1
00:00:02,169 --> 00:00:06,640
내 이름은 배리 앨런
세상에서 가장 빠른 남자죠
2
00:00:07,299 --> 00:00:10,769
어렸을 때 어머니가 불가능한 존재에게
살해당하는 걸 봤죠
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,347
아버진 어머니를
살해한 죄로 수감됐어요
4
00:00:14,223 --> 00:00:16,521
그러다 사고로 인해
나도 불가능한 존재가 됐죠
5
00:00:18,101 --> 00:00:20,820
사람들 눈에 난
평범한 법의학자이지만
6
00:00:21,021 --> 00:00:25,492
비밀리에 빠른 속력을 이용해서
범죄와 싸우고 나 같은 이를 찾아내죠
7
00:00:25,734 --> 00:00:30,160
언젠가는 어머니를 죽인 자를 찾고
아버지를 위한 정의를 실현할 거예요
8
00:00:30,364 --> 00:00:32,162
난 플래시예요
9
00:00:32,866 --> 00:00:35,961
- 지난 이야기
- 노란 슈트의 남자가 에디를 채갔어요
10
00:00:36,119 --> 00:00:38,622
안녕, 배리
아님, 플래시라고 해야 하나?
11
00:00:38,830 --> 00:00:41,128
배리가 아이리스와 결혼해
네가 아니라
12
00:00:41,333 --> 00:00:42,425
네가 아니라
13
00:00:42,626 --> 00:00:44,469
- 계속 꿈을 꿨어
- 꿈에서 어떤 일이 일어나?
14
00:00:44,628 --> 00:00:46,301
웰스 박사가
리버스 플래시인데
15
00:00:46,505 --> 00:00:47,757
날 죽여
16
00:00:48,674 --> 00:00:52,554
이게 웰스 박사면 이제까지 우리가
같이 일해온 건 누구야?
17
00:00:52,803 --> 00:00:54,805
완전히 다른 사람
18
00:00:54,972 --> 00:00:56,019
맙소사
19
00:00:56,265 --> 00:01:00,065
난 자넬 죽이고 싶지 않아, 네가 필요해
우린 다시 서로 마주하게 될 거야
20
00:01:00,310 --> 00:01:01,983
머지않아
21
00:01:05,649 --> 00:01:08,152
잠시 시간을 갖고
22
00:01:08,485 --> 00:01:12,991
당신 인생을 정의하는
모든 것들에 대해 생각해 봐
23
00:01:14,408 --> 00:01:16,285
당신이 사랑하는 모든 사람들
24
00:01:16,493 --> 00:01:17,460
'E. 손 형사'
25
00:01:17,828 --> 00:01:19,830
직장
26
00:01:20,205 --> 00:01:22,333
동료
27
00:01:23,000 --> 00:01:25,094
집
28
00:01:26,670 --> 00:01:32,848
이젠 어느 날 갑자기
29
00:01:33,051 --> 00:01:36,225
그 모든 게
사라졌다고 상상해봐
30
00:01:38,390 --> 00:01:45,194
그냥새 삶을
받아들이고 살아갈 것인가
31
00:01:47,316 --> 00:01:50,536
아니면
빼앗긴 것을 되찾기 위해
32
00:01:54,615 --> 00:01:58,711
무슨 짓이든 하겠는가?
33
00:01:59,453 --> 00:02:04,084
왜냐하면 장담하는데
34
00:02:04,333 --> 00:02:09,555
난 빼앗긴 모든 걸
35
00:02:10,589 --> 00:02:12,717
되찾을 거야
36
00:02:12,924 --> 00:02:15,268
The Flash Season 1
플래시 시즌 1
37
00:02:16,178 --> 00:02:18,931
<위험한 협력자>
38
00:02:20,932 --> 00:02:22,275
'아이리스 웨스트 & 에디 손'
39
00:02:22,476 --> 00:02:24,478
'CC 지터스'
40
00:02:29,399 --> 00:02:31,743
- 안녕
- 안녕
41
00:02:34,279 --> 00:02:35,701
이게 다 뭐야?
42
00:02:36,281 --> 00:02:38,124
에디랑 내 반송지 라벨
43
00:02:38,617 --> 00:02:42,372
200개 주문했는데
오늘 오후 2,000개가 왔어
44
00:02:42,579 --> 00:02:44,252
내가 잘못 주문했나 봐
45
00:02:45,957 --> 00:02:47,925
이젠 정말 많아
46
00:02:49,419 --> 00:02:52,593
아이리스, 에디 찾게 될 거야
47
00:02:52,798 --> 00:02:53,890
어떻게?
48
00:02:54,091 --> 00:02:56,640
네가 사방을 다 뒤졌잖아
한 번 이상
49
00:02:56,885 --> 00:02:59,013
근데 아무것도 못 찾았어
50
00:03:03,934 --> 00:03:06,528
미안해
너한테 화난 거 아냐
51
00:03:07,688 --> 00:03:08,735
그냥…
52
00:03:08,980 --> 00:03:10,448
그가 보고 싶지?
