --> 00:22:03,489 Wo ist sie? 348 00:22:13,374 --> 00:22:14,421 Danke. 349 00:22:15,084 --> 00:22:18,054 Wollen wir mal sehen, was diese Biene so giftig macht. Ah. 350 00:22:18,462 --> 00:22:19,554 Sie haben mir das Leben gerettet. 351 00:22:25,052 --> 00:22:27,521 Diese Biene sieht echt merkwürdig aus. 352 00:22:28,347 --> 00:22:30,190 Ja, weil es auch keine Biene ist. 353 00:22:32,309 --> 00:22:33,902 Das ist ein Roboter. 354 00:22:34,103 --> 00:22:35,855 Unmöglich. 355 00:23:05,384 --> 00:23:06,601 Einfach unglaublich. 356 00:23:06,760 --> 00:23:10,355 Dieser Roboter besitzt ein 360°-Umsicht-System. 357 00:23:10,514 --> 00:23:13,188 Ich meine, wir sprechen von diversen Mikrokameras, 358 00:23:13,350 --> 00:23:16,399 die aus allen Winkeln zeitgleich übertragen. 359 00:23:16,562 --> 00:23:19,361 - Was bedeutet... - Es überblickt den ganzen Raum auf einmal. 360 00:23:19,523 --> 00:23:21,571 - Erstaunlich. - Erstaunlich. 361 00:23:21,734 --> 00:23:22,781 Aber auch gefährlich. 362 00:23:22,943 --> 00:23:25,571 Außerdem ist das Next-Gen-Hardware, die noch gar nicht auf dem Markt ist. 363 00:23:25,738 --> 00:23:28,958 - Also kein Metawesen? - Sondern ein verrückter Wissenschaftler. 364 00:23:29,158 --> 00:23:32,287 Cisco, Sie sagten, das zweite Opfer, Bill Carlisle, war ein Robotik-Ingenieur. 365 00:23:32,453 --> 00:23:35,081 Überprüfen wir gemeinsame Arbeitgeber von ihm und Lindsay Kang. 366 00:23:35,247 --> 00:23:38,467 Ich mache das. Mama war schon viel zu lange nicht mehr an dem Rechner. 367 00:23:39,293 --> 00:23:40,715 Ok. 368 00:23:43,714 --> 00:23:45,887 Sie waren beide bei den Mercury Labs. 369 00:23:46,050 --> 00:23:49,395 Rufen wir Joe an. Statten einer alten Freundin einen Besuch ab. 370 00:23:53,182 --> 00:23:55,150 2-mal in einem Jahr, Harrison. 371 00:23:55,309 --> 00:23:58,438 Du willst ja wirklich der Wissenschaftler des Jahres werden. 372 00:23:58,604 --> 00:23:59,730 Immer eine Freude, Christina. 373 00:23:59,897 --> 00:24:01,820 Welchem Umstand verdanke ich den Besuch? 374 00:24:01,982 --> 00:24:05,907 Hast du endlich meinen Tachyonen-Prototyp gefunden, oder willst du noch einen? 375 00:24:06,070 --> 00:24:06,946 Hast du denn noch einen? 376 00:24:07,112 --> 00:24:08,785 Wir bräuchten Informationen von Ihnen. 377 00:24:09,949 --> 00:24:12,077 Bill Carlisle und Lindsay Kang, 378 00:24:12,242 --> 00:24:15,121 frühere Angestellte, die vor Kurzem ermordet wurden. 379 00:24:16,956 --> 00:24:19,129 Mein Gott, das wusste ich nicht. 380 00:24:19,291 --> 00:24:22,761 Zu Tode gestochen, von Roboter-Bienen. 381 00:24:23,837 --> 00:24:26,590 - Sie suchen nach Brie Larvan. - Brie Larvan? 382 00:24:26,757 --> 00:24:28,350 Eine wirklich brillante Robotikerin, 383 00:24:28,509 --> 00:24:31,979 die Mini-Bienen für den landwirtschaftlichen Einsatz entwickelt hat. 384 00:24:32,137 --> 00:24:35,937 Kang und Carlisle warnten mich, dass sie die Bienen militärisch einsetzen wollte, 385 00:24:36,100 --> 00:24:37,352 also habe ich sie entlassen. 