1 00:00:00,400 --> 00:00:05,070 Meu nome é Barry Allen, sou o homem mais rápido vivo. 2 00:00:05,071 --> 00:00:07,469 Quando era criança, vi minha mãe 3 00:00:07,470 --> 00:00:10,253 - ser morta por algo impossível. - Corra, Barry! 4 00:00:10,254 --> 00:00:12,286 Meu pai foi condenado pelo homicídio dela. 5 00:00:12,953 --> 00:00:15,585 Então, um acidente me tornou o impossível. 6 00:00:16,971 --> 00:00:19,949 Para o mundo exterior, sou um cientista forense, 7 00:00:19,950 --> 00:00:21,982 mas, secretamente, uso minha velocidade 8 00:00:21,983 --> 00:00:24,365 para combater o crime e achar outros como eu. 9 00:00:24,366 --> 00:00:27,166 E um dia, vou encontrar quem matou minha mãe 10 00:00:27,167 --> 00:00:29,390 e terei justiça para o meu pai. 11 00:00:29,391 --> 00:00:32,006 Eu sou o Flash. 12 00:00:32,007 --> 00:00:33,674 Anteriormente... 13 00:00:33,675 --> 00:00:36,522 Se você me ama vai me falar o que está acontecendo. 14 00:00:36,523 --> 00:00:39,559 Deixá-la sem saber, deixa-a segura. 15 00:00:39,560 --> 00:00:43,036 - Eu não concordo. - Dr. Wells é o Flash Reverso. 16 00:00:43,037 --> 00:00:45,852 15 anos atrás, Harrison e eu éramos próximos. 17 00:00:45,853 --> 00:00:47,601 Éramos cientistas com futuro, 18 00:00:47,602 --> 00:00:49,219 mas tudo mudou quando Tess morreu. 19 00:00:50,903 --> 00:00:54,050 - Quem é você? - Meu nome é Eobard Thawne. 20 00:00:54,051 --> 00:00:57,532 No ano 2020, você e sua esposa 21 00:00:57,533 --> 00:01:00,067 ligaram um acelerador de partículas 22 00:01:00,068 --> 00:01:01,431 que mudou a história. 23 00:01:01,432 --> 00:01:04,137 Preciso que aconteça antes se eu quiser voltar. 24 00:01:04,138 --> 00:01:05,457 Depois daquele dia, 25 00:01:05,458 --> 00:01:07,948 Harrison Wells virou outra pessoa. 26 00:01:12,229 --> 00:01:14,991 Estou ficando mais rápido do que nunca, 27 00:01:14,992 --> 00:01:17,581 e não sei se é porque alguém tem me seguido. 28 00:01:17,991 --> 00:01:20,122 Eu sei o que está me perseguindo. 29 00:01:20,772 --> 00:01:22,171 É o meu passado. 30 00:01:22,172 --> 00:01:24,771 Ele está se aproximando, e por mais rápido que eu seja, 31 00:01:24,772 --> 00:01:28,255 não posso deixar de sentir que o passado está me alcançando. 32 00:01:29,987 --> 00:01:31,509 - Onde está o Barry? - Está vindo. 33 00:01:31,510 --> 00:01:34,646 - Eu pedi para ele... - Pizza! 34 00:01:34,647 --> 00:01:37,132 - O quê? - De Coast City? 35 00:01:37,133 --> 00:01:39,446 A melhor do Oeste. 36 00:01:39,447 --> 00:01:42,229 Por que não pensei nisso antes? Venha aqui. 37 00:01:42,712 --> 00:01:44,144 Caitlin? 38 00:01:44,145 --> 00:01:45,629 Não estou com fome. 39 00:01:46,528 --> 00:01:48,959 Seis meses investigando Harrison Wells 40 00:01:48,960 --> 00:01:52,042 não levaram a nada, então voltaremos ao começo 41 00:01:52,043 --> 00:01:53,693 para ver o que descobrimos. 42 00:01:53,694 --> 00:01:55,892 - O que isso significa? - Viagem, cara. 43 00:01:55,893 --> 00:01:59,174 - Joe e Cisco vão para Starling. - Starling? Por quê? 44 00:01:59,175 --> 00:02:03,140 Investigar o acidente de carro em que Tess Morgan morreu. 45 00:02:03,141 --> 00:02:04,905 Eu não entendo. Por quê? 46 00:02:04,906 --> 00:02:07,362 Dra. MacGee disse que, depois do acidente do Wells, 47 00:02:07,363 --> 00:02:09,604 ele virou uma pessoa estranha. 48 00:02:09,605 --> 00:02:11,154 Uma pessoa totalmente diferente. 49 00:02:11,155 --> 00:02:13,555 Porque o amor dele morreu? 50 00:02:13,556 --> 00:02:17,205 Você sabe como o luto pode mudar uma pessoa. 51 00:02:17,206 --> 00:02:19,618 Caitlin, acreditamos que o dr. Wells 52 00:02:19,619 --> 00:02:21,834 é o Flash Reverso e matou a mãe do Barry. 53 00:02:21,835 --> 00:02:24,100 Ele pode ter feito o mesmo com Tess Morgan. 54 00:02:24,101 --> 00:02:27,150 Precisamos aprender tudo sobre aquela noite. 55 00:02:27,151 --> 00:02:28,916 Vamos ver o que conseguimos. 56 00:02:28,917 --> 00:02:31,316 Pode me cobrir com o dr. Wells? 57 00:02:32,016 --> 00:02:33,682 Quer dizer, mentir? 58 00:02:34,965 --> 00:02:37,080 É. 59 00:02:37,081 --> 00:02:38,613 Preciso de ar. 60 00:02:38,614 --> 00:02:40,064 Caitlin. 61 00:02:42,846 --> 00:02:45,279 Não parece que Caitlin está conosco. 62 00:02:45,280 --> 00:02:47,675 Ela está conosco. Vou falar com ela. 63 00:02:47,676 --> 00:02:49,125 O que a gente faz? 64 00:02:49,126 --> 00:02:51,256 O mesmo de sempre. 65 00:02:51,257 --> 00:02:52,625 Entendido. 66 00:02:55,640 --> 00:02:57,272 Eu quero desejar boa sorte a você, 67 00:02:57,273 --> 00:02:59,021 mas estou com medo do que pode achar. 68 00:02:59,022 --> 00:03:00,621 Medo é uma coisa boa. 69 00:03:00,622 --> 00:03:02,055 O medo nos mantém vivos. 70 00:03:05,104 --> 00:03:06,488 Pode atender a porta, Nina? 71 00:03:06,987 --> 00:03:08,304 Nina? 72 00:03:09,153 --> 00:03:10,453 Desculpa. 73 00:03:10,969 --> 00:03:12,969 Estava viajando. 74 00:03:13,636 --> 00:03:15,367 Noite longa? 75 00:03:15,368 --> 00:03:18,883 Só falta fazer uma coisa antes de fugir. 76 00:03:20,750 --> 00:03:22,617 - Até amanhã. - Boa noite. 77 00:03:45,077 --> 00:03:47,409 Vamos repassar isso. 78 00:03:48,409 --> 00:03:50,858 É você na filmagem de segurança, certo? 79 00:03:51,791 --> 00:03:53,474 Parece comigo. 80 00:03:54,525 --> 00:03:56,857 Mas não sou eu. 81 00:03:58,140 --> 00:04:00,755 Eu saí cedo do trabalho ontem. 82 00:04:00,756 --> 00:04:02,770 Pergunte ao meu marido. 83 00:04:02,771 --> 00:04:04,921 A imagem não mente. O seu marido, talvez. 