1 00:00:02,100 --> 00:00:06,590 Mitt namn är Barry Allen och jag är världens snabbaste man. 2 00:00:07,228 --> 00:00:10,761 När jag var liten, såg jag min mor bli mördad av något omöjligt. 3 00:00:10,914 --> 00:00:13,319 Min far åkte dit för mordet. 4 00:00:14,159 --> 00:00:16,483 Sen förvandlade en olycka mig till det omöjliga. 5 00:00:18,085 --> 00:00:20,774 För resten av världen, är jag en kriminaltekniker- 6 00:00:20,929 --> 00:00:25,499 -men i hemlighet, bekämpar jag brott och söker efter andra som mig. 7 00:00:25,657 --> 00:00:30,192 En dag ska jag hitta mördaren och ge min far rättvisa. 8 00:00:30,344 --> 00:00:32,156 Jag är Flash. 9 00:00:32,868 --> 00:00:35,956 -Tidigare på "The Flash -Mannen i gult tog Eddie. 10 00:00:36,113 --> 00:00:38,688 Hej, Barry. Eller borde jag säga Flash? 11 00:00:38,837 --> 00:00:41,162 Titta, Barry gifter sig med Iris- 12 00:00:41,321 --> 00:00:42,449 -och inte med dig. 13 00:00:42,643 --> 00:00:44,489 -Jag har drömt. -Vad händer? 14 00:00:44,647 --> 00:00:46,333 Dr Wells är Reverse-Flash- 15 00:00:46,529 --> 00:00:47,737 -och han dödar mig. 16 00:00:48,693 --> 00:00:52,624 Om det här är dr Wells, vem har vi då jobbat åt hela tiden? 17 00:00:52,779 --> 00:00:54,830 En helt annan person. 18 00:00:54,983 --> 00:00:56,065 Åh, herregud. 19 00:00:56,265 --> 00:01:00,162 Jag vill inte döda dig. Jag behöver dig. Vi kommer att mötas igen. 20 00:01:00,311 --> 00:01:01,998 Inom kort. 21 00:01:05,639 --> 00:01:08,169 Jag vill att du tar ett ögonblick- 22 00:01:08,484 --> 00:01:13,053 -och tänker på allt som definierar ditt liv. 23 00:01:14,453 --> 00:01:16,345 Människorna du älskar. 24 00:01:17,899 --> 00:01:19,904 Ditt jobb- 25 00:01:20,262 --> 00:01:22,428 -dina kollegor- 26 00:01:23,067 --> 00:01:25,152 -ditt hem. 27 00:01:26,752 --> 00:01:32,963 Och tänk dig nu om alltihop, plötsligt en dag- 28 00:01:33,122 --> 00:01:36,336 -bara försvann. 29 00:01:38,491 --> 00:01:45,271 Skulle du bara acceptera ditt nya liv och fortsätta... 30 00:01:47,385 --> 00:01:50,599 ...eller skulle du göra allt som krävs... 31 00:01:54,716 --> 00:01:58,808 ...för att få tillbaka det som har tagits ifrån dig? 32 00:01:59,564 --> 00:02:04,259 För jag kan försäkra dig- 33 00:02:04,411 --> 00:02:09,711 -att jag kommer att ta tillbaka allt som togs- 34 00:02:10,741 --> 00:02:12,826 -ifrån mig. 35 00:02:29,531 --> 00:02:31,935 -Hej. -Hej. 36 00:02:34,458 --> 00:02:35,871 Vad är det här? 37 00:02:36,461 --> 00:02:38,307 Returetiketter till Eddie och mig. 38 00:02:38,785 --> 00:02:42,557 Jag beställde 200 till att börja med, men idag kom det 2000. 39 00:02:42,711 --> 00:02:44,398 Jag beställde väl fel. 40 00:02:46,157 --> 00:02:48,128 Jag har så många nu. 41 00:02:49,602 --> 00:02:52,850 Vi kommer att hitta Eddie. 42 00:02:53,007 --> 00:02:54,090 Hur då? 43 00:02:54,249 --> 00:02:56,904 Du har letat överallt. Mer än en gång. 44 00:02:57,054 --> 00:02:59,219 Och du har inte hittat nånting. 45 00:03:04,145 --> 00:03:06,755 Förlåt. Jag är inte arg på dig. 46 00:03:07,911 --> 00:03:09,038 Det är bara det att... 47 00:03:09,233 --> 00:03:10,646 Du saknar honom, va? 48 00:03:12,478 --> 00:03:13,811 Ja, det gör 389-. 49 00:03:17,686 --> 00:03:19,372 Du. 50 00:03:23,335 --> 00:03:26,024 Wells tog min mamma ifrån mig. 51 00:03:28,022 --> 00:03:30,917 Jag tänker inte låta honom ta nån ifrån dig också. 52 00:03:36,916 --> 00:03:39,160 Det är Cisco. Jag måste gå. 53 00:03:39,320 --> 00:03:40,847 Gör det. 54 00:03:47,693 --> 00:03:49,460 Jag undrade- 55 00:03:49,616 --> 00:03:53,103 -varför Wells låtsades behöva en rullstol? 56 00:03:53,302 --> 00:03:55,433 -Medkänsla. -Jag trodde det först. 57 00:03:55,585 --> 00:03:58,673 Han är Mannen i gult, Reverse-Flash. Mycket smartare än så. 58 00:03:58,830 --> 00:04:03,320 -Det kan inte bara vara medkänsla. -Missriktat. Som allt annat han gör. 59 00:04:03,477 --> 00:04:06,372 Den sista vi trodde skulle vara Mannen i gult... 60 00:04:06,522 --> 00:04:09,610 ...är en som inte kan använda benen. -Precis, Joe. 61 00:04:09,767 --> 00:04:12,662 Det var därför jag började pilla på rullstolen. 62 00:04:14,615 --> 00:04:16,427 Det var då jag hittade det här. 63 00:04:18,902 --> 00:04:22,195 Jäklar. Det där hittar man inte i radioaffären. 64 00:04:23,268 --> 00:04:25,639 Det ser ut som tekniken inuti Gideon. 65 00:04:25,792 --> 00:04:29,519 Jag mätte uteffekten och den är jäkligt stark. 66 00:04:29,678 --> 00:04:32,493 Vi snackar nog att driva hela Central City. 67 00:04:32,643 --> 00:04:34,410 -Allvarligt? -Absolut. 68 00:04:34,566 --> 00:04:37,176 Vad tror du Wells använde den till? 69 00:04:37,370 --> 00:04:39,661 Jag tror att det är nån sorts batteri. 70 00:04:40,896 --> 00:04:45,147 -Batteri? -Den gav Wells energi åt sig själv. 71 00:04:45,303 --> 00:04:46,750 För att få högre hastighet. 72 00:04:46,905 --> 00:04:49,993 Det är därför han är mycket snabbare än du. 73 00:04:57,883 --> 00:05:00,332 Acceleratorn. Den har återaktiverats. 