1
00:00:00,400 --> 00:00:05,070
Meu nome é Barry Allen, sou
o homem mais rápido vivo.
2
00:00:05,071 --> 00:00:07,469
Quando era criança, vi minha mãe
3
00:00:07,470 --> 00:00:10,253
- ser morta por algo impossível.
- Corra, Barry!
4
00:00:10,254 --> 00:00:12,286
Meu pai foi condenado
pelo homicídio dela.
5
00:00:12,953 --> 00:00:15,585
Então, um acidente me
tornou o impossível.
6
00:00:16,971 --> 00:00:19,949
Para o mundo exterior, sou
um cientista forense,
7
00:00:19,950 --> 00:00:21,982
mas, secretamente,
uso minha velocidade
8
00:00:21,983 --> 00:00:24,365
para combater o crime e
achar outros como eu.
9
00:00:24,366 --> 00:00:27,166
E um dia, vou encontrar
quem matou minha mãe
10
00:00:27,167 --> 00:00:29,390
e terei justiça para o meu pai.
11
00:00:29,391 --> 00:00:32,006
Eu sou o Flash.
12
00:00:32,007 --> 00:00:33,674
Anteriormente...
13
00:00:33,675 --> 00:00:36,522
Se você me ama vai me falar
o que está acontecendo.
14
00:00:36,523 --> 00:00:39,559
Deixá-la sem saber,
deixa-a segura.
15
00:00:39,560 --> 00:00:43,036
- Eu não concordo.
- Dr. Wells é o Flash Reverso.
16
00:00:43,037 --> 00:00:45,852
15 anos atrás, Harrison
e eu éramos próximos.
17
00:00:45,853 --> 00:00:47,601
Éramos cientistas com futuro,
18
00:00:47,602 --> 00:00:49,219
mas tudo mudou
quando Tess morreu.
19
00:00:50,903 --> 00:00:54,050
- Quem é você?
- Meu nome é Eobard Thawne.
20
00:00:54,051 --> 00:00:57,532
No ano 2020, você e sua esposa
21
00:00:57,533 --> 00:01:00,067
ligaram um acelerador
de partículas
22
00:01:00,068 --> 00:01:01,431
que mudou a história.
23
00:01:01,432 --> 00:01:04,137
Preciso que aconteça antes
se eu quiser voltar.
24
00:01:04,138 --> 00:01:05,457
Depois daquele dia,
25
00:01:05,458 --> 00:01:07,948
Harrison Wells virou
outra pessoa.
26
00:01:12,229 --> 00:01:14,991
Estou ficando mais
rápido do que nunca,
27
00:01:14,992 --> 00:01:17,581
e não sei se é porque
alguém tem me seguido.
28
00:01:17,991 --> 00:01:20,122
Eu sei o que está
me perseguindo.
29
00:01:20,772 --> 00:01:22,171
É o meu passado.
30
00:01:22,172 --> 00:01:24,771
Ele está se aproximando, e
por mais rápido que eu seja,
31
00:01:24,772 --> 00:01:28,255
não posso deixar de sentir que
o passado está me alcançando.
32
00:01:29,987 --> 00:01:31,509
- Onde está o Barry?
- Está vindo.
33
00:01:31,510 --> 00:01:34,646
- Eu pedi para ele...
- Pizza!
34
00:01:34,647 --> 00:01:37,132
- O quê?
- De Coast City?
35
00:01:37,133 --> 00:01:39,446
A melhor do Oeste.
36
00:01:39,447 --> 00:01:42,229
Por que não pensei nisso antes?
Venha aqui.
37
00:01:42,712 --> 00:01:44,144
Caitlin?
38
00:01:44,145 --> 00:01:45,629
Não estou com fome.
39
00:01:46,528 --> 00:01:48,959
Seis meses investigando
Harrison Wells
40
00:01:48,960 --> 00:01:52,042
não levaram a nada, então
voltaremos ao começo
41
00:01:52,043 --> 00:01:53,693
para ver o que descobrimos.
42
00:01:53,694 --> 00:01:55,892
- O que isso significa?
- Viagem, cara.
43
00:01:55,893 --> 00:01:59,174
- Joe e Cisco vão para Starling.
- Starling? Por quê?
44
00:01:59,175 --> 00:02:03,140
Investigar o acidente de carro
em que Tess Morgan morreu.
45
00:02:03,141 --> 00:02:04,905
Eu não entendo. Por quê?
46
00:02:04,906 --> 00:02:07,362
Dra. MacGee disse que,
depois do acidente do Wells,
47
00:02:07,363 --> 00:02:09,604
ele virou uma pessoa estranha.
48
00:02:09,605 --> 00:02:11,154
Uma pessoa totalmente diferente.
49
00:02:11,155 --> 00:02:13,555
Porque o amor dele morreu?
50
00:02:13,556 --> 00:02:17,205
Você sabe como o luto
pode mudar uma pessoa.
51
00:02:17,206 --> 00:02:19,618
Caitlin, acreditamos que o dr.
Wells
52
00:02:19,619 --> 00:02:21,834
é o Flash Reverso e
matou a mãe do Barry.
53
00:02:21,835 --> 00:02:24,100
Ele pode ter feito o
mesmo com Tess Morgan.
54
00:02:24,101 --> 00:02:27,150
Precisamos aprender tudo
sobre aquela noite.
55
00:02:27,151 --> 00:02:28,916
Vamos ver o que conseguimos.
56
00:02:28,917 --> 00:02:31,316
Pode me cobrir com o dr. Wells?
57
00:02:32,016 --> 00:02:33,682
Quer dizer, mentir?
58
00:02:34,965 --> 00:02:37,080
É.
59
00:02:37,081 --> 00:02:38,613
Preciso de ar.
60
00:02:38,614 --> 00:02:40,064
Caitlin.
61
00:02:42,846 --> 00:02:45,279
Não parece que Caitlin
está conosco.
62
00:02:45,280 --> 00:02:47,675
Ela está conosco.
Vou falar com ela.
63
00:02:47,676 --> 00:02:49,125
O que a gente faz?
64
00:02:49,126 --> 00:02:51,256
O mesmo de sempre.
65
00:02:51,257 --> 00:02:52,625
Entendido.
66
00:02:55,640 --> 00:02:57,272
Eu quero desejar
boa sorte a você,
67
00:02:57,273 --> 00:02:59,021
mas estou com medo
do que pode achar.
68
00:02:59,022 --> 00:03:00,621
Medo é uma coisa boa.
69
00:03:00,622 --> 00:03:02,055
O medo nos mantém vivos.
70
00:03:05,104 --> 00:03:06,488
Pode atender a porta, Nina?
71
00:03:06,987 --> 00:03:08,304
Nina?
72
00:03:09,153 --> 00:03:10,453
Desculpa.
73
00:03:10,969 --> 00:03:12,969
Estava viajando.
74
00:03:13,636 --> 00:03:15,367
Noite longa?
75
00:03:15,368 --> 00:03:18,883
Só falta fazer uma
coisa antes de fugir.
76
00:03:20,750 --> 00:03:22,617
- Até amanhã.
- Boa noite.
77
00:03:45,077 --> 00:03:47,409
Vamos repassar isso.
78
00:03:48,409 --> 00:03:50,858
É você na filmagem
de segurança, certo?
79
00:03:51,791 --> 00:03:53,474
Parece comigo.
80
00:03:54,525 --> 00:03:56,857
Mas não sou eu.
81
00:03:58,140 --> 00:04:00,755
Eu saí cedo do trabalho ontem.
82
00:04:00,756 --> 00:04:02,770
Pergunte ao meu marido.