84 00:04:05,655 --> 00:04:07,453 Não sou eu. 85 00:04:09,037 --> 00:04:12,335 Sem antecedentes, prisão, ou multa de trânsito. 86 00:04:12,336 --> 00:04:15,418 Todos que a conhecem, amigos, vizinhos, 87 00:04:15,419 --> 00:04:18,767 dizem que ela é a mulher mais legal que já conheceram. 88 00:04:19,183 --> 00:04:21,465 A menos que ela tenha acordado 89 00:04:21,466 --> 00:04:23,633 e decidido virar uma criminosa... 90 00:04:23,634 --> 00:04:25,551 Talvez devemos procurar um meta-humano. 91 00:04:26,217 --> 00:04:28,214 Um que controle a mente das pessoas. 92 00:04:28,215 --> 00:04:29,559 Faça-os virarem ladrões. 93 00:04:29,560 --> 00:04:31,125 Isso é possível? 94 00:04:31,126 --> 00:04:33,841 - Perguntou mesmo isso? - Oi, Barry. 95 00:04:35,510 --> 00:04:37,480 Viu meu pai? 96 00:04:37,481 --> 00:04:40,823 Capitão disse que ele tirou uma folga, mas não está em casa. 97 00:04:40,824 --> 00:04:42,139 Eu não perguntei. 98 00:04:42,140 --> 00:04:44,022 Ele deve ter tirado dias pessoais. 99 00:04:44,689 --> 00:04:46,838 Tal pai, tal filha, eu acho. 100 00:04:51,121 --> 00:04:52,854 Desculpe. 101 00:04:53,354 --> 00:04:55,168 Quando vai voltar para casa? 102 00:04:55,169 --> 00:04:58,218 Quando eu sentir que é um lar novamente. 103 00:05:00,584 --> 00:05:03,483 Reze para que Joe e Cisco achem algo sobre Wells 104 00:05:03,484 --> 00:05:04,806 no lugar do acidente, 105 00:05:04,807 --> 00:05:07,116 porque já cansei de mentir para Iris. 106 00:05:08,316 --> 00:05:10,332 Sobre tudo isso. 107 00:05:17,097 --> 00:05:19,296 Eu herdei a coleção toda. 108 00:05:21,946 --> 00:05:24,288 Lindo. 109 00:05:24,289 --> 00:05:25,721 Deixe-me pegar o microscópio. 110 00:05:25,722 --> 00:05:27,572 Claro. 111 00:05:35,420 --> 00:05:37,202 Emergência. 112 00:05:37,203 --> 00:05:39,184 Aqui é Dominic, da joalheria Abbott. 113 00:05:39,185 --> 00:05:42,217 Tem um cara aqui tentando vender diamantes roubados. 114 00:05:43,467 --> 00:05:45,798 - Bom dia. - Ei. 115 00:05:45,799 --> 00:05:48,949 Podemos conversar sobre ontem à noite? 116 00:05:48,950 --> 00:05:52,047 - Não temos nada para conversar. - Sim, temos. Caitlin. 117 00:05:52,048 --> 00:05:55,662 Sei que depois de tudo que o dr. Wells fez por nós 118 00:05:55,663 --> 00:05:58,928 é difícil entender tudo. Mas precisa ver a verdade. 119 00:05:58,929 --> 00:06:00,547 A verdade? 120 00:06:00,548 --> 00:06:03,769 A verdade é que ele salvou a sua vida várias vezes. 121 00:06:03,770 --> 00:06:05,793 Eu sei disso, mas se eu estiver certo... 122 00:06:05,794 --> 00:06:07,126 Se, Barry. 123 00:06:07,127 --> 00:06:10,309 E antes que eu acredite nisso, preciso ver provas. 124 00:06:10,310 --> 00:06:11,825 Provas? 125 00:06:11,826 --> 00:06:13,941 Provas de quê? 126 00:06:13,942 --> 00:06:18,778 Podemos ter outro meta-humano. 127 00:06:18,779 --> 00:06:20,761 Sempre gostamos de ajudar, Barry. 128 00:06:21,461 --> 00:06:23,693 Teve notícias do Cisco? Ele ainda não chegou. 129 00:06:23,694 --> 00:06:26,632 Ele tem que ajudar Dante, o irmão dele. 130 00:06:26,633 --> 00:06:29,109 Ele talvez precise de uns dias de folga. 131 00:06:31,525 --> 00:06:33,340 Está bem. 132 00:06:33,341 --> 00:06:34,706 Eddie. 133 00:06:34,707 --> 00:06:37,155 Ligaram sobre um cara vendendo joias 134 00:06:37,156 --> 00:06:38,721 roubadas do banco ontem à noite. 135 00:06:38,722 --> 00:06:40,272 Pode ser o parceiro. 136 00:06:42,605 --> 00:06:44,404 Acho que ele me vi... 137 00:06:44,405 --> 00:06:45,803 Eu preciso da ajuda do Flash. 138 00:06:45,804 --> 00:06:47,554 Estou a caminho. 139 00:07:18,146 --> 00:07:19,912 Você não corre mais do que eu. 140 00:07:19,913 --> 00:07:22,128 Não preciso correr. 141 00:07:35,874 --> 00:07:39,010 Isso foi novo. 142 00:07:39,011 --> 00:07:41,060 1ª Temporada I Episódio 19 - = Who Is Harrison Wells =- 143 00:07:41,061 --> 00:07:42,893 Legenda: PenelopeC, Hugo Aloha, Billy. 144 00:07:43,294 --> 00:07:45,909 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 145 00:07:46,842 --> 00:07:48,558 Alguém que troca de forma? 146 00:07:48,559 --> 00:07:53,440 Eu vi um homem se transformar em uma adolescente. 147 00:07:53,441 --> 00:07:55,039 Isso é fascinante. 148 00:07:55,040 --> 00:07:57,177 Físicos atuais pensam 149 00:07:57,178 --> 00:07:59,771 que matéria programável não passa de teoria. 150 00:07:59,772 --> 00:08:02,737 Mas acho que ele provou que pode ser feito. 151 00:08:02,738 --> 00:08:05,790 Então ele, ou ela... O que seja. 152 00:08:05,791 --> 00:08:09,785 Essa pessoa se transforma em quem ele tocar? 153 00:08:09,786 --> 00:08:11,801 Parece que sim. 154 00:08:11,802 --> 00:08:14,517 - Isso inclui você, sr. Allen. - O dr. Wells está certo. 155 00:08:14,518 --> 00:08:16,401 Se ele tocar em você quando for o Flash 156 00:08:16,402 --> 00:08:19,316 e se transformar em você, corremos o risco de ele expor 157 00:08:19,317 --> 00:08:21,765 que Barry Allen é o homem atrás da máscara. 158 00:08:21,766 --> 00:08:24,981 Não sabemos se ele é capaz de absorver mais 159 00:08:24,982 --> 00:08:26,697 do que suas características físicas. 160 00:08:26,698 --> 00:08:28,497 Ele pode copiar a minha velocidade? 161 00:08:28,498 --> 00:08:30,297 - Isso seria ruim. - Entendi. 162 00:08:30,298 --> 00:08:32,046 Sem tocar no meta-humano. 163 00:08:32,047 --> 00:08:33,446 Sem tocar no meta-humano. 164 00:08:33,447 --> 00:08:36,345 Como encontramos alguém que vira qualquer pessoa? 165 00:08:36,346 --> 00:08:38,962 Acho que precisamos voltar para o começo. 