74 00:05:00,487 --> 00:05:03,062 -Det är inte möjligt. -Den sprängdes ju. 75 00:05:03,491 --> 00:05:06,386 Den måste ha blivit ombyggd. 76 00:05:06,536 --> 00:05:07,664 Wells. 77 00:05:07,818 --> 00:05:11,874 Hur kunde han slå på partikelacceleratorn? 78 00:05:12,225 --> 00:05:13,752 Han är här. 79 00:05:13,908 --> 00:05:17,634 Det är därför vi inte hittar honom. Han har varit i labbet hela tiden. 80 00:05:17,794 --> 00:05:19,321 PARTIKELACCELERATOR- AKTIVERING 81 00:05:19,476 --> 00:05:21,481 Vänta här. 82 00:05:40,950 --> 00:05:43,480 Varför tog du med dig apelsinläsken? 83 00:05:43,634 --> 00:05:47,201 När nåt händer med Reverse-Flash flyter vätska i luften. 84 00:05:47,360 --> 00:05:49,172 Du vet, Barrys akvarium- 85 00:05:49,323 --> 00:05:50,565 -Wells champagne. 86 00:05:50,765 --> 00:05:52,372 Lances kaffe. Minns du det? 87 00:05:53,009 --> 00:05:57,020 Om läsken gör likadant vet vi att Wells är här. 88 00:05:59,058 --> 00:06:00,631 Sätt igång. 89 00:06:16,886 --> 00:06:17,935 Jäklar. 90 00:06:18,609 --> 00:06:21,663 Det är stort. 91 00:06:26,822 --> 00:06:27,870 Herregud. 92 00:06:28,384 --> 00:06:29,592 Hörni. 93 00:06:32,671 --> 00:06:34,163 Barry! 94 00:06:36,236 --> 00:06:37,968 Vad gör vi nu? 95 00:06:39,161 --> 00:06:41,132 Fånge frisläppt. Regelverket påbörjas. 96 00:06:41,284 --> 00:06:42,937 Åh, nej, nej. 97 00:06:54,785 --> 00:06:56,552 Nej! 98 00:07:01,316 --> 00:07:02,364 Tittut. 99 00:07:10,089 --> 00:07:13,143 Har du minsta aning om hur det är att vara fast i lådan? 100 00:07:20,305 --> 00:07:22,630 Nu är det du som ska hamna i en låda. 101 00:07:22,789 --> 00:07:24,635 I marken. 102 00:07:59,326 --> 00:08:00,933 -Är du okej? -Jag klarar mig... 103 00:08:01,089 --> 00:08:02,377 ...tack vare Iris. 104 00:08:02,531 --> 00:08:03,694 Skönt att du dök upp. 105 00:08:04,454 --> 00:08:06,300 Hur tror du hon tog sig ut? 106 00:08:06,457 --> 00:08:08,862 -Wells måste ha släppt ut henne. -Hjälp! 107 00:08:09,021 --> 00:08:11,232 Vänta lite. Hörde ni det där? 108 00:08:11,786 --> 00:08:15,034 Jag har kollat alla celler. Alla är där de ska. 109 00:08:15,191 --> 00:08:17,117 Nej. Lyssna. 110 00:08:17,274 --> 00:08:19,086 Hjälp! 111 00:08:19,718 --> 00:08:22,009 Här nere! 112 00:08:22,162 --> 00:08:24,406 Hjälp. 113 00:08:28,131 --> 00:08:29,214 Eddie? 114 00:08:31,296 --> 00:08:32,584 Partner. 115 00:08:33,980 --> 00:08:36,191 Herregud. Jag ska hjälpa dig. 116 00:08:39,589 --> 00:08:41,276 Herregud. Eddie. 117 00:08:41,793 --> 00:08:43,524 -Hur mår du? -Vi tar honom härifrån. 118 00:08:43,676 --> 00:08:45,203 Kom. 119 00:08:45,358 --> 00:08:48,492 Håll i dig. 120 00:08:50,086 --> 00:08:51,578 Så, ja. 121 00:09:21,174 --> 00:09:24,342 Dina värden är normala, du är bara lite uttorkad. 122 00:09:24,540 --> 00:09:28,756 Droppet borde fixa det, men drick mycket och vila. 123 00:09:28,946 --> 00:09:30,394 -Okej? -Tack, Caitlin. 124 00:09:32,191 --> 00:09:33,240 Wells kom undan. 125 00:09:33,834 --> 00:09:34,917 Han var för snabb. 126 00:09:35,076 --> 00:09:36,888 Han är alltid för snabb. 127 00:09:37,039 --> 00:09:39,968 -Eddie. -Vi hittade honom nere i pipelinen. 128 00:09:40,124 --> 00:09:43,451 Förlåt. Jag trodde att jag hade letat överallt efter dig. 129 00:09:43,609 --> 00:09:46,504 Det är inte ditt fel. Ibland ser man inte ledtrådarna. 130 00:09:46,654 --> 00:09:48,659 Även om de är mitt framför en. 131 00:09:50,100 --> 00:09:53,791 Det enda viktiga är att vi är i säkerhet- 132 00:09:53,946 --> 00:09:55,837 -och tillsammans igen, eller hur? 133 00:09:57,191 --> 00:09:58,433 Varför tog han dig? 134 00:09:59,474 --> 00:10:00,523 Jag vet inte. 135 00:10:00,916 --> 00:10:03,572 Han sa att vi var släkt. 136 00:10:06,125 --> 00:10:08,017 Hans riktiga namn är Eobard Thawne. 137 00:10:10,491 --> 00:10:13,021 Eobard Thawne. Det är precis som i min dröm. 138 00:10:14,057 --> 00:10:15,470 Sa han nåt mer? 139 00:10:15,619 --> 00:10:19,551 Nåt som kan hjälpa oss komma på vad han egentligen är ute efter? 140 00:10:19,746 --> 00:10:23,643 Han sa inte mycket. Höll bara på och jobbade på nåt rör. 141 00:10:23,792 --> 00:10:25,718 Rör? Hur såg det ut? 142 00:10:25,875 --> 00:10:29,773 Metalliskt och futuristiskt. Han sa att det var nyckeln- 143 00:10:29,922 --> 00:10:32,976 -till honom att få tillbaka allt som har tagits ifrån honom. 144 00:10:33,768 --> 00:10:35,899 Nyckeln? Jag förstår inte. Vad...? 145 00:10:36,051 --> 00:10:39,459 Jag vet inte. Jag vill bara åka hem. 146 00:10:39,617 --> 00:10:42,944 -Är det okej? -Ja. Självklart. 147 00:10:43,263 --> 00:10:45,838 Se till att du vilar nu. 148 00:10:46,027 --> 00:10:47,360 Okej. 149 00:10:52,798 --> 00:10:55,966 Vad tror du att Wells pratade om? 150 00:11:00,530 --> 00:11:04,096 -Åh, nej, nej. -Vad? 151 00:11:05,898 --> 00:11:06,947 Vad är det nu? 152 00:11:08,542 --> 00:11:09,955 Ser ni det här? 153 00:11:10,105 --> 00:11:12,190 Det är röret Eddie pratade om. 154 00:11:12,348 --> 00:11:15,836 Nån sorts energikälla. Den laddar upp acceleratorn. 155 00:11:15,994 --> 00:11:17,157 Kan du stänga av den? 156 00:11:17,356 --> 00:11:20,729 Ser du nån strömbrytare? 