53
00:03:12,275 --> 00:03:13,618
응, 그래
54
00:03:17,447 --> 00:03:19,120
있지
55
00:03:23,120 --> 00:03:25,794
웰스는 내게서
엄마를 앗아갔어
56
00:03:27,791 --> 00:03:30,635
너한테서도 누군가를
앗아가도록 두진 않을 거야
57
00:03:36,633 --> 00:03:38,852
시스코야, 가봐야 해
58
00:03:39,052 --> 00:03:40,554
그래, 가
59
00:03:47,644 --> 00:03:49,146
계속 스스로에게 질문했죠
60
00:03:49,312 --> 00:03:52,782
웰스는 왜 휠체어가
필요한 척했을까?
61
00:03:52,983 --> 00:03:55,077
- 동정심을 사려고
- 나도 처음엔 그렇게 생각했는데
62
00:03:55,318 --> 00:03:58,322
그는 노란 슈트의 남자, 리버스 플래시야
그보다는 훨씬 영리하지
63
00:03:58,530 --> 00:04:03,001
- 동정심만이 이유는 아니야
- 속임수, 웰스가 한 다른 짓들처럼
64
00:04:03,160 --> 00:04:06,039
다리를 쓸 수 없는 사람을
노란 슈트의 남자라고
65
00:04:06,246 --> 00:04:09,341
- 생각할 리는 없잖아
- 바로 그거예요, 조
66
00:04:09,541 --> 00:04:12,294
그래서 휠체어를
살펴보기 시작했죠
67
00:04:14,337 --> 00:04:16,089
그리고 이걸 찾았어요
68
00:04:18,550 --> 00:04:21,850
젠장, 가전제품 매장에선
못 사겠는데
69
00:04:22,971 --> 00:04:25,224
기디언 안에 있던
기술 같은데
70
00:04:25,474 --> 00:04:29,104
출력을 측정했는데
굉장한 전기를 방출하고 있어
71
00:04:29,352 --> 00:04:32,071
센트럴 시티 전체에
공급할 수 있는 양이야
72
00:04:32,272 --> 00:04:34,195
- 정말이야?
- 네
73
00:04:34,357 --> 00:04:37,031
웰스가 뭐에 썼다고 생각해?
74
00:04:37,194 --> 00:04:39,288
일종의 배터리 같아
75
00:04:40,530 --> 00:04:44,706
- 배터리?
- 자신에게 동력을 공급했다는 거죠
76
00:04:45,202 --> 00:04:46,374
더 빠른 속도를 얻기 위해
77
00:04:46,536 --> 00:04:49,585
그래서 너보다 훨씬 더 빠른 거야
78
00:04:57,589 --> 00:05:00,183
분자 가속기야
다시 활성화됐어
79
00:05:00,383 --> 00:05:02,636
- 그럴 순 없어
- 그게 어떻게 가능하지? 터져버렸는데
80
00:05:03,094 --> 00:05:05,938
다시 만들어진 거에요
81
00:05:06,139 --> 00:05:07,231
웰스
82
00:05:07,390 --> 00:05:11,440
그가 다시 만들었다고 해도
분자 가속기를 어떻게 작동시켰지?
83
00:05:12,062 --> 00:05:13,279
그는 여기 있어
84
00:05:13,522 --> 00:05:17,152
그래서 우리가 찾을 수 없었어
계속 S.T.A.R. 연구소 안에 있었던 거야
85
00:05:17,400 --> 00:05:18,822
'분자 가속기 활성화'
86
00:05:19,236 --> 00:05:21,079
여기 있어
87
00:05:40,757 --> 00:05:42,976
시스코, 오렌지 맛 탄산음료는
왜 갖고 온 거야?
88
00:05:43,176 --> 00:05:46,931
리버스 플래시가 무슨 짓 할 때마다
액체가 공기 중에 떠요
89
00:05:47,097 --> 00:05:48,644
알잖아요, 배리의 어항
90
00:05:48,849 --> 00:05:50,066
웰스의 샴페인
91
00:05:50,267 --> 00:05:51,940
랜스의 커피, 기억나요?
92
00:05:52,769 --> 00:05:56,569
이것도 그렇게 되면
웰스가 안에 있는 걸 알겠죠
93
00:05:58,608 --> 00:06:00,110
열어
94
00:06:16,376 --> 00:06:17,468
맙소사
95
00:06:18,128 --> 00:06:21,132
엄청 크네
96
00:06:26,303 --> 00:06:27,304
맙소사
97
00:06:27,846 --> 00:06:29,063
저기요
98
00:06:32,142 --> 00:06:33,644
배리!
99
00:06:35,687 --> 00:06:37,405
이제 우린 뭘 하죠?
