1 00:00:00,683 --> 00:00:04,027 O meu nome é Barry Allen, sou o homem mais rápido vivo. 2 00:00:05,229 --> 00:00:06,983 Quando era criança, vi a minha mãe 3 00:00:06,984 --> 00:00:09,468 - ser morta por algo impossível. - Corra, Barry! 4 00:00:09,469 --> 00:00:11,669 Meu pai foi condenado pelo homicídio dela. 5 00:00:12,422 --> 00:00:15,026 Então um acidente me tornou o impossível. 6 00:00:16,228 --> 00:00:18,915 Para o mundo exterior, sou um cientista forense. 7 00:00:18,916 --> 00:00:21,128 Mas, secretamente, uso a minha velocidade 8 00:00:21,129 --> 00:00:23,721 para combater o crime e achar outros como eu. 9 00:00:23,722 --> 00:00:26,458 E um dia, vou encontrar quem matou minha mãe, 10 00:00:26,459 --> 00:00:28,159 E terei justiça para o meu pai. 11 00:00:28,661 --> 00:00:30,592 Eu sou o Flash. 12 00:00:31,244 --> 00:00:32,544 Anteriormente... 13 00:00:32,545 --> 00:00:34,726 - Iris West. - Eddie. 14 00:00:37,755 --> 00:00:39,492 O Homem de Amarelo raptou Eddie. 15 00:00:39,493 --> 00:00:41,404 Eu prometo que vou encontrá-lo. 16 00:00:44,223 --> 00:00:45,524 Barry. 17 00:00:47,346 --> 00:00:49,117 Pense no seu melhor amigo. 18 00:00:49,118 --> 00:00:51,151 Pode ser sua esposa, seu pai, 19 00:00:51,152 --> 00:00:52,855 alguém que cresceu junto com você. 20 00:00:52,856 --> 00:00:54,610 Aquela pessoa que você não vê a hora 21 00:00:54,611 --> 00:00:56,112 de conversar no final do dia. 22 00:00:56,563 --> 00:00:58,882 A pessoa que sabe tudo sobre você, 23 00:00:58,883 --> 00:01:00,284 que torce para você. 24 00:01:00,636 --> 00:01:03,654 Imagine que seu melhor amigo tem um segredo. 25 00:01:03,655 --> 00:01:06,775 Não somente um segredo. Um universo de segredos. 26 00:01:06,776 --> 00:01:08,529 Você o enfrentaria? 27 00:01:08,530 --> 00:01:10,230 Você ficaria em silêncio? 28 00:01:10,532 --> 00:01:13,966 Mesmo assim, você sabe que não será mais a mesma coisa. 29 00:01:13,967 --> 00:01:15,757 POLÍCIA DE CENTRAL CITY 30 00:01:19,546 --> 00:01:20,846 Onde está o Thawne? 31 00:01:21,448 --> 00:01:23,232 Cuidando de assuntos pessoais. 32 00:01:23,233 --> 00:01:25,634 Eddie está passando por algumas coisas, capitão. 33 00:01:26,085 --> 00:01:27,453 Todos estamos, não? 34 00:01:27,754 --> 00:01:29,802 Algo sobre os assaltos das lojas de ouro? 35 00:01:29,803 --> 00:01:31,547 Ocorreram mais dois semana passada, 36 00:01:31,548 --> 00:01:33,304 - e não temos nada. - Estamos nisso. 37 00:01:33,305 --> 00:01:35,286 Aguardando os resultados do laboratório. 38 00:01:35,287 --> 00:01:39,406 Vejam se alguém contata o Flash. Talvez ele agilize as coisas. 39 00:01:40,139 --> 00:01:41,689 Vocês sabem o que eu quis dizer. 40 00:01:41,690 --> 00:01:42,991 Ao trabalho. 41 00:01:45,052 --> 00:01:46,417 - Alguma coisa? - Não. 42 00:01:46,418 --> 00:01:48,216 Procurei em todo lugar. 43 00:01:50,018 --> 00:01:51,318 Continue procurando. 44 00:01:51,770 --> 00:01:53,102 Sim, claro. 45 00:01:57,287 --> 00:02:00,240 - Olá. - Olá. 46 00:02:00,241 --> 00:02:02,590 Estou de saída agora. E aí? 47 00:02:02,591 --> 00:02:03,891 Algo aconteceu. 48 00:02:03,892 --> 00:02:06,792 Eu não deveria falar nada, mas eu não consigo ficar quieta. 49 00:02:07,927 --> 00:02:09,228 O que aconteceu? 50 00:02:09,229 --> 00:02:10,862 O Homem de Amarelo, 51 00:02:10,863 --> 00:02:12,911 ele raptou Eddie bem na minha frente. 52 00:02:12,912 --> 00:02:14,214 Meu Deus. 53 00:02:16,166 --> 00:02:17,650 Você está bem? 54 00:02:17,651 --> 00:02:19,246 Não, não estou. 55 00:02:19,553 --> 00:02:20,853 O Flash estava lá. 56 00:02:20,854 --> 00:02:23,102 Mandou eu ir para casa e não falar a ninguém, 57 00:02:23,103 --> 00:02:25,270 pois ele iria resolver, mas não resolve... 58 00:02:25,271 --> 00:02:27,519 Acho que a polícia deveria procurar Eddie. 59 00:02:27,520 --> 00:02:28,820 Não, Iris. 60 00:02:28,821 --> 00:02:30,487 Meu pai precisa saber a verdade. 61 00:02:31,655 --> 00:02:35,606 Eu acho que o Flash está certo. 62 00:02:35,607 --> 00:02:36,907 Joe e os policiais, 63 00:02:36,908 --> 00:02:39,641 eles não podem enfrentar o Homem de Amarelo, Iris. 64 00:02:39,642 --> 00:02:41,225 Eles só vão se ferir. 65 00:02:41,226 --> 00:02:43,258 Então você acha que o Flash está lá for a, 66 00:02:43,636 --> 00:02:45,836 neste momento, procurando pelo Eddie? 67 00:02:46,488 --> 00:02:49,324 Eu tenho certeza que ele está fazendo o possível 68 00:02:49,325 --> 00:02:50,625 para encontrá-lo. 69 00:02:54,126 --> 00:02:56,559 Está difícil acreditar no Flash neste momento. 70 00:02:58,616 --> 00:03:00,402 Então, acredite em mim. 71 00:03:00,403 --> 00:03:01,738 Certo? 72 00:03:02,839 --> 00:03:05,594 Eu lamento sobre tudo isso. 73 00:03:07,015 --> 00:03:09,330 Tudo vai dar certo. 74 00:03:09,331 --> 00:03:10,631 Eu preciso ir. 75 00:03:16,904 --> 00:03:18,204 Certo, pode levantar. 76 00:03:25,409 --> 00:03:26,711 Saiam. 77 00:03:35,502 --> 00:03:36,835 Abaixem-se. 78 00:03:49,067 --> 00:03:50,367 Olá. 79 00:03:50,669 --> 00:03:52,435 Você planeja ficar com essas câmeras 80 00:03:52,436 --> 00:03:54,037 que Wells usou para nos espionar? 81 00:03:54,038 --> 00:03:55,520 Um pouco arrepiante, não acha? 82 00:03:55,521 --> 00:03:57,718 Primeira regra da engenharia mecânica, cara. 83 00:03:57,719 --> 00:03:59,619 Nunca jogue for a boas tecnologias. 84 00:04:03,764 --> 00:04:05,513 A reserva de ouro está sob ataque. 