1 00:00:02,085 --> 00:00:07,091 내 이름은 배리 앨런 세상에서 가장 빠른 남자죠 2 00:00:07,299 --> 00:00:10,803 어렸을 때 어머니가 불가능한 존재에게 살해당하는 걸 봤죠 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,438 아버진 어머니를 살해한 죄로 수감됐어요 4 00:00:14,223 --> 00:00:16,601 그러다 사고로 인해 나도 불가능한 존재가 됐죠 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,820 사람들 눈에 난 평범한 법의학자이지만 6 00:00:20,979 --> 00:00:25,530 비밀리에 빠른 속력을 이용해서 범죄와 싸우고 나 같은 이를 찾아내죠 7 00:00:25,734 --> 00:00:30,205 언젠가는 어머니를 죽인 자를 찾고 아버지를 위한 정의를 실현할 거예요 8 00:00:30,364 --> 00:00:32,207 난 플래시예요 9 00:00:32,366 --> 00:00:33,959 지난 이야기 10 00:00:34,117 --> 00:00:37,291 도움 필요하면 언제든 말해요 쏜살같이 달려갈게요 11 00:00:37,454 --> 00:00:39,877 나도요 뭐, 내가 달릴 수 있는 최고 속도로요 12 00:00:40,040 --> 00:00:43,214 첨단 기술 동작 메커니즘 아톰 (A.T.O.M.) 13 00:00:43,377 --> 00:00:45,971 - 저걸 어디에 쓸 거죠? - 사람들을 보호하는 데요 14 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 웰스 박사가 배리의 어머니를 살해했다고 생각하세요? 15 00:00:48,298 --> 00:00:51,097 나도 아직은 몰라, 하지만 웰스에게 비밀이 많다는 건 알지 16 00:00:51,301 --> 00:00:53,520 달리는 형태를 묘사하는 방식이… 17 00:00:53,679 --> 00:00:56,307 바람을 느낀다던가 힘을 느낀다던가 18 00:00:56,473 --> 00:00:58,692 마치 자기 경험을 말하는 것 같았어요 19 00:00:59,393 --> 00:01:02,317 해리슨 웰스가 리버스 플래시예요 20 00:01:04,898 --> 00:01:06,696 에디, 자네 도움이 필요해 21 00:01:13,699 --> 00:01:15,042 밟아 22 00:01:21,164 --> 00:01:23,838 10-31 진행 중 샤이니 다이아몬드, 18가와 올리브 23 00:01:24,001 --> 00:01:27,505 - 몇 블록 떨어진 곳이네요 - 센트럴 시티 범죄자들이 다 미쳤나? 24 00:01:27,671 --> 00:01:31,392 오늘 밤에만 강도 미수가 세 건이야 배리, 사건이 또 발생했어 25 00:01:34,428 --> 00:01:36,351 안녕하세요 26 00:01:37,222 --> 00:01:39,850 - 18가와 올리브야 - 알겠어요 27 00:01:40,684 --> 00:01:42,061 이건 누구야? 28 00:01:42,853 --> 00:01:45,572 성기 노출을 했어요 파웰 공원에서요 29 00:01:45,731 --> 00:01:49,201 그런 건 다른 사람들한테 보여주면 안 되죠 30 00:01:52,821 --> 00:01:54,198 도망가고 있어 31 00:01:54,364 --> 00:01:57,208 - 도망 못 가죠 - 저 녀석들부터 잡아 32 00:01:57,367 --> 00:01:59,870 그런 다음 샤이니 다이아몬드 터는 머저리들 잡자고 33 00:02:00,037 --> 00:02:02,210 - 네 - 자리가 모자라겠네 34 00:02:02,372 --> 00:02:03,965 제가 해결할게요 35 00:02:05,125 --> 00:02:07,344 무슨 의미였을까요? 36 00:02:11,423 --> 00:02:13,551 아, 그런 의미였구나 37 00:02:17,387 --> 00:02:21,142 - 따돌린 것 같아 - 아니지 38 00:02:21,350 --> 00:02:24,570 그리고, 너희들 체포됐다 39 00:02:29,149 --> 00:02:31,743 당장 떠야 해 어서 가자고 40 00:02:31,943 --> 00:02:33,616 꼼짝 마 41 00:02:34,905 --> 00:02:36,122 이거 찾아? 42 00:02:36,281 --> 00:02:38,283 엎드려, 어서 43 00:02:38,450 --> 00:02:42,080 궁금해서 그런데 44 00:02:42,245 --> 00:02:45,374 나에 대해서 못 들어봤어? 45 00:02:49,002 --> 00:02:50,754 수고하셨어요, 형사님 46 00:02:54,424 --> 00:02:56,301 - 안녕히 가세요, 강 박사님 - 안녕 47 00:02:56,468 --> 00:02:59,062 '응용 물리학 & 로봇 공학 허드슨 대학' 48 00:03:16,154 --> 00:03:17,952 안 돼, 이게 뭐야… 49 00:03:18,115 --> 00:03:19,958 안 돼! 50 00:03:24,037 --> 00:03:26,005 The Flash Season 1 플래시 시즌 1 51 00:03:26,415 --> 00:03:27,382 <올스타 팀> 52 00:03:27,541 --> 00:03:29,293 피해자 이름은 린지 강 53 00:03:29,501 --> 00:03:32,254 허드슨 대학의 공학 교수죠 54 00:03:32,462 --> 00:03:33,679 얼마 전에 종신 교수가 됐어요 55 00:03:33,839 --> 00:03:36,809 몸 전체에 이런 찔린 상처들이 있어요 56 00:03:36,967 --> 00:03:38,014 피해자 얼굴에 있는 것처럼요 57 00:03:38,218 --> 00:03:39,310 물린 상처일지 몰라요 58 00:03:39,469 --> 00:03:41,847 그게 뭐였든 과민증을 일으켰을 거예요 59 00:03:42,013 --> 00:03:43,481 - 맙소사 - 네 60 00:03:43,640 --> 00:03:47,235 혈액 검사를 해보면 알 수 있겠죠 제가 검사해볼게요 61 00:03:47,436 --> 00:03:49,484 S.T.A.R. 연구소에서 하면 더 빠를 텐데 62 00:03:49,646 --> 00:03:52,525 네, 그렇긴 하지만… 63 00:03:52,691 --> 00:03:54,785 하지만? 64 00:03:55,652 --> 00:03:57,905 지금 거기 가는 게 좀 꺼려져요 65 00:03:58,071 --> 00:04:00,665 배리, 웰스가 눈치 못 채게 행동하기로 했잖아 66 00:04:00,866 --> 00:04:03,244 - 우리가 수상하게 여긴다는 걸 알면… - 알아요 67 00:04:03,452 --> 00:04:05,750 하지만 시스코와 케이틀린에겐 말해야 할 것 같아요 68 00:04:05,954 --> 00:04:07,001 우릴 도울 수 있잖아요 69 00:04:07,164 --> 00:04:10,919 더 많은 사람이 알게 될수록 웰스가 눈치챌 확률도 높아 70 00:04:11,084 --> 00:04:13,178 둘 중 하나가 말실수하거나 당황하면 어떡해? 71 00:04:13,754 --> 00:04:15,677 - 또는… - 뭐요? 72 00:04:15,839 --> 00:04:17,716 그들이 우리 편이 아니라면? 73 00:04:18,216 --> 00:04:21,516 절대 그럴 리 없어요 웰스의 계획과는 관련 없어요 74 00:04:21,678 --> 00:04:25,433 웰스가 그들의 보스이자 멘토잖아 오랫동안 같이 일해왔어 75 00:04:25,599 --> 00:04:29,524 의리를 지킨다고 잘못된 선택을 하는 사람들 많이 봤지 