157 00:11:20,881 --> 00:11:23,331 Det är från framtiden. 158 00:11:23,486 --> 00:11:27,132 Jag förstår mig inte på det. Rör jag det eller klipper av fel grej- 159 00:11:27,291 --> 00:11:28,978 -kanske jag spränger hela stället. 160 00:11:29,174 --> 00:11:31,465 När är den helt funktionell? 161 00:11:32,540 --> 00:11:35,070 Så vitt jag kan se om 36 timmar. 162 00:11:35,825 --> 00:11:37,397 Då är Wells tillbaka. 163 00:11:37,548 --> 00:11:40,362 Varför vill han att acceleratorn ska fungera igen? 164 00:11:40,993 --> 00:11:43,841 Jag vet inte. Den var ju inte så lyckad första gången. 165 00:11:44,198 --> 00:11:47,925 -Den gjorde mig till Flash. -Det var inte allt den gjorde. 166 00:11:48,765 --> 00:11:51,454 Vad händer om partikelacceleratorn sätts på- 167 00:11:51,650 --> 00:11:53,735 -medan metamänniskorna är fängslade? 168 00:11:53,893 --> 00:11:55,021 Då är de körda. 169 00:11:55,175 --> 00:11:58,150 Vi låste in dem och nu är deras liv i fara på grund av oss. 170 00:11:58,300 --> 00:12:01,752 Ni vet ju att jag aldrig har gillat det här. 171 00:12:02,507 --> 00:12:06,073 Jag trodde att planen var att rehabilitera och släppa dem. 172 00:12:06,272 --> 00:12:08,802 Det var det. Vi har varit lite upptagna. 173 00:12:09,357 --> 00:12:13,334 Stannar de kvar där inne, dör de. Släpper vi dem, förstör de stan. 174 00:12:13,484 --> 00:12:14,931 Vi måste flytta dem. 175 00:12:15,126 --> 00:12:16,414 Vart då? 176 00:12:16,569 --> 00:12:19,224 -Iron Heights klarar inte av dem. -Riktigt. 177 00:12:19,373 --> 00:12:20,615 Men det gör Lian Yu. 178 00:12:22,177 --> 00:12:23,591 Vad i helvete är en lian yu? 179 00:12:23,740 --> 00:12:26,588 Det är ön där Oliver var strandsatt i fem år. 180 00:12:26,785 --> 00:12:29,075 ARGUS byggde ett hemligt militärfängelse där. 181 00:12:29,228 --> 00:12:30,995 Dit skickade vi kapten Boomerang. 182 00:12:31,151 --> 00:12:34,365 Oliver har sina värsta brottslingar där. De kan inte fly. 183 00:12:34,517 --> 00:12:36,488 Och de kommer inte att skada nån. 184 00:12:36,680 --> 00:12:37,968 Toppen. 185 00:12:38,122 --> 00:12:41,290 Så vi skickar dem från en illegal anläggning till en annan. 186 00:12:42,088 --> 00:12:44,413 Ja, jag antar det. 187 00:12:44,572 --> 00:12:48,550 Hur flyttar vi dem till Olivers privata Alcatraz? 188 00:12:48,699 --> 00:12:50,466 Jag ringer honom. 189 00:12:50,622 --> 00:12:54,519 Om vi gör det här får ingen komma lös. 190 00:12:55,229 --> 00:12:57,394 Jag kanske har ett sätt att få ut dem. 191 00:12:57,553 --> 00:12:59,045 Okej, sätt igång. 192 00:12:59,195 --> 00:13:01,361 Det här är helt vansinnigt. 193 00:13:01,519 --> 00:13:02,807 Vi måste göra det. 194 00:13:03,001 --> 00:13:06,807 Tror du inte att det kommer att märkas på stan om vi börjar- 195 00:13:07,007 --> 00:13:08,215 -bussa värstingar? 196 00:13:08,370 --> 00:13:10,819 Jo, då. Det är där du kommer in. 197 00:13:10,974 --> 00:13:13,458 POLISSTATION CENTRAL CITY 198 00:13:15,661 --> 00:13:17,632 Cecile. 199 00:13:19,868 --> 00:13:20,950 Hur mår min favoritåklagare? 200 00:13:21,109 --> 00:13:24,676 -Tack för att du kom. -Alltför min favoritpolis. 201 00:13:27,760 --> 00:13:32,375 Vad kan jag hjälpa dig med? Du lät lite kryptisk i telefon. 202 00:13:32,527 --> 00:13:35,820 Jag vill ha din åsikt om en sak. 203 00:13:36,013 --> 00:13:39,261 Människorna med krafter? Metamänniskorna. 204 00:13:39,418 --> 00:13:42,393 Är det så de kallar dem? Folk älskar etiketter. 205 00:13:42,543 --> 00:13:48,321 Vi säger att jag, hypotetiskt talat, känner till ett sorts fängelse. 206 00:13:48,472 --> 00:13:51,002 Ett ställe som klarar det Iron Heights inte klarar- 207 00:13:51,397 --> 00:13:53,881 -där metamänniskorna, bovarna- 208 00:13:54,241 --> 00:13:56,486 -ska låsas in. 209 00:13:57,566 --> 00:13:59,014 Det skulle bekymra mig. 210 00:13:59,730 --> 00:14:03,103 Särskilt om, hypotetiskt talat, du hade nåt att göra med det. 211 00:14:04,417 --> 00:14:05,990 Varför frågar du om det här? 212 00:14:06,821 --> 00:14:08,952 För att Sing är på smekmånad- 213 00:14:09,105 --> 00:14:12,671 -och du är den enda jag litar på med det här. 214 00:14:14,513 --> 00:14:16,838 Vad är det du ber mig göra? 215 00:14:16,997 --> 00:14:20,404 Jag måste ha fri väg genom stan. 216 00:14:20,562 --> 00:14:24,540 -Barrikader, polisbilar. Rubbet. -Vad ska jag säga? Presidenten kommer? 217 00:14:24,689 --> 00:14:27,982 -Vet inte. Kommer de att tro dig? -Nej, det gör de inte. 218 00:14:28,855 --> 00:14:32,502 Det du gör heter otillåtet fängslande och människosmuggling. 219 00:14:32,661 --> 00:14:34,507 De är väldigt dåliga saker. 220 00:14:34,664 --> 00:14:38,391 Det här är dåliga människor. 221 00:14:38,551 --> 00:14:40,443 Men deras liv är i fara. 222 00:14:41,115 --> 00:14:44,089 Det går inte. Jag kan inte bli inblandad. 