85 00:04:05,514 --> 00:04:07,883 Ouro? Esse é o caso que Singh quer de nós. 86 00:04:08,451 --> 00:04:09,751 Já volto. 87 00:04:22,444 --> 00:04:24,612 Você escolheu um dia ruim para isso, colega. 88 00:04:52,275 --> 00:04:53,607 O que foi aquilo? 89 00:04:56,077 --> 00:04:57,660 Seus olhos estão normais. 90 00:04:57,661 --> 00:04:59,627 Sem sinais de danos neurológicos. 91 00:05:00,029 --> 00:05:02,329 Você acha que o ladrão, pode ser um meta-humano 92 00:05:02,330 --> 00:05:04,081 que intoxicou você, ou algo do tipo? 93 00:05:04,082 --> 00:05:06,182 Eu não sei. Quando... 94 00:05:06,614 --> 00:05:08,729 O Ladrão do Arco-Íris entrou em minha mente 95 00:05:08,730 --> 00:05:11,697 o que eu senti foi raiva. 96 00:05:11,698 --> 00:05:13,400 Mas não foi isso dessa vez. 97 00:05:13,401 --> 00:05:17,401 Isso foi um medo tremendo. 98 00:05:20,156 --> 00:05:23,294 Parece que quando você caiu, o ladrão também se desorientou. 99 00:05:23,745 --> 00:05:26,176 Talvez nós dois fomos intoxicados. 100 00:05:26,780 --> 00:05:28,413 Então você sabe como isso parece. 101 00:05:37,686 --> 00:05:38,986 Olá, Barry. 102 00:05:42,112 --> 00:05:44,205 Ou eu deveria dizer, Flash? 103 00:05:47,249 --> 00:05:49,399 1ª Temporada I Episódio 21 - = Grodd Lives =- 104 00:05:49,400 --> 00:05:51,350 fabio89 I JBarra I Nei maurelioc I Hugo². 105 00:05:51,351 --> 00:05:52,651 Revisão: Hugo. 106 00:05:52,652 --> 00:05:55,152 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 107 00:05:58,600 --> 00:06:00,250 Este é um dos momentos 108 00:06:00,251 --> 00:06:02,151 que eu não gostaria de ser Barry Allen. 109 00:06:02,152 --> 00:06:03,577 O que ele vai falar? 110 00:06:04,153 --> 00:06:07,103 Não deveríamos ouvir. 111 00:06:07,104 --> 00:06:08,404 Não é da nossa conta. 112 00:06:11,405 --> 00:06:13,505 Mas o Flash é da nossa conta. 113 00:06:13,506 --> 00:06:15,406 Iris acaba de descobrir quem é o Flash. 114 00:06:15,407 --> 00:06:17,032 Então por propriedade transitiva, 115 00:06:17,033 --> 00:06:18,583 Iris e Barry são da nossa conta. 116 00:06:24,150 --> 00:06:26,250 Como você descobriu? 117 00:06:26,251 --> 00:06:30,683 Quando eu toquei o Flash naquela noite, 118 00:06:30,684 --> 00:06:33,164 Eu senti um choque de eletricidade. 119 00:06:33,903 --> 00:06:37,303 A única vez que senti isso, foi quando você estava em coma. 120 00:06:37,754 --> 00:06:39,054 Depois do acidente. 121 00:06:42,155 --> 00:06:44,305 Eu não acredito que não descobri antes. 122 00:06:44,306 --> 00:06:48,606 Eu só consigo imaginar o quão brava você está. 123 00:06:48,607 --> 00:06:50,707 Eu não estou com raiva, Barry. 124 00:06:51,358 --> 00:06:53,097 Eu estou desapontada. 125 00:06:54,002 --> 00:06:55,302 Tudo bem. 126 00:06:57,159 --> 00:06:58,459 O Eddie sabe? 127 00:07:02,410 --> 00:07:04,310 Sim, ele sabe. 128 00:07:04,711 --> 00:07:06,361 Foi por isso que ele foi raptado? 129 00:07:06,362 --> 00:07:09,562 Não, eu não sei por que Wells raptou Eddie. 130 00:07:09,563 --> 00:07:11,494 Dr. Wells é o Homem de Amarelo? 131 00:07:12,834 --> 00:07:17,092 Tudo o que ele tem feito, ajudando-me... 132 00:07:17,093 --> 00:07:18,532 Foi tudo mentira. 133 00:07:20,152 --> 00:07:23,103 Wells matou minha mãe. 134 00:07:26,886 --> 00:07:28,982 - Ele irá matar Eddie? - Não, não vai. 135 00:07:28,983 --> 00:07:30,649 Trarei Eddie de volta, eu juro. 136 00:07:30,650 --> 00:07:32,081 O Flash disse a mesma coisa. 137 00:07:32,082 --> 00:07:33,974 Iris, tem que acreditar em mim, eu... 138 00:07:33,975 --> 00:07:36,129 Houve tantas vezes que eu quis lhe dizer. 139 00:07:36,130 --> 00:07:37,921 Você foi a primeira que quis contar, 140 00:07:37,922 --> 00:07:41,341 mas tudo começou a virar uma loucura. 141 00:07:41,342 --> 00:07:43,529 - Achei que Joe tinha razão... - Espere. 142 00:07:43,530 --> 00:07:45,928 Está me dizendo que o meu pai sabia 143 00:07:45,929 --> 00:07:48,419 e te disse para não me contar? 144 00:07:48,420 --> 00:07:50,670 Ele estava tentando te proteger. 145 00:07:50,671 --> 00:07:52,074 Nós dois estávamos. 146 00:07:54,611 --> 00:07:56,955 É, talvez seja hora de vocês pararem. 147 00:08:03,617 --> 00:08:04,918 Sim. 148 00:08:04,919 --> 00:08:07,648 Sim, se pudéssemos receber outra remessa dos... 149 00:08:07,649 --> 00:08:10,364 Computadores aqui... 150 00:08:11,085 --> 00:08:13,411 Acho que aquilo não teve nada a ver conosco. 151 00:08:13,412 --> 00:08:14,712 Não. 152 00:08:31,456 --> 00:08:33,423 Suponho que você não trouxe o almoço. 153 00:08:36,959 --> 00:08:40,042 Sabia que seres humanos 154 00:08:40,043 --> 00:08:41,945 podem sobreviver por dois meses... 155 00:08:43,626 --> 00:08:44,926 Sem comida? 156 00:08:46,670 --> 00:08:49,165 Esse é o tempo que pretende me manter aqui? 157 00:08:50,019 --> 00:08:51,319 Sabe... 158 00:08:53,860 --> 00:08:55,651 Duvido que chegue a tanto. 159 00:08:59,190 --> 00:09:01,357 Quer me dizer o que fazemos aqui? 160 00:09:02,486 --> 00:09:03,786 Não. 161 00:09:06,600 --> 00:09:10,207 Você disse que somos parentes, que você é do futuro. 162 00:09:11,230 --> 00:09:12,530 Prove. 163 00:09:12,531 --> 00:09:14,410 Não tenho que provar nada. 164 00:09:15,305 --> 00:09:16,605 A ninguém. 165 00:09:17,715 --> 00:09:19,846 Acho que você é só conversa fiada. 166 00:09:20,289 --> 00:09:24,001 E o que fizer não irá se safar. Porque o Flash vai... 167 00:09:25,931 --> 00:09:27,267 Pare de falar. 