76 00:04:29,686 --> 00:04:33,611 확실히 알 때까지 그들에겐 알리지 마 77 00:04:34,524 --> 00:04:35,992 알겠어요 78 00:04:43,742 --> 00:04:47,713 - 사인은 아피톡신이에요 - 꿀벌 독 79 00:04:47,871 --> 00:04:51,045 벌, 왜 하필 벌이지? 80 00:04:51,208 --> 00:04:54,633 난 벌은 연구 안 해 아무도 벌에 신경 쓸 시간 없다고 81 00:04:54,795 --> 00:04:55,967 꿀벌이 쏠 때 82 00:04:56,129 --> 00:04:58,882 몸통에서 침이 떨어져 나가 죽게 돼 83 00:04:59,049 --> 00:05:01,973 시신에서 침도 안 나왔고 차 안에 죽은 벌들도 없었어요 84 00:05:02,135 --> 00:05:06,641 꿀벌은 침을 쏠 때 0.1밀리그램의 아피톡신만 분비할 수 있어요 85 00:05:06,807 --> 00:05:11,062 하지만 강 씨의 몸에선 코끼리 떼도 죽일 수 있는 양의 독이 나왔지 86 00:05:11,228 --> 00:05:13,981 메타 인간이 벌들을 조종할 뿐 아니라 87 00:05:14,147 --> 00:05:17,947 - 독성도 높인 것 같아 - 벌들은 페로몬을 분비해서 소통하죠 88 00:05:18,109 --> 00:05:20,578 이 메타는 분비물을 통해 벌들을 조종하는지도 모르죠 89 00:05:20,779 --> 00:05:23,077 양봉가 보호복 같이 살 사람? 90 00:05:23,240 --> 00:05:26,790 - 난 벌보다 빨리 달릴걸 - 호수에 빠지지는 마세요 91 00:05:26,952 --> 00:05:30,172 숨 쉬러 올라오길 기다렸다가 벌들이 쏠 거예요 92 00:05:30,330 --> 00:05:33,925 디스커버리 채널에서 봤죠 발견할 게 많더라고요 93 00:05:34,459 --> 00:05:36,587 펠리시티 여긴 웬일이죠? 94 00:05:36,753 --> 00:05:39,552 잠깐 밖으로 나와볼래요? 95 00:05:48,598 --> 00:05:50,976 우리가 뭘 기다리는 거죠? 스모크 양 96 00:05:51,184 --> 00:05:52,777 저기요 97 00:05:54,354 --> 00:05:56,197 새인가요? 98 00:05:56,690 --> 00:05:58,192 비행기야 99 00:06:02,112 --> 00:06:03,989 제 남자친구예요 100 00:06:08,618 --> 00:06:10,962 안녕하세요 레이라고 합니다 101 00:06:19,462 --> 00:06:23,387 저 남자 당신이랑 키 차이가 좀 나는 거 같은데요? 102 00:06:23,550 --> 00:06:25,644 배리 앨런 질투하는 거예요? 103 00:06:26,303 --> 00:06:27,850 아뇨, 질투가 아니에요 104 00:06:28,013 --> 00:06:31,734 날아오기 전에 전화라도 해줬으면 한 거죠 105 00:06:31,892 --> 00:06:34,486 - 남자친구만 날아왔죠, 난 차 타고 왔고 - 장난 아니에요 106 00:06:34,644 --> 00:06:37,022 지금 시기가 안 좋다고요 107 00:06:37,188 --> 00:06:39,361 왜요? 무슨 일인데요? 108 00:06:42,027 --> 00:06:46,032 - 귀가 뚫렸으니 다행이네요 - 목이 안 부러진 걸 감사해요 109 00:06:46,197 --> 00:06:48,825 왜 억만장자들은 다들 영웅이 되려 하죠? 110 00:06:48,992 --> 00:06:51,586 이름은 정했어요? 111 00:06:52,162 --> 00:06:55,587 아톰이란 이름이 맘에 들어요 112 00:06:56,166 --> 00:06:57,884 확고한 건가요? 아니면… 113 00:06:58,043 --> 00:07:00,842 당신의 아톰 슈트 114 00:07:01,546 --> 00:07:03,765 꽤나 기술적인 혁신이네요 팔머 씨 115 00:07:03,924 --> 00:07:07,053 - 감탄했어요 - 감탄을 하시는 분이 아니죠 116 00:07:07,218 --> 00:07:10,848 감사합니다 하지만 제대로 못 쓰겠어요 117 00:07:11,014 --> 00:07:13,187 슈트 얘기예요 118 00:07:13,892 --> 00:07:14,859 네, 슈트 얘기죠 119 00:07:15,060 --> 00:07:19,236 다른 건 다 잘 작동한다는 걸 보증하죠 그쪽으로는 아무 문제 없어요 120 00:07:19,397 --> 00:07:21,525 - 섹스는 훌륭하죠 - 맙소사, 둘이 똑같네 121 00:07:21,691 --> 00:07:25,537 펠리시티 말로는 여러분이 배리의 플래시 슈트를 만들었다더군요 122 00:07:25,695 --> 00:07:28,869 그래서 좀 검사해줄 수 있나 해서요, 제… 123 00:07:29,032 --> 00:07:30,329 - 문제를요? - 문제를요 124 00:07:30,951 --> 00:07:34,080 - 애로우의 친구라면… - 당연히 해드리죠 125 00:07:34,245 --> 00:07:38,045 저기, 우리 지금도 굉장히 바쁘잖아요 126 00:07:38,917 --> 00:07:43,423 벌떼를 조종하는 메타 인간도 잡아야 하고 127 00:07:43,588 --> 00:07:44,885 멋지네요 128 00:07:45,548 --> 00:07:46,800 아니, 끔찍하네요 129 00:07:46,967 --> 00:07:49,595 케이틀린과 내가 돕겠네, 배리 130 00:07:49,761 --> 00:07:52,605 난 이번 사건에서 기꺼이 빠질게 131 00:07:53,098 --> 00:07:54,566 너…? 132 00:07:55,058 --> 00:07:57,436 레이, 여기서 슈트를 정비하고 있어요 133 00:07:57,602 --> 00:07:59,900 배리랑 나는 지터스 가서 커피 좀 사올게요 134 00:08:00,397 --> 00:08:01,740 그래요 135 00:08:02,732 --> 00:08:05,235 - 커피? - 그러죠 136 00:08:13,910 --> 00:08:15,457 '센트럴 시티 경찰' 137 00:08:15,620 --> 00:08:18,089 - 안녕, 형사님 - 아이리스 138 00:08:18,957 --> 00:08:20,334 여긴 어쩐 일이야? 139 00:08:20,500 --> 00:08:23,470 센트럴 시티 범죄에 관한 기사 때문에 왔어요 140 00:08:23,628 --> 00:08:25,301 아닐 수도 있고요 141 00:08:25,505 --> 00:08:27,928 누군가 플래시와 같이 일하고 있나요? 142 00:08:28,967 --> 00:08:30,469 그럴 리가 없지 143 00:08:30,635 --> 00:08:33,138 노출증 환자와 도주하는 무장 강도들 144 00:08:33,388 --> 00:08:35,766 보석 도둑 둘을 어젯밤에 잡았잖아요 145 00:08:35,932 --> 00:08:37,650 내가 실력이 좀 좋지 146 00:08:37,809 --> 00:08:40,437 요즘 왜 그래요? 147 00:08:40,603 --> 00:08:43,607 이상하고 무뚝뚝하게 굴잖아요 148 00:08:43,773 --> 00:08:46,947 뭔가를 숨기는 사람처럼요 149 00:08:47,110 --> 00:08:50,455 아이리스 너한테 숨기는 건 없어 150 00:08:58,163 --> 00:09:01,463 - 너 일하러 가긴 하니? - 참 재미있네요 151 00:09:04,127 --> 00:09:06,971 아이리스에게 플래시에 관해 더는 거짓말 못 하겠어요 152 00:09:07,130 --> 