223 00:14:47,044 --> 00:14:51,375 Som din vän och advokaten som kommer att åtala dig en dag- 224 00:14:51,851 --> 00:14:55,099 -säger jag, håll dig så långt borta ifrån det här som du kan. 225 00:15:04,631 --> 00:15:09,645 ARGUS har ett transportplan som kan föra metamänniskorna till Lian Yu. 226 00:15:09,799 --> 00:15:13,048 -Vi måste ta dem till Ferris flygfält. -Oliver Queen fixade det. 227 00:15:13,405 --> 00:15:16,334 Det var faktiskt inte han. Han är visst i Nanda Parbat. 228 00:15:16,770 --> 00:15:18,775 -Va? -Var nu det är. Jag vet inte. 229 00:15:18,974 --> 00:15:20,786 Jag ringde Lyla, Diggles fru. 230 00:15:20,977 --> 00:15:23,187 Hon ska fixa kontakten. 231 00:15:23,341 --> 00:15:25,585 Får vi eskort av polisen? 232 00:15:26,025 --> 00:15:28,839 Det blir inget. Du såg att jag pratade med åklagaren. 233 00:15:28,989 --> 00:15:30,482 Hon var väldigt tydlig. 234 00:15:30,672 --> 00:15:33,840 Jag kan förlora legitimationen, åka i fängelse. Vi, båda två. 235 00:15:33,997 --> 00:15:36,208 Vi skyddar ju folk. 236 00:15:36,361 --> 00:15:41,169 Jo, men jag är polis. Det finns regler jag måste följa. 237 00:15:41,329 --> 00:15:44,577 I år har jag brutit mot alla regler. Jag har ljugit för chefen- 238 00:15:44,734 --> 00:15:46,307 -struntat i lagen. 239 00:15:46,457 --> 00:15:49,750 När blir vi likadana som dem vi bekämpar? 240 00:15:49,902 --> 00:15:51,509 -Vi är helt annorlunda. -Hur då? 241 00:15:51,665 --> 00:15:54,240 Vi bryter bara mot regler för att hjälpa folk. 242 00:16:00,038 --> 00:16:02,488 HELGON OCH SYNDARE 243 00:16:03,924 --> 00:16:05,291 Ge mig en till. 244 00:16:05,847 --> 00:16:07,214 Iskall. 245 00:16:14,100 --> 00:16:16,231 Ser man på. 246 00:16:17,265 --> 00:16:19,636 Är det inte Röda faran? 247 00:16:19,789 --> 00:16:21,920 Vi måste prata. 248 00:16:29,484 --> 00:16:31,934 Vill du ha nåt? Öl? Mat? 249 00:16:32,088 --> 00:16:34,903 Deras inlagda ägg är fantastiska. 250 00:16:35,053 --> 00:16:37,788 Nej. Jag behöver din hjälp med ett problem. 251 00:16:37,937 --> 00:16:42,233 Du måste vara desperat om du ber mig, men jag hugger. 252 00:16:42,384 --> 00:16:43,592 Vad behöver du? 253 00:16:43,746 --> 00:16:46,117 Hjälp att transportera folk ut ur stan. 254 00:16:46,270 --> 00:16:47,353 Hur många? 255 00:16:47,512 --> 00:16:48,754 Fem. 256 00:16:48,954 --> 00:16:53,843 Fem väldigt onda, arga personer- 257 00:16:54,002 --> 00:16:55,416 -som har krafter. 258 00:16:56,086 --> 00:16:57,692 Krafter? 259 00:16:57,848 --> 00:17:00,298 Vill du att jag ska frysa problemet? 260 00:17:00,452 --> 00:17:03,108 Skydda dig från dem om nåt går fel? 261 00:17:04,819 --> 00:17:08,716 Regel nummer ett är att skydda sig själv. 262 00:17:08,866 --> 00:17:11,714 Jag tänker inte hjälpa till att ta dina fiender ur stan. 263 00:17:11,870 --> 00:17:13,956 De är dina fiender också. 264 00:17:14,114 --> 00:17:15,606 Det betvivlar jag. 265 00:17:18,160 --> 00:17:20,930 De kommer att förstöra Central City. 266 00:17:21,085 --> 00:17:22,931 Det är inte mitt problem. 267 00:17:23,128 --> 00:17:25,213 Du sa att du älskar stan. 268 00:17:25,371 --> 00:17:26,785 Det gör jag. 269 00:17:26,934 --> 00:17:28,267 Hör på den här då: 270 00:17:28,416 --> 00:17:32,222 Släpps de lösa finns det ingen stad att älska. 271 00:17:32,783 --> 00:17:36,110 Du kan inte råna nån om alla är döda. 272 00:17:39,233 --> 00:17:41,284 Det var ett tungt argument. 273 00:17:41,877 --> 00:17:44,248 Om Jag ska hjälpa dig- 274 00:17:46,204 --> 00:17:49,133 -behöver jag nåt i gengäld. 275 00:17:49,770 --> 00:17:51,581 -Vad då? -Det här. 276 00:17:55,899 --> 00:17:59,705 Nej. Det är omöjligt. Det kan jag inte. 277 00:17:59,865 --> 00:18:02,190 -Då kan jag inte hjälpa dig. -Det måste... 278 00:18:03,271 --> 00:18:06,519 Det måste finnas nåt du vill ha som jag kan fixa. 279 00:18:09,761 --> 00:18:10,889 Låt mig fundera. 280 00:18:21,379 --> 00:18:22,906 Eddie. 281 00:18:23,302 --> 00:18:24,955 -Hej. -Var har du varit? 282 00:18:25,866 --> 00:18:27,154 Här, på jobbet. 283 00:18:27,308 --> 00:18:30,841 Du var kidnappad i två veckor och din första tanke är jobbet? 284 00:18:30,994 --> 00:18:33,729 Jag behövde nåt konstant. 285 00:18:33,879 --> 00:18:35,121 Det trodde jag var vi. 286 00:18:35,281 --> 00:18:37,525 Eddie, jag saknar dig. 287 00:18:37,685 --> 00:18:40,009 Jag älskar dig. Du. 288 00:18:40,930 --> 00:18:44,337 Jag såg den här när vi hittade dig. 289 00:18:44,495 --> 00:18:47,903 Den var till mig, va? När du tog mig till hamnen. 290 00:18:48,061 --> 00:18:50,989 Och dr Wells förde bort dig. Du tänkte fria. 291 00:18:51,586 --> 00:18:53,193 Ja. 292 00:18:53,790 --> 00:18:54,953 Men inte nu? 293 00:18:56,514 --> 00:18:58,406 Vad gjorde han med dig? 294 00:19:00,240 --> 00:19:04,092 Han gjorde ingenting. Det är vad han visade mig. 295 00:19:04,246 --> 00:19:07,300 Vad kunde det vara som fick dig att ändra dig? 296 00:19:07,451 --> 00:19:08,978 Framtiden. 297 00:19:09,494 --> 00:19:11,944 Han visade mig framtiden. 298 00:19:12,098 --> 00:19:13,705 Vi gifter oss inte. 299 00:19:14,462 --> 00:19:15,954 Du och Barry gifter er. 300 00:19:17,467 --> 00:19:18,549 Jag måste gå. 301 00:19:24,758 --> 00:19:28,975 Är du inte klok? Har du pratat med Leonard Snart? 302 00:19:29,125 --> 00:19:30,288 Jag bad honom om hjälp. 