83
00:04:02,771 --> 00:04:04,921
A imagem não mente. O
seu marido, talvez.
84
00:04:05,655 --> 00:04:07,453
Não sou eu.
85
00:04:09,037 --> 00:04:12,335
Sem antecedentes, prisão,
ou multa de trânsito.
86
00:04:12,336 --> 00:04:15,418
Todos que a conhecem,
amigos, vizinhos,
87
00:04:15,419 --> 00:04:18,767
dizem que ela é a mulher mais
legal que já conheceram.
88
00:04:19,183 --> 00:04:21,465
A menos que ela tenha acordado
89
00:04:21,466 --> 00:04:23,633
e decidido virar
uma criminosa...
90
00:04:23,634 --> 00:04:25,551
Talvez devemos procurar
um meta-humano.
91
00:04:26,217 --> 00:04:28,214
Um que controle a
mente das pessoas.
92
00:04:28,215 --> 00:04:29,559
Faça-os virarem ladrões.
93
00:04:29,560 --> 00:04:31,125
Isso é possível?
94
00:04:31,126 --> 00:04:33,841
- Perguntou mesmo isso?
- Oi, Barry.
95
00:04:35,510 --> 00:04:37,480
Viu meu pai?
96
00:04:37,481 --> 00:04:40,823
Capitão disse que ele tirou uma
folga, mas não está em casa.
97
00:04:40,824 --> 00:04:42,139
Eu não perguntei.
98
00:04:42,140 --> 00:04:44,022
Ele deve ter tirado
dias pessoais.
99
00:04:44,689 --> 00:04:46,838
Tal pai, tal filha, eu acho.
100
00:04:51,121 --> 00:04:52,854
Desculpe.
101
00:04:53,354 --> 00:04:55,168
Quando vai voltar para casa?
102
00:04:55,169 --> 00:04:58,218
Quando eu sentir que
é um lar novamente.
103
00:05:00,584 --> 00:05:03,483
Reze para que Joe e Cisco
achem algo sobre Wells
104
00:05:03,484 --> 00:05:04,806
no lugar do acidente,
105
00:05:04,807 --> 00:05:07,116
porque já cansei de
mentir para Iris.
106
00:05:08,316 --> 00:05:10,332
Sobre tudo isso.
107
00:05:17,097 --> 00:05:19,296
Eu herdei a coleção toda.
108
00:05:21,946 --> 00:05:24,288
Lindo.
109
00:05:24,289 --> 00:05:25,721
Deixe-me pegar o microscópio.
110
00:05:25,722 --> 00:05:27,572
Claro.
111
00:05:35,420 --> 00:05:37,202
Emergência.
112
00:05:37,203 --> 00:05:39,184
Aqui é Dominic, da
joalheria Abbott.
113
00:05:39,185 --> 00:05:42,217
Tem um cara aqui tentando
vender diamantes roubados.
114
00:05:43,467 --> 00:05:45,798
- Bom dia.
- Ei.
115
00:05:45,799 --> 00:05:48,949
Podemos conversar
sobre ontem à noite?
116
00:05:48,950 --> 00:05:52,047
- Não temos nada para conversar.
- Sim, temos. Caitlin.
117
00:05:52,048 --> 00:05:55,662
Sei que depois de tudo que o dr.
Wells fez por nós
118
00:05:55,663 --> 00:05:58,928
é difícil entender tudo.
Mas precisa ver a verdade.
119
00:05:58,929 --> 00:06:00,547
A verdade?
120
00:06:00,548 --> 00:06:03,769
A verdade é que ele salvou
a sua vida várias vezes.
121
00:06:03,770 --> 00:06:05,793
Eu sei disso, mas se
eu estiver certo...
122
00:06:05,794 --> 00:06:07,126
Se, Barry.
123
00:06:07,127 --> 00:06:10,309
E antes que eu acredite
nisso, preciso ver provas.
124
00:06:10,310 --> 00:06:11,825
Provas?
125
00:06:11,826 --> 00:06:13,941
Provas de quê?
126
00:06:13,942 --> 00:06:18,778
Podemos ter outro meta-humano.
127
00:06:18,779 --> 00:06:20,761
Sempre gostamos
de ajudar, Barry.
128
00:06:21,461 --> 00:06:23,693
Teve notícias do Cisco?
Ele ainda não chegou.
129
00:06:23,694 --> 00:06:26,632
Ele tem que ajudar
Dante, o irmão dele.
130
00:06:26,633 --> 00:06:29,109
Ele talvez precise de
uns dias de folga.
131
00:06:31,525 --> 00:06:33,340
Está bem.
132
00:06:33,341 --> 00:06:34,706
Eddie.
133
00:06:34,707 --> 00:06:37,155
Ligaram sobre um
cara vendendo joias
134
00:06:37,156 --> 00:06:38,721
roubadas do banco ontem à noite.
135
00:06:38,722 --> 00:06:40,272
Pode ser o parceiro.
136
00:06:42,605 --> 00:06:44,404
Acho que ele me vi...
137
00:06:44,405 --> 00:06:45,803
Eu preciso da ajuda do Flash.
138
00:06:45,804 --> 00:06:47,554
Estou a caminho.
139
00:07:18,146 --> 00:07:19,912
Você não corre mais do que eu.
140
00:07:19,913 --> 00:07:22,128
Não preciso correr.
141
00:07:35,874 --> 00:07:39,010
Isso foi novo.
142
00:07:39,011 --> 00:07:41,060
1ª Temporada I Episódio 19 -
= Who Is Harrison Wells =-
143
00:07:41,061 --> 00:07:42,893
Legenda: PenelopeC,
Hugo Aloha, Billy.
144
00:07:43,294 --> 00:07:45,909
[InSUBs] Qualidade
é InSUBstituível!
145
00:07:46,842 --> 00:07:48,558
Alguém que troca de forma?
146
00:07:48,559 --> 00:07:53,440
Eu vi um homem se transformar
em uma adolescente.
147
00:07:53,441 --> 00:07:55,039
Isso é fascinante.
148
00:07:55,040 --> 00:07:57,177
Físicos atuais pensam
149
00:07:57,178 --> 00:07:59,771
que matéria programável
não passa de teoria.
150
00:07:59,772 --> 00:08:02,737
Mas acho que ele provou
que pode ser feito.
151
00:08:02,738 --> 00:08:05,790
Então ele, ou ela... O que seja.
152
00:08:05,791 --> 00:08:09,785
Essa pessoa se transforma
em quem ele tocar?
153
00:08:09,786 --> 00:08:11,801
Parece que sim.
154
00:08:11,802 --> 00:08:14,517
- Isso inclui você, sr. Allen.
- O dr. Wells está certo.
155
00:08:14,518 --> 00:08:16,401
Se ele tocar em você
quando for o Flash
156
00:08:16,402 --> 00:08:19,316
e se transformar em você,
corremos o risco de ele expor
157
00:08:19,317 --> 00:08:21,765
que Barry Allen é o
homem atrás da máscara.
158
00:08:21,766 --> 00:08:24,981
Não sabemos se ele é
capaz de absorver mais
159
00:08:24,982 --> 00:08:26,697
do que suas
características físicas.
160
00:08:26,698 --> 00:08:28,497
Ele pode copiar a
minha velocidade?
161
00:08:28,498 --> 00:08:30,297
- Isso seria ruim.
- Entendi.
162
00:08:30,298 --> 00:08:32,046
Sem tocar no meta-humano.
163
00:08:32,047 --> 00:08:33,446
Sem tocar no meta-humano.
164
00:08:33,447 --> 00:08:36,345
Como encontramos alguém
que vira qualquer pessoa?