100
00:06:38,648 --> 00:06:40,525
'죄수 석방 프로토콜 시작'
101
00:06:40,984 --> 00:06:42,361
이런, 안 돼, 안 돼
102
00:06:54,205 --> 00:06:56,003
안 돼!
103
00:07:00,712 --> 00:07:01,759
까꿍
104
00:07:09,512 --> 00:07:12,516
저 상자에 갇혀 있으면
어떤지 알아?
105
00:07:19,689 --> 00:07:21,942
이제 네가 상자에
들어가는 거야
106
00:07:22,400 --> 00:07:24,027
땅속 상자
107
00:07:58,687 --> 00:08:00,234
- 괜찮아?
- 응, 그럴 거야
108
00:08:00,397 --> 00:08:01,694
아이리스 고마워
109
00:08:01,898 --> 00:08:02,990
네가 나타나 다행이야
110
00:08:03,775 --> 00:08:05,573
저기서 어떻게 나왔지?
111
00:08:05,777 --> 00:08:08,121
- 웰스가 풀어줬을 거야
- 도와줘요!
112
00:08:08,321 --> 00:08:10,540
잠깐, 들었어?
113
00:08:11,324 --> 00:08:14,453
억제실을 전부 확인했는데
모두 다 있었어요
114
00:08:14,619 --> 00:08:16,417
아냐, 아냐
들어봐
115
00:08:16,579 --> 00:08:18,377
도와줘요!
116
00:08:19,249 --> 00:08:21,251
이 아래요!
117
00:08:21,459 --> 00:08:23,712
도와줘요!
118
00:08:27,424 --> 00:08:28,471
에디?
119
00:08:30,593 --> 00:08:31,845
파트너!
120
00:08:33,263 --> 00:08:35,436
세상에!
내가 왔어
121
00:08:38,852 --> 00:08:40,525
맙소사, 에디!
122
00:08:41,021 --> 00:08:42,773
- 괜찮아요?
- 여기서 데리고 나가자
123
00:08:42,939 --> 00:08:44,441
자
124
00:08:44,607 --> 00:08:46,325
어서
125
00:08:49,320 --> 00:08:51,948
됐어, 천천히
126
00:08:52,365 --> 00:08:53,787
천천히
127
00:09:20,351 --> 00:09:23,525
바이탈은 정상인데
탈수가 약간 있어요
128
00:09:23,772 --> 00:09:27,902
정맥 주사가 도움될 거에요
음료수 좀 마시고 쉬시는 게 좋을 거에요
129
00:09:28,151 --> 00:09:29,573
- 알았죠, 에디?
- 고마워, 케이틀린
130
00:09:31,362 --> 00:09:32,409
웰스는 도망갔어
131
00:09:32,989 --> 00:09:34,036
너무 빨라
132
00:09:34,282 --> 00:09:36,000
언제나 너무 빨라
133
00:09:36,201 --> 00:09:39,080
- 에디!
- 배관로 안 해치에서 찾았어
134
00:09:39,579 --> 00:09:42,549
정말 미안해요
모든 곳을 다 찾았다고 생각했는데
135
00:09:42,791 --> 00:09:45,590
네 잘못이 아냐
우린 때론 단서를 보지 못하지
136
00:09:45,835 --> 00:09:47,837
바로 앞에 있어도 말이야
137
00:09:49,297 --> 00:09:52,892
중요한 건 우리 다 안전하다는 거죠
138
00:09:53,093 --> 00:09:55,016
그리고 다시 함께라는 거
그렇죠?
139
00:09:56,346 --> 00:09:57,563
에디, 자넬 왜 데려갔지?
140
00:09:58,598 --> 00:09:59,690
나도 몰라요
141
00:10:00,058 --> 00:10:02,686
우린 가족이라고 했어요
142
00:10:05,230 --> 00:10:07,107
진짜 이름은
에오바드 손이래요
143
00:10:09,609 --> 00:10:12,112
에오바드 손
내 꿈이랑 같네
144
00:10:13,196 --> 00:10:14,539
다른 말은 안 했어?
145
00:10:14,739 --> 00:10:18,619
그놈이 찾는 게 뭔지 알아내는데
도움될 만한 거라도?
146
00:10:18,868 --> 00:10:22,714
말은 별로 안 했어요
그냥 튜브에 작업만 했죠
147
00:10:22,872 --> 00:10:24,749
튜브?
어떻게 생겼죠?
148
00:10:24,958 --> 00:10:28,838
금속성에 미래적인 거
자기가 빼앗긴
149
00:10:29,045 --> 00:10:32,049
모든 걸 되찾을 열쇠라고 했어
150
00:10:32,882 --> 00:10:34,930
열쇠요?
잘 이해가 안 돼요, 뭐…?
151
00:10:35,135 --> 00:10:38,480
나도 몰라
난 집에 가고 싶을 뿐이야
152
00:10:38,721 --> 00:10:42,021
- 괜찮을까?