166 00:08:38,963 --> 00:08:42,459 Precisamos achar a primeira pessoa que ele se transformou 167 00:08:42,460 --> 00:08:43,875 quando descobriu seu poder. 168 00:08:43,876 --> 00:08:45,842 Pode pegar os registros da policia 169 00:08:45,843 --> 00:08:47,658 de casos onde o réu se disse inocente, 170 00:08:47,659 --> 00:08:49,658 apesar de ter sido visto cometendo o crime? 171 00:08:49,659 --> 00:08:51,360 Você é bom, Barry Allen. 172 00:08:51,361 --> 00:08:52,758 Você é muito bom. 173 00:08:55,730 --> 00:09:00,406 Múltiplos crimes desta forma até um mês após a explosão 174 00:09:00,407 --> 00:09:01,823 do acelerador de partículas. 175 00:09:01,824 --> 00:09:03,246 Qual foi o primeiro? 176 00:09:06,023 --> 00:09:09,138 Jacob Fisher. Trabalha em um banco. 177 00:09:09,139 --> 00:09:11,438 Disse que era inocente e foi armado pelo amigo, 178 00:09:11,439 --> 00:09:13,853 Hannibal Bates. 179 00:09:13,854 --> 00:09:16,369 Vou passar isso para o CCPD, ver se eles o encontram. 180 00:09:16,370 --> 00:09:18,868 - Bom. - Obrigado, dr. Wells. 181 00:09:18,869 --> 00:09:20,686 Sempre aqui para ajudar. 182 00:09:33,732 --> 00:09:35,431 Aqui está. 183 00:09:36,781 --> 00:09:38,163 Isso é tudo que você tem? 184 00:09:38,164 --> 00:09:39,630 É um caso simples. 185 00:09:39,631 --> 00:09:42,129 Harrison Wells e Tess Morgan estavam passeando, 186 00:09:42,130 --> 00:09:44,497 os pneus explodem, Wells perde o controle, 187 00:09:44,498 --> 00:09:47,127 e Tess morre no local. 188 00:09:47,128 --> 00:09:49,743 Não imagino como seria andar com essa culpa. 189 00:09:49,744 --> 00:09:52,144 O que estão querendo achar? 190 00:09:53,683 --> 00:09:55,975 Ainda não temos certeza. 191 00:09:55,976 --> 00:09:58,374 Vieram de Central City e não sabem o que procuram? 192 00:09:58,375 --> 00:09:59,874 Seguindo um palpite. 193 00:09:59,875 --> 00:10:01,773 Pode nos levar ao local do acidente? 194 00:10:01,774 --> 00:10:04,289 Já passaram 15 anos. As fotos serão melhores. 195 00:10:04,290 --> 00:10:06,289 Gostaríamos de ver. 196 00:10:07,141 --> 00:10:08,873 O que quiserem. 197 00:10:09,814 --> 00:10:13,570 Capitão, preciso dos depoimentos do julgamento de Joshua Beown. 198 00:10:13,571 --> 00:10:16,087 Como eu disse, no fim do dia. 199 00:10:18,586 --> 00:10:20,885 Desculpe. Detetive West, Cisco Ramon, 200 00:10:20,886 --> 00:10:23,268 essa é a promotora Laurel Lance. 201 00:10:23,269 --> 00:10:25,968 - Parentes? - Filha. 202 00:10:26,653 --> 00:10:29,641 - Oi. - Olá. 203 00:10:29,642 --> 00:10:31,973 Trabalha no laboratório com Barry Allen, certo? 204 00:10:31,974 --> 00:10:33,572 Isso. 205 00:10:33,573 --> 00:10:35,422 Posso falar com você? 206 00:10:36,256 --> 00:10:38,256 Claro. 207 00:10:41,238 --> 00:10:43,588 Como está o Allen? 208 00:10:44,339 --> 00:10:47,085 Não teve problemas com o raio, espero. 209 00:10:47,086 --> 00:10:48,702 Não. 210 00:10:49,370 --> 00:10:50,684 Como conhece o Barry? 211 00:10:50,685 --> 00:10:53,767 - Vocês são amigos? - Não muito. 212 00:10:53,768 --> 00:10:57,199 Nos conhecemos quando ele veio visitar meus amigos. 213 00:10:57,200 --> 00:10:59,649 John Diggle, Felicity Smoak e Oliver Queen. 214 00:11:00,849 --> 00:11:03,648 3 pessoas que não têm nada em comum. 215 00:11:04,249 --> 00:11:05,684 Até onde eu sei. 216 00:11:05,685 --> 00:11:09,415 Cisco, sei que Barry é o Flash e Oliver é o Arqueiro. 217 00:11:12,663 --> 00:11:14,961 Como sabe disso? 218 00:11:14,962 --> 00:11:18,294 Porque sou a Canário Negro. 219 00:11:18,295 --> 00:11:19,876 - Pare de brincar. - É verdade. 220 00:11:19,877 --> 00:11:22,042 Pare, agora. 221 00:11:22,043 --> 00:11:23,777 Não. 222 00:11:24,645 --> 00:11:26,793 Certo, calma. 223 00:11:27,209 --> 00:11:29,341 Eu te amo. 224 00:11:31,258 --> 00:11:35,473 Eu amo que você acabe com criminosos. 225 00:11:38,006 --> 00:11:39,805 Espera. 226 00:11:39,806 --> 00:11:41,472 Por que me disse isso? 227 00:11:42,805 --> 00:11:45,986 Porque eu preciso de conhecimento técnico. 228 00:11:45,987 --> 00:11:48,352 Eu tenho usado o aparelho sônico da minha irmã. 229 00:11:48,353 --> 00:11:53,301 Eu esperava que você me ajudasse a modificar. 230 00:11:54,651 --> 00:11:58,400 Acho que eu tenho umas ideias. 231 00:11:58,899 --> 00:12:00,582 Ótimo. 232 00:13:25,059 --> 00:13:27,358 Agora está me espionando? 233 00:13:27,359 --> 00:13:30,023 Caitlin, o que estava fazendo na casa do Wells? 234 00:13:30,024 --> 00:13:32,972 Eu ia falar com ele e descobrir umas respostas. 235 00:13:32,973 --> 00:13:35,788 Você não pode falar com ele. 236 00:13:35,789 --> 00:13:40,253 Eu devo ficar olhando vocês destruírem a vida dele? 237 00:13:40,254 --> 00:13:41,870 Destruir a minha vida? 238 00:13:42,772 --> 00:13:45,103 Como assim, a sua vida? 239 00:13:45,104 --> 00:13:48,203 Aqueles 9 meses que você ficou em coma 240 00:13:49,169 --> 00:13:51,917 foram os piores da minha vida. 241 00:13:51,918 --> 00:13:55,366 Perdi minha reputação, meu noivo, 242 00:13:55,367 --> 00:14:00,599 e durante tudo isso, Harrison ficou do meu lado. 243 00:14:00,600 --> 00:14:03,363 Ele me disse que tudo ficaria bem. 244 00:14:03,364 --> 00:14:06,962 Se o dr. Wells é quem você diz, 245 00:14:06,963 --> 00:14:09,692 tudo o que venho fazendo desde o minuto 246 00:14:09,693 --> 00:14:11,617 em que entrei nos Laboratórios STAR 247 00:14:12,466 --> 00:14:13,813 tem sido uma mentira. 248 00:14:15,052 --> 00:14:16,374 Caitlin. 