165
00:08:36,346 --> 00:08:38,962
Acho que precisamos
voltar para o começo.
166
00:08:38,963 --> 00:08:42,459
Precisamos achar a primeira
pessoa que ele se transformou
167
00:08:42,460 --> 00:08:43,875
quando descobriu seu poder.
168
00:08:43,876 --> 00:08:45,842
Pode pegar os
registros da policia
169
00:08:45,843 --> 00:08:47,658
de casos onde o réu
se disse inocente,
170
00:08:47,659 --> 00:08:49,658
apesar de ter sido visto
cometendo o crime?
171
00:08:49,659 --> 00:08:51,360
Você é bom, Barry Allen.
172
00:08:51,361 --> 00:08:52,758
Você é muito bom.
173
00:08:55,730 --> 00:09:00,406
Múltiplos crimes desta forma
até um mês após a explosão
174
00:09:00,407 --> 00:09:01,823
do acelerador de partículas.
175
00:09:01,824 --> 00:09:03,246
Qual foi o primeiro?
176
00:09:06,023 --> 00:09:09,138
Jacob Fisher.
Trabalha em um banco.
177
00:09:09,139 --> 00:09:11,438
Disse que era inocente e
foi armado pelo amigo,
178
00:09:11,439 --> 00:09:13,853
Hannibal Bates.
179
00:09:13,854 --> 00:09:16,369
Vou passar isso para o CCPD,
ver se eles o encontram.
180
00:09:16,370 --> 00:09:18,868
- Bom.
- Obrigado, dr. Wells.
181
00:09:18,869 --> 00:09:20,686
Sempre aqui para ajudar.
182
00:09:33,732 --> 00:09:35,431
Aqui está.
183
00:09:36,781 --> 00:09:38,163
Isso é tudo que você tem?
184
00:09:38,164 --> 00:09:39,630
É um caso simples.
185
00:09:39,631 --> 00:09:42,129
Harrison Wells e Tess
Morgan estavam passeando,
186
00:09:42,130 --> 00:09:44,497
os pneus explodem, Wells
perde o controle,
187
00:09:44,498 --> 00:09:47,127
e Tess morre no local.
188
00:09:47,128 --> 00:09:49,743
Não imagino como seria
andar com essa culpa.
189
00:09:49,744 --> 00:09:52,144
O que estão querendo achar?
190
00:09:53,683 --> 00:09:55,975
Ainda não temos certeza.
191
00:09:55,976 --> 00:09:58,374
Vieram de Central City e
não sabem o que procuram?
192
00:09:58,375 --> 00:09:59,874
Seguindo um palpite.
193
00:09:59,875 --> 00:10:01,773
Pode nos levar ao
local do acidente?
194
00:10:01,774 --> 00:10:04,289
Já passaram 15 anos. As
fotos serão melhores.
195
00:10:04,290 --> 00:10:06,289
Gostaríamos de ver.
196
00:10:07,141 --> 00:10:08,873
O que quiserem.
197
00:10:09,814 --> 00:10:13,570
Capitão, preciso dos depoimentos
do julgamento de Joshua Beown.
198
00:10:13,571 --> 00:10:16,087
Como eu disse, no fim do dia.
199
00:10:18,586 --> 00:10:20,885
Desculpe. Detetive
West, Cisco Ramon,
200
00:10:20,886 --> 00:10:23,268
essa é a promotora Laurel Lance.
201
00:10:23,269 --> 00:10:25,968
- Parentes?
- Filha.
202
00:10:26,653 --> 00:10:29,641
- Oi.
- Olá.
203
00:10:29,642 --> 00:10:31,973
Trabalha no laboratório
com Barry Allen, certo?
204
00:10:31,974 --> 00:10:33,572
Isso.
205
00:10:33,573 --> 00:10:35,422
Posso falar com você?
206
00:10:36,256 --> 00:10:38,256
Claro.
207
00:10:41,238 --> 00:10:43,588
Como está o Allen?
208
00:10:44,339 --> 00:10:47,085
Não teve problemas
com o raio, espero.
209
00:10:47,086 --> 00:10:48,702
Não.
210
00:10:49,370 --> 00:10:50,684
Como conhece o Barry?
211
00:10:50,685 --> 00:10:53,767
- Vocês são amigos?
- Não muito.
212
00:10:53,768 --> 00:10:57,199
Nos conhecemos quando ele
veio visitar meus amigos.
213
00:10:57,200 --> 00:10:59,649
John Diggle, Felicity
Smoak e Oliver Queen.
214
00:11:00,849 --> 00:11:03,648
3 pessoas que não
têm nada em comum.
215
00:11:04,249 --> 00:11:05,684
Até onde eu sei.
216
00:11:05,685 --> 00:11:09,415
Cisco, sei que Barry é o
Flash e Oliver é o Arqueiro.
217
00:11:12,663 --> 00:11:14,961
Como sabe disso?
218
00:11:14,962 --> 00:11:18,294
Porque sou a Canário Negro.
219
00:11:18,295 --> 00:11:19,876
- Pare de brincar.
- É verdade.
220
00:11:19,877 --> 00:11:22,042
Pare, agora.
221
00:11:22,043 --> 00:11:23,777
Não.
222
00:11:24,645 --> 00:11:26,793
Certo, calma.
223
00:11:27,209 --> 00:11:29,341
Eu te amo.
224
00:11:31,258 --> 00:11:35,473
Eu amo que você acabe
com criminosos.
225
00:11:38,006 --> 00:11:39,805
Espera.
226
00:11:39,806 --> 00:11:41,472
Por que me disse isso?
227
00:11:42,805 --> 00:11:45,986
Porque eu preciso de
conhecimento técnico.
228
00:11:45,987 --> 00:11:48,352
Eu tenho usado o aparelho
sônico da minha irmã.
229
00:11:48,353 --> 00:11:53,301
Eu esperava que você me
ajudasse a modificar.
230
00:11:54,651 --> 00:11:58,400
Acho que eu tenho umas ideias.
231
00:11:58,899 --> 00:12:00,582
Ótimo.
232
00:13:25,059 --> 00:13:27,358
Agora está me espionando?
233
00:13:27,359 --> 00:13:30,023
Caitlin, o que estava
fazendo na casa do Wells?
234
00:13:30,024 --> 00:13:32,972
Eu ia falar com ele e
descobrir umas respostas.
235
00:13:32,973 --> 00:13:35,788
Você não pode falar com ele.
236
00:13:35,789 --> 00:13:40,253
Eu devo ficar olhando vocês
destruírem a vida dele?
237
00:13:40,254 --> 00:13:41,870
Destruir a minha vida?
238
00:13:42,772 --> 00:13:45,103
Como assim, a sua vida?
239
00:13:45,104 --> 00:13:48,203
Aqueles 9 meses que
você ficou em coma
240
00:13:49,169 --> 00:13:51,917
foram os piores da minha vida.
241
00:13:51,918 --> 00:13:55,366
Perdi minha
reputação, meu noivo,
242
00:13:55,367 --> 00:14:00,599
e durante tudo isso,
Harrison ficou do meu lado.
243
00:14:00,600 --> 00:14:03,363
Ele me disse que
tudo ficaria bem.
244
00:14:03,364 --> 00:14:06,962
Se o dr. Wells é quem você diz,
245
00:14:06,963 --> 00:14:09,692
tudo o que venho
fazendo desde o minuto
246
00:14:09,693 --> 00:14:11,617
em que entrei nos
Laboratórios STAR
247
00:14:12,466 --> 00:14:13,813
tem sido uma mentira.