00:09:11,476 - 해야 해 - 우리 사이에 영향을 미친다고요 153 00:09:12,719 --> 00:09:15,723 2주 동안이나 섹스를 안 했어요 154 00:09:15,930 --> 00:09:20,982 - 그런 건 알고 싶지 않았겠죠 - 말하지 않는 게 걔를 위한 거야 155 00:09:21,186 --> 00:09:22,312 전 아니라고 봐요 156 00:09:22,479 --> 00:09:24,527 - 내가 그 애 아버지야 - 전 남자친구고요 157 00:09:24,689 --> 00:09:26,987 언제 제 의견이 더 중요하게 되죠? 158 00:09:27,150 --> 00:09:29,198 자네가 그 애 남편이 되면 159 00:09:37,243 --> 00:09:40,668 어두운 분위기를 벗어나려고 스탈링 시티를 떠났는데 160 00:09:40,830 --> 00:09:45,006 - 여기까지 따라온 모양이네요 - 알아요, 미안해요 161 00:09:45,168 --> 00:09:49,218 말했듯이 지금은 시기가 안 좋아요 162 00:09:49,464 --> 00:09:53,935 배리, 당신이 뭔가 숨길 때를 잘 알죠 163 00:09:54,094 --> 00:09:57,519 레이에게 당신 비밀 말해서 그래요? 그는 믿을 수 있어요, 배리 164 00:09:57,680 --> 00:09:59,899 - 그도 당신처럼 남을 돕고 싶어 하죠 - 네, 알아요 165 00:10:00,100 --> 00:10:02,569 그런 걱정을 하는 게 아니에요 166 00:10:02,727 --> 00:10:06,448 다른 사람들까지 위험하게 하고 싶지 않을 뿐이죠 167 00:10:06,606 --> 00:10:09,530 어떤 위험요? 168 00:10:10,360 --> 00:10:13,910 - 배리 - 에디, 펠리시티 기억하죠? 169 00:10:14,072 --> 00:10:15,119 - 그럼 - 안녕하세요 170 00:10:15,281 --> 00:10:17,249 - 반가워요 - 네 171 00:10:18,243 --> 00:10:21,543 왜 그러세요? 센트럴 시티 시민 모두가 기분이 안 좋아요? 172 00:10:21,746 --> 00:10:24,420 센트럴 시티가 더 재밌는 곳인 줄 알았는데요 173 00:10:24,624 --> 00:10:26,376 그게… 174 00:10:27,877 --> 00:10:30,050 - 그런 게 아니라… - 펠리시티도 알아요 175 00:10:30,797 --> 00:10:32,765 - 네 - 그럼 아이리스만 모르는군 176 00:10:32,924 --> 00:10:34,471 그런 것 같네요 177 00:10:34,634 --> 00:10:39,014 - 어떻게 아끼는 사람한테 거짓말을 해? - 우선, 거짓말이라고 생각하지 마요 178 00:10:39,222 --> 00:10:42,146 다치지 않도록 보호하는 거라고 생각하세요 179 00:10:42,308 --> 00:10:45,858 - 약간의 거짓말로요 - 하지만 아이리스는 숨기는 걸 알아요 180 00:10:46,062 --> 00:10:48,565 그래서 우리 사이가 멀어졌고요 181 00:10:48,731 --> 00:10:52,110 좋은 생각이 있어요 오늘 다 같이 저녁 먹어요 182 00:10:52,277 --> 00:10:55,451 와인 마시면서 식사하다 보면 사이가 좋아지겠죠 183 00:10:55,613 --> 00:10:59,459 - 지난번에는 즐거웠잖아요 - 좋아요, 그러죠 184 00:10:59,617 --> 00:11:02,746 배리 앨런만 짝이 없겠네요 185 00:11:02,912 --> 00:11:03,913 '폴스턴 테크놀로지' 186 00:11:04,080 --> 00:11:07,380 3시 회의엔 못 가 오늘 저녁 식사 예약 확인해 187 00:11:07,584 --> 00:11:11,088 지난번엔 예약 명단에 없었대 그건 용납 못 해, 고마워 188 00:11:14,048 --> 00:11:17,097 저 나쁜 남자 보이지? 189 00:11:17,302 --> 00:11:20,021 네 자매들한테 시간 됐다고 전해 190 00:11:20,180 --> 00:11:23,810 고체 산화물 연료 전지를 벨트에 넣었다고요? 191 00:11:23,975 --> 00:11:26,694 네, 하드웨어를 감출 곳은 거기뿐이라서요 192 00:11:26,853 --> 00:11:30,824 슈트에 충분한 전력을 공급할 텐데요 193 00:11:31,065 --> 00:11:34,490 작동 온도 때문일 수도 있죠 그러니까… 194 00:11:34,652 --> 00:11:36,325 시스템 과열이겠죠 195 00:11:36,487 --> 00:11:41,960 하지만 세라믹 소재로 단열하면… 196 00:11:42,118 --> 00:11:45,292 작동 효율을 향상할 수 있죠 197 00:11:45,455 --> 00:11:47,958 진짜 영리하네요, 시스코 198 00:11:49,500 --> 00:11:52,800 어떤 사람들은 날 그 정반대라고 할걸 199 00:11:53,963 --> 00:11:55,965 자네는 대단히 영리해, 시스코 200 00:11:59,135 --> 00:12:01,012 이걸 어떻게 켜죠? 201 00:12:04,224 --> 00:12:07,478 - 시스코? 괜찮아요? - 네 202 00:12:07,644 --> 00:12:10,864 요즘 잠을 잘 못 자서… 203 00:12:11,022 --> 00:12:13,491 시스코, 여기로 좀 와줘 204 00:12:20,114 --> 00:12:23,835 - 킬러 벌들이 또 나타났어 - 배리한테 연락해 205 00:12:24,327 --> 00:12:27,376 - 또 벌 공격이네요, 장소는 폴스턴 테크 - 조가 어디 있나 알아보지 206 00:12:27,538 --> 00:12:29,256 - 네 - "벌벌" 떨지 마세요 207 00:12:29,415 --> 00:12:32,294 - 진심이에요? - 미안해요, 그냥 죽지 마세요 208 00:12:49,727 --> 00:12:52,025 - 너무 늦었어 - 벌들은 어딨어? 209 00:12:52,855 --> 00:12:55,153 몰라 여기 없어 210 00:13:06,536 --> 00:13:08,254 찾았어 211 00:13:10,748 --> 00:13:12,045 여기서 어떻게 나가지? 212 00:13:12,208 --> 00:13:15,587 북동쪽 복도로 나가 건물을 최대한 빨리 나갈 수 있어 213 00:13:18,548 --> 00:13:20,892 사방에 있어 둘러싸였다고 214 00:13:34,230 --> 00:13:35,982 배리! 215 00:13:39,569 --> 00:13:40,821 배리 216 00:13:42,488 --> 00:13:44,081 심장마비가 일어났어 217 00:13:45,575 --> 00:13:47,748 배리, 정신 차려 218 00:13:52,123 --> 00:13:54,046 '시스코 라몬' 219 00:13:57,211 --> 00:13:59,259 시스코, 배리가 맥박이 없어 220 00:13:59,422 --> 00:14:01,095 - 물러서세요 - 뭐? 