249 00:14:18,420 --> 00:14:21,941 Se eu estiver certo sobre tudo isso 250 00:14:22,397 --> 00:14:25,049 e você disser a ele o que está acontecendo, 251 00:14:25,580 --> 00:14:28,552 nunca conseguirei tirar meu pai da prisão. 252 00:14:30,179 --> 00:14:31,545 Barry. 253 00:14:31,952 --> 00:14:34,054 Se não fizer por mim, faça por ele. 254 00:14:35,494 --> 00:14:37,512 Não acredito que você vai usar seu pai. 255 00:14:39,100 --> 00:14:40,670 Isso é jogo sujo, Barry. 256 00:14:40,671 --> 00:14:43,163 Só até Joe e Cisco voltarem. 257 00:14:43,164 --> 00:14:44,519 Por favor. 258 00:15:02,542 --> 00:15:05,569 Parece que Hannibal Bates não é visto há mais de um ano. 259 00:15:06,073 --> 00:15:08,181 Seu único parente vivo é sua avó. 260 00:15:08,182 --> 00:15:10,250 Ela o deu como desaparecido 261 00:15:10,251 --> 00:15:13,116 dias após a prisão de Jacob Fisher. 262 00:15:13,117 --> 00:15:14,861 Achei que poderíamos questioná-la. 263 00:15:14,862 --> 00:15:16,827 Algo como: Por que ninguém da família pensou 264 00:15:16,828 --> 00:15:20,140 que uma criança viraria bandido ao ser chamado de Hannibal? 265 00:15:22,165 --> 00:15:25,363 Tem notícias de seu neto, senhora Bates? 266 00:15:25,781 --> 00:15:29,130 Recentemente? Não. Por que pergunta? 267 00:15:29,720 --> 00:15:31,029 Por favor. 268 00:15:34,103 --> 00:15:37,796 Porque você preencheu um boletim de pessoas desaparecidas 269 00:15:37,797 --> 00:15:39,558 há um ano. 270 00:15:39,559 --> 00:15:41,217 Claro, eu certamente o fiz. 271 00:15:42,590 --> 00:15:44,385 Desculpe-me, detetive. 272 00:15:44,386 --> 00:15:48,179 Minha memória não é mais como era. 273 00:15:48,180 --> 00:15:49,737 Claro. 274 00:15:49,738 --> 00:15:52,286 Aparentemente meus modos também não. 275 00:15:53,236 --> 00:15:55,371 Aceitam alguma coisa? 276 00:15:55,372 --> 00:15:56,884 Café, chá? 277 00:15:56,885 --> 00:15:58,889 Não, obrigado, senhora. Estamos bem. 278 00:15:58,890 --> 00:16:00,490 Por favor. 279 00:16:00,491 --> 00:16:02,392 Levará apenas um minuto. 280 00:16:02,868 --> 00:16:04,936 É bom ter visitas. 281 00:16:07,139 --> 00:16:08,758 Café seria bom. 282 00:16:09,343 --> 00:16:10,770 Obrigado. 283 00:16:19,875 --> 00:16:23,996 Senhora, você teria uma foto recente do Hannibal? 284 00:16:26,615 --> 00:16:28,013 Senhora? 285 00:16:34,113 --> 00:16:36,533 Ela se foi. Eu fico com a frente. 286 00:16:45,789 --> 00:16:48,506 Localizamos Bates. Ele estava se passando pela avó. 287 00:16:48,507 --> 00:16:49,941 Não deixe que ele te toque. 288 00:16:49,942 --> 00:16:52,454 Ou que te veja usando sua supervelocidade. 289 00:16:52,455 --> 00:16:54,542 - Como devo pegá-lo? - Do jeito antigo. 290 00:16:54,543 --> 00:16:56,051 Corra como uma pessoa normal. 291 00:16:56,774 --> 00:16:58,119 Certo, tudo bem. 292 00:17:43,642 --> 00:17:45,449 O que quer que façamos, Thawne? 293 00:17:45,450 --> 00:17:46,823 Morram. 294 00:18:02,711 --> 00:18:04,307 Barry, ligue para a emergência. 295 00:18:13,105 --> 00:18:14,568 O que quer que façamos, Thawne? 296 00:18:14,569 --> 00:18:15,880 Morram. 297 00:18:18,227 --> 00:18:19,689 Sei o que isso parece, Cecile. 298 00:18:19,690 --> 00:18:22,477 Parece que um de seus detetives atirou em dois policiais. 299 00:18:22,478 --> 00:18:24,284 Ambos estão lutando por suas vidas agora. 300 00:18:24,285 --> 00:18:25,771 Não foi isso que aconteceu. 301 00:18:25,772 --> 00:18:27,416 David, sou a promotora. 302 00:18:27,417 --> 00:18:29,818 Não posso ignorar o que vi só porque você quer. 303 00:18:29,819 --> 00:18:32,999 Sabemos que acontecem coisas aqui que não podemos explicar. 304 00:18:33,000 --> 00:18:36,398 Sem essa, David. Até que me mostre provas, 305 00:18:36,399 --> 00:18:37,703 o melhor que posso fazer 306 00:18:37,704 --> 00:18:40,193 é prometer mantê-lo isolado em Iron Heights. 307 00:18:48,532 --> 00:18:50,630 Sabe como explicar isso, Allen? 308 00:18:52,349 --> 00:18:53,916 Estou trabalhando nisso. 309 00:18:57,829 --> 00:18:59,225 - Barry. - Iris. 310 00:18:59,226 --> 00:19:02,053 O que houve? Estão dizendo que Eddie atirou em 2 policiais. 311 00:19:02,054 --> 00:19:03,934 - Como é possível? - Não temos certeza. 312 00:19:03,935 --> 00:19:05,315 Não acha que ele fez isso, acha? 313 00:19:05,316 --> 00:19:07,373 - Claro que não. - Eu preciso vê-lo. 314 00:19:07,374 --> 00:19:09,097 Você não pode vê-lo. 315 00:19:09,098 --> 00:19:11,228 Eles não deixarão. 316 00:19:11,229 --> 00:19:13,177 Farei tudo o que puder para ajudá-lo. 317 00:19:13,178 --> 00:19:14,556 - Tudo bem? - Tudo. 318 00:19:15,278 --> 00:19:16,589 Eu sinto muito. 319 00:19:18,381 --> 00:19:19,978 Vai ficar tudo bem. 320 00:19:19,979 --> 00:19:22,108 Eu prometo. 321 00:19:28,330 --> 00:19:30,180 Este é o lugar. 322 00:19:31,142 --> 00:19:33,066 Cisco, vamos ver o que encontramos. 323 00:19:34,189 --> 00:19:36,679 O que é isto? Um detector de metal? 324 00:19:36,680 --> 00:19:38,119 Basicamente. 325 00:19:38,120 --> 00:19:39,647 Em vez de ouvir objetos de metais, 326 00:19:39,648 --> 00:19:42,571 ouvirei qualquer coisa que emita ondas sonoras anormais. 327 00:19:44,655 --> 00:19:46,923 - Onde achou esse menino? - Longa história. 328 00:19:46,924 --> 00:19:50,160 Deve ser interessante ter uma filha que é promotora. 329 00:19:50,594 --> 00:19:52,125 É, interessante é a palavra. 330 00:19:52,126 --> 00:19:54,232 - Tenho uma filha. - Mesmo trabalho? 331 00:19:54,233 --> 00:19:56,378 Não, eu não a deixaria perto dessa loucura. 332 00:19:56,379 --> 00:19:58,204 - Esperto. - Superprotetor. 