- 물론이죠
153
00:10:42,350 --> 00:10:44,899
내가 좀 쉬게 할게요
154
00:10:45,061 --> 00:10:46,404
좋아
155
00:10:52,110 --> 00:10:54,989
웰스가 무슨 소릴 한 거 같아?
내 말은…
156
00:10:59,576 --> 00:11:03,126
- 안 돼, 안 돼, 안 돼!
- 뭐야?
157
00:11:04,914 --> 00:11:05,961
이번엔 뭐야?
158
00:11:07,584 --> 00:11:08,927
이거 보여?
159
00:11:09,127 --> 00:11:11,175
에디가 말한 튜브가 저거야
160
00:11:11,421 --> 00:11:14,800
일종의 에너지원이야
가속기를 충전하는 거지
161
00:11:15,008 --> 00:11:16,134
끌 수 있어?
162
00:11:16,593 --> 00:11:19,688
어디 전원 스위치 보여?
163
00:11:19,929 --> 00:11:22,273
이건 미래에서 온 거야
164
00:11:22,473 --> 00:11:26,103
난 할 수 없어
엉뚱한 걸 누르거나 건드리거나 잘라서
165
00:11:26,269 --> 00:11:27,942
건물을 무너뜨릴 수도 있다고
166
00:11:28,146 --> 00:11:30,444
알았어, 완전히 작동되는 데
얼마나 걸릴까?
167
00:11:31,524 --> 00:11:34,027
추측건대 36시간
168
00:11:34,819 --> 00:11:36,321
그때 웰스가 오겠군
169
00:11:36,529 --> 00:11:39,328
왜 분자 가속기를
다시 가동시켰을까?
170
00:11:39,949 --> 00:11:42,793
잘 모르겠어요
처음 게 성공했던 것도 아닌데요
171
00:11:43,161 --> 00:11:46,916
- 날 플래시로 만들었지
- 그것만 한 게 아니야
172
00:11:47,707 --> 00:11:50,381
분자 가속기가 켜지면
173
00:11:50,627 --> 00:11:52,629
갇혀 있는 메타 인간들은
어떻게 되는 거지?
174
00:11:52,837 --> 00:11:53,963
끝이지
175
00:11:54,130 --> 00:11:57,054
우리가 저들은 저기 가둬놔서
목숨이 위험해졌어
176
00:11:57,300 --> 00:12:00,679
다들 내가 이런 방식
좋아한 적 없는 거 알 거야
177
00:12:01,471 --> 00:12:04,941
계획은 그들을 회복시켜
풀어주는 건 줄 알았는데
178
00:12:05,183 --> 00:12:07,732
그랬죠
좀 바빴어요
179
00:12:08,311 --> 00:12:12,191
저기에 두면 죽을 거고
풀어주면 도시를 망가뜨리겠죠
180
00:12:12,690 --> 00:12:15,318
- 그들을 옮겨야 해요
- 어디로 옮겨?
181
00:12:15,485 --> 00:12:18,079
- 아이언 하이츠는 메타 인간 감당 못 해
- 맞아요
182
00:12:18,321 --> 00:12:19,538
리안 유는 할 수 있죠
183
00:12:21,074 --> 00:12:22,496
리안 유가 대체 뭐야?
184
00:12:22,659 --> 00:12:25,458
리안 유는 올리버가 5년간
좌초됐던 섬이에요
185
00:12:25,703 --> 00:12:27,956
아르고스가 거기에
비밀 군사 감옥을 만들었어요
186
00:12:28,164 --> 00:12:29,837
캡틴 부메랑도
거기로 보냈죠
187
00:12:30,041 --> 00:12:33,215
올리버는 최악의 범죄자를 거기 가둬요
탈출할 수 없죠
188
00:12:33,461 --> 00:12:35,338
더 중요한 건
아무도 해치지도 않을 거고요
189
00:12:35,588 --> 00:12:36,840
멋지군
190
00:12:37,006 --> 00:12:40,135
불법 군사 시설 한 곳에서
다른 곳으로 옮기는 거군
191
00:12:41,010 --> 00:12:43,229
네, 그런 거죠
192
00:12:43,471 --> 00:12:47,351
올리버 사설 앨커트래즈로는
어떻게 옮기지?
193
00:12:47,558 --> 00:12:49,276
그에게 연락해보죠
도울 수 있을지도 몰라요
194
00:12:49,519 --> 00:12:53,365
시스코, 이렇게 하게 되면
아무도 놓치면 안 돼
195
00:12:54,065 --> 00:12:56,193
안전하게 할
방법이 있을 거야
196
00:12:56,401 --> 00:12:57,869
좋아, 시작해
197
00:12:58,027 --> 00:13:00,200
배리, 이건 미친 짓이야
198
00:13:00,363 --> 00:13:01,580
조 아저씨
이렇게 해야 해요
199
00:13:02,031 --> 00:13:05,581
시내로 악당들을
실어 나르는 데 아무도
200
00:13:05,868 --> 00:13:07,040
눈치채지 못할 거라고 생각해?