303 00:19:30,447 --> 00:19:32,339 Varför gjorde du nåt så dumt? 304 00:19:32,490 --> 00:19:34,781 För att vi redan har frågat alla andra. 305 00:19:34,934 --> 00:19:36,301 Du försökte med polisen. 306 00:19:36,456 --> 00:19:39,385 Jag försökte med Oliver, Ronnie och dr Stein. 307 00:19:39,541 --> 00:19:42,356 -Acceleratorn startar om... -Sexton timmar. 308 00:19:42,506 --> 00:19:43,873 ...sexton timmar. 309 00:19:44,549 --> 00:19:48,001 Jag låter inte metamänniskorna dö och vi kan inte låta dem fly. 310 00:19:48,155 --> 00:19:50,639 Så vad du än tycker är Snart med sin ispistol- 311 00:19:50,839 --> 00:19:54,736 -den enda som kan stoppa dem om Ciscos transport inte håller. 312 00:19:54,885 --> 00:19:58,532 Tur för dig då att jag kom på vad du kan fixa åt mig. 313 00:19:58,731 --> 00:20:00,942 Hej, assistenten. Trevligt att ses igen. 314 00:20:01,095 --> 00:20:02,907 Caitlin, Cisco. 315 00:20:03,739 --> 00:20:05,710 Jag har tänkt över ditt förslag. 316 00:20:05,862 --> 00:20:07,276 Om du vill ha min hjälp- 317 00:20:07,465 --> 00:20:09,630 -vill jag ha det här. 318 00:20:09,789 --> 00:20:11,874 Mina fingeravtryck, tandregister- 319 00:20:12,032 --> 00:20:14,642 -DNA, brottsregister, familjeträd. 320 00:20:15,277 --> 00:20:19,892 Överhuvudtaget allt som finns rörande Leonard Snart- 321 00:20:20,045 --> 00:20:22,050 -ska förstöras. 322 00:20:22,248 --> 00:20:23,376 Alltihop. 323 00:20:23,530 --> 00:20:27,541 Hos polisen, på nätet. Överallt. 324 00:20:27,697 --> 00:20:29,224 Vilken fräckhet. 325 00:20:29,379 --> 00:20:31,225 Tror du verkligen att vi gör det? 326 00:20:32,945 --> 00:20:34,358 Jag gör det. 327 00:20:34,748 --> 00:20:36,559 Om det är enda sättet så, okej. 328 00:20:36,951 --> 00:20:39,481 Vi behöver prata nu. 329 00:20:47,247 --> 00:20:50,574 Vad är det med dig? Du kan inte radera hans brottsregister. 330 00:20:50,733 --> 00:20:52,943 Jo, och jag tänker göra allt som krävs. 331 00:20:53,096 --> 00:20:55,706 -Det måste finnas ett annat sätt. -Vad? 332 00:20:55,861 --> 00:20:59,075 Berätta så gör vi så. Tiden börjar ta slut. 333 00:21:00,508 --> 00:21:02,114 Vad är det med dig? 334 00:21:02,952 --> 00:21:04,365 Jobbar du ihop med mördaren? 335 00:21:04,514 --> 00:21:06,246 Det är inte du. 336 00:21:07,158 --> 00:21:11,170 Den jag är är killen som inte är snabb nog för att stoppa Wells. 337 00:21:11,325 --> 00:21:14,219 Han har inte legat ett steg utan tusen före oss. 338 00:21:14,370 --> 00:21:16,262 Jag kan inte fånga eller stoppa honom. 339 00:21:16,413 --> 00:21:19,227 Det jag kan göra är att rädda dem där nere. 340 00:21:19,377 --> 00:21:21,144 Wells gjorde dem till det de är. 341 00:21:21,300 --> 00:21:25,357 Och han bryr sig nog inte om de lever eller dör. Det gör jag. 342 00:21:31,276 --> 00:21:33,441 BEVISRUM 343 00:21:43,335 --> 00:21:44,543 Hej då, Leonard Snart. 344 00:21:46,340 --> 00:21:48,425 ALLA FILER RADERADE 345 00:21:49,464 --> 00:21:53,556 Jag har raderat allt polisen, ARGUS och FBI hade på dig- 346 00:21:53,711 --> 00:21:57,278 -och skickat ett virus som raderar alla digitala uppgifter om dig. 347 00:21:57,437 --> 00:22:02,132 Det här är vartenda fysiska bevis polisen hade. 348 00:22:02,284 --> 00:22:03,447 Bra. 349 00:22:10,738 --> 00:22:13,028 Vi ska visst jobba ihop. 350 00:22:13,182 --> 00:22:15,711 Just det, syrran. 351 00:22:15,866 --> 00:22:17,313 Partners. 352 00:22:25,000 --> 00:22:26,208 Säg att det är ett skämt. 353 00:22:27,524 --> 00:22:30,338 Du hade rätt, Lenny. Hon är väldigt stel. 354 00:22:30,489 --> 00:22:32,300 Jag är inte stel. 355 00:22:34,895 --> 00:22:36,423 Du får inte kalla mig stel. 356 00:22:38,501 --> 00:22:40,427 Hör ni- 357 00:22:40,584 --> 00:22:42,989 -vi behöver deras hjälp om vi ska klara det. 358 00:22:43,148 --> 00:22:45,678 Varför har du masken? Snart vet ju vem du är. 359 00:22:45,833 --> 00:22:49,604 Jag lovade att inget säga, inte ens till min syster. 360 00:22:49,759 --> 00:22:51,685 -Idiot. -Knäppskalle. 361 00:22:53,645 --> 00:22:57,941 Se inte så förvånad ut. Jag står vid mitt ord. 362 00:22:58,092 --> 00:23:01,306 Det är nog bäst annars ser jag till att du hamnar på planet. 363 00:23:07,226 --> 00:23:08,593 Hej, Cisco. 364 00:23:09,389 --> 00:23:12,877 Hej, kapten Kalls elaka syster. 365 00:23:13,836 --> 00:23:16,526 Du är väl inte arg på mig än? 366 00:23:16,681 --> 00:23:18,607 Jag gillade verkligen att kyssa dig. 367 00:23:19,926 --> 00:23:21,054 Kysste du henne? 368 00:23:21,248 --> 00:23:23,653 Under tvång, ta det lugnt. 369 00:23:23,812 --> 00:23:26,422 Jag har tänkt mycket på dig. 370 00:23:27,378 --> 00:23:28,585 Jaså? 371 00:23:32,065 --> 00:23:33,832 Sluta med det. 372 00:23:33,988 --> 00:23:37,680 För det här- 373 00:23:38,395 --> 00:23:39,922 -kommer inte att hända. 374 00:23:41,359 --> 00:23:42,692 En flicka får väl hoppas. 375 00:23:47,970 --> 00:23:50,898 Jag gillar inte att vara en snäll pojken den här veckan. 376 00:23:51,055 --> 00:23:52,821 -Verkligen inte. -Du. 377 00:23:52,978 --> 00:23:56,111 Har du kommit på ett sätt att få dem till flygplatsen? 