386 00:24:37,518 --> 00:24:41,113 Aber dann stehen Sie wahrscheinlich auch auf ihrer Liste, Doktor. 387 00:24:41,271 --> 00:24:43,114 Sieht wohl so aus, als müssten wir dich beschützen. 388 00:24:44,858 --> 00:24:48,704 Deine Unfähigkeit, Dinge zu beschützen, ist mir nur zu bekannt, Harrison. 389 00:24:48,862 --> 00:24:51,206 Ich kann auf mich selbst aufpassen. 390 00:24:51,365 --> 00:24:52,992 Guten Tag, Gentlemen. 391 00:24:55,369 --> 00:24:56,962 Danke. 392 00:25:05,170 --> 00:25:06,547 Hey. 393 00:25:06,755 --> 00:25:10,885 Ok, wir haben unsere Bienenkönigin. Brie Larvan, sie ist eine Robotikerin. 394 00:25:11,051 --> 00:25:13,725 Joe will herausfinden, wo sie steckt, aber noch haben wir nichts. 395 00:25:13,887 --> 00:25:16,515 - Immerhin. - Wo ist Ray? 396 00:25:16,682 --> 00:25:18,400 Er arbeitet mit Cisco an dem Anzug. 397 00:25:18,559 --> 00:25:21,859 Ich mag Ray. Ich glaube, er tut dir gut. 398 00:25:22,021 --> 00:25:24,149 Er ist ein guter Mensch, 399 00:25:24,314 --> 00:25:28,410 wie auch Cisco und Caitlin. 400 00:25:30,821 --> 00:25:33,040 Das wolltest du mir sagen? 401 00:25:34,700 --> 00:25:38,705 Du steckst in einer verzwickten Situation, aber du hast Freunde, die dich schützen. 402 00:25:38,871 --> 00:25:42,375 - Du lässt sie nicht. - So einfach ist das nicht. 403 00:25:42,541 --> 00:25:45,920 Was, wenn Joe recht hat, ich es ihnen sage und mir das um die Ohren fliegt? 404 00:25:46,086 --> 00:25:51,092 Wells ist nicht einfach nur ihr Boss, Felicity, er ist ihr Mentor, ihr Held. 405 00:25:52,342 --> 00:25:54,185 Mein Held. 406 00:25:54,720 --> 00:25:56,313 Hör zu, ich... 407 00:25:57,431 --> 00:25:59,729 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 408 00:26:03,562 --> 00:26:05,906 Als ich Oliver zum ersten Mal traf, 409 00:26:06,065 --> 00:26:08,193 bevor ich wusste, dass er Arrow ist, bat er... 410 00:26:08,358 --> 00:26:10,452 Bat er mich, komische Dinge zu machen. 411 00:26:10,611 --> 00:26:15,082 Einen von Kugeln durchsiebten Computer zu entschlüsseln oder eine Firma zu hacken. 412 00:26:15,240 --> 00:26:16,708 Und wenn ich ihn fragte, wieso, 413 00:26:16,867 --> 00:26:19,791 kam er mit diesen albernen Begründungen an. 414 00:26:19,953 --> 00:26:23,082 Und ich wusste immer, dass er lügt, aber ich habe ihm trotzdem geholfen. 415 00:26:23,248 --> 00:26:24,795 - Weißt du, wieso? - Mm. 416 00:26:24,958 --> 00:26:29,304 Weil ich wusste, dass Oliver ein guter Mensch ist mit einem guten Herz. 417 00:26:29,463 --> 00:26:31,431 Cisco und Caitlin 418 00:26:32,716 --> 00:26:34,718 sind nicht anders. 419 00:26:47,481 --> 00:26:48,653 Hey. 420 00:26:49,233 --> 00:26:50,610 Hey. 421 00:26:52,361 --> 00:26:54,284 Du bleibst ja wirklich heute Nacht hier. 422 00:26:55,364 --> 00:26:58,994 Heute Nacht. Morgen Nacht. Die Nacht danach. 423 00:27:02,162 --> 00:27:04,130 Glaubst du, dass Eddie mich betrügt? 