왜? 221 00:14:01,257 --> 00:14:04,887 심장에 충격을 줘야 해요 슈트에 전기 충격기가 있어요 222 00:14:08,097 --> 00:14:12,648 - 360줄까지 충전 - 충전까지 3, 2, 1 223 00:14:16,272 --> 00:14:17,740 다시 해요, 400줄 224 00:14:18,441 --> 00:14:21,240 충전까지 3, 2, 1 225 00:14:25,281 --> 00:14:27,124 배리 226 00:14:32,580 --> 00:14:34,127 아저씨 227 00:14:35,416 --> 00:14:37,134 다행이다 228 00:14:38,544 --> 00:14:42,594 전기 충격기는 끝장났네요 완전히 고장 났어요 229 00:14:42,757 --> 00:14:47,308 - 살아 있는 게 행운이야, 앨런 군 - 죽지 말라고 했잖아요 230 00:14:47,470 --> 00:14:51,475 - 네, 그걸 중요시하죠 - 시스코, 어떻게 된 거야? 231 00:14:51,641 --> 00:14:53,439 네 지시를 정확히 따랐다고 232 00:14:53,601 --> 00:14:56,480 미안해 내가 다른 길로 인도했어 233 00:14:56,646 --> 00:14:59,525 설계도가 오래된 거라서 234 00:14:59,690 --> 00:15:03,035 오래됐다고? 무슨 뜻이야? 그런 적 없잖아 235 00:15:03,194 --> 00:15:05,788 시스코가 당신을 죽이려고 했단 거예요? 236 00:15:05,947 --> 00:15:08,826 아뇨, 왜 그러겠어요? 말이 안 되잖아요 237 00:15:08,991 --> 00:15:11,585 알아요 그러니 농담을 한 거죠 238 00:15:11,786 --> 00:15:14,380 배리, 자네를 보호하는 게 우리 일인데 오늘은 실패했어 239 00:15:14,580 --> 00:15:18,630 앞으론 더 철저해져야 한다는 경고로 받아들일게 240 00:15:18,793 --> 00:15:22,297 좋은 소식은 아피톡신이 몸에서 사라졌다는 거야, 보통 수치로 내려갔어 241 00:15:22,505 --> 00:15:23,802 잘됐네 242 00:15:24,715 --> 00:15:27,138 레이, 펠리시티 저녁 식사에 늦겠어요 243 00:15:27,343 --> 00:15:30,472 - 정말 가도 괜찮겠어, 배리? - 죽었다 살아났잖아 244 00:15:30,638 --> 00:15:33,812 - 오늘은 배달시켜 - 네, 약속은 취소하죠 245 00:15:33,975 --> 00:15:37,855 난 괜찮아요 살아 있고, 배도 고프고요 246 00:15:38,020 --> 00:15:39,317 가죠 247 00:15:42,024 --> 00:15:45,654 - 좀 수상했어 - 그래, 왜 우린 초대 안 했지? 248 00:15:54,829 --> 00:15:56,581 고마워요 249 00:15:56,747 --> 00:15:58,340 안녕하세요 250 00:15:59,208 --> 00:16:01,336 - 우와, 아이리스, 예쁘네요 - 안녕하세요, 펠리시티 251 00:16:01,544 --> 00:16:03,046 - 안녕하세요 - 안녕하세요 252 00:16:03,212 --> 00:16:05,556 - 안녕하세요 - 이쪽은 레이 팔머예요 253 00:16:05,715 --> 00:16:10,186 - 반가워요 - 반갑습니다 254 00:16:11,387 --> 00:16:13,230 팔머 씨 테이블 준비됐습니다 255 00:16:13,389 --> 00:16:16,142 - 갈까요? - 네 256 00:16:17,935 --> 00:16:21,405 어떻게 여기 예약했지? 우린 몇 달 동안 실패했는데 257 00:16:21,564 --> 00:16:23,407 모르지 258 00:16:25,067 --> 00:16:27,240 여깁니다 259 00:16:30,072 --> 00:16:34,202 조용한 게 좋을 것 같아서 레스토랑 전체를 예약했죠 260 00:16:36,370 --> 00:16:39,089 - 너무 과했나요? - 약간은요, 자기 261 00:16:44,712 --> 00:16:46,180 조 262 00:16:46,964 --> 00:16:48,966 아, 시스코 어서 와 263 00:16:49,717 --> 00:16:54,097 S.T.A.R 연구소에 가려던 참이야 두 번째 피해자에 대한 정보가 있어 264 00:16:54,263 --> 00:16:55,435 이름은 빌 칼라일 265 00:16:55,598 --> 00:16:59,023 얼마 전에 폴스턴 테크 로봇 공학 부서에 취직했지 266 00:16:59,227 --> 00:17:01,104 로봇 공학이요? 267 00:17:01,270 --> 00:17:03,819 첫 번째 피해자랑 같네요 268 00:17:04,440 --> 00:17:06,989 수상하군요 269 00:17:09,695 --> 00:17:11,288 그 일 때문에 온 게 아니군 270 00:17:11,447 --> 00:17:14,951 네, 배리에 대해 얘기 좀 하려고요 271 00:17:15,117 --> 00:17:16,619 그래 272 00:17:22,708 --> 00:17:25,177 무슨 일이 있나요? 273 00:17:25,711 --> 00:17:28,180 - 우리한테 말 안 한 거요? - 무슨 뜻이지? 274 00:17:28,339 --> 00:17:31,138 요즘 좀 이상했어요 275 00:17:33,302 --> 00:17:34,474 난 모르겠는데 276 00:17:34,637 --> 00:17:38,767 뭔가 마음에 걸리는 게 있는 것 같아요 277 00:17:39,642 --> 00:17:45,024 배리는 악당들 잡는 게 일이야 시스코 278 00:17:46,774 --> 00:17:49,368 아마 리버스 플래시가 언제 다시 나타날지 279 00:17:49,527 --> 00:17:51,120 걱정하고 있을 거야 280 00:17:51,988 --> 00:17:54,537 난 플래시와 전혀 달라 281 00:17:57,034 --> 00:18:00,163 어떤 사람들은 날 그 정반대라고 할걸 282 00:18:03,040 --> 00:18:05,964 - 어이, 괜찮아? - 네 283 00:18:06,627 --> 00:18:10,677 네, 괜찮아요 그냥 두통이 심해서요 284 00:18:10,840 --> 00:18:13,468 사건 파일이랑 대화 감사했어요 285 00:18:20,850 --> 00:18:24,229 - 둘은 어떻게 만났어요? - 일에서요 286 00:18:24,395 --> 00:18:26,864 펠리시티가 다니던 회사를 제가 샀죠 287 00:18:27,064 --> 00:18:29,237 그래서 어쩔 수 없이 팔머 테크로 오게 됐어요 288 00:18:29,400 --> 00:18:31,152 생각하는 것만큼 이상한 건 아니었어요 289 00:18:31,319 --> 00:18:34,698 그럼 두 분이 같이 일하시는군요 290 00:18:34,864 --> 00:18:36,207 재미있네요 291 00:18:36,365 --> 00:18:41,041 그러면 생각이나 감정을 모두 공유하시겠어요 292 00:18:41,203 --> 00:18:43,877 네, 모든 걸 펠리시티와 공유하죠 293 00:18:44,498 --> 00:18:48,378 그런 수준의 소통을 하시다니 멋지네요 294 00:18:50,713 --> 00:18:52,556 아니, "모든 것"은 아니죠 295 00:18:52,715 --> 00:18:57,186 어떤 땐 그냥 아무 말 안 하는 게 나아요 296 00:18:57,803 --> 00:19:00,727 맞아요 어떤 건 말 안 하는 게 낫죠 297 00:19:00,890 --> 00:19:02,016 정말요? 298 00:19:02,183 --> 00:19:05,437 전 그렇게 생각 안 해요 299 00:19:06,562 --> 00:19:09,441 다행이다 음식 나왔네요, 음식 300 00:19:10,441 --> 00:19:12,944 오늘 메뉴의 첫 코스는 301 00:19:13,110 --> 00:19:15,238 메추리알 프리타타입니다 302 00:19:16,447 --> 00:19:20,452 배리, S.T.A.R. 