248
00:14:15,052 --> 00:14:16,374
Caitlin.
249
00:14:18,420 --> 00:14:21,941
Se eu estiver certo
sobre tudo isso
250
00:14:22,397 --> 00:14:25,049
e você disser a ele o
que está acontecendo,
251
00:14:25,580 --> 00:14:28,552
nunca conseguirei tirar
meu pai da prisão.
252
00:14:30,179 --> 00:14:31,545
Barry.
253
00:14:31,952 --> 00:14:34,054
Se não fizer por
mim, faça por ele.
254
00:14:35,494 --> 00:14:37,512
Não acredito que você
vai usar seu pai.
255
00:14:39,100 --> 00:14:40,670
Isso é jogo sujo, Barry.
256
00:14:40,671 --> 00:14:43,163
Só até Joe e Cisco voltarem.
257
00:14:43,164 --> 00:14:44,519
Por favor.
258
00:15:02,542 --> 00:15:05,569
Parece que Hannibal Bates não
é visto há mais de um ano.
259
00:15:06,073 --> 00:15:08,181
Seu único parente
vivo é sua avó.
260
00:15:08,182 --> 00:15:10,250
Ela o deu como desaparecido
261
00:15:10,251 --> 00:15:13,116
dias após a prisão
de Jacob Fisher.
262
00:15:13,117 --> 00:15:14,861
Achei que poderíamos
questioná-la.
263
00:15:14,862 --> 00:15:16,827
Algo como: Por que ninguém
da família pensou
264
00:15:16,828 --> 00:15:20,140
que uma criança viraria bandido
ao ser chamado de Hannibal?
265
00:15:22,165 --> 00:15:25,363
Tem notícias de seu
neto, senhora Bates?
266
00:15:25,781 --> 00:15:29,130
Recentemente? Não.
Por que pergunta?
267
00:15:29,720 --> 00:15:31,029
Por favor.
268
00:15:34,103 --> 00:15:37,796
Porque você preencheu um boletim
de pessoas desaparecidas
269
00:15:37,797 --> 00:15:39,558
há um ano.
270
00:15:39,559 --> 00:15:41,217
Claro, eu certamente o fiz.
271
00:15:42,590 --> 00:15:44,385
Desculpe-me, detetive.
272
00:15:44,386 --> 00:15:48,179
Minha memória não
é mais como era.
273
00:15:48,180 --> 00:15:49,737
Claro.
274
00:15:49,738 --> 00:15:52,286
Aparentemente meus
modos também não.
275
00:15:53,236 --> 00:15:55,371
Aceitam alguma coisa?
276
00:15:55,372 --> 00:15:56,884
Café, chá?
277
00:15:56,885 --> 00:15:58,889
Não, obrigado, senhora.
Estamos bem.
278
00:15:58,890 --> 00:16:00,490
Por favor.
279
00:16:00,491 --> 00:16:02,392
Levará apenas um minuto.
280
00:16:02,868 --> 00:16:04,936
É bom ter visitas.
281
00:16:07,139 --> 00:16:08,758
Café seria bom.
282
00:16:09,343 --> 00:16:10,770
Obrigado.
283
00:16:19,875 --> 00:16:23,996
Senhora, você teria uma
foto recente do Hannibal?
284
00:16:26,615 --> 00:16:28,013
Senhora?
285
00:16:34,113 --> 00:16:36,533
Ela se foi. Eu
fico com a frente.
286
00:16:45,789 --> 00:16:48,506
Localizamos Bates. Ele
estava se passando pela avó.
287
00:16:48,507 --> 00:16:49,941
Não deixe que ele te toque.
288
00:16:49,942 --> 00:16:52,454
Ou que te veja usando
sua supervelocidade.
289
00:16:52,455 --> 00:16:54,542
- Como devo pegá-lo?
- Do jeito antigo.
290
00:16:54,543 --> 00:16:56,051
Corra como uma pessoa normal.
291
00:16:56,774 --> 00:16:58,119
Certo, tudo bem.
292
00:17:43,642 --> 00:17:45,449
O que quer que façamos, Thawne?
293
00:17:45,450 --> 00:17:46,823
Morram.
294
00:18:02,711 --> 00:18:04,307
Barry, ligue para a emergência.
295
00:18:13,105 --> 00:18:14,568
O que quer que façamos, Thawne?
296
00:18:14,569 --> 00:18:15,880
Morram.
297
00:18:18,227 --> 00:18:19,689
Sei o que isso parece, Cecile.
298
00:18:19,690 --> 00:18:22,477
Parece que um de seus detetives
atirou em dois policiais.
299
00:18:22,478 --> 00:18:24,284
Ambos estão lutando
por suas vidas agora.
300
00:18:24,285 --> 00:18:25,771
Não foi isso que aconteceu.
301
00:18:25,772 --> 00:18:27,416
David, sou a promotora.
302
00:18:27,417 --> 00:18:29,818
Não posso ignorar o que
vi só porque você quer.
303
00:18:29,819 --> 00:18:32,999
Sabemos que acontecem coisas
aqui que não podemos explicar.
304
00:18:33,000 --> 00:18:36,398
Sem essa, David. Até
que me mostre provas,
305
00:18:36,399 --> 00:18:37,703
o melhor que posso fazer
306
00:18:37,704 --> 00:18:40,193
é prometer mantê-lo
isolado em Iron Heights.
307
00:18:48,532 --> 00:18:50,630
Sabe como explicar isso, Allen?
308
00:18:52,349 --> 00:18:53,916
Estou trabalhando nisso.
309
00:18:57,829 --> 00:18:59,225
- Barry.
- Iris.
310
00:18:59,226 --> 00:19:02,053
O que houve? Estão dizendo que
Eddie atirou em 2 policiais.
311
00:19:02,054 --> 00:19:03,934
- Como é possível?
- Não temos certeza.
312
00:19:03,935 --> 00:19:05,315
Não acha que ele fez isso, acha?
313
00:19:05,316 --> 00:19:07,373
- Claro que não.
- Eu preciso vê-lo.
314
00:19:07,374 --> 00:19:09,097
Você não pode vê-lo.
315
00:19:09,098 --> 00:19:11,228
Eles não deixarão.
316
00:19:11,229 --> 00:19:13,177
Farei tudo o que
puder para ajudá-lo.
317
00:19:13,178 --> 00:19:14,556
- Tudo bem?
- Tudo.
318
00:19:15,278 --> 00:19:16,589
Eu sinto muito.
319
00:19:18,381 --> 00:19:19,978
Vai ficar tudo bem.
320
00:19:19,979 --> 00:19:22,108
Eu prometo.
321
00:19:28,330 --> 00:19:30,180
Este é o lugar.
322
00:19:31,142 --> 00:19:33,066
Cisco, vamos ver o
que encontramos.
323
00:19:34,189 --> 00:19:36,679
O que é isto? Um
detector de metal?
324
00:19:36,680 --> 00:19:38,119
Basicamente.
325
00:19:38,120 --> 00:19:39,647
Em vez de ouvir
objetos de metais,
326
00:19:39,648 --> 00:19:42,571
ouvirei qualquer coisa que
emita ondas sonoras anormais.
327
00:19:44,655 --> 00:19:46,923
- Onde achou esse menino?
- Longa história.
328
00:19:46,924 --> 00:19:50,160
Deve ser interessante ter
uma filha que é promotora.
329
00:19:50,594 --> 00:19:52,125
É, interessante é a palavra.
330
00:19:52,126 --> 00:19:54,232
- Tenho uma filha.
- Mesmo trabalho?
331
00:19:54,233 --> 00:19:56,378
Não, eu não a deixaria
perto dessa loucura.