424 00:27:08,001 --> 00:27:10,095 Nein. So einer ist Eddie nicht. 425 00:27:10,254 --> 00:27:13,474 Ich weiß aber nicht, was er sonst vor mir verbergen könnte. 426 00:27:15,759 --> 00:27:17,887 Iris, 427 00:27:19,388 --> 00:27:23,188 erinnerst du dich, als wir Kinder waren 428 00:27:23,392 --> 00:27:25,690 und Joe von der Arbeit nach Hause kam und diesen 429 00:27:25,853 --> 00:27:29,323 leeren Gesichtsausdruck hatte? 430 00:27:29,481 --> 00:27:33,987 Hmm. Ja, der Erde-an-Joe-Blick. Wie könnte ich den vergessen? 431 00:27:34,153 --> 00:27:39,535 Ich habe diesen Blick nie verstanden, bis ich begonnen habe, für das CCPD zu arbeiten. 432 00:27:40,659 --> 00:27:44,880 An einen Tatort zu kommen, zu sehen, dass jemand ermordet wurde. 433 00:27:45,038 --> 00:27:48,338 Das ist manchmal hässliche Arbeit. 434 00:27:48,500 --> 00:27:49,717 Ich habe Glück. 435 00:27:49,877 --> 00:27:53,472 Ich kann mich hinter der Wissenschaft verstecken und in meinem Labor bleiben. 436 00:27:53,630 --> 00:27:57,225 Aber Eddie, er ist da draußen, 437 00:27:57,384 --> 00:28:00,012 jeden Tag, in der Finsternis, 438 00:28:00,179 --> 00:28:05,811 und ich glaube, dass wenn er nicht mit dir über 439 00:28:05,976 --> 00:28:10,652 seine Arbeit reden will, dann wahrscheinlich nur, Weil er will, dass du im Licht bleibst. 440 00:28:14,026 --> 00:28:15,152 Was ist? 441 00:28:18,238 --> 00:28:21,742 Ich bin nur überrascht. 442 00:28:21,950 --> 00:28:25,750 Dass du dich so überschlägst, mir Eddies Sichtweise zu vermitteln. 443 00:28:26,246 --> 00:28:27,839 Ich meine, 444 00:28:29,499 --> 00:28:32,343 Eddie macht dich nun mal glücklich. 445 00:28:32,502 --> 00:28:36,348 Und alles, was ich jemals wollte, ist, dass du glücklich bist, Iris. 446 00:28:40,928 --> 00:28:42,054 Willkommen zu Hause. 447 00:28:50,520 --> 00:28:53,524 Ha, ha. Es macht so viel Spaß, erwachsene Männer mit ihren Spielsachen zu sehen. 448 00:28:53,690 --> 00:28:58,287 Du hast so ein Glück. Ray ist so nett, und schlau und heiß. 449 00:28:58,445 --> 00:29:02,996 Ja, fast so, als wäre ich mit Barry zusammen, aber in Olivers Körper. 450 00:29:03,575 --> 00:29:08,081 - Das habe ich niemals gesagt, verstanden? - Dein Geheimnis ist sicher bei mir. 451 00:29:09,122 --> 00:29:11,796 Sie wurde reaktiviert. Anscheinend wird sie drahtlos gesteuert. 452 00:29:12,000 --> 00:29:14,879 Ich kann das Signal verfolgen und herausfinden, wohin sie will. 453 00:29:18,966 --> 00:29:20,434 - Oh nein. - Mist. 454 00:29:20,592 --> 00:29:24,142 - Was? - Der Schwarm fliegt zu Mercury Labs. 455 00:29:24,721 --> 00:29:27,395 Brie Larvan ist hinter Tina her. 456 00:29:39,653 --> 00:29:41,496 Hallo, Doktor McGee. 457 00:29:41,655 --> 00:29:44,955 Machen Sie das Fenster auf? Oder soll ich auf anderem Wege reinkommen? 458 00:29:54,042 --> 00:29:55,339 Wie können wir sie aufhalten? 459 00:29:55,502 --> 00:29:58,221 Sie muss diese Bienen von irgendwoher fernsteuern. 