333 00:19:58,800 --> 00:20:00,306 Vocês dois se dão bem? 334 00:20:00,307 --> 00:20:01,741 Nem sempre concordamos, 335 00:20:01,742 --> 00:20:04,562 mas não importa o quão brava ela esteja, 336 00:20:04,563 --> 00:20:06,455 ou eu esteja, somos unidos. 337 00:20:07,262 --> 00:20:10,206 Por quê? Vocês têm uma relação difícil? 338 00:20:10,207 --> 00:20:13,057 Sim, ela escondeu algo de mim. 339 00:20:13,058 --> 00:20:15,382 Algo importante. Mentiu para mim por meses. 340 00:20:16,803 --> 00:20:18,958 É difícil recuperar depois de algo assim. 341 00:20:19,497 --> 00:20:22,019 - Ela te deu um motivo? - Nenhum que pudesse aceitar. 342 00:20:24,040 --> 00:20:26,004 Às vezes, mentimos por amor. 343 00:20:26,005 --> 00:20:27,768 Especialmente quando é família, não? 344 00:20:28,266 --> 00:20:29,629 - Joe? - Sim? 345 00:20:29,630 --> 00:20:31,061 Acho que encontramos algo. 346 00:20:32,705 --> 00:20:35,076 Táquions. Fragmentos de viagens no tempo. 347 00:20:35,077 --> 00:20:36,442 Tem certeza? 348 00:20:38,802 --> 00:20:40,112 Absoluta. 349 00:20:42,599 --> 00:20:44,583 Eu não atirei naqueles policiais. 350 00:20:44,584 --> 00:20:46,175 O capitão te defendeu. 351 00:20:47,014 --> 00:20:48,443 Os resultados do teste GSR. 352 00:20:48,444 --> 00:20:50,606 As mãos do detetive não contêm traços 353 00:20:50,607 --> 00:20:51,973 de chumbo, bário ou amônia. 354 00:20:51,974 --> 00:20:53,497 Mas ninguém consegue explicar 355 00:20:53,498 --> 00:20:55,750 como o vídeo claramente mostra. 356 00:20:55,751 --> 00:20:57,163 Thawne disparando sua arma. 357 00:20:57,164 --> 00:20:58,842 Só parecia o detetive Thawne. 358 00:20:58,843 --> 00:21:00,393 Sr. Allen, não. 359 00:21:00,394 --> 00:21:02,378 Não era pra você ser o cientista aqui? 360 00:21:06,464 --> 00:21:08,613 Difícil culpá-la. O vídeo é muito comprometedor. 361 00:21:08,614 --> 00:21:11,098 Não, temos apenas que convencê-la. 362 00:21:11,099 --> 00:21:12,741 Ver é acreditar, Barry. 363 00:21:13,347 --> 00:21:14,647 Eles vão me prender. 364 00:21:22,097 --> 00:21:25,116 Vá até os Laboratórios STAR. Vão te dar um pré-pago. 365 00:21:25,117 --> 00:21:26,434 - Entro em contato... - Não. 366 00:21:26,435 --> 00:21:29,221 Se eu fugir, aquele vídeo será o menor dos problemas. 367 00:21:29,222 --> 00:21:31,857 Vou parecer culpado. Serei expulso da polícia. 368 00:21:31,858 --> 00:21:34,477 Você mesmo disse que, se não acharmos Hannibal Bates, 369 00:21:34,478 --> 00:21:36,629 você vai preso por um crime que não cometeu. 370 00:21:36,630 --> 00:21:38,314 Não permitirei que ocorra de novo. 371 00:21:38,315 --> 00:21:40,099 Isso não é como seu pai, Barry. 372 00:21:40,100 --> 00:21:42,769 - Eddie, ouça... - Quando seu pai foi preso, 373 00:21:42,770 --> 00:21:45,355 você era uma criança. Não havia nada a se fazer. 374 00:21:45,356 --> 00:21:47,838 Mas você não é mais criança. Você é um cientista. 375 00:21:47,839 --> 00:21:50,700 Diabos, você é o Flash. 376 00:21:51,460 --> 00:21:54,449 Você vai encontrar o Bates e vai limpar minha barra. 377 00:21:54,850 --> 00:21:56,324 Então, vá. 378 00:21:57,600 --> 00:21:58,900 Tudo bem. 379 00:22:03,236 --> 00:22:04,775 Tire-me daqui da forma correta. 380 00:22:06,886 --> 00:22:08,186 Eu prometo, Iris. 381 00:22:08,187 --> 00:22:10,246 Só vim para um banho e trocar de roupa. 382 00:22:10,247 --> 00:22:11,906 Depois volto para o laboratório. 383 00:22:11,907 --> 00:22:14,007 Prometo que vou tirar o Eddie dessa, certo? 384 00:22:15,575 --> 00:22:16,975 Eu te ligo depois. 385 00:22:20,328 --> 00:22:23,365 Eddie? Mas como? Como você saiu? 386 00:22:23,366 --> 00:22:25,450 Capitão Singh pediu alguns favores. 387 00:22:25,451 --> 00:22:27,051 Conseguiu um juiz para me soltar. 388 00:22:27,052 --> 00:22:28,418 Acabei de falar com a Iris. 389 00:22:28,419 --> 00:22:30,469 Por que não ligou para ela? Só um segundo. 390 00:22:32,074 --> 00:22:34,020 Não faço ideia de quem ela seja. 391 00:23:07,347 --> 00:23:08,683 Barry, sou eu. 392 00:23:08,684 --> 00:23:11,456 Olá, você. 393 00:23:11,457 --> 00:23:13,626 Acho que descobri como parar nosso metamorfo 394 00:23:13,627 --> 00:23:15,326 de copiar a fisionomia dos outros. 395 00:23:15,327 --> 00:23:17,811 - Sério? - E se eu criar um soro 396 00:23:17,812 --> 00:23:20,349 que irá encerrar a reação de polimerização, 397 00:23:20,350 --> 00:23:23,537 forçando as ligações a reverterem à forma original 398 00:23:23,538 --> 00:23:25,706 impedindo-o de controlar o poder dele. 399 00:23:25,707 --> 00:23:27,308 Você pode fazer isso? 400 00:23:27,309 --> 00:23:29,063 - Posso, eu acho. - Certo. 401 00:23:30,803 --> 00:23:32,203 O que há de errado com você? 402 00:23:32,204 --> 00:23:33,504 Nada. 403 00:23:34,419 --> 00:23:36,420 Sobre ontem à noite, 404 00:23:36,421 --> 00:23:38,939 não posso imaginar o quão difícil isso é para você. 405 00:23:38,940 --> 00:23:40,673 Eu sei o quão desesperado você está 406 00:23:40,674 --> 00:23:42,405 para solucionar a morte da sua mãe. 407 00:23:42,406 --> 00:23:45,476 Vamos fazer as pazes 408 00:23:45,477 --> 00:23:48,078 e retornar aos Laboratórios STAR. 409 00:23:48,079 --> 00:23:50,067 Descobrir como capturar o Homem Comum. 410 00:23:50,845 --> 00:23:52,765 Homem Comum? 411 00:23:52,766 --> 00:23:54,066 Apelido ruim? 412 00:23:54,067 --> 00:23:56,577 Não. Eu até que gostei. 413 00:23:57,804 --> 00:23:59,359 Que bom. Eu também gostei. 414 00:24:07,534 --> 00:24:11,355 Espere, Cisco. 