201
00:13:07,203 --> 00:13:09,581
눈치채겠죠
그래서 아저씨가 필요해요
202
00:13:09,789 --> 00:13:12,258
'센트럴 시티 경찰'
203
00:13:14,627 --> 00:13:16,425
세실
204
00:13:18,089 --> 00:13:19,716
내가 제일 좋아하는
검사님은 어떠신가?
205
00:13:19,924 --> 00:13:23,519
- 들러줘서 고마워요
- 내가 제일 좋아하는 형사님 일인데요
206
00:13:26,556 --> 00:13:31,107
그래서, 제가 뭘 도와드릴까요?
전화통화 할 땐 좀 아리송했어요
207
00:13:31,311 --> 00:13:34,611
당신 의견이
좀 필요해서요
208
00:13:34,814 --> 00:13:38,034
능력을 가진 사람들 있죠?
메타 인간들?
209
00:13:38,234 --> 00:13:41,113
사람들이 그렇게 부르나요?
이름 붙이기 좋아한다니까요
210
00:13:41,321 --> 00:13:47,078
네, 예를 들어
일종의 감옥이 있다고 가정해보죠
211
00:13:47,243 --> 00:13:49,746
아이언 하이츠는
할 수 없는 일을 하는 곳
212
00:13:50,163 --> 00:13:52,632
메타 인간들, 악당들이
213
00:13:53,124 --> 00:13:55,252
수감되어 있는 곳이요
214
00:13:56,336 --> 00:13:57,758
전 아주 염려될 거예요
215
00:13:58,463 --> 00:14:01,842
특히 당신이 그런 것에
연관돼있다고 가정하면요
216
00:14:03,176 --> 00:14:04,769
왜 이걸 묻죠?
217
00:14:05,595 --> 00:14:07,643
싱은 신혼여행 중이고
218
00:14:07,847 --> 00:14:11,442
이걸 알릴 만큼
믿을 수 있는 건 당신뿐이라서요
219
00:14:13,436 --> 00:14:15,564
좋아요
부탁하려는 게 뭐예요?
220
00:14:15,772 --> 00:14:19,117
도시에 길을
좀 비워야 해요
221
00:14:19,317 --> 00:14:23,197
- 바리케이드, 경찰차, 그런 거요
- 뭐라고 하죠? 대통령이 왔다고요?
222
00:14:23,446 --> 00:14:26,666
- 글쎄요, 믿을까요?
- 아뇨, 안 믿을 거예요
223
00:14:27,617 --> 00:14:31,167
당신이 하려는 건 불법 감금과
인간 밀수라고 해요
224
00:14:31,371 --> 00:14:33,169
조, 아주 나쁜 일이에요
225
00:14:33,373 --> 00:14:37,094
나쁜 사람들이에요, 세실
226
00:14:37,293 --> 00:14:39,136
하지만
그들 목숨이 위험해요
227
00:14:39,796 --> 00:14:42,800
난 못해요, 난 관련될 수 없어요
조, 난 못해요
228
00:14:45,885 --> 00:14:50,106
친구로서, 그리고 언젠가
당신을 기소하게 될지 모를 검사로서
229
00:14:50,515 --> 00:14:53,815
하는 말인데요
가능하면 이 일에서 빠져나와요
230
00:15:03,319 --> 00:15:08,246
아르고스엔 메타 인간들을
리안 유로 나를 수송기가 있어요
231
00:15:08,491 --> 00:15:11,665
- 페리스 비행장으로 데려가야 해요
- 올리버 퀸이 오겠군
232
00:15:12,036 --> 00:15:15,006
아뇨, 실은 아니에요
그는 난다 파르밧에 있는 모양이에요
233
00:15:15,415 --> 00:15:17,383
- 뭐?
- 그게 어딘지 저도 몰라요
234
00:15:17,625 --> 00:15:19,377
라일라, 디글의
아내에게 연락했어요
235
00:15:19,627 --> 00:15:21,755
라일라가 보내줄 거예요
236
00:15:22,004 --> 00:15:24,223
경찰국은 어때요?
호위를 받을 수 있나요?
237
00:15:24,674 --> 00:15:27,393
그렇게는 안 될 거야
검사랑 얘기하는 거 봤잖아
238
00:15:27,635 --> 00:15:29,057
아주 분명하게 말했어
239
00:15:29,262 --> 00:15:32,391
난 배지 잃고 형무소에 갈 수도 있어
우리 형무소에 갈 수도 있다고
240
00:15:32,640 --> 00:15:34,768
우린 사람들을
보호하고 있는 거예요
241
00:15:35,017 --> 00:15:39,739
맞아, 하지만 난 경찰이야
따라야 할 규칙이 있다고
242
00:15:39,939 --> 00:15:42,533
올해 난 전부 어겼어
상관에게 거짓말하고
243
00:15:42,692 --> 00:15:44,865
- 알아요
- 법을 무시하고
244
00:15:45,027 --> 00:15:48,372
언제부터 우린 우리가
싸우는 상대와 다르지 않게 되었을까?