460 00:29:58,380 --> 00:30:00,724 Wir müssen diese Frau mit der Käferaugen-Brille aufhalten. 461 00:30:00,882 --> 00:30:02,884 Und ihre Mini-Banditen. 462 00:30:03,051 --> 00:30:04,473 Bug-Eyed Bandit. 463 00:30:04,636 --> 00:30:06,388 Sie ist in einem verlassenen Treibhaus. 464 00:30:06,555 --> 00:30:09,104 Barry, kümmern Sie sich um Brie. Nur so können wir diese Nano-Drohnen aufhalten. 465 00:30:09,266 --> 00:30:12,315 - Was ist mit Dr. McGee? - Der Defibrillator im Anzug ist hinüber. 466 00:30:12,477 --> 00:30:15,526 Du darfst es nicht riskieren, dich den Mercury Labs zu nähern. 467 00:30:16,106 --> 00:30:18,529 Meinen Anzug durchstechen Bienen nicht. 468 00:30:19,026 --> 00:30:20,073 Ich gehe. 469 00:30:20,569 --> 00:30:23,072 Hey. Dein neues Energiesystem wurde noch nicht getestet. 470 00:30:23,655 --> 00:30:25,532 Dann wird es Zeit. 471 00:30:25,699 --> 00:30:27,918 - Dann folge ich dir. - Und ich fahre. 472 00:30:28,076 --> 00:30:29,999 Und ich küsse dich. 473 00:30:31,455 --> 00:30:34,755 - Doktor Wells? - Mister Palmer beschützt Tina. 474 00:30:34,916 --> 00:30:36,384 Na los. 475 00:30:51,433 --> 00:30:54,277 Sie haben mich entlassen, Jahre meiner Forschung vernichtet. 476 00:30:54,436 --> 00:30:56,564 Sie haben mir alles genommen. 477 00:30:56,730 --> 00:30:58,653 Was Sie getan haben, war falsch. 478 00:30:58,815 --> 00:31:01,910 Sie wollten Menschen verletzen, nicht ihnen helfen. 479 00:31:02,069 --> 00:31:03,787 Ich habe getan, was ich tun musste. 480 00:31:03,945 --> 00:31:07,040 Sie mussten mein Leben ruinieren? 481 00:31:07,199 --> 00:31:09,372 Dafür tue ich jetzt, was ich tun muss. 482 00:31:16,917 --> 00:31:19,966 - Ich hab sie. - Felicity, blockiere ihre Frequenz. 483 00:31:20,128 --> 00:31:23,473 Habe ich schon versucht. Aber vielleicht kann ich den Bienen ein neues Ziel geben. 484 00:31:23,632 --> 00:31:26,932 - Ray, mache dich für den Angriff bereit. - Wir haben die Technologie. 485 00:31:55,622 --> 00:31:57,215 Es ist vorbei, Brie. 486 00:31:59,376 --> 00:32:03,301 Sie versuchen, Doktor McGee zu töten. Sie glauben, dass sie Sie verraten hat. 487 00:32:03,463 --> 00:32:06,182 Ich kann mir vorstellen, wie sich das anfühlt. 488 00:32:06,341 --> 00:32:09,470 Du glaubst zu verstehen, wie tief der Stachel des Verrats sitzt? 489 00:32:09,636 --> 00:32:12,606 Ich zeige dir, was es heißt, gestochen zu werden. 490 00:32:25,277 --> 00:32:26,824 Barry. 491 00:32:38,540 --> 00:32:41,464 Barry, ich habe mich in ihre Frequenz gehackt. Ich kontrolliere die Bienen. 492 00:32:42,919 --> 00:32:44,762 Ich bin die Königin dieses Schwarms. 493 00:32:44,921 --> 00:32:47,674 Sie ist gut. Sie könnte mein Erzfeind sein. 494 00:32:48,175 --> 00:32:50,519 Ich hatte noch nie einen Erzfeind. Das ist irgendwie gut. 495 00:32:53,346 --> 00:32:56,646 - Ok, Cisco, was jetzt? - Ray, fliege in Richtung Ufer. 496 00:32:56,808 --> 00:32:59,778 Wenn die Bots dir ins Wasser folgen, wird ihre Elektronik versagen. 