168 00:09:32,756 --> 00:09:35,587 DOUTOR ACUSADO DE MATAR A ESPOSA NORA ALLEN MORRE 169 00:09:39,010 --> 00:09:40,740 HOMEM DE AMARELO 170 00:09:49,202 --> 00:09:51,640 Soube que falou com Barry. 171 00:09:55,631 --> 00:10:00,011 Então é assim que meu tratamento frio parece. 172 00:10:03,203 --> 00:10:04,503 Olhe... 173 00:10:06,347 --> 00:10:10,402 Querida, o jeito como eu lidei com as coisas, talvez... 174 00:10:10,403 --> 00:10:12,730 Não. Eu estava enganado. 175 00:10:13,587 --> 00:10:15,202 Só tentava manter você a salvo. 176 00:10:17,221 --> 00:10:19,460 Sabe, essa desculpa está ficando velha. 177 00:10:20,541 --> 00:10:22,331 Primeiro foi a academia de polícia, 178 00:10:22,332 --> 00:10:25,059 e depois foi eu namorando Eddie, e agora isso. 179 00:10:25,060 --> 00:10:26,626 Querida, você sabe 180 00:10:26,627 --> 00:10:28,468 do que o Homem de Amarelo é capaz. 181 00:10:28,469 --> 00:10:30,536 Ele matou policiais. Matou Mason Bridge. 182 00:10:32,049 --> 00:10:33,816 Wells matou Mason? 183 00:10:35,136 --> 00:10:36,640 E você está encobrindo isso? 184 00:10:36,641 --> 00:10:39,312 Não, não. 185 00:10:40,526 --> 00:10:43,021 Se souberem sobre Wells, saberão sobre Barry. 186 00:10:43,022 --> 00:10:44,585 Tento mantê-lo a salvo também. 187 00:10:44,586 --> 00:10:47,057 Já parou para pensar que me incluir 188 00:10:47,058 --> 00:10:48,413 me manteria a salvo? 189 00:10:48,414 --> 00:10:50,196 Que se soubesse o que acontecia, 190 00:10:50,197 --> 00:10:52,163 eu poderia me preparar? 191 00:10:52,164 --> 00:10:54,636 Eu podia ter ajudado vocês a prender os caras maus 192 00:10:54,637 --> 00:10:56,204 ao invés de ficar no caminho. 193 00:10:56,205 --> 00:10:58,186 Acredite, perguntei-me isso todo dia. 194 00:10:58,187 --> 00:11:00,644 Sempre que publicava algo sobre o Flash no blog... 195 00:11:00,645 --> 00:11:02,720 Pai, não é só sobre Barry ser o Flash. 196 00:11:02,721 --> 00:11:05,580 Você sabia o que ele sentia por mim há muito tempo, 197 00:11:05,581 --> 00:11:07,108 e não me disse isso também. 198 00:11:07,109 --> 00:11:09,105 Não cabia a mim dizer isso, Iris. 199 00:11:10,097 --> 00:11:12,560 Quer saber, se tivessem sido honestos comigo, 200 00:11:12,561 --> 00:11:14,736 talvez Eddie ainda estivesse aqui. 201 00:11:14,737 --> 00:11:17,861 Não teria sido envolvido nisso se não namorássemos. 202 00:11:17,862 --> 00:11:19,896 Se soubesse dos sentimentos de Barry... 203 00:11:19,897 --> 00:11:22,656 O que estou dizendo é que o que aconteceu com Eddie 204 00:11:22,657 --> 00:11:24,264 é culpa sua. 205 00:11:27,476 --> 00:11:28,811 É do trabalho. 206 00:11:29,894 --> 00:11:31,421 Podemos terminar essa conversa. 207 00:11:32,600 --> 00:11:36,103 Conversar. Seria uma novidade. 208 00:11:44,704 --> 00:11:46,004 Sim, chefe? 209 00:11:51,154 --> 00:11:52,961 Acabei de receber uma ligação do Joe. 210 00:11:52,962 --> 00:11:55,015 A reserva de Central City irá transportar. 211 00:11:55,016 --> 00:11:58,690 US$300 milhões em barras de ouro para o cofre em Coast City. 212 00:11:58,691 --> 00:12:01,874 Singh disse ao Joe que acham que o mascarado irá agir. 213 00:12:01,875 --> 00:12:03,778 Mas ainda não sabemos se ele é o culpado 214 00:12:03,779 --> 00:12:05,758 pelas imagens estranhas que você vi... 215 00:12:06,278 --> 00:12:07,993 Como estão transportando o ouro? 216 00:12:23,188 --> 00:12:25,005 Sinto muito, acabou o sorvete. 217 00:12:25,006 --> 00:12:27,496 Mas a música está tocando. 218 00:12:27,497 --> 00:12:28,960 É, significa que encerramos. 219 00:12:32,094 --> 00:12:33,394 Vamos. 220 00:12:33,988 --> 00:12:35,341 É melhor desligar a música. 221 00:12:35,342 --> 00:12:38,019 Não queremos crianças por perto se o ladrão aparecer. 222 00:12:58,298 --> 00:13:00,401 O caminhão foi atingido por uma mina. 223 00:13:01,163 --> 00:13:03,594 - Joe está bem? - Não sabemos ainda. 224 00:13:14,091 --> 00:13:15,938 Parado! Largue a arma! 225 00:13:17,738 --> 00:13:19,377 Não me faça fazer isso. 226 00:13:32,872 --> 00:13:36,429 - Você está bem? - Estou. Você está? 227 00:13:36,430 --> 00:13:38,594 Não queria que tivesse que atirar de novo. 228 00:13:38,595 --> 00:13:40,379 E estou tendo um péssimo dia. 229 00:13:40,380 --> 00:13:41,748 Então este é o cara. 230 00:13:42,373 --> 00:13:45,067 Vamos ver o que o Dedos de Ouro tem a dizer por si. 231 00:13:54,187 --> 00:13:55,664 General Eiling? 232 00:14:07,875 --> 00:14:09,694 O que há de errado com ele? 233 00:14:09,695 --> 00:14:12,981 - Removi uma bala do ombro dele. - O que deveria doer bastante. 234 00:14:12,982 --> 00:14:15,099 E ele nem demonstrou sentir algo. 235 00:14:15,100 --> 00:14:16,769 Fiz uma análise completa do corpo, 236 00:14:16,770 --> 00:14:19,104 e o general Eiling está perfeitamente saudável. 237 00:14:19,105 --> 00:14:22,140 E por que ele está parado ali como um robô? 238 00:14:22,141 --> 00:14:24,110 Acabei de falar ao telefone com a ARGUS. 239 00:14:24,111 --> 00:14:26,795 Oficialmente, Eiling está de licença administrativa. 240 00:14:26,796 --> 00:14:28,096 Extraoficialmente? 241 00:14:28,097 --> 00:14:29,863 Falei com a esposa do Diggle, Lyla, 242 00:14:29,864 --> 00:14:33,367 e ela disse que Eiling está sumido há 3 meses. 243 00:14:33,368 --> 00:14:34,766 ARGUS está encobrindo isso. 244 00:14:34,767 --> 00:14:36,067 Faz sentido. 245 00:14:36,068 --> 00:14:37,536 A última vez que vi o general 246 00:14:37,537 --> 00:14:39,707 foi quando Ronnie e eu tiramos o prof. Stein 247 00:14:39,708 --> 00:14:41,093 daquela instalação militar. 