415 00:24:11,356 --> 00:24:14,192 Por favor, diga que não é o que acho que é. 416 00:24:14,193 --> 00:24:16,263 É definitivamente uma mão. 417 00:24:16,264 --> 00:24:19,702 Achei que fosse um pé, mas uma mão é tão ruim quanto. 418 00:24:24,393 --> 00:24:26,531 Isso é esquisito. 419 00:24:26,532 --> 00:24:28,189 Isso é uma prova, Cisco. 420 00:24:28,190 --> 00:24:29,747 Preciso testar para ter certeza. 421 00:24:29,748 --> 00:24:31,052 Vou pegar meu kit. 422 00:24:31,053 --> 00:24:32,403 Vou ter que avisar esse. 423 00:24:32,404 --> 00:24:34,622 Não posso permitir que faça isso. 424 00:24:34,623 --> 00:24:37,625 Estou pedindo, de policial para policial, 425 00:24:37,626 --> 00:24:39,176 mantenha esse debaixo dos panos. 426 00:24:39,177 --> 00:24:41,503 - Esqueça que viu isso. - Não posso fazer isso. 427 00:24:41,504 --> 00:24:43,647 Lance, se esse for quem acho que é, 428 00:24:43,648 --> 00:24:46,334 qualquer um que souber disso está em um perigo enorme, 429 00:24:46,335 --> 00:24:47,635 incluindo a minha filha. 430 00:24:48,069 --> 00:24:50,321 Mesmo bravo com a Laurel, não consigo imaginar 431 00:24:50,322 --> 00:24:53,439 que você não faria qualquer coisa para protegê-la. 432 00:25:02,396 --> 00:25:04,411 Quase pronto. 433 00:25:04,412 --> 00:25:06,646 Só preciso dar uma giradinha. 434 00:25:12,118 --> 00:25:13,819 Claro. 435 00:25:13,820 --> 00:25:15,120 Um giro. 436 00:25:18,028 --> 00:25:19,328 Então esse... 437 00:25:20,491 --> 00:25:21,875 Esse soro que está fazendo, 438 00:25:21,876 --> 00:25:23,643 é uma solução temporária 439 00:25:23,644 --> 00:25:26,496 ou vai remover permanentemente o poder dele? 440 00:25:26,497 --> 00:25:29,678 Permanentemente, não. Só o suficiente para pará-lo. 441 00:25:31,973 --> 00:25:35,740 E quanto tempo vai levar? 442 00:25:37,210 --> 00:25:38,858 Não muito. 443 00:25:38,859 --> 00:25:40,159 Só precisamos... 444 00:25:42,725 --> 00:25:44,025 O que está fazendo? 445 00:25:54,114 --> 00:25:58,049 Algo que eu deveria ter feito... 446 00:25:59,852 --> 00:26:01,171 há um bom tempo. 447 00:26:08,348 --> 00:26:09,648 Barry... 448 00:26:17,328 --> 00:26:18,628 Meu Deus. 449 00:26:19,113 --> 00:26:20,723 Veja quem está aqui. 450 00:26:20,724 --> 00:26:22,753 Sim. Ela. 451 00:26:28,311 --> 00:26:30,012 Procurei por você em todo lugar. 452 00:26:30,013 --> 00:26:32,298 Aqui estou. O que conta? 453 00:26:32,882 --> 00:26:35,582 Quem quer que esteja culpando o Eddie, fiquei pensando. 454 00:26:35,583 --> 00:26:37,431 E se já fizeram algo assim antes? 455 00:26:37,432 --> 00:26:39,199 Investiguei os arquivos do jornal, 456 00:26:39,200 --> 00:26:41,650 nos últimos 11 meses, ocorreram seis crimes 457 00:26:41,651 --> 00:26:44,083 cometidos por pessoas que juraram ser inocentes. 458 00:26:44,084 --> 00:26:45,718 Nenhuma delas tinham antecedentes, 459 00:26:45,719 --> 00:26:47,736 todos tinham álibis consistentes. 460 00:26:47,737 --> 00:26:49,225 - Certo. - Então... 461 00:26:50,768 --> 00:26:53,285 Invadi a conta do meu pai da polícia 462 00:26:53,286 --> 00:26:56,021 e fui até a gravação do Eddie atirando nos policiais. 463 00:26:57,072 --> 00:26:58,909 - O que faremos, Thawne? - Morram. 464 00:27:06,214 --> 00:27:08,882 - O que há de errado com você? - Nada. 465 00:27:08,883 --> 00:27:10,183 Não fiz nada. 466 00:27:12,118 --> 00:27:15,488 Eu não sei. Parece bem convincente para mim. 467 00:27:15,489 --> 00:27:16,789 Veja novamente. 468 00:27:18,178 --> 00:27:19,688 Eddie não é canhoto. 469 00:27:19,689 --> 00:27:22,043 Eddie está sendo acusado, e precisamos descobrir 470 00:27:22,044 --> 00:27:23,580 quem está por trás disso. 471 00:27:23,581 --> 00:27:25,831 Acredite, quando eu colocar minhas mãos neles, 472 00:27:25,832 --> 00:27:27,132 eles vão... 473 00:27:30,438 --> 00:27:32,552 Meu Deus. O que você fez? 474 00:27:32,553 --> 00:27:35,560 Sua observação sobre o atirador estavam corretas, srta. West. 475 00:27:35,561 --> 00:27:36,943 Ele era, de fato, canhoto. 476 00:27:37,647 --> 00:27:39,182 Assim como esse homem. 477 00:27:39,183 --> 00:27:40,483 Nosso Barry... 478 00:27:41,339 --> 00:27:42,639 É destro. 479 00:27:42,640 --> 00:27:44,178 Eu sabia. 480 00:27:45,842 --> 00:27:48,162 - Esqueça. - Então esse é o cara. 481 00:27:48,163 --> 00:27:49,463 De fato. 482 00:27:49,464 --> 00:27:51,165 Preciso levá-lo até a polícia. 483 00:27:51,166 --> 00:27:53,917 Se verem o que ele poder fazer, talvez libertem o Eddie. 484 00:27:53,918 --> 00:27:56,618 Talvez seja melhor se eu cuidar disso com a dra. Snow. 485 00:27:57,542 --> 00:27:59,106 O que vocês dois farão? 486 00:28:02,370 --> 00:28:04,826 Não, não. Estou prendendo ele. 487 00:28:04,827 --> 00:28:06,392 Claro. 488 00:28:07,486 --> 00:28:09,718 Pelo menos, deixe-me ajudar. 489 00:28:14,900 --> 00:28:16,498 Uma repórter no trabalho 490 00:28:16,499 --> 00:28:19,665 mantém um arquivo desse tipo de coisa. 491 00:28:20,189 --> 00:28:23,015 De todos os eventos inexplicados da cidade. 492 00:28:23,814 --> 00:28:25,298 Esse cara, 493 00:28:26,413 --> 00:28:29,128 definitivamente, pertence a esse arquivo. 494 00:28:29,129 --> 00:28:31,612 Deve ser um arquivo bem grande. 495 00:28:38,078 --> 00:28:39,817 Sabe quem mais está nesse arquivo? 496 00:28:40,743 --> 00:28:42,409 O Homem em Chamas. 497 00:28:42,942 --> 00:28:44,276 Sério? O que tem ele? 498 00:28:44,277 --> 00:28:46,841 Achei que era lenda urbana. 499 00:28:47,524 --> 00:28:50,326 Socorro! Socorro! 