497 00:32:59,936 --> 00:33:01,188 Verstanden. 498 00:33:01,354 --> 00:33:03,027 Moment, mein Anzug doch auch. 499 00:33:17,996 --> 00:33:20,419 Cisco, ein Kurzschluss. Ich verliere die Schubkraft-Kontrolle. 500 00:33:24,085 --> 00:33:25,177 Kannst du den Van sehen? 501 00:33:26,171 --> 00:33:28,594 - Ja. - Wir fangen dich auf. 502 00:33:28,757 --> 00:33:31,101 - Werdet ihr? - Werden wir? 503 00:33:31,259 --> 00:33:32,761 Werden wir. 504 00:33:33,637 --> 00:33:34,889 Na gut. 505 00:33:37,849 --> 00:33:39,226 Gut, genau so. 506 00:33:45,065 --> 00:33:46,908 Ah. Wow. 507 00:33:47,067 --> 00:33:48,284 Sieh an, Atom lebt. 508 00:33:50,487 --> 00:33:52,364 - An - oh. 509 00:33:52,822 --> 00:33:55,666 Lass uns nächstes Mal an weicheren Handschuhen arbeiten, ok? 510 00:33:56,117 --> 00:33:57,414 Entschuldigung. 511 00:33:57,577 --> 00:33:59,875 Oh, du legst noch einen drauf? 512 00:34:01,122 --> 00:34:02,214 Anfängerin. 513 00:34:03,041 --> 00:34:04,418 (FEUCWY scHREm 514 00:34:04,584 --> 00:34:05,756 Böse. 515 00:34:05,919 --> 00:34:10,095 Felicity? Du solltest langsam mal was unternehmen. 516 00:34:10,799 --> 00:34:13,097 Finger weg von Barry Allen. 517 00:34:16,721 --> 00:34:18,769 - Felicity? - Ich habe es. 518 00:34:22,852 --> 00:34:25,275 Bumm. Lass das Mikrofon fallen. 519 00:34:25,814 --> 00:34:29,694 Nur metaphorisch natürlich, ich habe kein echtes Mikrofon. 520 00:34:33,822 --> 00:34:36,701 Brie ist festgestellt. Ihr könnt jetzt die Polizei rufen. 521 00:34:40,745 --> 00:34:44,795 - Ein tolles Team hast du da. - Ja, Freunde sind doch was Gutes. 522 00:34:46,876 --> 00:34:49,470 - Das war wie... - Der ist doch ein Profi. 523 00:35:01,433 --> 00:35:03,151 Alles ok? 524 00:35:05,228 --> 00:35:06,696 Cisco! 525 00:35:09,399 --> 00:35:10,742 Komm schon, bitte. 526 00:35:11,776 --> 00:35:12,948 Wache auf. 527 00:35:13,111 --> 00:35:15,113 Cisco wurde gestochen. Er erleidet einen Schock. 528 00:35:15,280 --> 00:35:16,452 Bin schon unterwegs-. 529 00:35:16,615 --> 00:35:18,208 Halte durch. Cisco, halte durch. 530 00:35:22,329 --> 00:35:24,172 Geht ein Stück zurück. 531 00:35:25,749 --> 00:35:27,672 Ich probiere mal was aus. 532 00:35:36,801 --> 00:35:37,848 Cisco. 533 00:35:44,017 --> 00:35:47,521 Entweder habe ich meine Furcht vor Bienen überwunden oder sie ist jetzt schlimmer. 534 00:35:48,355 --> 00:35:50,574 Gott sei Dank. Dir geht es gut. 535 00:35:50,982 --> 00:35:52,950 Noch nie hat sich jemand eine Biene für mich gefangen. 536 00:35:53,109 --> 00:35:55,658 - Danke. - Gern doch, Kumpel. 537 00:35:55,820 --> 00:35:57,493 Cisco, 538 00:35:57,656 --> 00:35:59,078 du bist ein Held, Mann. 539 00:36:12,212 --> 00:36:13,839 - Doktor McGee. - Darf ich reinkommen? 540 00:36:14,005 --> 00:36:16,554 Ja, natürlich. Was kann ich für Sie tun? 541 00:36:16,716 --> 00:36:18,389 Ich wollte mich entschuldigen. 