248 00:14:41,094 --> 00:14:42,913 Estão encobrindo aquilo também. 249 00:14:42,914 --> 00:14:45,082 E onde ele esteve desde então? 250 00:14:45,483 --> 00:14:49,682 General Eiling, por que tentava roubar a reserva de ouro? 251 00:14:52,036 --> 00:14:54,561 Talvez ele esteja em algum tipo de transe? 252 00:14:55,858 --> 00:14:59,058 General, lembra-se de mim? 253 00:15:00,843 --> 00:15:02,295 Flash. 254 00:15:02,296 --> 00:15:05,606 Como ele sabe que você é o Flash? 255 00:15:05,607 --> 00:15:06,907 Eu não sei. 256 00:15:08,635 --> 00:15:12,869 - General... - Eiling não está. 257 00:15:14,104 --> 00:15:17,458 Eiling ma... 258 00:15:18,874 --> 00:15:21,825 Talvez seja algum tipo de surto psicótico mostrando-se 259 00:15:21,826 --> 00:15:24,127 como uma desordem dissociativa de identidade. 260 00:15:24,128 --> 00:15:25,428 Caitlin. 261 00:15:26,348 --> 00:15:28,546 Caitlin boa. 262 00:15:29,484 --> 00:15:31,264 Obrigada? 263 00:15:31,888 --> 00:15:35,024 Esqueça múltiplas personalidades. 264 00:15:35,025 --> 00:15:37,376 Já assistiram O Exorcista? 265 00:15:37,377 --> 00:15:39,714 Você e seus filmes. 266 00:15:39,715 --> 00:15:42,669 Continue falando com ele. Parece que ele responde você. 267 00:15:44,491 --> 00:15:46,670 Por que Eiling é mau? 268 00:15:46,671 --> 00:15:50,522 Eiling me machuca. 269 00:15:51,372 --> 00:15:55,908 Eu machuco Eiling. 270 00:15:59,196 --> 00:16:02,488 Se você não é o Eiling, 271 00:16:02,489 --> 00:16:03,789 então quem é você? 272 00:16:04,376 --> 00:16:06,344 Eu... 273 00:16:06,345 --> 00:16:08,346 Sou... 274 00:16:08,347 --> 00:16:10,054 Grodd. 275 00:16:10,769 --> 00:16:13,771 Tenha medo de mim. 276 00:16:17,580 --> 00:16:19,050 O que é um Grodd? 277 00:16:29,490 --> 00:16:30,823 Grodd é um gorila. 278 00:16:30,824 --> 00:16:33,342 Há 5 anos, Eiling e Wells trabalhavam em um projeto 279 00:16:33,343 --> 00:16:36,161 para expandir as habilidades cognitivas dos soldados. 280 00:16:36,162 --> 00:16:38,666 O que não percebemos foi que Eiling estava tentando 281 00:16:38,667 --> 00:16:40,697 criar soldados com habilidades psíquicas. 282 00:16:40,698 --> 00:16:42,333 O que quer dizer com "psíquicas"? 283 00:16:42,334 --> 00:16:44,535 Eiling tentava criar esses super soldados 284 00:16:44,536 --> 00:16:46,671 com telepatia e capacidade telecinética. 285 00:16:46,672 --> 00:16:48,122 Mas quando dr. Wells descobriu 286 00:16:48,123 --> 00:16:50,646 sobre esse experimento terrível que Eiling fazia, 287 00:16:50,647 --> 00:16:52,158 ele cancelou o projeto inteiro. 288 00:16:52,159 --> 00:16:54,858 Então o assassino psicopata tem uma queda por animais. 289 00:16:54,859 --> 00:16:58,761 - Que meigo. - O que houve com o Grodd? 290 00:16:58,762 --> 00:17:02,111 Não sabemos. Após a explosão do acelerador de partículas, 291 00:17:02,112 --> 00:17:05,379 eu desci para checá-lo, e a jaula estava vazia. 292 00:17:05,380 --> 00:17:09,065 Então ele pode ter sido afetado pela mesma energia que o Barry? 293 00:17:09,066 --> 00:17:10,870 Quando a matéria negra acertou Grodd, 294 00:17:10,871 --> 00:17:13,893 todas as drogas e soros que o Eiling injetou nele 295 00:17:13,894 --> 00:17:15,758 pode ter ativado. 296 00:17:15,759 --> 00:17:19,107 Talvez a explosão do acelerador criou um metagorila. 297 00:17:19,476 --> 00:17:21,110 E acho que sabemos o que acontece 298 00:17:21,111 --> 00:17:24,880 quando um macaco bem inteligente está irritado com humanos foge. 299 00:17:24,881 --> 00:17:27,368 Cisco está certo sobre a primeira parte. 300 00:17:28,065 --> 00:17:31,184 Essa é a primeira neuroimagem que fiz no Grodd. 301 00:17:31,185 --> 00:17:33,635 O córtex motor primário e a área Broca 302 00:17:33,636 --> 00:17:35,688 estão iluminados como uma árvore de Natal. 303 00:17:35,689 --> 00:17:37,307 Dos experimentos do Eiling. 304 00:17:37,308 --> 00:17:40,291 E essa é uma neuroimagem que acabei de fazer no Eiling. 305 00:17:40,292 --> 00:17:42,559 O cérebro dele está aceso exatamente igual. 306 00:17:42,560 --> 00:17:45,714 Então Grodd e Eiling estão conectados de algum jeito? 307 00:17:45,715 --> 00:17:49,566 De alguma forma, Grodd está transmitindo sinais neurológicos 308 00:17:49,567 --> 00:17:51,454 ao córtex primário do Eiling. 309 00:17:51,455 --> 00:17:52,988 Controle da mente, telepatia... 310 00:17:52,989 --> 00:17:55,222 Quem sabe o que Grodd é capaz agora? 311 00:17:55,223 --> 00:17:58,543 O que acha que Grodd quer? Vingança? 312 00:17:58,544 --> 00:18:01,496 Não gosto do fato que Wells resgatou Grodd. 313 00:18:01,497 --> 00:18:04,089 Não acho que é coincidência que esse gorila aparece 314 00:18:04,090 --> 00:18:06,084 ao mesmo tempo que procuramos por Wells. 315 00:18:06,085 --> 00:18:08,301 Grodd e Wells sempre tiveram um elo especial. 316 00:18:08,302 --> 00:18:10,108 Não ficaria surpreso se Wells estiver 317 00:18:10,109 --> 00:18:11,620 usando Grodd para nos distrair. 318 00:18:11,621 --> 00:18:14,558 Se acharmos Grodd, achamos Wells. 319 00:18:14,559 --> 00:18:16,802 - Se acharmos Wells... - Achamos o Eddie. 320 00:18:18,588 --> 00:18:19,888 E eu vou ajudar. 321 00:18:21,301 --> 00:18:23,022 Sabe algo sobre gorilas? 322 00:18:25,111 --> 00:18:26,411 Talvez eu saiba. 323 00:18:27,210 --> 00:18:30,510 Houve relatos de algum tipo de animal nos esgotos. 324 00:18:31,343 --> 00:18:32,643 Jacarés. 325 00:18:33,580 --> 00:18:34,880 CHUDS. 