378 00:23:56,263 --> 00:23:58,029 Det har jag faktiskt. 379 00:23:58,186 --> 00:23:59,474 Och det är ganska coolt. 380 00:23:59,628 --> 00:24:01,120 RAMONS FRAKT INGET JOBB ÄR FÖR STORT 381 00:24:01,311 --> 00:24:02,963 Häftigt. Var fick du tag i den? 382 00:24:03,113 --> 00:24:07,409 Min farbror äger den. Han kör fryst mat kust till kust. 383 00:24:07,560 --> 00:24:11,252 Jag har byggt om kylsystemet med rullstolens energikälla- 384 00:24:11,406 --> 00:24:13,458 -för att skapa en energidämpare. 385 00:24:13,610 --> 00:24:15,661 Vilket betyder, vad? 386 00:24:15,813 --> 00:24:18,901 Lastutrymmet fylls med så mycket energi- 387 00:24:19,058 --> 00:24:23,115 -att det skapar en stark transientpuls som stör metamänniskornas krafter. 388 00:24:23,505 --> 00:24:26,993 Så att vi kan ta dem ombord på flygplanet utan att de stöddar sig. 389 00:24:27,512 --> 00:24:31,728 Vi behöver nån med lastbilskörkort för att köra den. 390 00:24:31,878 --> 00:24:33,120 Det kan jag. 391 00:24:35,003 --> 00:24:37,453 Vad? Jag har lastbilskörkort. 392 00:24:37,607 --> 00:24:39,260 -Har du? -Alla är inte doktorer. 393 00:24:40,171 --> 00:24:43,419 Okej, då kör vi. Planet kommer om två timmar. 394 00:24:44,057 --> 00:24:45,550 Hallå! Vad i helvete? 395 00:24:45,700 --> 00:24:48,675 Hallå! Hallå! 396 00:24:57,358 --> 00:24:59,524 Klart. De är medvetslösa allihop. 397 00:25:05,251 --> 00:25:07,416 -Dämparna fungerar som de ska. -Okej. 398 00:25:07,574 --> 00:25:11,107 Jag ser till att vägarna är fria. Stanna inte för nånting. 399 00:25:11,260 --> 00:25:12,548 Nu kör vi. 400 00:25:13,183 --> 00:25:14,346 Efter dig. 401 00:25:38,903 --> 00:25:41,274 -Det är trafik framför oss. -Det fixar jag. 402 00:25:46,435 --> 00:25:47,723 Hur mår lasten? 403 00:25:48,118 --> 00:25:50,203 Allt är lugnt än så länge. 404 00:26:04,784 --> 00:26:06,311 Försök inte ens. 405 00:26:06,506 --> 00:26:08,990 Krafterna funkar inte här. Inte för nån av oss. 406 00:26:09,151 --> 00:26:11,761 -Vad i helvete är det här? -De flyttar oss. 407 00:26:11,915 --> 00:26:15,481 -Vart då? -Lustigt, jag fick ingen resplan. 408 00:26:16,522 --> 00:26:20,135 Du, lång, mörk och snygg, jag sa ju att krafterna är avstängda. 409 00:26:20,288 --> 00:26:22,738 Bara muskler, ingen hjärna. 410 00:26:23,613 --> 00:26:25,505 Jag känner dig, va? 411 00:26:25,656 --> 00:26:26,784 Kyle Nimbus. 412 00:26:27,219 --> 00:26:29,543 Du ingick i Darbinyanska brottsfamiljen. 413 00:26:29,703 --> 00:26:33,076 -Just det. -Avrättades inte du för ett år sen? 414 00:26:33,228 --> 00:26:34,470 Det tog inte. 415 00:26:34,630 --> 00:26:37,479 Darbinyaner är inte kända för att anställa de bästa. 416 00:26:37,635 --> 00:26:39,002 Du kunde inte ens dö rätt. 417 00:26:39,157 --> 00:26:43,853 Du är så förbannad nu att du muckar med vem som helst? 418 00:26:44,005 --> 00:26:47,219 -Antar det. -Om jag hade mina krafter nu... 419 00:26:47,370 --> 00:26:50,265 ...skulle jag gasa ihjäl er allihopa. 420 00:26:50,455 --> 00:26:54,022 Då skulle du stå i en Container med fyra lik. 421 00:26:54,181 --> 00:26:55,948 Vad skulle du tjäna på det? 422 00:26:56,104 --> 00:26:57,312 Lugn och ro. 423 00:27:01,432 --> 00:27:05,524 Jag behöver inte mina krafter för att fylla riggen med lik. 424 00:27:07,201 --> 00:27:08,489 Kom igen. 425 00:27:18,980 --> 00:27:21,555 -Vad var det? -Vart de än för oss... 426 00:27:21,744 --> 00:27:23,191 ...så är vi framme. 427 00:27:26,431 --> 00:27:27,959 Ferris Air? 428 00:27:28,114 --> 00:27:30,119 Jag trodde det var nedlagt. 429 00:27:30,277 --> 00:27:33,013 Det var det. En av deras testpiloter försvann. 430 00:27:33,162 --> 00:27:35,167 Var är planet? Jag vill få det här gjort. 431 00:27:35,325 --> 00:27:36,613 Borde vara här strax. 432 00:27:37,048 --> 00:27:41,617 -Jag vet att du inte gillar... -Inte nu. Jag vill bara få det gjort. 433 00:27:42,857 --> 00:27:44,783 Varför har inte jag fått ett kodnamn? 434 00:27:45,461 --> 00:27:49,837 Du hittade ju på kapten Kall. Vad tycker jag ska heta? 435 00:27:50,349 --> 00:27:52,195 Kvinnlig fånge? 436 00:27:52,352 --> 00:27:53,799 Kom igen. 437 00:27:53,954 --> 00:27:58,205 Du gjorde ju min pistol då kan du väl fixa ett häftigt alias. 438 00:27:59,723 --> 00:28:01,490 Snälla? 439 00:28:01,646 --> 00:28:03,253 Okej. 440 00:28:05,212 --> 00:28:07,183 Golden Glider. 441 00:28:08,697 --> 00:28:11,068 Smart är sexigt. 442 00:28:14,667 --> 00:28:17,436 Dina ARGUS-vänner håller inte tiden. 443 00:28:17,631 --> 00:28:20,880 Det kanske är därför de aldrig lyckats fånga mig. 444 00:28:21,037 --> 00:28:22,529 Där är det. 445 00:28:26,766 --> 00:28:28,897 Att ge sig på varandra löser ingenting. 446 00:28:30,572 --> 00:28:33,466 -Rör mig inte. -Vänta. 447 00:28:34,578 --> 00:28:36,231 Titta. 448 00:28:48,199 --> 00:28:51,128 -Vad är det? -Det där är inte bra. 449 00:28:54,529 --> 00:28:55,657 Hör ni. 450 00:28:55,811 --> 00:28:57,862 Vi har ett problem. 451 00:28:58,015 --> 00:29:01,502 Dämparna fluktuerar. Riggen förlorar kraft. Jag vet inte varför. 