332
00:19:56,379 --> 00:19:58,204
- Esperto.
- Superprotetor.
333
00:19:58,800 --> 00:20:00,306
Vocês dois se dão bem?
334
00:20:00,307 --> 00:20:01,741
Nem sempre concordamos,
335
00:20:01,742 --> 00:20:04,562
mas não importa o quão
brava ela esteja,
336
00:20:04,563 --> 00:20:06,455
ou eu esteja, somos unidos.
337
00:20:07,262 --> 00:20:10,206
Por quê? Vocês têm
uma relação difícil?
338
00:20:10,207 --> 00:20:13,057
Sim, ela escondeu algo de mim.
339
00:20:13,058 --> 00:20:15,382
Algo importante. Mentiu
para mim por meses.
340
00:20:16,803 --> 00:20:18,958
É difícil recuperar
depois de algo assim.
341
00:20:19,497 --> 00:20:22,019
- Ela te deu um motivo?
- Nenhum que pudesse aceitar.
342
00:20:24,040 --> 00:20:26,004
Às vezes, mentimos por amor.
343
00:20:26,005 --> 00:20:27,768
Especialmente quando
é família, não?
344
00:20:28,266 --> 00:20:29,629
- Joe?
- Sim?
345
00:20:29,630 --> 00:20:31,061
Acho que encontramos algo.
346
00:20:32,705 --> 00:20:35,076
Táquions. Fragmentos
de viagens no tempo.
347
00:20:35,077 --> 00:20:36,442
Tem certeza?
348
00:20:38,802 --> 00:20:40,112
Absoluta.
349
00:20:42,599 --> 00:20:44,583
Eu não atirei
naqueles policiais.
350
00:20:44,584 --> 00:20:46,175
O capitão te defendeu.
351
00:20:47,014 --> 00:20:48,443
Os resultados do teste GSR.
352
00:20:48,444 --> 00:20:50,606
As mãos do detetive
não contêm traços
353
00:20:50,607 --> 00:20:51,973
de chumbo, bário ou amônia.
354
00:20:51,974 --> 00:20:53,497
Mas ninguém consegue explicar
355
00:20:53,498 --> 00:20:55,750
como o vídeo claramente mostra.
356
00:20:55,751 --> 00:20:57,163
Thawne disparando sua arma.
357
00:20:57,164 --> 00:20:58,842
Só parecia o detetive Thawne.
358
00:20:58,843 --> 00:21:00,393
Sr. Allen, não.
359
00:21:00,394 --> 00:21:02,378
Não era pra você ser
o cientista aqui?
360
00:21:06,464 --> 00:21:08,613
Difícil culpá-la. O vídeo
é muito comprometedor.
361
00:21:08,614 --> 00:21:11,098
Não, temos apenas
que convencê-la.
362
00:21:11,099 --> 00:21:12,741
Ver é acreditar, Barry.
363
00:21:13,347 --> 00:21:14,647
Eles vão me prender.
364
00:21:22,097 --> 00:21:25,116
Vá até os Laboratórios STAR.
Vão te dar um pré-pago.
365
00:21:25,117 --> 00:21:26,434
- Entro em contato...
- Não.
366
00:21:26,435 --> 00:21:29,221
Se eu fugir, aquele vídeo
será o menor dos problemas.
367
00:21:29,222 --> 00:21:31,857
Vou parecer culpado. Serei
expulso da polícia.
368
00:21:31,858 --> 00:21:34,477
Você mesmo disse que, se não
acharmos Hannibal Bates,
369
00:21:34,478 --> 00:21:36,629
você vai preso por um
crime que não cometeu.
370
00:21:36,630 --> 00:21:38,314
Não permitirei que
ocorra de novo.
371
00:21:38,315 --> 00:21:40,099
Isso não é como seu pai, Barry.
372
00:21:40,100 --> 00:21:42,769
- Eddie, ouça...
- Quando seu pai foi preso,
373
00:21:42,770 --> 00:21:45,355
você era uma criança. Não
havia nada a se fazer.
374
00:21:45,356 --> 00:21:47,838
Mas você não é mais criança.
Você é um cientista.
375
00:21:47,839 --> 00:21:50,700
Diabos, você é o Flash.
376
00:21:51,460 --> 00:21:54,449
Você vai encontrar o Bates
e vai limpar minha barra.
377
00:21:54,850 --> 00:21:56,324
Então, vá.
378
00:21:57,600 --> 00:21:58,900
Tudo bem.
379
00:22:03,236 --> 00:22:04,775
Tire-me daqui da forma correta.
380
00:22:06,886 --> 00:22:08,186
Eu prometo, Iris.
381
00:22:08,187 --> 00:22:10,246
Só vim para um banho
e trocar de roupa.
382
00:22:10,247 --> 00:22:11,906
Depois volto para o laboratório.
383
00:22:11,907 --> 00:22:14,007
Prometo que vou tirar
o Eddie dessa, certo?
384
00:22:15,575 --> 00:22:16,975
Eu te ligo depois.
385
00:22:20,328 --> 00:22:23,365
Eddie? Mas como? Como você saiu?
386
00:22:23,366 --> 00:22:25,450
Capitão Singh pediu
alguns favores.
387
00:22:25,451 --> 00:22:27,051
Conseguiu um juiz
para me soltar.
388
00:22:27,052 --> 00:22:28,418
Acabei de falar com a Iris.
389
00:22:28,419 --> 00:22:30,469
Por que não ligou para ela?
Só um segundo.
390
00:22:32,074 --> 00:22:34,020
Não faço ideia de quem ela seja.
391
00:23:07,347 --> 00:23:08,683
Barry, sou eu.
392
00:23:08,684 --> 00:23:11,456
Olá, você.
393
00:23:11,457 --> 00:23:13,626
Acho que descobri como
parar nosso metamorfo
394
00:23:13,627 --> 00:23:15,326
de copiar a fisionomia
dos outros.
395
00:23:15,327 --> 00:23:17,811
- Sério?
- E se eu criar um soro
396
00:23:17,812 --> 00:23:20,349
que irá encerrar a
reação de polimerização,
397
00:23:20,350 --> 00:23:23,537
forçando as ligações a
reverterem à forma original
398
00:23:23,538 --> 00:23:25,706
impedindo-o de controlar
o poder dele.
399
00:23:25,707 --> 00:23:27,308
Você pode fazer isso?
400
00:23:27,309 --> 00:23:29,063
- Posso, eu acho.
- Certo.
401
00:23:30,803 --> 00:23:32,203
O que há de errado com você?
402
00:23:32,204 --> 00:23:33,504
Nada.
403
00:23:34,419 --> 00:23:36,420
Sobre ontem à noite,
404
00:23:36,421 --> 00:23:38,939
não posso imaginar o quão
difícil isso é para você.
405
00:23:38,940 --> 00:23:40,673
Eu sei o quão
desesperado você está
406
00:23:40,674 --> 00:23:42,405
para solucionar a
morte da sua mãe.
407
00:23:42,406 --> 00:23:45,476
Vamos fazer as pazes
408
00:23:45,477 --> 00:23:48,078
e retornar aos
Laboratórios STAR.
409
00:23:48,079 --> 00:23:50,067
Descobrir como capturar
o Homem Comum.
410
00:23:50,845 --> 00:23:52,765
Homem Comum?
411
00:23:52,766 --> 00:23:54,066
Apelido ruim?
412
00:23:54,067 --> 00:23:56,577
Não. Eu até que gostei.
413
00:23:57,804 --> 00:23:59,359
Que bom. Eu também gostei.
414
00:24:07,534 --> 00:24:11,355
Espere, Cisco.