500 00:28:50,327 --> 00:28:53,225 - Droga. - Socorro! 501 00:28:53,226 --> 00:28:55,526 Socorro! Essas mulheres más me sequestraram! 502 00:28:56,126 --> 00:28:58,224 - O que está havendo? - Preciso de ajuda! 503 00:28:58,225 --> 00:29:00,306 Essas mulheres más me sequestraram! 504 00:29:00,307 --> 00:29:02,399 Não a sequestramos. Iris, dirija. 505 00:29:02,400 --> 00:29:04,182 - Não posso. - Chame a polícia. 506 00:29:04,183 --> 00:29:07,050 Não, não. Ela é perigosa. 507 00:29:08,116 --> 00:29:10,631 Ela é perigosa. Não! 508 00:29:10,632 --> 00:29:12,115 Aonde você está indo? 509 00:29:35,225 --> 00:29:36,757 Barry. 510 00:29:43,339 --> 00:29:44,655 Sério? 511 00:29:44,656 --> 00:29:47,320 - Por que me bateu? - Porque estava inconsciente. 512 00:29:47,321 --> 00:29:49,671 Cheirar sais funciona também. 513 00:29:49,672 --> 00:29:50,987 Desculpe. Você está bem? 514 00:29:50,988 --> 00:29:52,352 Acho que sim. 515 00:29:52,353 --> 00:29:54,069 Espere, Caitlin. Bates esteve aqui. 516 00:29:54,487 --> 00:29:56,503 - Eu sei. - Vamos. 517 00:29:58,385 --> 00:30:00,147 Posso ajudar em algo mais, detetive? 518 00:30:00,148 --> 00:30:01,896 Já fez mais do que suficiente. 519 00:30:01,897 --> 00:30:03,846 Obrigado por tudo, capitão. 520 00:30:03,847 --> 00:30:06,795 Eu tenho que te agradecer por me tirar do escritório. 521 00:30:06,796 --> 00:30:09,595 Burocracia, revisar orçamentos, população me cobrando... 522 00:30:09,596 --> 00:30:12,361 É uma boa mudança. Ainda seria detetive se pudesse, 523 00:30:12,362 --> 00:30:14,944 mas o corpo não aguenta mais. 524 00:30:14,945 --> 00:30:17,073 O que fazer quando o coração não está bem? 525 00:30:20,072 --> 00:30:22,640 Posso pensar em algo que pode melhorar as coisas. 526 00:30:34,268 --> 00:30:35,584 Cisco. 527 00:30:35,585 --> 00:30:36,950 Laurel, 528 00:30:36,951 --> 00:30:39,449 estávamos prestes a voltar para Central City. 529 00:30:39,450 --> 00:30:42,232 Conseguiu fazer aquele item? 530 00:30:46,098 --> 00:30:48,082 Acho que isso irá servir. 531 00:30:54,029 --> 00:30:55,744 Eu dei uma melhorada. 532 00:30:55,745 --> 00:30:58,793 Quadrupliquei o alcance e tripliquei a ressonância. 533 00:30:58,794 --> 00:31:01,609 Poderá causar grandes danos com isso. 534 00:31:01,610 --> 00:31:03,797 Não acredito que conseguiu fazer tão rápido. 535 00:31:04,462 --> 00:31:07,694 Eu tive uma experiência com ondas sonoras recentemente. 536 00:31:08,875 --> 00:31:12,390 Acho que deveria chamar de o Grito do Canário. 537 00:31:12,391 --> 00:31:14,692 Gostei. Obrigada. 538 00:31:16,339 --> 00:31:17,990 Como prometido. 539 00:31:20,356 --> 00:31:23,005 Se mostrar isso para alguém, eu te mato. 540 00:31:24,622 --> 00:31:26,622 É só uma expressão, certo? 541 00:31:27,171 --> 00:31:29,137 Não. 542 00:31:43,083 --> 00:31:44,826 Cisco. Está pronto? 543 00:31:45,682 --> 00:31:47,448 Estou. 544 00:31:48,782 --> 00:31:52,048 Hannibal Bates é um meta-humano poderoso. Olhem. 545 00:31:52,648 --> 00:31:57,294 As células dele têm a habilidade de se transformarem rapidamente. 546 00:31:57,295 --> 00:32:00,350 - Ele vira outra pessoa assim. - Ele parece com alguém assim. 547 00:32:00,351 --> 00:32:03,392 Porque ele não pode pegar sua memória e poderes. 548 00:32:03,393 --> 00:32:05,542 Entendi. Pegar o meta-humano. 549 00:32:05,543 --> 00:32:07,479 E para te ajudar com isso, 550 00:32:07,480 --> 00:32:10,441 dra. Snow criou uma solução para pará-lo. 551 00:32:10,442 --> 00:32:14,506 Criei um soro que irá causar reação cortical nas células. 552 00:32:14,507 --> 00:32:16,639 Privando as células de suas cargas elétricas, 553 00:32:16,640 --> 00:32:19,039 ele vai parar de se transformar. 554 00:32:19,522 --> 00:32:20,988 Ótimo trabalho. 555 00:32:20,989 --> 00:32:22,455 Obrigada. 556 00:32:22,456 --> 00:32:25,756 Não preciso de um abraço ou nada do tipo. 557 00:32:27,639 --> 00:32:29,336 Tudo bem. 558 00:32:30,920 --> 00:32:32,318 Barry. 559 00:32:32,319 --> 00:32:35,583 Rastreamos seu celular. Bates está no aeroporto. 560 00:32:35,584 --> 00:32:37,018 Hora da vingança. 561 00:32:45,366 --> 00:32:47,180 Tem certeza que ele está no aeroporto? 562 00:32:47,181 --> 00:32:49,647 De acordo com o GPS, sim. 563 00:32:50,200 --> 00:32:53,762 É, mas ele pode ser qualquer uma dessas pessoas. 564 00:32:55,546 --> 00:32:56,933 Eu não o estou vendo. 565 00:33:08,954 --> 00:33:10,254 Achei. 566 00:33:18,469 --> 00:33:20,183 Hannibal Bates. 567 00:33:20,184 --> 00:33:22,485 Acho que me confundiu com alguém. 568 00:33:25,950 --> 00:33:29,924 Espere. Por favor, não me machuque. 569 00:33:51,902 --> 00:33:53,417 Isso não é coisa de herói. 570 00:33:53,418 --> 00:33:55,235 Trata todas as suas mulheres assim? 571 00:34:05,132 --> 00:34:06,517 Olhe para isso. 572 00:34:07,773 --> 00:34:09,347 Eu sou o Flash. 573 00:34:17,487 --> 00:34:18,962 Você pode parecer comigo, 574 00:34:21,911 --> 00:34:23,745 mas não é tão rápido. 575 00:34:31,045 --> 00:34:33,175 Você não vai mais imitar pessoas inocentes. 576 00:34:54,497 --> 00:34:55,802 - Barry? - Sim. 577 00:34:56,961 --> 00:34:58,710 Único e verdadeiro. 578 00:35:04,781 --> 00:35:07,191 Detetive Thawne foi solto. 579 00:35:07,192 --> 00:35:09,940 Tenho quer admitir que isso é novo para mim. 580 00:35:09,941 --> 00:35:11,874 É novo para todos nós. 581 00:35:12,373 --> 00:35:15,389 A lei não está pronta para lidar com esse tipo de criminoso. 