326 00:18:34,881 --> 00:18:37,248 RTls? 327 00:18:37,249 --> 00:18:40,046 Sou o único que assiste filmes aqui? 328 00:18:40,552 --> 00:18:44,271 Há alguns meses, sumiram dois limpadores de esgoto. 329 00:18:44,272 --> 00:18:45,572 A equipe de busca reportou 330 00:18:45,573 --> 00:18:48,825 sons estranhos de animais vindos dos túneis. 331 00:18:48,826 --> 00:18:50,609 Exatamente onde eles desapareceram? 332 00:18:50,610 --> 00:18:53,363 Na 5ª avenida com a rua 10. 333 00:18:53,364 --> 00:18:54,832 Há uma entrada para o esgoto 334 00:18:54,833 --> 00:18:56,935 a duas quadras leste desse cruzamento. 335 00:18:56,936 --> 00:18:58,503 Vou começar por lá. 336 00:18:58,504 --> 00:19:00,783 Sozinho não. Vou com você. 337 00:19:00,784 --> 00:19:03,363 Vadeando por vários quilômetros de ratos, 338 00:19:03,364 --> 00:19:05,289 baratas, e excremento humano... 339 00:19:05,290 --> 00:19:06,590 Não contem comigo. 340 00:19:08,429 --> 00:19:09,983 Contem comigo. 341 00:19:09,984 --> 00:19:11,284 Ele é o seu macaco. 342 00:19:26,560 --> 00:19:29,254 Cisco, pegue o resto dos sinalizadores, acenda-os, 343 00:19:29,255 --> 00:19:30,729 e vá largando-os pelo caminho. 344 00:19:30,730 --> 00:19:32,396 É nossa trilha de volta. 345 00:19:32,397 --> 00:19:33,697 Passe essa banana. 346 00:19:36,748 --> 00:19:38,048 Certo. 347 00:19:38,822 --> 00:19:41,560 - Fique por perto. - Definitivamente. 348 00:19:41,561 --> 00:19:43,021 Não vou a lugar algum. 349 00:19:52,613 --> 00:19:54,388 Obrigada por ficar do meu lado. 350 00:19:55,082 --> 00:19:56,483 Claro. 351 00:19:57,199 --> 00:20:00,466 Pelo que sei, Barry se sente horrível 352 00:20:00,467 --> 00:20:02,217 por mentir para você. 353 00:20:02,218 --> 00:20:03,518 Ele deveria. 354 00:20:04,868 --> 00:20:06,374 Você também mentiu. 355 00:20:07,721 --> 00:20:09,204 Seu noivo? 356 00:20:09,872 --> 00:20:11,392 Ronnie? É. 357 00:20:11,940 --> 00:20:15,894 Achei que ele tinha morrido na explosão do acelerador, 358 00:20:15,895 --> 00:20:18,363 mas acontece que ele só... 359 00:20:18,780 --> 00:20:20,146 Ficou no meio do fogo. 360 00:20:23,989 --> 00:20:25,589 Mas ele está bem? 361 00:20:25,590 --> 00:20:26,912 Sim, ele está. 362 00:20:27,758 --> 00:20:29,090 Que bom. Fico feliz. 363 00:20:38,377 --> 00:20:41,327 Não acredito que estou aqui atrás de um gorila sobrenatural. 364 00:20:41,328 --> 00:20:43,328 Fico aterrorizado com os gorilas normais. 365 00:20:46,851 --> 00:20:48,151 O que foi isso? 366 00:21:01,337 --> 00:21:03,409 Pessoal, vejam isso. 367 00:21:05,641 --> 00:21:07,610 Inacreditável. 368 00:21:08,610 --> 00:21:10,384 Parece que estamos no lugar certo. 369 00:21:13,282 --> 00:21:15,776 Alguém pode me dizer o que procuramos aqui? 370 00:21:17,266 --> 00:21:18,768 Grodd. 371 00:21:18,769 --> 00:21:20,069 Ele está evoluindo. 372 00:21:20,988 --> 00:21:22,638 Ele está ficando mais inteligente. 373 00:21:22,990 --> 00:21:25,453 Ficando mais inteligente. Ótimo. 374 00:21:34,320 --> 00:21:36,920 Se eu não tivesse assistido o Parque dos Dinossauros, 375 00:21:36,921 --> 00:21:39,271 eu não estaria nem um pouco assustado agora. 376 00:21:44,817 --> 00:21:47,236 Se ele está ficando mais esperto, 377 00:21:47,237 --> 00:21:49,523 acha que ele está ficando maior também? 378 00:21:55,414 --> 00:21:57,818 Deve ter sido um caminhão passando, não é? 379 00:22:01,207 --> 00:22:02,507 Cisco? 380 00:22:10,727 --> 00:22:12,027 Barry! 381 00:22:20,885 --> 00:22:23,213 - Temos que sair daqui! - Barry desmaiou. 382 00:22:26,235 --> 00:22:27,535 Joe! 383 00:22:28,113 --> 00:22:29,413 Pai! 384 00:23:21,651 --> 00:23:23,788 O que está fazendo comigo? 385 00:23:26,085 --> 00:23:27,385 Socorro! 386 00:23:27,886 --> 00:23:30,195 Cisco, socorro! 387 00:23:30,990 --> 00:23:34,253 Sem socorro aqui. 388 00:23:34,254 --> 00:23:35,854 Posso ouvir você em minha cabeça. 389 00:23:36,885 --> 00:23:38,442 Você é um telepata. 390 00:23:41,401 --> 00:23:42,960 Por favor. 391 00:23:45,074 --> 00:23:47,482 Não, não! 392 00:23:54,598 --> 00:23:58,171 Pai odeia armas. 393 00:23:58,719 --> 00:24:00,037 Pai. 394 00:24:00,038 --> 00:24:03,011 Pai, você diz... Wells. 395 00:24:03,012 --> 00:24:04,755 Wells? É o que quer dizer? 396 00:24:06,146 --> 00:24:07,446 Onde ele está? 397 00:24:07,447 --> 00:24:10,253 Não está aqui. 398 00:24:11,947 --> 00:24:14,772 Espere, espere. Aqui. É o que quer? 399 00:24:14,773 --> 00:24:16,744 Pode ficar com ela. É sua. 400 00:24:21,906 --> 00:24:25,770 Grodd odeia banana. 401 00:24:26,275 --> 00:24:27,696 Por favor. 402 00:24:43,235 --> 00:24:45,370 Você está experimentando picos de atividade 403 00:24:45,371 --> 00:24:47,303 em seu córtex motor primário. 404 00:24:47,304 --> 00:24:50,222 É a mesma coisa que vimos no Eiling. 405 00:24:50,223 --> 00:24:51,530 As imagens que você viu 406 00:24:51,531 --> 00:24:54,260 eram um tipo de ataque psíquico feito pelo Grodd. 407 00:24:54,261 --> 00:24:57,377 Primeiro, o Eddie é raptado pelo Homem de Amarelo, 408 00:24:57,378 --> 00:24:58,678 e agora o meu pai. 409 00:24:58,679 --> 00:25:00,742 Vamos salvar os dois, Iris. Eu prometo. 410 00:25:00,743 --> 00:25:03,032 Coloquei um rastreador no dardo tranquilizador 411 00:25:03,033 --> 00:25:04,901 que você atirou. Assim que ativar... 412 00:25:04,902 --> 00:25:06,215 Cisco, não posso esperar. 413 00:25:06,216 --> 00:25:08,552 Vasculho cada centímetro do esgoto se precisar. 