415
00:24:11,356 --> 00:24:14,192
Por favor, diga que não
é o que acho que é.
416
00:24:14,193 --> 00:24:16,263
É definitivamente uma mão.
417
00:24:16,264 --> 00:24:19,702
Achei que fosse um pé, mas
uma mão é tão ruim quanto.
418
00:24:24,393 --> 00:24:26,531
Isso é esquisito.
419
00:24:26,532 --> 00:24:28,189
Isso é uma prova, Cisco.
420
00:24:28,190 --> 00:24:29,747
Preciso testar para ter certeza.
421
00:24:29,748 --> 00:24:31,052
Vou pegar meu kit.
422
00:24:31,053 --> 00:24:32,403
Vou ter que avisar esse.
423
00:24:32,404 --> 00:24:34,622
Não posso permitir
que faça isso.
424
00:24:34,623 --> 00:24:37,625
Estou pedindo, de
policial para policial,
425
00:24:37,626 --> 00:24:39,176
mantenha esse debaixo dos panos.
426
00:24:39,177 --> 00:24:41,503
- Esqueça que viu isso.
- Não posso fazer isso.
427
00:24:41,504 --> 00:24:43,647
Lance, se esse for
quem acho que é,
428
00:24:43,648 --> 00:24:46,334
qualquer um que souber disso
está em um perigo enorme,
429
00:24:46,335 --> 00:24:47,635
incluindo a minha filha.
430
00:24:48,069 --> 00:24:50,321
Mesmo bravo com a Laurel,
não consigo imaginar
431
00:24:50,322 --> 00:24:53,439
que você não faria qualquer
coisa para protegê-la.
432
00:25:02,396 --> 00:25:04,411
Quase pronto.
433
00:25:04,412 --> 00:25:06,646
Só preciso dar uma giradinha.
434
00:25:12,118 --> 00:25:13,819
Claro.
435
00:25:13,820 --> 00:25:15,120
Um giro.
436
00:25:18,028 --> 00:25:19,328
Então esse...
437
00:25:20,491 --> 00:25:21,875
Esse soro que está fazendo,
438
00:25:21,876 --> 00:25:23,643
é uma solução temporária
439
00:25:23,644 --> 00:25:26,496
ou vai remover permanentemente
o poder dele?
440
00:25:26,497 --> 00:25:29,678
Permanentemente, não. Só o
suficiente para pará-lo.
441
00:25:31,973 --> 00:25:35,740
E quanto tempo vai levar?
442
00:25:37,210 --> 00:25:38,858
Não muito.
443
00:25:38,859 --> 00:25:40,159
Só precisamos...
444
00:25:42,725 --> 00:25:44,025
O que está fazendo?
445
00:25:54,114 --> 00:25:58,049
Algo que eu deveria ter feito...
446
00:25:59,852 --> 00:26:01,171
há um bom tempo.
447
00:26:08,348 --> 00:26:09,648
Barry...
448
00:26:17,328 --> 00:26:18,628
Meu Deus.
449
00:26:19,113 --> 00:26:20,723
Veja quem está aqui.
450
00:26:20,724 --> 00:26:22,753
Sim. Ela.
451
00:26:28,311 --> 00:26:30,012
Procurei por você em todo lugar.
452
00:26:30,013 --> 00:26:32,298
Aqui estou. O que conta?
453
00:26:32,882 --> 00:26:35,582
Quem quer que esteja culpando
o Eddie, fiquei pensando.
454
00:26:35,583 --> 00:26:37,431
E se já fizeram
algo assim antes?
455
00:26:37,432 --> 00:26:39,199
Investiguei os
arquivos do jornal,
456
00:26:39,200 --> 00:26:41,650
nos últimos 11 meses,
ocorreram seis crimes
457
00:26:41,651 --> 00:26:44,083
cometidos por pessoas que
juraram ser inocentes.
458
00:26:44,084 --> 00:26:45,718
Nenhuma delas tinham
antecedentes,
459
00:26:45,719 --> 00:26:47,736
todos tinham álibis
consistentes.
460
00:26:47,737 --> 00:26:49,225
- Certo.
- Então...
461
00:26:50,768 --> 00:26:53,285
Invadi a conta do
meu pai da polícia
462
00:26:53,286 --> 00:26:56,021
e fui até a gravação do Eddie
atirando nos policiais.
463
00:26:57,072 --> 00:26:58,909
- O que faremos, Thawne?
- Morram.
464
00:27:06,214 --> 00:27:08,882
- O que há de errado com você?
- Nada.
465
00:27:08,883 --> 00:27:10,183
Não fiz nada.
466
00:27:12,118 --> 00:27:15,488
Eu não sei. Parece bem
convincente para mim.
467
00:27:15,489 --> 00:27:16,789
Veja novamente.
468
00:27:18,178 --> 00:27:19,688
Eddie não é canhoto.
469
00:27:19,689 --> 00:27:22,043
Eddie está sendo acusado,
e precisamos descobrir
470
00:27:22,044 --> 00:27:23,580
quem está por trás disso.
471
00:27:23,581 --> 00:27:25,831
Acredite, quando eu colocar
minhas mãos neles,
472
00:27:25,832 --> 00:27:27,132
eles vão...
473
00:27:30,438 --> 00:27:32,552
Meu Deus. O que você fez?
474
00:27:32,553 --> 00:27:35,560
Sua observação sobre o atirador
estavam corretas, srta. West.
475
00:27:35,561 --> 00:27:36,943
Ele era, de fato, canhoto.
476
00:27:37,647 --> 00:27:39,182
Assim como esse homem.
477
00:27:39,183 --> 00:27:40,483
Nosso Barry...
478
00:27:41,339 --> 00:27:42,639
É destro.
479
00:27:42,640 --> 00:27:44,178
Eu sabia.
480
00:27:45,842 --> 00:27:48,162
- Esqueça.
- Então esse é o cara.
481
00:27:48,163 --> 00:27:49,463
De fato.
482
00:27:49,464 --> 00:27:51,165
Preciso levá-lo até a polícia.
483
00:27:51,166 --> 00:27:53,917
Se verem o que ele poder fazer,
talvez libertem o Eddie.
484
00:27:53,918 --> 00:27:56,618
Talvez seja melhor se eu
cuidar disso com a dra. Snow.
485
00:27:57,542 --> 00:27:59,106
O que vocês dois farão?
486
00:28:02,370 --> 00:28:04,826
Não, não. Estou prendendo ele.
487
00:28:04,827 --> 00:28:06,392
Claro.
488
00:28:07,486 --> 00:28:09,718
Pelo menos, deixe-me ajudar.
489
00:28:14,900 --> 00:28:16,498
Uma repórter no trabalho
490
00:28:16,499 --> 00:28:19,665
mantém um arquivo
desse tipo de coisa.
491
00:28:20,189 --> 00:28:23,015
De todos os eventos
inexplicados da cidade.
492
00:28:23,814 --> 00:28:25,298
Esse cara,
493
00:28:26,413 --> 00:28:29,128
definitivamente,
pertence a esse arquivo.
494
00:28:29,129 --> 00:28:31,612
Deve ser um arquivo bem grande.
495
00:28:38,078 --> 00:28:39,817
Sabe quem mais está
nesse arquivo?
496
00:28:40,743 --> 00:28:42,409
O Homem em Chamas.
497
00:28:42,942 --> 00:28:44,276
Sério? O que tem ele?
498
00:28:44,277 --> 00:28:46,841
Achei que era lenda urbana.
499
00:28:47,524 --> 00:28:50,326
Socorro! Socorro!