452 00:29:01,660 --> 00:29:03,347 -Kan du göra nåt? -Jag försöker. 453 00:29:05,827 --> 00:29:07,433 Herregud. 454 00:29:09,913 --> 00:29:11,645 Mardon. 455 00:29:23,454 --> 00:29:24,503 Resan är inställd. 456 00:29:27,941 --> 00:29:29,469 Ta era sista andetag. 457 00:29:48,453 --> 00:29:50,140 Jag sticker. 458 00:30:00,753 --> 00:30:01,880 Caitlin, ner. 459 00:30:06,842 --> 00:30:10,694 Du låste in Ronnie i pipelinen och dödade honom! 460 00:30:10,848 --> 00:30:12,580 -Caitlin. -Han dödade Ronnie! 461 00:30:12,731 --> 00:30:13,814 Han dödade Ronnie! 462 00:30:37,009 --> 00:30:39,061 Gör slut på honom, Simmons. 463 00:30:50,871 --> 00:30:53,606 Ska vi säga att det blev oavgjort? 464 00:30:55,598 --> 00:30:59,211 Stäng av kraften om du inte vill få ansiktet bortsmält. 465 00:30:59,364 --> 00:31:01,609 Låt oss gå skilda vägar. 466 00:31:02,649 --> 00:31:04,541 Jag heter Leonard Snart. 467 00:31:04,733 --> 00:31:07,741 -Jag vet vem du är. -Alltid kul att träffa en beundrare. 468 00:31:07,898 --> 00:31:11,430 Kom bara ihåg vem det var som räddade er från planet- 469 00:31:11,624 --> 00:31:13,276 -på väg till ingenstans. 470 00:31:13,426 --> 00:31:15,637 Tänker du bara släppa oss? 471 00:31:16,872 --> 00:31:18,035 Varför sköt du honom? 472 00:31:18,795 --> 00:31:20,322 Han var skyldig mig pengar. 473 00:31:24,043 --> 00:31:25,615 Vad? Vill du ha ett tack? 474 00:31:25,766 --> 00:31:27,497 Vem uppskattar inte ett tack? 475 00:31:29,892 --> 00:31:30,941 Tack. 476 00:31:31,735 --> 00:31:34,549 Det var så lite. 477 00:31:51,967 --> 00:31:53,972 Du saboterade lastbilen, va? 478 00:31:56,734 --> 00:31:58,067 Varför lät du dem fly? 479 00:31:58,697 --> 00:32:00,589 För nu står de i skuld till mig. 480 00:32:00,901 --> 00:32:04,547 Nåt säger mig att jag får större användning för dem som mina skurkar- 481 00:32:04,707 --> 00:32:07,442 -än att de ruttnar bort i Nordkinesiska havet. 482 00:32:08,032 --> 00:32:09,399 Du gav mig ditt ord. 483 00:32:10,075 --> 00:32:15,533 Det stämmer. Men det är så här: Jag är en brottsling och en lögnare. 484 00:32:15,684 --> 00:32:18,818 Jag skadar och rånar folk. 485 00:32:19,169 --> 00:32:21,574 Vad trodde du? Att jag inte skulle vara jag? 486 00:32:21,733 --> 00:32:25,140 Jag såg en möjlighet att vända saker till min fördel. 487 00:32:25,299 --> 00:32:29,630 Och det gjorde jag. Du är egentligen arg på dig själv. 488 00:32:29,786 --> 00:32:32,680 Det här är ditt fel. 489 00:32:33,832 --> 00:32:35,758 Varför dödar du mig bara inte, då? 490 00:32:38,399 --> 00:32:40,929 Du är också skyldig mig en tjänst nu. 491 00:32:42,045 --> 00:32:46,262 Lycka till med allt det här. 492 00:32:46,412 --> 00:32:49,022 Det är verkligen spännande att se hur det går. 493 00:32:51,059 --> 00:32:52,426 Hallå. 494 00:32:54,905 --> 00:32:56,147 Hej då, Cisco. 495 00:33:15,577 --> 00:33:16,785 Hej. 496 00:33:16,939 --> 00:33:18,911 Cisco sa att du var här. 497 00:33:19,063 --> 00:33:20,111 Hur mår Caitlin? 498 00:33:21,146 --> 00:33:24,155 Han använde ljusgrejen på henne. Hon mår bra. 499 00:33:24,471 --> 00:33:25,919 Hon är mest generad. 500 00:33:26,074 --> 00:33:27,441 Ja. 501 00:33:28,678 --> 00:33:30,570 Tack för att du säger: "Vad var det jag sa?" 502 00:33:31,242 --> 00:33:33,134 Men det gjorde jag. 503 00:33:34,046 --> 00:33:35,413 Upprepade gånger. 504 00:33:35,569 --> 00:33:36,617 Jag bara... 505 00:33:38,173 --> 00:33:40,908 Jag har sett hur Oliver gör- 506 00:33:41,057 --> 00:33:43,587 -och han är inte rädd för att göra det som krävs- 507 00:33:43,741 --> 00:33:46,716 -att fixa det han behöver och jag trodde att jag kunde det. 508 00:33:46,866 --> 00:33:51,835 Jag trodde att jag bara kunde utnyttja Snart, men han utnyttjade mig. 509 00:33:52,034 --> 00:33:54,724 Du är inte Arrow. 510 00:33:57,002 --> 00:33:59,373 Du är inte den sortens hjälte. 511 00:34:02,771 --> 00:34:04,299 Vad är jag för sort, då? 512 00:34:04,454 --> 00:34:08,066 Sorten som bryr sig om huruvida skurkarna lever eller dör. 513 00:34:08,981 --> 00:34:15,192 Vad än Mardon, Nimbus och Shawna har gjort så är de människor- 514 00:34:15,351 --> 00:34:19,328 -och att låta Wells använda dem som brickor visste du var fel. 515 00:34:19,838 --> 00:34:22,243 Du vet skillnaden mellan rätt och fel. 516 00:34:22,442 --> 00:34:25,974 Du var inte beredd att sudda ut gränsen där emellan. 517 00:34:26,648 --> 00:34:29,098 Det är den sortens man du är. 518 00:34:29,573 --> 00:34:33,025 Det är det som skiljer dig från Arrow. 519 00:34:35,302 --> 00:34:37,752 Så, snälla- 520 00:34:38,868 --> 00:34:40,919 -inga fler turer till den mörka sidan. 521 00:34:43,875 --> 00:34:46,280 -Okej? -Ja. 522 00:34:49,124 --> 00:34:51,175 -Vad i helvete var det? -Killar? 523 00:34:51,327 --> 00:34:53,857 Partikelacceleratorn är fulladdad och online. 