연구소에서 시간을 많이 보내는 게 부러워요 303 00:19:20,618 --> 00:19:22,916 해리슨 웰스는 제 영웅이죠 304 00:19:23,079 --> 00:19:26,208 같은 방에 있는 것만으로도 영광이에요 305 00:19:28,250 --> 00:19:29,593 네 306 00:19:32,046 --> 00:19:35,926 - 잠시 실례할게요 - 네 307 00:19:40,930 --> 00:19:42,273 나도 308 00:19:45,726 --> 00:19:47,774 화장실 좀 써야겠어요 309 00:19:53,401 --> 00:19:56,621 레이와 제가 센트럴 시티에 왔을 때부터 이상하게 구네요 310 00:19:56,779 --> 00:19:57,746 무슨 일이죠? 311 00:19:57,947 --> 00:20:01,076 안 좋은 시기 얘긴 그만해요 올리버가 암살단에 들어갈지 모르고 312 00:20:01,242 --> 00:20:05,292 로렐이 블랙 카나리고, 테아는 말콤과 훈련 중이니 안 좋은 시기는 잘 알죠 313 00:20:05,454 --> 00:20:06,751 알았어요 314 00:20:10,876 --> 00:20:12,503 조랑 제가 315 00:20:12,670 --> 00:20:16,470 웰스에게 다른 정체가 있다는 걸 알아냈죠 316 00:20:18,092 --> 00:20:19,514 그가… 317 00:20:21,429 --> 00:20:24,103 우리 엄마를 죽인 사람이에요 318 00:20:25,307 --> 00:20:28,811 - 세상에! 하지만 당신을 도왔잖아요 - 더 빠르고 강해지도록요, 알아요 319 00:20:28,978 --> 00:20:30,230 - 왜 그랬죠? - 몰라요 320 00:20:30,396 --> 00:20:34,117 나도 뭐가 뭔지 모르겠어요 특히 누굴 믿어야 할 지를요 321 00:20:34,275 --> 00:20:36,448 시스코와 케이틀린도 그를 돕는다고 생각해요? 322 00:20:36,610 --> 00:20:38,283 말도 안 돼요 323 00:20:38,446 --> 00:20:40,494 - 그럴까요? - 오늘도 당신을 구하려 했어요 324 00:20:40,656 --> 00:20:43,785 - 구했고요 - 웰스도 절 여러 번 구해줬죠 325 00:20:43,951 --> 00:20:46,830 웰스가 훌륭한 사람이라고 생각했어요 326 00:20:46,996 --> 00:20:50,170 근데 사람을 완전히 잘못 봤죠 327 00:20:50,332 --> 00:20:53,051 다른 것도 다 잘못 본 거면요? 328 00:20:53,210 --> 00:20:54,678 저기요 329 00:20:55,838 --> 00:20:57,966 이 안의 상황이 좀 격해지고 있어요 330 00:21:00,551 --> 00:21:03,020 제발 그냥 좋은 시간 보내면 안 돼? 331 00:21:03,512 --> 00:21:06,516 좋은 시간 못 보내는 게 제 탓이란 거네요? 332 00:21:07,558 --> 00:21:08,855 전 당신 여자친구예요 333 00:21:09,018 --> 00:21:12,192 동거도 하고요, 나한테 말해달라고 애원할 필요도 없죠 334 00:21:12,354 --> 00:21:15,403 말할 수 있었으면 했을 거야 날 믿어줘 335 00:21:15,566 --> 00:21:17,568 하지만 그렇게 못 해 336 00:21:18,152 --> 00:21:22,532 - 됐어요, 배가 안 고프네요 - 아이리스 337 00:21:22,698 --> 00:21:26,498 서로 사랑하는 사람들처럼 행동할 준비 되면 연락해요 338 00:21:26,702 --> 00:21:27,999 아빠 집에 가 있을게요 339 00:21:35,044 --> 00:21:37,888 저녁 고마웠어요 전 가볼게요 340 00:21:40,216 --> 00:21:42,014 S.T.A.R. 연구소에 위급 상황이에요 341 00:21:42,176 --> 00:21:44,474 - 가봐요 - 미안해요 342 00:21:47,056 --> 00:21:50,902 흠, 겨우 17개 코스만 남았네요 343 00:21:51,894 --> 00:21:54,864 격리 실패 이물질 감지 344 00:21:58,567 --> 00:22:00,069 내가 잡았어? 345 00:22:00,236 --> 00:22:01,738 잡은 것 같아 346 00:22:01,904 --> 00:22:03,531 어디 있지? 347 00:22:13,415 --> 00:22:14,712 고맙네 348 00:22:15,084 --> 00:22:18,088 이 벌이 왜 맹독을 가지게 됐나 알아보자 349 00:22:18,504 --> 00:22:19,756 내 목숨을 구해줬군 350 00:22:25,094 --> 00:22:27,563 정말 이상하게 생긴 벌이네 351 00:22:28,389 --> 00:22:30,232 이건 벌이 아니니까 352 00:22:32,309 --> 00:22:33,902 로봇이야 353 00:22:34,103 --> 00:22:35,855 말도 안 돼 354 00:23:05,342 --> 00:23:06,639 믿을 수가 없네요 355 00:23:06,802 --> 00:23:10,397 360도 시각 시스템도 있어요 356 00:23:10,556 --> 00:23:13,230 극소형 카메라가 여러 대 달려서 357 00:23:13,392 --> 00:23:16,441 동시에 다각도로 볼 수 있다고요 358 00:23:16,604 --> 00:23:19,403 - 그럼… - 방안 전체를 한 번에 볼 수 있죠 359 00:23:19,565 --> 00:23:21,613 - 대단하네요 - 대단하죠 360 00:23:21,775 --> 00:23:22,822 무섭죠 361 00:23:23,027 --> 00:23:25,621 시장에 나오지 않은 차세대 하드웨어야 362 00:23:25,779 --> 00:23:29,033 - 그럼 메타 인간이 아니군요 - 그냥 미친 과학자죠 363 00:23:29,199 --> 00:23:32,328 시스코, 빌 칼라일이 로봇 공학 기술자라고? 364 00:23:32,494 --> 00:23:35,122 린지 강의 이전 고용주들과 교차 검색해봐 365 00:23:35,289 --> 00:23:38,509 제가 할게요, 키보드와 너무 오래 떨어져 있었어요 366 00:23:39,335 --> 00:23:40,757 알았어요 367 00:23:43,756 --> 00:23:45,929 둘 다 머큐리 연구소에서 일했었네요 368 00:23:46,091 --> 00:23:49,436 조에게 연락해 옛 친구를 찾아가 볼 시간이야 369 00:23:53,223 --> 00:23:55,191 일 년에 두 번이나 찾아오다니요, 해리슨 370 00:23:55,351 --> 00:23:58,480 올해의 복귀 과학자상을 정말 타고 싶은가 보네요 371 00:23:58,646 --> 00:24:01,866 - 늘 반가워요, 크리스티나 - 어쩐 일이죠? 372 00:24:02,066 --> 00:24:05,946 내 타키온 프로토타입 찾았어요? 