500
00:28:50,327 --> 00:28:53,225
- Droga.
- Socorro!
501
00:28:53,226 --> 00:28:55,526
Socorro! Essas mulheres
más me sequestraram!
502
00:28:56,126 --> 00:28:58,224
- O que está havendo?
- Preciso de ajuda!
503
00:28:58,225 --> 00:29:00,306
Essas mulheres más
me sequestraram!
504
00:29:00,307 --> 00:29:02,399
Não a sequestramos.
Iris, dirija.
505
00:29:02,400 --> 00:29:04,182
- Não posso.
- Chame a polícia.
506
00:29:04,183 --> 00:29:07,050
Não, não. Ela é perigosa.
507
00:29:08,116 --> 00:29:10,631
Ela é perigosa. Não!
508
00:29:10,632 --> 00:29:12,115
Aonde você está indo?
509
00:29:35,225 --> 00:29:36,757
Barry.
510
00:29:43,339 --> 00:29:44,655
Sério?
511
00:29:44,656 --> 00:29:47,320
- Por que me bateu?
- Porque estava inconsciente.
512
00:29:47,321 --> 00:29:49,671
Cheirar sais funciona também.
513
00:29:49,672 --> 00:29:50,987
Desculpe. Você está bem?
514
00:29:50,988 --> 00:29:52,352
Acho que sim.
515
00:29:52,353 --> 00:29:54,069
Espere, Caitlin.
Bates esteve aqui.
516
00:29:54,487 --> 00:29:56,503
- Eu sei.
- Vamos.
517
00:29:58,385 --> 00:30:00,147
Posso ajudar em algo
mais, detetive?
518
00:30:00,148 --> 00:30:01,896
Já fez mais do que suficiente.
519
00:30:01,897 --> 00:30:03,846
Obrigado por tudo, capitão.
520
00:30:03,847 --> 00:30:06,795
Eu tenho que te agradecer
por me tirar do escritório.
521
00:30:06,796 --> 00:30:09,595
Burocracia, revisar orçamentos,
população me cobrando...
522
00:30:09,596 --> 00:30:12,361
É uma boa mudança. Ainda
seria detetive se pudesse,
523
00:30:12,362 --> 00:30:14,944
mas o corpo não aguenta mais.
524
00:30:14,945 --> 00:30:17,073
O que fazer quando o
coração não está bem?
525
00:30:20,072 --> 00:30:22,640
Posso pensar em algo que
pode melhorar as coisas.
526
00:30:34,268 --> 00:30:35,584
Cisco.
527
00:30:35,585 --> 00:30:36,950
Laurel,
528
00:30:36,951 --> 00:30:39,449
estávamos prestes a
voltar para Central City.
529
00:30:39,450 --> 00:30:42,232
Conseguiu fazer aquele item?
530
00:30:46,098 --> 00:30:48,082
Acho que isso irá servir.
531
00:30:54,029 --> 00:30:55,744
Eu dei uma melhorada.
532
00:30:55,745 --> 00:30:58,793
Quadrupliquei o alcance e
tripliquei a ressonância.
533
00:30:58,794 --> 00:31:01,609
Poderá causar grandes
danos com isso.
534
00:31:01,610 --> 00:31:03,797
Não acredito que conseguiu
fazer tão rápido.
535
00:31:04,462 --> 00:31:07,694
Eu tive uma experiência com
ondas sonoras recentemente.
536
00:31:08,875 --> 00:31:12,390
Acho que deveria chamar
de o Grito do Canário.
537
00:31:12,391 --> 00:31:14,692
Gostei. Obrigada.
538
00:31:16,339 --> 00:31:17,990
Como prometido.
539
00:31:20,356 --> 00:31:23,005
Se mostrar isso para
alguém, eu te mato.
540
00:31:24,622 --> 00:31:26,622
É só uma expressão, certo?
541
00:31:27,171 --> 00:31:29,137
Não.
542
00:31:43,083 --> 00:31:44,826
Cisco. Está pronto?
543
00:31:45,682 --> 00:31:47,448
Estou.
544
00:31:48,782 --> 00:31:52,048
Hannibal Bates é um
meta-humano poderoso. Olhem.
545
00:31:52,648 --> 00:31:57,294
As células dele têm a habilidade
de se transformarem rapidamente.
546
00:31:57,295 --> 00:32:00,350
- Ele vira outra pessoa assim.
- Ele parece com alguém assim.
547
00:32:00,351 --> 00:32:03,392
Porque ele não pode pegar
sua memória e poderes.
548
00:32:03,393 --> 00:32:05,542
Entendi. Pegar o meta-humano.
549
00:32:05,543 --> 00:32:07,479
E para te ajudar com isso,
550
00:32:07,480 --> 00:32:10,441
dra. Snow criou uma
solução para pará-lo.
551
00:32:10,442 --> 00:32:14,506
Criei um soro que irá causar
reação cortical nas células.
552
00:32:14,507 --> 00:32:16,639
Privando as células de
suas cargas elétricas,
553
00:32:16,640 --> 00:32:19,039
ele vai parar de se transformar.
554
00:32:19,522 --> 00:32:20,988
Ótimo trabalho.
555
00:32:20,989 --> 00:32:22,455
Obrigada.
556
00:32:22,456 --> 00:32:25,756
Não preciso de um
abraço ou nada do tipo.
557
00:32:27,639 --> 00:32:29,336
Tudo bem.
558
00:32:30,920 --> 00:32:32,318
Barry.
559
00:32:32,319 --> 00:32:35,583
Rastreamos seu celular.
Bates está no aeroporto.
560
00:32:35,584 --> 00:32:37,018
Hora da vingança.
561
00:32:45,366 --> 00:32:47,180
Tem certeza que ele
está no aeroporto?
562
00:32:47,181 --> 00:32:49,647
De acordo com o GPS, sim.
563
00:32:50,200 --> 00:32:53,762
É, mas ele pode ser qualquer
uma dessas pessoas.
564
00:32:55,546 --> 00:32:56,933
Eu não o estou vendo.
565
00:33:08,954 --> 00:33:10,254
Achei.
566
00:33:18,469 --> 00:33:20,183
Hannibal Bates.
567
00:33:20,184 --> 00:33:22,485
Acho que me confundiu
com alguém.
568
00:33:25,950 --> 00:33:29,924
Espere. Por favor,
não me machuque.
569
00:33:51,902 --> 00:33:53,417
Isso não é coisa de herói.
570
00:33:53,418 --> 00:33:55,235
Trata todas as suas
mulheres assim?
571
00:34:05,132 --> 00:34:06,517
Olhe para isso.
572
00:34:07,773 --> 00:34:09,347
Eu sou o Flash.
573
00:34:17,487 --> 00:34:18,962
Você pode parecer comigo,
574
00:34:21,911 --> 00:34:23,745
mas não é tão rápido.
575
00:34:31,045 --> 00:34:33,175
Você não vai mais imitar
pessoas inocentes.
576
00:34:54,497 --> 00:34:55,802
- Barry?
- Sim.
577
00:34:56,961 --> 00:34:58,710
Único e verdadeiro.
578
00:35:04,781 --> 00:35:07,191
Detetive Thawne foi solto.
579
00:35:07,192 --> 00:35:09,940
Tenho quer admitir que
isso é novo para mim.
580
00:35:09,941 --> 00:35:11,874
É novo para todos nós.
581
00:35:12,373 --> 00:35:15,389
A lei não está pronta para lidar
com esse tipo de criminoso.
582
00:35:16,441 --> 00:35:18,721
Se Deus quiser vamos
conseguir contornar isso.