414 00:25:08,553 --> 00:25:10,169 E o que acontece ao encontrá-los? 415 00:25:10,170 --> 00:25:13,739 O que acontece se Grodd assumir a sua mente como fez com Eiling? 416 00:25:13,740 --> 00:25:16,839 Eu não... Podem construir algo? 417 00:25:16,840 --> 00:25:19,540 Alguma tecnologia que o impeça de penetrar minha mente? 418 00:25:21,089 --> 00:25:22,389 Eu não sei. 419 00:25:23,211 --> 00:25:25,121 Talvez se o dr. Wells estivesse aqui. 420 00:25:26,763 --> 00:25:28,350 Eu não entendo. 421 00:25:29,247 --> 00:25:32,115 Cada dia, vocês acham uma forma de ajudar as pessoas. 422 00:25:32,116 --> 00:25:34,518 Todo o poder do Flash e esses equipamentos, 423 00:25:34,519 --> 00:25:36,419 e não podem salvar o Eddie e o meu pai? 424 00:25:41,975 --> 00:25:43,582 Vamos pensar em algo. 425 00:25:43,583 --> 00:25:44,883 Rápido. 426 00:25:48,105 --> 00:25:49,405 Iris. 427 00:25:49,406 --> 00:25:51,625 Não consigo tirar aquele som da minha cabeça. 428 00:25:51,626 --> 00:25:53,478 Meu pai gritando. 429 00:25:53,479 --> 00:25:55,933 Por que ele insistiu em descer lá com você? 430 00:25:55,934 --> 00:25:57,969 Ele está sempre pregando sobre segurança, 431 00:25:57,970 --> 00:26:00,975 mas ele nunca pensa em ficar longe do perigo. 432 00:26:00,976 --> 00:26:02,377 - Iris... - Não, Barry. 433 00:26:02,378 --> 00:26:04,745 Ele é só um policial normal. 434 00:26:04,746 --> 00:26:08,603 Ele não é um tipo de meta-humano com super poderes. 435 00:26:08,604 --> 00:26:10,150 Ele não é você. 436 00:26:10,572 --> 00:26:12,824 Você está certa. Ele não é igual a mim. 437 00:26:13,159 --> 00:26:14,926 E isso não é culpa dele. 438 00:26:14,927 --> 00:26:17,165 Nada disso é culpa dele. 439 00:26:17,512 --> 00:26:19,412 Ouça, talvez o Joe me disse 440 00:26:19,413 --> 00:26:21,396 para não revelar a você que sou o Flash, 441 00:26:21,397 --> 00:26:22,881 mas eu não precisava obedecer. 442 00:26:22,882 --> 00:26:25,000 Eu podia ter lhe dito centenas de vezes. 443 00:26:25,001 --> 00:26:27,551 Eu podia ter dito, mas eu não disse. 444 00:26:28,202 --> 00:26:29,507 Sim, eu devia. 445 00:26:29,508 --> 00:26:31,338 Então você está certa em ficar brava. 446 00:26:31,339 --> 00:26:33,942 Mas não fique brava com ele, e sim comigo. 447 00:26:34,565 --> 00:26:35,865 Tudo bem. 448 00:26:36,686 --> 00:26:38,186 Então me explique como a pessoa 449 00:26:38,187 --> 00:26:40,429 que pensei conhecer melhor do que qualquer um 450 00:26:40,430 --> 00:26:42,126 tem mantido segredos de mim? 451 00:26:42,766 --> 00:26:45,701 Grande, o segredo da vida? 452 00:26:45,702 --> 00:26:48,355 Era para você ser o meu melhor amigo, Barry. 453 00:26:48,356 --> 00:26:49,674 Eu sou o seu melhor amigo. 454 00:26:49,675 --> 00:26:52,259 Como pode dizer isso quando a coisa mais importante 455 00:26:52,260 --> 00:26:53,844 da sua vida, a que mais importa, 456 00:26:53,845 --> 00:26:55,429 aquilo que deveria compartilhar, 457 00:26:55,430 --> 00:26:57,330 você escondeu tudo de mim? 458 00:26:57,331 --> 00:27:00,649 Você mentiu para mim sobre tudo. 459 00:27:00,650 --> 00:27:02,785 Eu sei, Iris. Eu sei. 460 00:27:02,786 --> 00:27:05,832 Mas você também não tem sido totalmente honesta comigo. 461 00:27:07,007 --> 00:27:08,829 O quê? Do que está falando? 462 00:27:09,559 --> 00:27:11,594 No Natal, quando eu disse como me sentia, 463 00:27:11,595 --> 00:27:13,679 você disse que não sentia o mesmo por mim. 464 00:27:13,680 --> 00:27:15,447 Mas eu acho que... 465 00:27:15,448 --> 00:27:18,303 Eu não sei, talvez as coisas não sejam tão simples. 466 00:27:22,937 --> 00:27:24,237 Estou errado? 467 00:27:31,432 --> 00:27:34,401 Vou lá ver o Cisco e a Caitlin. 468 00:27:43,144 --> 00:27:44,894 Você sabe que eles vão me encontrar. 469 00:27:46,466 --> 00:27:50,002 E você não é tão inteligente quanto pensa ser. 470 00:27:50,003 --> 00:27:52,467 Sério? Porque sou um gênio de onde venho. 471 00:27:52,468 --> 00:27:54,621 Imagine o quão inteligente isso me faz aqui. 472 00:27:54,622 --> 00:27:56,609 Porque você é do futuro? 473 00:27:56,610 --> 00:27:59,882 Com um nome como Eobard, acredito que tenha que ser. 474 00:27:59,883 --> 00:28:02,700 Não, Eobard é um nome notável 475 00:28:02,701 --> 00:28:05,119 para um membro notável de uma família notável. 476 00:28:05,120 --> 00:28:07,163 É deprimente pensar que meus descendentes 477 00:28:07,164 --> 00:28:08,464 serão loucos como você. 478 00:28:08,465 --> 00:28:10,976 Não, não. 479 00:28:10,977 --> 00:28:15,657 A linhagem Thawne é cheia de políticos influentes, 480 00:28:15,658 --> 00:28:17,367 cientistas, capitães da indústria. 481 00:28:17,368 --> 00:28:20,572 Fracassados como você 482 00:28:21,123 --> 00:28:23,073 são apenas exceção. 483 00:28:23,074 --> 00:28:26,025 E o que me faz tão fracassado assim? 484 00:28:28,118 --> 00:28:31,042 Pergunta difícil, Eddie. Onde começar? 485 00:28:31,043 --> 00:28:34,382 Que tal com a sua carreira como detetive de polícia? 486 00:28:34,383 --> 00:28:36,900 É incrivelmente entediante. 487 00:28:36,901 --> 00:28:38,786 Veremos isso. 488 00:28:39,223 --> 00:28:43,694 Não, nós já vimos. Eu vi. 489 00:28:43,695 --> 00:28:45,511 Eu sou do futuro. 490 00:28:45,512 --> 00:28:50,512 E você é o único Thawne a ser esquecido pela história. 491 00:28:52,201 --> 00:28:54,704 Desperdício de vida, desperdício de homem. 492 00:28:54,705 --> 00:28:56,005 E... 493 00:28:56,306 --> 00:28:57,687 Não. 494 00:28:58,924 --> 00:29:00,519 Você nem fica com a garota. 