542 00:36:18,843 --> 00:36:21,596 Sie haben mich vor Brie gewarnt, ich hätte auf Sie hören sollen. 543 00:36:21,763 --> 00:36:25,063 Vielleicht werde ich das Angebot des CCPD, mich zu schützen, annehmen. 544 00:36:25,225 --> 00:36:27,569 Es ist verständlich, dass es Ihnen schwerfällt, uns zu vertrauen, 545 00:36:27,727 --> 00:36:31,027 nachdem wir Ihren Tachyonen-Prototypen verloren haben. 546 00:36:32,524 --> 00:36:34,026 Danke. 547 00:36:34,192 --> 00:36:35,569 Darf ich Sie etwas fragen? 548 00:36:37,821 --> 00:36:41,416 Irgendwie war die Situation ziemlich angespannt, 549 00:36:41,574 --> 00:36:43,872 zwischen Ihnen und Doktor Wells. 550 00:36:44,869 --> 00:36:46,212 Das ist alles Vergangenheit. 551 00:36:47,080 --> 00:36:49,583 Haben Sie was dagegen, wenn ich frage, was passiert ist? 552 00:36:51,710 --> 00:36:55,089 Dieselbe Frage stelle ich mir selbst die ganze Zeit. 553 00:36:55,922 --> 00:36:58,596 Vor 15 Jahren waren Harrison und ich beste Freunde. 554 00:36:58,758 --> 00:37:01,853 Wir waren vielversprechende junge Wissenschaftler in Starling City. 555 00:37:03,054 --> 00:37:05,352 Er war so zuvorkommend. 556 00:37:05,515 --> 00:37:07,688 Aber das änderte sich schlagartig, als Tess starb. 557 00:37:08,101 --> 00:37:09,444 Die beiden wollten heiraten. 558 00:37:09,602 --> 00:37:12,947 Ich verstehe, dass Trauer jemanden verändern kann, aber das war mehr als das. 559 00:37:13,106 --> 00:37:16,110 Es war, als sei 560 00:37:16,276 --> 00:37:19,871 Harrison Wells nach diesem Tag ein gänzlich anderer Mensch geworden. 561 00:37:20,572 --> 00:37:21,619 Guten Tag. 562 00:37:22,240 --> 00:37:24,083 Auf Wiedersehen. 563 00:37:25,034 --> 00:37:26,536 Doktor. 564 00:37:27,912 --> 00:37:29,129 Wie geht es Cisco? 565 00:37:30,540 --> 00:37:32,087 Er ist froh, am Leben zu sein. 566 00:37:32,250 --> 00:37:36,130 Er ist traurig, dass Ray schon geht. 567 00:37:36,296 --> 00:37:40,722 Das war ziemlich mutig, was er getan hat. Er hat sein Leben riskiert. 568 00:37:40,884 --> 00:37:44,809 - Selbstlos. - Ja, das war es sicher. 569 00:37:51,811 --> 00:37:55,406 Und wieder endet ein aufregendes Abenteuer in Central City. 570 00:37:55,565 --> 00:37:59,661 - Ah, ja, danke. - Ray, danke für all deine Hilfe. 571 00:38:00,153 --> 00:38:02,622 Und ich hoffe, du konntest die Probleme, mit deinem Anzug, beheben. 572 00:38:02,781 --> 00:38:04,249 - Ja, habe ich. Allerdings. - Oh. 573 00:38:04,407 --> 00:38:07,160 Die ganze Zeit habe ich das Energieproblem falsch eingeschätzt. 574 00:38:07,327 --> 00:38:08,954 Ich dachte, ich brauche mehr Hardware. 575 00:38:09,120 --> 00:38:13,546 Aber die Lösung, wie so oft, ist einfach kleiner zu denken. 576 00:38:14,167 --> 00:38:16,295 Oh, toll. 577 00:38:18,254 --> 00:38:19,927 - Kommst du klar? - Mhm-hm. 578 00:38:20,089 --> 00:38:23,013 Das muss es wohl. Danke, für deinen Rat. 579 00:38:23,176 --> 00:38:25,144 Schon in Ordnung, der geht heute aufs Haus. 580 00:38:28,181 --> 00:38:29,228 Bis dann, Felicity. 