583
00:35:20,621 --> 00:35:24,053
Difícil acreditar que vivemos
em um mundo onde isso existe.
584
00:35:24,054 --> 00:35:27,154
Por sorte, é um mundo onde
o Flash também existe.
585
00:35:27,804 --> 00:35:29,768
Falando nisso.
586
00:35:29,769 --> 00:35:34,050
Ele deixou essa lista de roubos
que Bates estava envolvido.
587
00:35:34,051 --> 00:35:35,383
É uma longa lista.
588
00:35:35,384 --> 00:35:38,483
Uma lista com pessoas que
precisam ser inocentadas.
589
00:35:40,633 --> 00:35:42,081
Eu vi o Flash uma vez.
590
00:35:42,082 --> 00:35:43,480
- Viu?
- Vi.
591
00:35:43,481 --> 00:35:46,280
Estava a caminho do tribunal.
Ele passou voando por mim.
592
00:35:46,281 --> 00:35:48,948
Foi apenas um borrão vermelho
e uma pequena ventania.
593
00:35:50,064 --> 00:35:52,080
Mas foi bem legal.
594
00:35:58,444 --> 00:36:00,094
Iris.
595
00:36:03,298 --> 00:36:05,192
Todas as acusações
foram retiradas.
596
00:36:05,193 --> 00:36:07,894
- Estou liberado.
- Graças a Deus.
597
00:36:08,593 --> 00:36:09,925
Iris,
598
00:36:11,842 --> 00:36:13,607
preciso te dizer algo.
599
00:36:14,140 --> 00:36:16,774
Quer saber? Pode esperar
até chegarmos em casa.
600
00:36:19,023 --> 00:36:20,504
Você estava certa.
601
00:36:20,505 --> 00:36:22,154
Eu estava escondendo
algo de você.
602
00:36:22,155 --> 00:36:23,938
Você merece saber a verdade.
603
00:36:25,304 --> 00:36:27,303
A razão de eu estar distante
604
00:36:31,236 --> 00:36:33,668
é porque tenho
trabalhado com o Flash.
605
00:36:41,299 --> 00:36:43,317
Deixe-me sair!
606
00:36:46,248 --> 00:36:49,598
Gracinha, quer me
deixar sair daqui?
607
00:36:49,599 --> 00:36:52,862
Como se alguém fosse
burro para cair nessa.
608
00:36:54,590 --> 00:36:57,127
Vi muitas das suas
transformações,
609
00:36:57,128 --> 00:37:00,980
mas quem é você, Hannibal Bates?
610
00:37:12,228 --> 00:37:13,861
Não lembro.
611
00:37:17,364 --> 00:37:19,043
Não lembro.
612
00:37:20,511 --> 00:37:23,310
Vamos embora. Boa
noite, pessoal.
613
00:37:33,805 --> 00:37:35,491
E o dr. Wells?
614
00:37:36,621 --> 00:37:38,157
Vem aqui.
615
00:37:38,854 --> 00:37:41,313
Preciso te mostrar algo.
616
00:37:43,671 --> 00:37:45,228
Isso é impossível.
617
00:37:46,111 --> 00:37:48,574
Caitlin, fiz o teste
der DNA duas vezes.
618
00:37:49,197 --> 00:37:50,592
É uma combinação perfeita.
619
00:37:50,593 --> 00:37:52,741
É o verdadeiro dr. Wells.
620
00:37:52,742 --> 00:37:54,521
Se é o dr. Wells,
621
00:37:54,522 --> 00:37:57,737
então com quem estamos
trabalhando por esse tempo todo?
622
00:37:57,738 --> 00:37:59,854
Dr. MacGee disse que
após o acidente,
623
00:37:59,855 --> 00:38:02,054
Wells virou alguém diferente.
624
00:38:03,787 --> 00:38:06,321
É porque ele é alguém diferente.
625
00:38:22,798 --> 00:38:24,348
Dr. Wells.
626
00:38:26,930 --> 00:38:28,342
Está aqui a negócios?
627
00:38:28,343 --> 00:38:30,688
Não. Vim oferecer
minha solidariedade
628
00:38:30,689 --> 00:38:32,106
para o detetive Thawne.
629
00:38:32,589 --> 00:38:34,092
Estou feliz por estar tudo bem.
630
00:38:35,087 --> 00:38:36,670
Ele teve um dia maluco.
631
00:38:37,453 --> 00:38:39,102
Maluco para todos nós.
632
00:38:42,520 --> 00:38:45,152
Detetive, gostou do tempo
que passou em Starling?
633
00:38:47,017 --> 00:38:49,065
Não tive muito tempo
para turismo.
634
00:38:49,066 --> 00:38:50,965
Estava trabalhando em um caso.
635
00:38:50,966 --> 00:38:54,049
- Você morou lá.
- Morei.
636
00:38:54,050 --> 00:38:57,285
- Já voltou alguma vez?
- Não.
637
00:38:59,014 --> 00:39:00,912
Muitas memórias de Tess.
638
00:39:00,913 --> 00:39:03,245
É verdade. Desculpe.
639
00:39:03,246 --> 00:39:06,832
Você é uma das únicas
pessoas que conheço
640
00:39:08,162 --> 00:39:10,328
que entende esse tipo de perda.
641
00:39:13,743 --> 00:39:16,659
Você nunca fala sobre a perda
da mãe da Iris, não é?
642
00:39:18,975 --> 00:39:20,491
Não.
643
00:39:21,274 --> 00:39:23,423
Não falo.
644
00:39:23,424 --> 00:39:24,807
Não?
645
00:39:26,958 --> 00:39:29,205
Você e eu, detetive,
646
00:39:29,206 --> 00:39:34,447
somos membros de um
clube exclusivo.
647
00:39:35,265 --> 00:39:37,646
Um onde a mensalidade
é muita cara.
648
00:39:40,212 --> 00:39:42,804
Talvez devêssemos nos
encontrar outra vez.
649
00:39:42,805 --> 00:39:44,409
Falar sobre isso.
650
00:39:44,410 --> 00:39:46,994
Claro. Devíamos fazer isso.
651
00:40:16,085 --> 00:40:17,584
O que está fazendo?
652
00:40:18,001 --> 00:40:19,708
Depois que o
acelerador explodiu,
653
00:40:19,709 --> 00:40:21,450
construí um modelo 3D
dos Laboratórios STAR
654
00:40:21,451 --> 00:40:24,357
para que eu pudesse localizar
o que causou a falha.
655
00:40:24,358 --> 00:40:26,283
Você nunca realizou esse teste?
656
00:40:26,284 --> 00:40:28,231
Claro que sim. Nunca tive razão
657
00:40:28,232 --> 00:40:31,263
para olhar além do
túnel ou do córtex.
658
00:40:31,264 --> 00:40:34,305
O lugar é grande. Muitos lugares
para Wells esconder algo.
659
00:40:36,297 --> 00:40:38,263
O que é aquilo?
660
00:40:38,264 --> 00:40:40,290
Aquilo não devia estar ali.
661
00:40:42,621 --> 00:40:45,912
Estou captando mais
atividade por aqui.
662
00:40:48,437 --> 00:40:50,390
Táquions.
663
00:40:52,020 --> 00:40:53,553
Aqui.
664
00:41:18,162 --> 00:41:19,863
Meu Deus.
665
00:41:46,774 --> 00:41:48,871
Gente.
666
00:41:52,319 --> 00:41:55,834
DESAPARECIMENTO DE
FLASH CAUSA CRISE
667
00:41:55,835 --> 00:41:57,952
Que merda é essa?
668
00:42:01,368 --> 00:42:05,366
Sou eu, Mario! www.insubs.com