524 00:34:54,011 --> 00:34:56,700 Vad Wells än ska ha den till så är den klar. 525 00:35:06,471 --> 00:35:09,878 -Det finns inget mer att säga. -Skämtar du? 526 00:35:10,036 --> 00:35:13,933 Tänker du göra slut för att en galning från framtiden sa- 527 00:35:14,083 --> 00:35:16,168 -att jag är bestämd att bli Barrys fru? 528 00:35:16,326 --> 00:35:20,543 Det tror inte jag. Jag tror att man väljer sitt öde. 529 00:35:20,693 --> 00:35:24,545 Jag bestämmer vem jag älskar och jag älskar dig. 530 00:35:24,699 --> 00:35:29,588 Vilken framtid Wells än visade dig så är det inte min framtid. 531 00:35:29,747 --> 00:35:32,482 Det är inte vår framtid. 532 00:35:32,632 --> 00:35:34,797 Snälla, låt mig bevisa det. 533 00:35:35,436 --> 00:35:37,966 Det handlar inte om framtiden. 534 00:35:38,120 --> 00:35:39,328 Det handlar om här- 535 00:35:39,482 --> 00:35:42,092 -nu, idag. 536 00:35:42,247 --> 00:35:45,938 Ända sen första början har vi varit tre personer i relationen. 537 00:35:46,093 --> 00:35:48,543 Du, jag och Barry. 538 00:35:48,697 --> 00:35:49,825 Det är inte sant. 539 00:35:49,979 --> 00:35:53,591 Förneka det hur mycket du vill, men Barry vet det. 540 00:35:54,185 --> 00:35:55,713 Joe vet det. 541 00:35:55,868 --> 00:35:58,956 Om jag ska vara helt ärlig- 542 00:35:59,914 --> 00:36:01,601 -visste jag det. 543 00:36:02,358 --> 00:36:03,407 Jag har alltid vetat. 544 00:36:05,203 --> 00:36:09,533 Jag trodde väl att jag kunde älska dig nog för att ändra det. 545 00:36:12,254 --> 00:36:14,146 Jag är ledsen- 546 00:36:16,260 --> 00:36:19,029 -men om du älskar mig så låter du det vara slut. 547 00:36:19,625 --> 00:36:21,392 Okej. 548 00:36:24,913 --> 00:36:26,076 Då är det slut. 549 00:36:33,887 --> 00:36:35,733 KAPACITET 100 % PIPELINE ONLINE 550 00:36:45,225 --> 00:36:47,357 Tänk inte ens tanken. 551 00:36:47,509 --> 00:36:49,355 Nej, Barry- 552 00:36:49,512 --> 00:36:51,279 Du kan inte gå ut ensam. 553 00:36:52,196 --> 00:36:54,247 Jo, det kan jag. 554 00:36:59,928 --> 00:37:03,016 Jag hörde att din fångtransport inte gick så bra. 555 00:37:03,173 --> 00:37:04,461 Jättetråkigt. 556 00:37:04,616 --> 00:37:06,347 Det ingick väl i din plan. 557 00:37:06,498 --> 00:37:10,145 Det var faktiskt inte med i min plan alls. 558 00:37:10,304 --> 00:37:11,387 Men jag är imponerad. 559 00:37:11,586 --> 00:37:15,199 Du ansträngde dig så för att skydda dem. 560 00:37:15,673 --> 00:37:17,838 Alltid en hjälte, va? 561 00:37:17,996 --> 00:37:21,723 -Du har skadat tillräckligt många. -Jag vet. Du ser mig som boven... 562 00:37:21,883 --> 00:37:24,652 ...men om du tittar tillbaka... 563 00:37:24,807 --> 00:37:28,295 Titta tillbaka noggrant på allt jag har gjort- 564 00:37:29,254 --> 00:37:30,587 -alla hjul- 565 00:37:31,097 --> 00:37:33,262 -jag har satt i rörelse skulle du förstå- 566 00:37:33,781 --> 00:37:37,269 -att jag bara har gjort det jag måste. 567 00:37:37,747 --> 00:37:39,400 Inget mer- 568 00:37:40,071 --> 00:37:41,803 -inget mindre. 569 00:37:42,475 --> 00:37:44,241 Partikelacceleratorn, då? 570 00:37:44,398 --> 00:37:47,566 -Hur passar den in i din plan? -Varför går du inte in? 571 00:37:48,965 --> 00:37:51,779 -Låt mig få visa dig. -Jag lärde mig precis... 572 00:37:51,930 --> 00:37:53,536 ...att inte lita på de elaka. 573 00:37:53,893 --> 00:37:59,032 Och ändå har jag visat dig gång på gång- 574 00:37:59,622 --> 00:38:00,910 -att du inte kan klå mig. 575 00:38:04,950 --> 00:38:06,637 -Ronnie. -Eldstorm. 576 00:38:11,961 --> 00:38:13,408 Du tog med dig en vän. 577 00:38:19,693 --> 00:38:22,177 Välkommen, mr Queen. 578 00:38:22,337 --> 00:38:23,750 Hoppas att vi inte är sena. 579 00:38:23,940 --> 00:38:25,147 Ni kom precis lagom. 580 00:38:25,302 --> 00:38:26,988 Jag struntar i hur snabb du är- 581 00:38:27,826 --> 00:38:30,196 -du kan inte slåss mot oss alla tre samtidigt. 582 00:38:30,550 --> 00:38:31,883 Jaså, kan jag inte? 583 00:38:33,955 --> 00:38:36,405 Tro mig, det här? 584 00:38:36,559 --> 00:38:38,850 Det här kommer att bli kul. 585 00:38:58,393 --> 00:39:00,479 Flytta dig, Barry. 586 00:39:01,639 --> 00:39:03,211 Barry, flytta dig! 587 00:39:17,824 --> 00:39:18,952 Ronnie. 588 00:39:21,870 --> 00:39:24,001 Nanites, en gåva från Ray Palmer. 589 00:39:24,154 --> 00:39:27,766 De ger en högfrekvenspuls som inaktiverar din hastighet. 590 00:39:27,920 --> 00:39:30,928 Du kommer inte att springa omkring på ett bra tag. 591 00:40:08,703 --> 00:40:12,635 Historieböckerna säger att du blev 86 år, mr Queen. 592 00:40:12,790 --> 00:40:15,844 De hade väl fel. 593 00:40:21,844 --> 00:40:23,736 Så ska det låta. 594 00:40:24,087 --> 00:40:25,615 Du kan inte stoppa mig. 595 00:40:26,692 --> 00:40:28,857 Och det kommer du aldrig att göra. 596 00:40:44,600 --> 00:40:46,366 Nu! 597 00:41:29,550 --> 00:41:32,000 -Tack, killar. -Inga problem. 598 00:41:33,115 --> 00:41:35,281 Snygg frisyr. 599 00:41:35,439 --> 00:41:37,490 Du har visst övergivit det gröna. 600 00:41:38,123 --> 00:41:39,456 Testar nåt annorlunda. 601 00:41:39,646 --> 00:41:42,095 Jag kanske behöver en tjänst av dig. 602 00:41:42,410 --> 00:41:43,777 Var och när som helst. 603 00:41:55,270 --> 00:41:57,196 Jag tog dig- 604 00:42:27,360 --> 00:42:32,370 Översättning: RETAiL Ripp, Synk, OCR rättad av: enhet