495 00:29:01,528 --> 00:29:03,063 Do que você está falando? 496 00:29:11,123 --> 00:29:15,421 Observe, se quiser, o crédito da notícia. 497 00:29:16,432 --> 00:29:19,992 Barry se casa com a Iris e não você. 498 00:29:20,968 --> 00:29:23,208 Teremos que devolver esse anel 499 00:29:24,578 --> 00:29:26,256 para a vó Agnes. 500 00:29:26,708 --> 00:29:30,765 Você, Eddie, não vai precisar. 501 00:29:35,186 --> 00:29:37,202 Uma faixa antitelepatia. 502 00:29:37,203 --> 00:29:39,496 Ele usa ressonância magnética para neutralizar 503 00:29:39,497 --> 00:29:41,423 qualquer estímulo neurológico exterior. 504 00:29:41,424 --> 00:29:44,124 Então vai proteger Barry de ter a mente controlada? 505 00:29:44,125 --> 00:29:45,430 É o que esperamos, 506 00:29:45,431 --> 00:29:49,061 mas não temos como saber se funciona. 507 00:29:49,062 --> 00:29:50,362 Vai funcionar. 508 00:29:50,813 --> 00:29:52,399 O rastreador foi ligado. 509 00:29:53,865 --> 00:29:55,490 Temos a localização do Grodd. 510 00:29:57,765 --> 00:29:59,065 Iris... 511 00:30:00,222 --> 00:30:03,493 Quero que saiba que sempre a imaginei aqui, 512 00:30:03,494 --> 00:30:04,992 mas não desse jeito. 513 00:30:05,731 --> 00:30:07,294 Traga meu pai de volta. 514 00:30:18,494 --> 00:30:20,144 Barry, qual a estimativa de tempo? 515 00:30:21,514 --> 00:30:24,048 Pronto. Já estou em posição. 516 00:30:24,781 --> 00:30:26,081 Espere pelo meu sinal. 517 00:30:27,439 --> 00:30:28,889 O vermelho é o Barry? 518 00:30:28,890 --> 00:30:30,290 - É. - E o azul? 519 00:30:30,291 --> 00:30:31,591 É o Grodd. 520 00:30:33,059 --> 00:30:35,239 Vamos lá. 521 00:31:09,523 --> 00:31:11,873 O vapor está funcionando. Grodd está se movendo. 522 00:31:11,874 --> 00:31:13,477 Não entendi. Qual é o plano? 523 00:31:13,478 --> 00:31:17,114 Ele está levando Grodd para um túnel a 8,5km do Barry. 524 00:31:17,115 --> 00:31:18,532 Para o Barry fazer o quê? 525 00:31:18,533 --> 00:31:20,369 O mesmo que fez ao Viga. 526 00:31:20,370 --> 00:31:23,206 Soco supersônico, neném. 527 00:31:23,207 --> 00:31:24,507 Acerte-o! 528 00:31:57,906 --> 00:31:59,822 O soco supersônico falhou. 529 00:32:00,185 --> 00:32:01,485 Aqui vamos nós. 530 00:32:04,257 --> 00:32:05,826 Está tudo bem, Cisco. 531 00:32:05,827 --> 00:32:07,228 O capacete está funcionando. 532 00:32:07,229 --> 00:32:10,507 Isso! Tente alguns socos rápidos nele. 533 00:32:14,222 --> 00:32:15,723 Isso não está funcionando. 534 00:32:15,724 --> 00:32:17,024 E se você tentar... 535 00:32:20,956 --> 00:32:22,256 Barry! 536 00:32:30,787 --> 00:32:32,087 Barry! 537 00:32:32,088 --> 00:32:33,797 Não. O capacete está desconectado. 538 00:32:33,798 --> 00:32:35,433 Parece que bateu em alguma coisa. 539 00:32:47,509 --> 00:32:49,997 Humano fraco. 540 00:32:49,998 --> 00:32:52,110 A atividade cerebral está além dos limites. 541 00:32:52,111 --> 00:32:54,209 - Está pior dessa vez. - O que há com ele? 542 00:32:54,210 --> 00:32:56,513 Grodd ataca a mente. Ele está paralisado. 543 00:32:56,514 --> 00:32:58,869 Vamos lá. Tem um trem de serviço vindo. 544 00:33:03,589 --> 00:33:05,991 - Por favor, faça algo! - Não posso parar o trem. 545 00:33:05,992 --> 00:33:07,911 Barry, você tem que sair daí agora. 546 00:33:11,831 --> 00:33:13,131 O que fazemos? 547 00:33:15,083 --> 00:33:17,040 Barry, escute, está bem? 548 00:33:17,041 --> 00:33:18,584 Concentre-se em minha voz. 549 00:33:18,585 --> 00:33:21,417 O que estiver acontecendo, você tem que combater. 550 00:33:25,343 --> 00:33:27,912 Sei que você pode fazer isso. Sei quão forte você é. 551 00:33:29,700 --> 00:33:32,461 Enfrente o Grodd. Você pode fazer isso. 552 00:33:32,462 --> 00:33:33,762 Por favor. 553 00:33:38,461 --> 00:33:41,358 Barry, faça por mim. 554 00:33:52,851 --> 00:33:54,151 Iris. 555 00:34:25,606 --> 00:34:26,906 Joe. 556 00:34:26,907 --> 00:34:28,207 Barry. 557 00:34:29,560 --> 00:34:31,444 Por favor, tire-me daqui. 558 00:34:32,775 --> 00:34:34,075 Barry? 559 00:34:36,619 --> 00:34:37,919 Estou levando-o para casa. 560 00:34:57,022 --> 00:34:58,743 Sr. Allen, 561 00:34:59,508 --> 00:35:00,914 quanta gentileza a visita. 562 00:35:01,263 --> 00:35:03,678 Quanto tempo pretende me manter prisioneiro? 563 00:35:08,431 --> 00:35:10,405 Sua tomografia cerebral está normal, 564 00:35:10,406 --> 00:35:12,879 o que significa que Grodd não o controla mais. 565 00:35:12,880 --> 00:35:14,745 Essa prisão é para meta-humanos, 566 00:35:14,746 --> 00:35:16,766 então você pode ir. 567 00:35:21,909 --> 00:35:25,457 Alguma hora, você terá o que o aguarda. 568 00:35:25,458 --> 00:35:28,554 Eu não me envergonho das minhas ações, sr. Allen. 569 00:35:28,555 --> 00:35:31,136 Você viu do que os meta-humanos são capazes. 570 00:35:31,137 --> 00:35:33,284 Logo, sua prisão não bastará. 571 00:35:33,883 --> 00:35:36,300 Nem todos os meta-humanos são perigosos. 572 00:35:36,976 --> 00:35:39,225 Teme por eu saber que você é o Flash. 573 00:35:41,131 --> 00:35:43,532 Não se surpreenda, sei há meses. 574 00:35:43,533 --> 00:35:46,305 Se quisesse vir atrás de você, já teria feito. 575 00:35:46,306 --> 00:35:48,160 Mas acha que você precisará de mim. 576 00:35:51,182 --> 00:35:54,236 Harrison Wells me entregou àquela besta. 577 00:35:54,892 --> 00:35:56,977 Ele me usou como uma marionete. 578 00:35:56,978 --> 00:36:00,582 Gostando ou não, temos um inimigo em comum. 