581 00:38:29,682 --> 00:38:31,184 Mach's gut, Barry. 582 00:38:43,071 --> 00:38:44,664 Hey. 583 00:38:45,156 --> 00:38:46,624 Was gibt's? 584 00:38:48,535 --> 00:38:50,333 Ich habe 585 00:38:50,495 --> 00:38:52,543 mit Barry geredet, gestern Abend. 586 00:38:53,206 --> 00:38:54,298 Oh ja? 587 00:38:54,457 --> 00:38:58,212 Er hat mir erklärt, warum du dich in letzter Zeit so zurückziehst, Eddie. 588 00:38:58,711 --> 00:39:02,011 Welche Probleme du hast, die zwischen uns stehen könnten. 589 00:39:02,173 --> 00:39:04,016 Wirklich? 590 00:39:04,467 --> 00:39:05,889 Was hat er gesagt? 591 00:39:06,094 --> 00:39:08,392 Es war eine gute Erklärung. 592 00:39:08,596 --> 00:39:10,223 Berechtigt. 593 00:39:11,474 --> 00:39:13,977 Aber eigentlich ist es unwichtig. 594 00:39:14,143 --> 00:39:17,488 Wenn man einen Menschen liebt, dann erzählt man ihm alles. 595 00:39:18,398 --> 00:39:22,574 Wenn du mich also liebst, Eddie, sagst du mir langsam mal, was mit dir los ist. 596 00:39:22,735 --> 00:39:24,908 - Oder... - Oder, was? 597 00:39:26,197 --> 00:39:27,574 Du weißt, was. 598 00:40:00,440 --> 00:40:02,613 Ok, ok, wer hat Lust auf 599 00:40:02,775 --> 00:40:05,278 Karaoke? 600 00:40:08,448 --> 00:40:11,952 Wir gehen nicht zum Karaoke, oder? 601 00:40:12,702 --> 00:40:15,501 Nein. 602 00:40:15,663 --> 00:40:19,634 Das ist alles, was wir wissen über den Mord an meiner Mutter 603 00:40:19,792 --> 00:40:21,635 und den Reverse-Flash. 604 00:40:22,420 --> 00:40:26,141 Ich sammle schon lange Informationen über ihn, schon sehr lange. 605 00:40:27,550 --> 00:40:32,181 Das ist alles, was wir über Doktor Wells wissen. 606 00:40:38,227 --> 00:40:39,979 Ich verstehe nicht ganz. 607 00:40:40,146 --> 00:40:44,572 Was haben Doktor Wells und der Reverse-Flash miteinander zu tun? 608 00:40:45,193 --> 00:40:46,490 Ähm... 609 00:40:48,321 --> 00:40:50,415 Sie sind dieselbe Person. 610 00:40:51,324 --> 00:40:52,792 Das ist unmöglich. 611 00:40:53,618 --> 00:40:58,590 Hör zu, Caitlin, ich habe auch ziemlich lange gebraucht, um es zu glauben. 612 00:40:58,748 --> 00:41:01,001 Aber er ist es. 613 00:41:01,209 --> 00:41:03,837 Doktor Wells ist ein Metawesen? 614 00:41:04,003 --> 00:41:06,973 - Er ist querschnittsgelähmt. - Ist er das? 615 00:41:08,007 --> 00:41:11,432 Und wieso sollte er Barrys Mutter töten? 616 00:41:11,594 --> 00:41:14,017 Das ergibt keinen Sinn. 617 00:41:16,516 --> 00:41:19,269 Cisco? Sag auch was dazu. 618 00:41:22,355 --> 00:41:24,608 Ich habe immer wieder Träume. 619 00:41:25,692 --> 00:41:29,287 Meistens nachts, aber manchmal auch am Tag. 620 00:41:30,530 --> 00:41:33,534 Nur fühlen sie sich nicht wie Träume an. Sie... 621 00:41:34,492 --> 00:41:36,460 Sie wirken so real. 622 00:41:39,747 --> 00:41:41,545 Was passiert in diesen Träumen? 623 00:41:42,542 --> 00:41:45,466 Doktor Wells ist der Reverse-Flash. 624 00:41:48,172 --> 00:41:51,972 Und er wird mich töten.