245
00:15:48,531 --> 00:15:50,033
- 우린 아주 달라요
- 어떻게
246
00:15:50,241 --> 00:15:52,790
우린 사람들을 도우려고
법을 어길 뿐이에요
247
00:15:58,583 --> 00:16:01,052
'성자와 죄인'
248
00:16:02,462 --> 00:16:03,884
한 잔 더 줘
249
00:16:04,380 --> 00:16:05,757
아주 찬 걸로
250
00:16:12,680 --> 00:16:14,774
이런, 이런
251
00:16:15,808 --> 00:16:18,106
주홍빛 고속인간 아니신가
252
00:16:18,311 --> 00:16:20,439
얘기 좀 해
253
00:16:27,987 --> 00:16:30,410
뭐 줄까?
맥주? 음식?
254
00:16:30,615 --> 00:16:33,414
여기 절인 달걀 환상적인데
255
00:16:33,576 --> 00:16:36,250
아니, 괜찮아
네 도움이 필요해
256
00:16:36,454 --> 00:16:40,675
내 도움을 청하러 올 정도로
절박한가 보군, 말해봐
257
00:16:40,917 --> 00:16:42,043
뭐가 필요해?
258
00:16:42,251 --> 00:16:44,549
사람들을 도시 밖으로
이송하게 도와줘
259
00:16:44,754 --> 00:16:45,801
얼마나 되는데?
260
00:16:46,005 --> 00:16:47,848
5명
261
00:16:48,007 --> 00:16:52,262
5명의 아주 악랄하고
아주 열 받은 사람들
262
00:16:52,720 --> 00:16:53,937
능력도 있고
263
00:16:54,555 --> 00:16:56,057
능력?
264
00:16:56,307 --> 00:16:58,730
뭐, 얼리기라고 하라는 거야?
265
00:16:58,935 --> 00:17:01,563
뭔가 잘못되면
널 보호해달라고?
266
00:17:03,272 --> 00:17:07,118
첫 번째 규칙,
항상 스스로 보호할 것
267
00:17:07,318 --> 00:17:10,117
도시 밖으로 네 적들
안내하는 건 안 도와줄 거야
268
00:17:10,279 --> 00:17:12,452
내 적들만은 아니야
네 적들이기도 해
269
00:17:12,615 --> 00:17:14,037
그렇지 않을 걸
270
00:17:16,869 --> 00:17:19,338
그들은
센트럴 시티를 파괴할 거야
271
00:17:19,539 --> 00:17:21,337
내 문제는 아니지
272
00:17:21,541 --> 00:17:23,635
여기를 좋아한다고 했잖아
네 집이라고
273
00:17:23,834 --> 00:17:25,177
그랬지, 맞아
274
00:17:25,378 --> 00:17:26,800
그거 알아?
275
00:17:26,963 --> 00:17:30,638
이들을 놓치면
이젠 좋아할 도시가 없어질 거야
276
00:17:31,217 --> 00:17:34,517
모두가 다 죽으면
강도질할 사람도 없다고
277
00:17:37,640 --> 00:17:39,688
그거 설득력 있는데
278
00:17:40,268 --> 00:17:42,646
널 도와주면
279
00:17:44,605 --> 00:17:47,529
뭔가 대가가 필요해
280
00:17:48,317 --> 00:17:49,990
- 예를 들면?
- 이거
281
00:17:54,282 --> 00:17:58,037
안 돼, 이건 불가능해
그럴 순 없어
282
00:17:58,244 --> 00:18:00,542
- 그럼 널 도울 순 없어
- 분명…
283
00:18:01,622 --> 00:18:04,876
스나트, 내가
해줄 수 있는 게 있을 거야
284
00:18:08,129 --> 00:18:09,255
생각해보지
285
00:18:19,724 --> 00:18:21,226
에디
286
00:18:21,642 --> 00:18:23,269
- 안녕
- 어디 있었어요?
287
00:18:24,186 --> 00:18:25,438
여기, 직장에
288
00:18:25,646 --> 00:18:29,116
2주간 납치됐었는데
제일 먼저 생각한 게 복귀하는 거예요?
289
00:18:29,317 --> 00:18:32,036
내 인생에서 변함없는
뭔가가 필요했어
290
00:18:32,194 --> 00:18:33,411
그건 우리라고 생각했는데요
291
00:18:33,821 --> 00:18:35,789
에디, 당신이 보고 싶었어요
292
00:18:36,032 --> 00:18:38,330
사랑해요
이봐요!
293
00:18:39,243 --> 00:18:42,543
당신을 발견했을 때
이걸 봤어요
294
00:18:42,788 --> 00:18:46,167
나 주려고 가지고 있던 거였죠?