아님 하나 더 달라고 협박하러 왔어요? 373 00:24:06,111 --> 00:24:08,830 - 또 하나가 있어요? - 정보를 얻으러 왔습니다 374 00:24:10,032 --> 00:24:12,126 빌 칼라일과 린지 강 375 00:24:12,284 --> 00:24:15,163 여기서 일하던 사람들인데 최근에 살해됐죠 376 00:24:17,039 --> 00:24:19,167 맙소사, 몰랐어요 377 00:24:19,333 --> 00:24:22,803 로봇 벌들에게 쏘여 죽었죠 378 00:24:23,879 --> 00:24:26,632 - 브리 라반이네요 - 브리 라반? 379 00:24:26,799 --> 00:24:28,221 아주 천재적인 로봇학자인데 380 00:24:28,425 --> 00:24:31,975 농업용으로 소형 기계 벌들을 개발했죠 381 00:24:32,179 --> 00:24:35,934 강과 칼라일이 제게 경고했어요 브리가 벌들을 무기화한다고요 382 00:24:36,141 --> 00:24:37,438 그래서 제가 브리를 해고했어요 383 00:24:37,601 --> 00:24:41,151 그럼 박사님도 살생부에 올랐겠네요 384 00:24:41,313 --> 00:24:43,156 당신을 안전하게 지켜야겠군요 385 00:24:44,942 --> 00:24:48,697 당신이 보호 능력이 없다는 건 잘 알아요, 해리슨 386 00:24:48,904 --> 00:24:51,282 난 도움 필요 없어요 387 00:24:51,448 --> 00:24:53,075 그럼, 다들 안녕히 가세요 388 00:24:55,452 --> 00:24:56,999 감사합니다 389 00:25:05,212 --> 00:25:06,634 안녕 390 00:25:06,797 --> 00:25:10,973 여왕벌을 찾았어요 브리 라반, 로봇학자예요 391 00:25:11,135 --> 00:25:13,763 조가 위치를 추적 중인데 아직까진 아무것도 안 나왔죠 392 00:25:13,929 --> 00:25:16,557 - 잘됐네요 - 레이는 어디 있어요? 393 00:25:16,724 --> 00:25:18,476 시스코와 함께 슈트 정비하고 있어요 394 00:25:18,642 --> 00:25:21,862 레이가 맘에 들어요 정말 좋은 사람 같더군요 395 00:25:22,104 --> 00:25:24,198 좋은 사람이에요 396 00:25:24,356 --> 00:25:28,486 시스코와 케이틀린도요 397 00:25:30,863 --> 00:25:33,116 그것 때문에 날 여기로 불렀어요? 398 00:25:34,742 --> 00:25:38,747 지금 복잡한 상황인 거 알아요 그럴 때일수록 친구들 도움을 받아야죠 399 00:25:38,912 --> 00:25:42,382 - 하지만 상황을 알아야 돕잖아요 - 그렇게 간단한 게 아니에요 400 00:25:42,624 --> 00:25:45,969 만약 조 말이 옳아서 말한 게 역효과를 초래하면요? 401 00:25:46,128 --> 00:25:51,134 웰스는 그냥 보스가 아니에요, 펠리시티 그들의 멘토이자 영웅이죠 402 00:25:52,384 --> 00:25:54,182 제 영웅이고요 403 00:25:54,762 --> 00:25:56,355 난… 404 00:25:57,473 --> 00:25:59,771 어떻게 해야 좋을지 모르겠어요 405 00:26:03,645 --> 00:26:05,898 올리버를 처음 만났을 때 406 00:26:06,148 --> 00:26:08,242 그가 애로우인 걸 몰랐을 때 407 00:26:08,400 --> 00:26:10,368 그를 위해 이상한 일들을 해달라고 했죠 408 00:26:10,527 --> 00:26:15,124 총알투성이 컴퓨터를 해독해달라거나 어떤 회사를 해킹해달라고요 409 00:26:15,282 --> 00:26:16,750 이유를 물어보면 410 00:26:16,909 --> 00:26:19,833 말도 안 되는 변명을 했어요 411 00:26:19,995 --> 00:26:23,124 거짓말인 걸 알았지만 그래도 도왔죠 412 00:26:23,290 --> 00:26:24,883 왠지 알아요? 413 00:26:25,042 --> 00:26:29,343 올리버가 좋은 사람이고 좋은 마음씨를 가졌단 걸 알았기 때문이죠 414 00:26:29,505 --> 00:26:31,473 시스코와 케이틀린도 415 00:26:32,758 --> 00:26:34,760 마찬가지예요 416 00:26:47,523 --> 00:26:48,775 안녕 417 00:26:49,274 --> 00:26:50,696 안녕 418 00:26:52,402 --> 00:26:54,325 정말 오늘 여기서 잘 거야? 419 00:26:55,405 --> 00:26:59,035 오늘도 내일도 그 다음 날도 420 00:27:02,246 --> 00:27:04,214 에디가 바람피우는 거 같아? 421 00:27:08,043 --> 00:27:10,137 아니, 에디는 그런 사람이 아니야 422 00:27:10,295 --> 00:27:13,515 그럼 숨길 게 뭐가 있는지 모르겠어 423 00:27:15,801 --> 00:27:17,929 아이리스 424 00:27:19,429 --> 00:27:23,275 우리가 어릴 때 기억나? 425 00:27:23,433 --> 00:27:25,731 아저씨가 일에서 돌아왔을 때 426 00:27:25,894 --> 00:27:30,195 무표정을 하고 계셨던 거? 427 00:27:30,357 --> 00:27:34,032 그래, 멍한 표정 어떻게 잊겠어? 428 00:27:34,236 --> 00:27:39,538 센트럴 시티 경찰국에서 일하기 전까지 나도 그 표정을 이해 못 했지 429 00:27:40,742 --> 00:27:44,918 사건 현장에 가서 살해된 사람을 보는 건 430 00:27:45,080 --> 00:27:48,380 힘든 일이야 431 00:27:48,542 --> 00:27:49,759 난 운이 좋지 432 00:27:49,918 --> 00:27:53,513 과학이란 명목 뒤에 숨어서 그냥 검사실에만 있으면 되니까 433 00:27:53,672 --> 00:27:57,222 하지만 에디는 현장에 나가잖아 434 00:27:57,426 --> 00:28:00,054 매일, 암울한 곳으로 435 00:28:00,262 --> 00:28:05,860 일에 관해 너한테 말하고 싶지 않은 게 있다면 436 00:28:06,018 --> 00:28:10,694 그건 널 밝은 곳에 두고 싶기 때문일 거야 437 00:28:14,067 --> 00:28:15,319 왜? 438 00:28:18,322 --> 00:28:21,826 그냥 놀라워서 439 00:28:21,992 --> 00:28:25,792 이렇게 열심히 에디의 입장을 이해시키려 하니까 440 00:28:26,330 --> 00:28:27,877 사실 441 00:28:29,541 --> 00:28:32,385 에디가 널 행복하게 해주잖아 442 00:28:32,544 --> 00:28:36,390 내가 바라는 건 너의 행복뿐이야, 아이리스 443 00:28:40,969 --> 00:28:42,266 집에 온 걸 환영해 444 00:28:51,188 --> 00:28:53,566 다 큰 남자들이 장난감 갖고 노는 건 재미있네요 445 00:28:53,732 --> 00:28:58,329 당신 정말 운이 좋아요, 레이는 사람 좋고 똑똑하고 섹시하잖아요 446 00:28:58,487 --> 00:29:03,038 네, 올리버의 몸을 가진 배리와 사귀는 기분이죠 447 00:29:03,617 --> 00:29:08,123 - 그건 아무한테도 말하면 안 돼요 - 비밀 지켜줄게요 448 00:29:09,164 --> 00:29:11,883 재가동됐나 보네 무선으로 조종할 수 있으면… 449 00:29:12,042 --> 00:29:14,886 신호를 추적해서 어디로 가려 하는지 알아낼 수 있죠 450 00:29:19,007 --> 00:29:20,475 - 이런 - 세상에 451 00:29:20,634 --> 00:29:24,229 - 왜요? - 벌떼가 머큐리 연구소로 가고 있어 452 00:29:24,763 --> 00:29:27,437 브리 라반이 티나를 노리는 거야 453 00:29:39,736 --> 00:29:41,534 안녕하세요, 맥기 박사 454 00:29:41,697 --> 00:29:44,997 창문 열어줄래요? 