579 00:36:00,583 --> 00:36:03,134 Agora se me dá licença, tenho um gorila para caçar. 580 00:36:07,446 --> 00:36:09,422 Eu disse para ficar parado. 581 00:36:09,423 --> 00:36:11,841 Você tem três costelas quebradas. 582 00:36:11,842 --> 00:36:15,670 - Estou bem. - Pai, você precisa descansar. 583 00:36:15,671 --> 00:36:18,895 Não acredito que Grodd tornou-se tão violento. 584 00:36:20,282 --> 00:36:21,653 Como era o cabelo dele? 585 00:36:21,654 --> 00:36:23,896 Ele comeu uma banana? Parece com o King Kong? 586 00:36:23,897 --> 00:36:26,118 Ou é mais do tipo Planeta dos Macacos? 587 00:36:26,119 --> 00:36:28,502 Assustador. Não. 588 00:36:28,503 --> 00:36:29,919 E eu não perguntei. 589 00:36:31,711 --> 00:36:34,261 Importam-se se eu conversar sozinho com minha filha? 590 00:36:39,016 --> 00:36:42,766 Quando eu estava com aquele gorila, 591 00:36:42,767 --> 00:36:46,723 eu pensei: Morrerei aqui embaixo. 592 00:36:46,724 --> 00:36:49,373 E só o que eu pensava era... 593 00:36:49,374 --> 00:36:52,366 Em como estávamos brigados. 594 00:36:52,367 --> 00:36:55,866 Pai, estava com tanto medo que algo acontecesse a você. 595 00:36:55,867 --> 00:36:59,858 Minha vida começou quando você nasceu, 596 00:36:59,859 --> 00:37:01,159 e, às vezes, 597 00:37:02,199 --> 00:37:05,103 meu incrível amor por você, 598 00:37:05,104 --> 00:37:07,496 ele me cega e eu esqueço... 599 00:37:08,383 --> 00:37:13,129 Esqueço da jovem brilhante que você é. 600 00:37:14,344 --> 00:37:17,565 Em como você é capaz de tomar as próprias decisões. 601 00:37:20,222 --> 00:37:24,390 Pai, sei que tudo o que você faz é por amor. 602 00:37:25,463 --> 00:37:28,939 Então me ame o bastante para sempre dizer a verdade. 603 00:37:28,940 --> 00:37:31,074 - Está bem? - Está. 604 00:37:35,418 --> 00:37:36,776 Foi mal. 605 00:37:39,841 --> 00:37:42,201 Talvez seja bom não termos pego o Grodd. 606 00:37:42,599 --> 00:37:45,649 Onde o prenderíamos? O duto não é equipado 607 00:37:45,650 --> 00:37:49,130 para prender um gorila telepata super inteligente. 608 00:37:49,916 --> 00:37:53,961 Joe mencionou que Grodd chamou Wells de "pai". 609 00:37:54,300 --> 00:37:57,488 E que Wells deve ter ordenado que Grodd viesse atrás de nós. 610 00:37:57,489 --> 00:37:59,849 Por isso Grodd não matou o Joe. 611 00:38:00,935 --> 00:38:05,897 Acho que Joe tem razão. Grodd só estava nos distraindo. 612 00:38:08,616 --> 00:38:10,345 O que houve? Você está bem? 613 00:38:10,346 --> 00:38:12,080 Só pensando no capacete. 614 00:38:13,437 --> 00:38:14,900 Não foi forte o bastante. 615 00:38:19,022 --> 00:38:20,795 Você poderia ter sido morto, cara. 616 00:38:21,239 --> 00:38:23,272 Não, cara, sua tecnologia funcionou, 617 00:38:23,273 --> 00:38:26,033 e ela provou que não precisamos do Wells. 618 00:38:26,034 --> 00:38:29,195 Nós três lutamos contra o Grodd e resgatamos Joe. 619 00:38:30,405 --> 00:38:32,040 Juntos, podemos qualquer coisa. 620 00:38:34,095 --> 00:38:37,310 Na verdade, somos quatro de nós. 621 00:39:00,024 --> 00:39:01,767 Como sabia que eu estava aqui? 622 00:39:01,768 --> 00:39:04,801 É seu lugar. 623 00:39:06,883 --> 00:39:08,678 É um lugar especial. 624 00:39:09,311 --> 00:39:11,780 Foi onde encontrei o Flash a primeira vez. 625 00:39:12,873 --> 00:39:16,290 Todas as vezes, você estava na minha frente 626 00:39:16,291 --> 00:39:17,852 e eu não tinha ideia. 627 00:39:19,977 --> 00:39:22,257 Eu nem ao menos conheço mais você. 628 00:39:24,135 --> 00:39:26,253 Iris, o que me dizia 629 00:39:27,284 --> 00:39:29,019 quando eu estava no esgoto... 630 00:39:30,930 --> 00:39:32,972 Sabe por que eu não estava com medo? 631 00:39:34,022 --> 00:39:35,437 Porque você estava lá. 632 00:39:37,203 --> 00:39:41,605 Mesmo eu com muito medo, ter você lá 633 00:39:41,606 --> 00:39:43,840 me fez encarar o Grodd. 634 00:39:44,816 --> 00:39:48,154 Cada vez que eu vacilava 635 00:39:48,155 --> 00:39:50,426 ou cometia um erro, 636 00:39:51,754 --> 00:39:54,908 pensar em você me levantava e me fazia continuar. 637 00:39:56,672 --> 00:40:00,931 O que quero dizer é que mesmo que você 638 00:40:00,932 --> 00:40:05,830 não soubesse de tudo sobre minha vida no último ano, 639 00:40:05,831 --> 00:40:09,267 não significa que você não fosse parte dela. 640 00:40:09,900 --> 00:40:11,200 Você foi. 641 00:40:12,588 --> 00:40:15,204 Todos os dias. 642 00:40:17,120 --> 00:40:18,420 Sem você 643 00:40:20,123 --> 00:40:22,128 não haveria Flash. 644 00:40:23,821 --> 00:40:27,012 Pensei no que você disse, 645 00:40:28,099 --> 00:40:29,567 e talvez você esteja certo. 646 00:40:31,241 --> 00:40:33,211 Tenho pensado em você, 647 00:40:34,200 --> 00:40:35,549 em nós. 648 00:40:36,902 --> 00:40:39,252 Mas não posso mais fazer isso. 649 00:40:39,679 --> 00:40:41,832 Eddie é o homem com quem eu vivo, 650 00:40:41,833 --> 00:40:44,658 o homem que eu amo, e ele ainda está desaparecido. 651 00:40:44,659 --> 00:40:45,959 Eu sei. 652 00:40:46,430 --> 00:40:48,205 Eu o trarei de volta. 653 00:40:53,219 --> 00:40:54,519 E depois disso? 654 00:40:56,662 --> 00:40:57,962 Eu não sei. 655 00:40:59,919 --> 00:41:01,219 Eu não sei. 656 00:41:23,812 --> 00:41:25,314 E agora? 657 00:41:25,315 --> 00:41:26,615 Agora... 658 00:41:29,076 --> 00:41:30,441 Eu tenho a chave. 659 00:41:32,780 --> 00:41:34,392 Chave para o quê? 660 00:41:57,783 --> 00:41:59,284 Hora de ir para casa. 661 00:41:59,285 --> 00:42:04,285 Legende conosco! @InSUBs I www.insubs.com