해안가로 날 데려갔을 때
295
00:18:46,375 --> 00:18:49,254
웰스 박사가 당신을 납치했을 때
프러포즈하려고 했었어요
296
00:18:50,046 --> 00:18:51,468
그랬어
297
00:18:52,089 --> 00:18:53,215
근데 왜 지금은 아니죠?
298
00:18:54,800 --> 00:18:56,677
당신한테 무슨 짓을 한 거죠?
299
00:18:58,554 --> 00:19:02,309
나한테 아무 짓도 안 했어, 아이리스
뭔가를 보여준 것뿐이야
300
00:19:02,558 --> 00:19:05,562
대체 뭘 보여줬기에
마음이 변한 거죠?
301
00:19:05,770 --> 00:19:07,238
미래
302
00:19:07,772 --> 00:19:10,150
미래를 보여줬어, 아이리스
303
00:19:10,566 --> 00:19:11,943
우린 결혼하지 않아
304
00:19:12,735 --> 00:19:14,203
당신과 배리가 하지
305
00:19:15,738 --> 00:19:16,785
가봐야 해
306
00:19:22,995 --> 00:19:27,171
정신 나갔어?
레너드 스나트랑 말했다니 무슨 소리야?
307
00:19:27,375 --> 00:19:28,422
도와달라고 했어요
308
00:19:28,668 --> 00:19:30,511
왜 그렇게 멍청한 짓을 해?
309
00:19:30,711 --> 00:19:33,009
왜냐하면 다른 사람은
전부 시도해봤으니까요
310
00:19:33,214 --> 00:19:34,511
보세요, 아저씨는
경찰국에 시도해봤고
311
00:19:34,924 --> 00:19:37,598
전 올리버에게 시도해봤어요
로니와 스타인 박사에게도 해봤어요
312
00:19:37,760 --> 00:19:40,513
- 분가 가속기는 앞으로…
- 16시간
313
00:19:40,721 --> 00:19:42,064
16시간이면 작동돼요
314
00:19:42,723 --> 00:19:46,148
메타 인간들이 죽게 둘 수도
탈출하게 할 수도 없어요
315
00:19:46,352 --> 00:19:48,821
그러니 좋든 싫든
스나트와 냉동총이
316
00:19:49,021 --> 00:19:52,821
그들을 막을 유일한 방법이에요
시스코가 버티지 못하는 경우예요
317
00:19:53,109 --> 00:19:56,659
다행스럽게도
네가 해줄 수 있는 게 뭘지 생각났어
318
00:19:56,904 --> 00:19:59,123
안녕하신가, 형사
다시 보니 반갑군
319
00:19:59,281 --> 00:20:01,124
케이클린, 시스코
320
00:20:01,909 --> 00:20:03,832
네 제안을 생각해봤는데
321
00:20:04,036 --> 00:20:05,413
내 도움을 원한다면
322
00:20:05,830 --> 00:20:07,753
내가 원하는 건 이거야
323
00:20:07,957 --> 00:20:10,005
내 지문, 치과 기록
324
00:20:10,209 --> 00:20:12,803
DNA, 범죄 기록, 가계도
325
00:20:13,421 --> 00:20:18,018
이 세상에 레너드 스나트와
관련된 모든 게
326
00:20:18,217 --> 00:20:20,185
없어지길 원해
327
00:20:20,386 --> 00:20:21,478
전부
328
00:20:21,679 --> 00:20:25,650
센트럴 시티 경찰국,
온라인, 어디든
329
00:20:25,850 --> 00:20:27,318
뻔뻔하기도 하군
330
00:20:27,977 --> 00:20:30,150
우리가 그렇게
해줄 거라 생각해?
331
00:20:31,272 --> 00:20:32,489
그렇게 하지
332
00:20:32,898 --> 00:20:34,696
그게 유일한 방법이라면 좋아
333
00:20:35,067 --> 00:20:37,661
나랑 지금 얘기 좀 해
334
00:20:45,369 --> 00:20:48,669
대체 왜 그래?
스나트의 범죄 기록을 없앨 순 없어
335
00:20:48,831 --> 00:20:51,004
할 수 있어요
해야 하는 건 뭐든 할 거예요
336
00:20:51,208 --> 00:20:53,757
- 다른 방법이 있을 거야
- 그게 뭐죠?
337
00:20:54,086 --> 00:20:57,181
뭔지 알려주면 그렇게 할게요
시간이 없다고요!
338
00:20:58,716 --> 00:21:00,218
무슨 생각을 하는 거니?
339
00:21:01,051 --> 00:21:02,394
저 살인자와 일을
하겠다고?