아니면 내가 열고 들어가요? 455 00:29:54,001 --> 00:29:55,423 어떻게 막죠? 456 00:29:55,585 --> 00:29:58,259 어딘가에서 원격으로 벌들을 조종하고 있을 거야 457 00:29:58,463 --> 00:30:00,807 안경 쓴 벌레 여자 막아야 해요 458 00:30:00,966 --> 00:30:03,014 그녀의 작은 도둑들도요 459 00:30:03,176 --> 00:30:04,769 - 벌레 도둑들 - 벌레 도둑들 460 00:30:04,928 --> 00:30:06,475 폐쇄된 온실에 있어요 461 00:30:06,638 --> 00:30:09,187 배리, 브리를 제거해 그래야 막을 수 있어 462 00:30:09,349 --> 00:30:12,398 - 맥기 박사는요? - 슈트의 전기 충격기가 고장 났어 463 00:30:12,561 --> 00:30:15,610 머큐리 연구소에 가까이 가는 위험을 감수할 순 없어 464 00:30:16,189 --> 00:30:18,612 벌들이 내 슈트를 뚫을 순 없잖아요 465 00:30:19,109 --> 00:30:20,406 내가 가죠 466 00:30:20,944 --> 00:30:23,163 새 전력 시스템을 검사 안 해봤잖아요 467 00:30:23,739 --> 00:30:25,616 지금 하죠 468 00:30:25,782 --> 00:30:28,001 - 저도 갈래요 - 제가 운전할게요 469 00:30:28,160 --> 00:30:30,083 난 키스를 해주죠 470 00:30:31,538 --> 00:30:34,838 - 웰스 박사님 - 팔머 씨가 티나를 보호해줄 거야 471 00:30:35,000 --> 00:30:36,422 가! 472 00:30:51,516 --> 00:30:54,360 날 해고하고 수년간의 연구를 망쳤죠 473 00:30:54,519 --> 00:30:56,647 내게서 모든 걸 앗아갔어요 474 00:30:56,813 --> 00:30:58,736 자네가 하던 연구는 잘못된 일이었어 475 00:30:58,899 --> 00:31:01,994 사람들을 해치려 했지 돕는 게 아니라 476 00:31:02,152 --> 00:31:03,870 난 해야 할 일을 했어 477 00:31:04,029 --> 00:31:07,124 내 인생을 망치는 거? 그렇겠죠 478 00:31:07,282 --> 00:31:09,455 이젠 나도 할 일을 할 거예요 479 00:31:17,000 --> 00:31:20,049 - 찾았어요 - 펠리시티, 전파를 방해할 수 있어요? 480 00:31:20,212 --> 00:31:23,557 벌써 해봤어요, 새로운 목표물로 방향을 바꾸게 할 수 있을지 몰라요 481 00:31:23,715 --> 00:31:27,015 - 레이, 준비해요 - 우리에겐 기술이 있죠 482 00:31:55,705 --> 00:31:57,298 다 끝났어요, 브리 483 00:31:59,459 --> 00:32:03,339 맥기를 죽이려 하는 거 알아요 당신을 배신했다고 생각하죠 484 00:32:03,547 --> 00:32:06,221 그 기분 이해해요 485 00:32:06,425 --> 00:32:09,554 배신의 아픔을 당신이 안다고? 486 00:32:09,719 --> 00:32:12,598 정말 아픈 게 뭔지 보여주지 487 00:32:25,360 --> 00:32:26,907 배리 488 00:32:38,623 --> 00:32:41,547 배리, 벌들의 전파를 해킹해서 그들을 조종하고 있어요 489 00:32:43,003 --> 00:32:44,846 내가 여왕벌이야 490 00:32:45,005 --> 00:32:47,758 실력이 좋네요 내 적수 같아요 491 00:32:48,258 --> 00:32:50,602 이런 적수는 처음이죠 좀 맘에 드네요 492 00:32:53,430 --> 00:32:56,730 - 시스코, 이제 뭘 하죠? - 레이, 바다로 가요 493 00:32:56,892 --> 00:32:59,862 당신을 따라 물속으로 들어가면 전자 장치가 고장 날 거예요 494 00:33:00,020 --> 00:33:01,272 알았어요 495 00:33:01,438 --> 00:33:03,111 잠깐, 내 슈트도 고장 나잖아요 496 00:33:18,079 --> 00:33:20,457 시스코, 고장이에요 추진 통제를 잃고 있어요 497 00:33:24,169 --> 00:33:25,421 밴 보여요? 498 00:33:26,254 --> 00:33:28,677 - 네 - 우리가 잡아줄게요 499 00:33:28,840 --> 00:33:31,138 - 정말요? - 정말로? 500 00:33:31,343 --> 00:33:32,845 정말로 501 00:33:33,720 --> 00:33:34,937 알았어요 502 00:33:37,933 --> 00:33:39,310 속도 유지해요 503 00:33:47,150 --> 00:33:48,447 아톰이 살았네요 504 00:33:52,906 --> 00:33:55,750 다음을 위해 좀 더 부드러운 장갑을 만듭시다, 좋죠? 505 00:33:56,201 --> 00:33:57,498 미안해요 506 00:33:57,661 --> 00:33:59,959 해보자는 거야? 507 00:34:01,206 --> 00:34:02,423 해보자고 508 00:34:04,668 --> 00:34:05,840 무례하네 509 00:34:06,002 --> 00:34:10,178 펠리시티, 지금이 뭔가를 할 때예요 510 00:34:10,882 --> 00:34:13,180 배리 앨런한테서 떨어져 511 00:34:17,347 --> 00:34:18,815 - 펠리시티 - 됐어요 512 00:34:23,436 --> 00:34:25,359 마이크 버려 513 00:34:25,897 --> 00:34:29,777 은유적 표현이죠 진짜 마이크는 없으니까요 514 00:34:33,905 --> 00:34:36,784 브리를 잡았어요 센트럴 시티 경찰국에 연락해요 515 00:34:40,829 --> 00:34:44,879 - 멋진 팀이네요 - 도와줄 친구들이 있으면 좋죠 516 00:34:46,876 --> 00:34:49,550 - 그건 정말… - 스턴트 운전사 같았어요 517 00:35:01,516 --> 00:35:03,234 괜찮아요? 518 00:35:05,312 --> 00:35:06,780 시스코! 519 00:35:09,482 --> 00:35:10,825 안 돼, 제발 520 00:35:11,484 --> 00:35:12,485 정신 차려 521 00:35:12,652 --> 00:35:14,905 시스코가 벌에 쏘였어요 쇼크를 일으키고 있어요 522 00:35:15,071 --> 00:35:16,539 - 시스코, 제발 - 지금 갈게요 523 00:35:16,698 --> 00:35:18,291 정신 차려 524 00:35:22,412 --> 00:35:24,255 물러서 525 00:35:25,832 --> 00:35:27,755 뭔가 해볼게 526 00:35:36,926 --> 00:35:38,178 시스코 527 00:35:44,100 --> 00:35:47,604 벌에 대한 공포심이 사라졌든가 심해졌든가 둘 중 하나야 528 00:35:48,438 --> 00:35:50,657 괜찮아서 다행이야 529 00:35:51,066 --> 00:35:53,034 날 위해 벌에 쏘여준 사람은 처음이네요 530 00:35:53,193 --> 00:35:55,696 - 고마워요 - 천만에요, 친구 531 00:35:55,904 --> 00:35:57,577 시스코 532 00:35:57,739 --> 00:35:59,161 넌 영웅이야 533 00:36:12,253 --> 00:36:13,846 - 맥기 박사님 - 들어가도 돼요? 534 00:36:14,005 --> 00:36:16,599 네, 물론이죠 어떻게 도와드릴까요? 