582 00:35:16,441 --> 00:35:18,721 Se Deus quiser vamos conseguir contornar isso. 583 00:35:20,621 --> 00:35:24,053 Difícil acreditar que vivemos em um mundo onde isso existe. 584 00:35:24,054 --> 00:35:27,154 Por sorte, é um mundo onde o Flash também existe. 585 00:35:27,804 --> 00:35:29,768 Falando nisso. 586 00:35:29,769 --> 00:35:34,050 Ele deixou essa lista de roubos que Bates estava envolvido. 587 00:35:34,051 --> 00:35:35,383 É uma longa lista. 588 00:35:35,384 --> 00:35:38,483 Uma lista com pessoas que precisam ser inocentadas. 589 00:35:40,633 --> 00:35:42,081 Eu vi o Flash uma vez. 590 00:35:42,082 --> 00:35:43,480 - Viu? - Vi. 591 00:35:43,481 --> 00:35:46,280 Estava a caminho do tribunal. Ele passou voando por mim. 592 00:35:46,281 --> 00:35:48,948 Foi apenas um borrão vermelho e uma pequena ventania. 593 00:35:50,064 --> 00:35:52,080 Mas foi bem legal. 594 00:35:58,444 --> 00:36:00,094 Iris. 595 00:36:03,298 --> 00:36:05,192 Todas as acusações foram retiradas. 596 00:36:05,193 --> 00:36:07,894 - Estou liberado. - Graças a Deus. 597 00:36:08,593 --> 00:36:09,925 Iris, 598 00:36:11,842 --> 00:36:13,607 preciso te dizer algo. 599 00:36:14,140 --> 00:36:16,774 Quer saber? Pode esperar até chegarmos em casa. 600 00:36:19,023 --> 00:36:20,504 Você estava certa. 601 00:36:20,505 --> 00:36:22,154 Eu estava escondendo algo de você. 602 00:36:22,155 --> 00:36:23,938 Você merece saber a verdade. 603 00:36:25,304 --> 00:36:27,303 A razão de eu estar distante 604 00:36:31,236 --> 00:36:33,668 é porque tenho trabalhado com o Flash. 605 00:36:41,299 --> 00:36:43,317 Deixe-me sair! 606 00:36:46,248 --> 00:36:49,598 Gracinha, quer me deixar sair daqui? 607 00:36:49,599 --> 00:36:52,862 Como se alguém fosse burro para cair nessa. 608 00:36:54,590 --> 00:36:57,127 Vi muitas das suas transformações, 609 00:36:57,128 --> 00:37:00,980 mas quem é você, Hannibal Bates? 610 00:37:12,228 --> 00:37:13,861 Não lembro. 611 00:37:17,364 --> 00:37:19,043 Não lembro. 612 00:37:20,511 --> 00:37:23,310 Vamos embora. Boa noite, pessoal. 613 00:37:33,805 --> 00:37:35,491 E o dr. Wells? 614 00:37:36,621 --> 00:37:38,157 Vem aqui. 615 00:37:38,854 --> 00:37:41,313 Preciso te mostrar algo. 616 00:37:43,671 --> 00:37:45,228 Isso é impossível. 617 00:37:46,111 --> 00:37:48,574 Caitlin, fiz o teste der DNA duas vezes. 618 00:37:49,197 --> 00:37:50,592 É uma combinação perfeita. 619 00:37:50,593 --> 00:37:52,741 É o verdadeiro dr. Wells. 620 00:37:52,742 --> 00:37:54,521 Se é o dr. Wells, 621 00:37:54,522 --> 00:37:57,737 então com quem estamos trabalhando por esse tempo todo? 622 00:37:57,738 --> 00:37:59,854 Dr. MacGee disse que após o acidente, 623 00:37:59,855 --> 00:38:02,054 Wells virou alguém diferente. 624 00:38:03,787 --> 00:38:06,321 É porque ele é alguém diferente. 625 00:38:22,798 --> 00:38:24,348 Dr. Wells. 626 00:38:26,930 --> 00:38:28,342 Está aqui a negócios? 627 00:38:28,343 --> 00:38:30,688 Não. Vim oferecer minha solidariedade 628 00:38:30,689 --> 00:38:32,106 para o detetive Thawne. 629 00:38:32,589 --> 00:38:34,092 Estou feliz por estar tudo bem. 630 00:38:35,087 --> 00:38:36,670 Ele teve um dia maluco. 631 00:38:37,453 --> 00:38:39,102 Maluco para todos nós. 632 00:38:42,520 --> 00:38:45,152 Detetive, gostou do tempo que passou em Starling? 633 00:38:47,017 --> 00:38:49,065 Não tive muito tempo para turismo. 634 00:38:49,066 --> 00:38:50,965 Estava trabalhando em um caso. 635 00:38:50,966 --> 00:38:54,049 - Você morou lá. - Morei. 636 00:38:54,050 --> 00:38:57,285 - Já voltou alguma vez? - Não. 637 00:38:59,014 --> 00:39:00,912 Muitas memórias de Tess. 638 00:39:00,913 --> 00:39:03,245 É verdade. Desculpe. 639 00:39:03,246 --> 00:39:06,832 Você é uma das únicas pessoas que conheço 640 00:39:08,162 --> 00:39:10,328 que entende esse tipo de perda. 641 00:39:13,743 --> 00:39:16,659 Você nunca fala sobre a perda da mãe da Iris, não é? 642 00:39:18,975 --> 00:39:20,491 Não. 643 00:39:21,274 --> 00:39:23,423 Não falo. 644 00:39:23,424 --> 00:39:24,807 Não? 645 00:39:26,958 --> 00:39:29,205 Você e eu, detetive, 646 00:39:29,206 --> 00:39:34,447 somos membros de um clube exclusivo. 647 00:39:35,265 --> 00:39:37,646 Um onde a mensalidade é muita cara. 648 00:39:40,212 --> 00:39:42,804 Talvez devêssemos nos encontrar outra vez. 649 00:39:42,805 --> 00:39:44,409 Falar sobre isso. 650 00:39:44,410 --> 00:39:46,994 Claro. Devíamos fazer isso. 651 00:40:16,085 --> 00:40:17,584 O que está fazendo? 652 00:40:18,001 --> 00:40:19,708 Depois que o acelerador explodiu, 653 00:40:19,709 --> 00:40:21,450 construí um modelo 3D dos Laboratórios STAR 654 00:40:21,451 --> 00:40:24,357 para que eu pudesse localizar o que causou a falha. 655 00:40:24,358 --> 00:40:26,283 Você nunca realizou esse teste? 656 00:40:26,284 --> 00:40:28,231 Claro que sim. Nunca tive razão 657 00:40:28,232 --> 00:40:31,263 para olhar além do túnel ou do córtex. 658 00:40:31,264 --> 00:40:34,305 O lugar é grande. Muitos lugares para Wells esconder algo. 659 00:40:36,297 --> 00:40:38,263 O que é aquilo? 660 00:40:38,264 --> 00:40:40,290 Aquilo não devia estar ali. 661 00:40:42,621 --> 00:40:45,912 Estou captando mais atividade por aqui. 662 00:40:48,437 --> 00:40:50,390 Táquions. 663 00:40:52,020 --> 00:40:53,553 Aqui. 664 00:41:18,162 --> 00:41:19,863 Meu Deus. 665 00:41:46,774 --> 00:41:48,871 Gente. 666 00:41:52,319 --> 00:41:55,834 DESAPARECIMENTO DE FLASH CAUSA CRISE 667 00:41:55,835 --> 00:41:57,952 Que merda é essa? 668 00:42:01,368 --> 00:42:05,366 Sou eu, Mario! www.insubs.com