535 00:36:16,758 --> 00:36:18,431 사과하고 싶었어요 536 00:36:18,843 --> 00:36:21,596 브리에 대해 경고했을 때 들었어야 하는데 537 00:36:21,763 --> 00:36:25,063 다음엔 센트럴 시티 경찰국의 보호를 받아들여야겠어요 538 00:36:25,266 --> 00:36:27,610 박사님의 타키온 프로토타입을 잃어버렸으니 539 00:36:27,769 --> 00:36:31,023 우리를 안 믿으려 하신 거 이해해요 540 00:36:32,524 --> 00:36:34,026 고마워요 541 00:36:34,234 --> 00:36:35,611 뭐 좀 물어봐도 될까요? 542 00:36:37,821 --> 00:36:41,451 뭔가 긴장감이 느껴지던데요 543 00:36:41,616 --> 00:36:43,869 박사님과 웰스 박사 사이에서요 544 00:36:44,869 --> 00:36:46,246 모두 과거 일이죠 545 00:36:47,122 --> 00:36:49,625 무슨 일이 있었는지 여쭤봐도 될까요? 546 00:36:51,751 --> 00:36:55,130 나도 늘 같은 질문을 하죠 547 00:36:55,964 --> 00:36:58,638 15년 전, 해리슨과 나는 친구였어요 548 00:36:58,800 --> 00:37:01,849 스탈링 시티의 전망 있는 젊은 과학자들이었죠 549 00:37:03,054 --> 00:37:05,352 정말 자상한 사람이었어요 550 00:37:05,515 --> 00:37:07,688 그러다 테스가 죽은 후 모든 게 변했죠 551 00:37:08,143 --> 00:37:09,486 둘은 결혼을 하기로 했었죠 552 00:37:09,644 --> 00:37:12,989 상심이 사람에게 어떤 영향을 주는지 알지만 이건 그게 아니었어요 553 00:37:13,148 --> 00:37:16,152 마치 그날 이후로 554 00:37:16,317 --> 00:37:19,867 해리슨 웰스가 완전히 다른 사람이 된 것 같았죠 555 00:37:20,655 --> 00:37:21,907 잘 있어요 556 00:37:22,282 --> 00:37:24,080 안녕히 가세요 557 00:37:25,034 --> 00:37:26,536 박사님 558 00:37:27,912 --> 00:37:29,164 시스코는 어때? 559 00:37:30,540 --> 00:37:32,087 살아 있어서 기뻐하죠 560 00:37:32,292 --> 00:37:36,172 레이가 떠나니 슬퍼하고요 561 00:37:36,337 --> 00:37:40,717 남을 위해 목숨을 걸다니 정말 용기 있는 행동이었어요 562 00:37:40,884 --> 00:37:44,855 - 이타적이고요 - 그래, 그랬지 563 00:37:51,853 --> 00:37:55,824 센트럴 시티에서의 또 한 번의 멋진 모험이 끝났네요 564 00:37:56,024 --> 00:37:59,654 - 네, 고마워요 - 레이, 도와줘서 고마워요 565 00:38:00,195 --> 00:38:02,573 슈트의 문제점을 잘 알아내길 바라요 566 00:38:02,822 --> 00:38:06,247 알아냈어요, 이제까지 전력원을 잘못 생각하고 있었죠 567 00:38:06,409 --> 00:38:08,252 더 크게 만들어야 한다고 생각했는데 568 00:38:08,411 --> 00:38:13,542 해결책은 늘 그렇듯이 작게 가는 거였어요 569 00:38:15,210 --> 00:38:16,462 잘됐네요 570 00:38:18,254 --> 00:38:19,881 괜찮아요? 571 00:38:20,048 --> 00:38:23,052 괜찮을 거예요 충고 고마워요 572 00:38:23,218 --> 00:38:25,095 돈은 받지 않을게요 573 00:38:28,223 --> 00:38:29,520 잘 가요, 펠리시티 574 00:38:29,724 --> 00:38:31,226 잘 있어요, 배리 575 00:38:43,071 --> 00:38:44,664 안녕 576 00:38:45,156 --> 00:38:46,578 어쩐 일이야? 577 00:38:48,576 --> 00:38:50,328 어제… 578 00:38:50,495 --> 00:38:52,589 배리와 얘기를 나눴어요 579 00:38:53,248 --> 00:38:54,295 그래? 580 00:38:54,457 --> 00:38:58,212 요즘 당신이 왜 그런 기분이었는지 이해시켜줬죠 581 00:38:58,753 --> 00:39:02,007 왜 저와 소통하는 게 힘들었는지요 582 00:39:02,173 --> 00:39:04,016 정말? 583 00:39:04,467 --> 00:39:05,935 배리가 뭐라고 했는데? 584 00:39:06,094 --> 00:39:08,438 좋은 설명이었어요 585 00:39:08,596 --> 00:39:10,269 맞는 말이었죠 586 00:39:11,474 --> 00:39:13,943 하지만 상관없어요 587 00:39:14,143 --> 00:39:17,488 누군가를 사랑하면 모든 걸 말해야 해요 588 00:39:18,439 --> 00:39:22,615 그러니까, 날 사랑하면 무슨 일이 있는 건지 말해줘요 589 00:39:22,777 --> 00:39:24,950 - 안 그러면… - 안 그러면? 590 00:39:26,197 --> 00:39:27,619 알잖아요 591 00:39:55,810 --> 00:39:57,938 The Flash Season 1 플래시 시즌 1 592 00:40:00,481 --> 00:40:05,328 좋아, 노래 부를 준비된 사람? 593 00:40:08,489 --> 00:40:11,993 노래 부르러 가는 거 아니구나? 594 00:40:12,702 --> 00:40:14,170 그래 595 00:40:15,663 --> 00:40:19,668 이게 우리 엄마와 리버스 플래시에 관한 596 00:40:19,834 --> 00:40:21,677 모든 것이야 597 00:40:22,462 --> 00:40:26,183 오랫동안 그에 대한 정보를 모아왔어 598 00:40:27,550 --> 00:40:32,147 그리고 이건 웰스 박사에 대한 모든 거고 599 00:40:38,227 --> 00:40:40,025 이해가 안 돼 600 00:40:40,188 --> 00:40:44,568 웰스 박사랑 리버스 플래시가 서로 무슨 연관이 있지? 601 00:40:48,363 --> 00:40:50,411 같은 사람이야 602 00:40:51,366 --> 00:40:52,788 말도 안 돼 603 00:40:53,618 --> 00:40:58,590 이봐, 케이틀린 나도 믿기까지 오래 걸렸어 604 00:40:58,748 --> 00:41:01,046 하지만 그가 맞아 605 00:41:01,209 --> 00:41:03,883 웰스 박사가 고속인간이라고? 606 00:41:04,045 --> 00:41:07,015 - 그는 다리를 못 쓴다고 - 과연 그럴까? 607 00:41:08,049 --> 00:41:11,428 그리고 웰스가 배리의 어머니를 왜 죽여? 608 00:41:11,594 --> 00:41:14,063 말이 안 되잖아 609 00:41:16,557 --> 00:41:19,276 시스코? 뭐라고 말 좀 해 610 00:41:22,397 --> 00:41:24,616 계속 꿈을 꿨어 611 00:41:25,733 --> 00:41:29,283 주로 밤에 꾸지만 가끔은 낮에도 꿔 612 00:41:30,571 --> 00:41:33,541 근데 꿈처럼 느껴지지 않아 613 00:41:34,534 --> 00:41:36,457 진짜 같지 614 00:41:39,747 --> 00:41:41,590 꿈에서 어떤 일이 일어나? 615 00:41:42,583 --> 00:41:45,462 웰스 박사가 리버스 플래시인데 616 00:41:48,172 --> 00:41:51,972 날 죽여 617 00:42:20,830 --> 00:42:22,832 [Korean]