340
00:21:02,595 --> 00:21:04,313
이건 네가 아니야
341
00:21:05,222 --> 00:21:09,193
전 웰스를 막을 만큼
빠르지 못한 녀석이에요
342
00:21:09,393 --> 00:21:12,272
그는 한 단계 앞선 게 아니에요
천 단계는 앞섰다고요
343
00:21:12,480 --> 00:21:14,278
전 그를 잡을 수 없어요
이길 수 없다고요
344
00:21:14,690 --> 00:21:17,239
제가 할 수 있는 건
저 아래 사람들을 구하는 거예요
345
00:21:17,401 --> 00:21:19,199
웰스가 저들을
그렇게 만들었어요
346
00:21:19,361 --> 00:21:23,411
그들이 살든 죽은
그는 신경도 안 쓸 거예요
347
00:21:29,330 --> 00:21:31,458
'증거실'
348
00:21:35,544 --> 00:21:36,591
'레너드 스나트'
349
00:21:41,342 --> 00:21:42,559
잘 가, 레너드 스타트
350
00:21:44,345 --> 00:21:46,439
'모든 파일 삭제됨'
351
00:21:47,473 --> 00:21:51,523
경찰국, 아르고스, FBI에 있던
너에 관한 정보를 모두 지웠어
352
00:21:51,727 --> 00:21:55,231
인터넷상의 모든 디지털 기록을
지우는 바이러스 보냈고
353
00:21:55,439 --> 00:22:00,070
그리고 이건 경찰이 갖고 있던
모든 서류 문서들이야
354
00:22:00,277 --> 00:22:01,449
좋아
355
00:22:08,744 --> 00:22:10,963
우리 전부 같이
일한다고 들었는데
356
00:22:11,163 --> 00:22:13,632
맞아, 동생
357
00:22:13,833 --> 00:22:15,301
파트너지
358
00:22:22,967 --> 00:22:24,139
농담이라고 말해줘
359
00:22:25,469 --> 00:22:28,222
오빠 말이 맞아
아주 깐깐하네
360
00:22:28,430 --> 00:22:30,228
난 깐깐하지 않아
361
00:22:33,060 --> 00:22:34,357
깐깐하다고 하지마
362
00:22:36,647 --> 00:22:38,320
다들, 잘 들어
363
00:22:38,524 --> 00:22:40,822
이걸 해결하려면
그들 도움이 필요해
364
00:22:41,068 --> 00:22:43,537
마스크는 왜 쓰고 있어?
스나트는 네가 누군지 아는데
365
00:22:43,779 --> 00:22:47,454
아무한테도 말 안 한다고 약속했어
여동생한테도
366
00:22:47,825 --> 00:22:49,577
- 얼간이
- 문제투성이
367
00:22:51,579 --> 00:22:55,800
너무 놀라진 마, 형사 나리
난 약속을 지키는 사람이지
368
00:22:56,000 --> 00:22:59,220
그래야 할 거야, 아님
그 빌어먹을 비행기에 너도 태울 거야
369
00:23:05,259 --> 00:23:06,476
안녕, 시스코
370
00:23:07,261 --> 00:23:10,765
오, 안녕
캡틴 콜드의 사악한 여동생
371
00:23:11,724 --> 00:23:14,352
나한테 아직 화난 건 아니지?
372
00:23:14,560 --> 00:23:16,483
자기랑 키스 정말 좋았는데
373
00:23:17,813 --> 00:23:18,860
저 여자랑 키스했어?
374
00:23:19,106 --> 00:23:21,484
협박받았었어, 진정해
375
00:23:21,692 --> 00:23:24,286
있잖아
나 자기 생각 많이 했다
376
00:23:25,237 --> 00:23:26,489
정말 그랬다고?
377
00:23:29,909 --> 00:23:31,582
그만해
378
00:23:31,827 --> 00:23:35,502
왜냐하면 우리 둘은
379
00:23:36,248 --> 00:23:37,750
절대 안 될 거니까
380
00:23:39,209 --> 00:23:40,506
희망은 품을 수 있지
381
00:23:45,799 --> 00:23:48,678
이번 주엔
착한 편 되는 게 별로네
382
00:23:48,886 --> 00:23:50,604
- 정말 별로야
- 이봐
383
00:23:50,804 --> 00:23:53,899
메타 인간들 공항으로
데려갈 방법 찾아냈어?
384
00:23:54,099 --> 00:23:55,817
실은 그래
385
00:23:56,018 --> 00:23:57,235
꽤 멋져
386
00:23:57,436 --> 00:23:58,858
'라몬 운송
대형 화물 전문'
387
00:23:59,104 --> 00:24:00,731
이거 멋진데
어디서 났어?
388
00:24:00,940 --> 00:24:05,116
삼촌 거예요
냉동식품 운송 회사를 하시거든요
389
00:24:05,319 --> 00:24:09,040
휠체어의 에너지원으로
냉각 시스템을 개조해
390
00:24:09,198 --> 00:24:11,200
에너지 조절판을 만들었어요
391
00:24:11,617 --> 00:24:13,415
그게 무슨 뜻이야?
392
00:24:13,619 --> 00:24:16,623
이 트럭 뒤엔
많은 전력이 흘러
393
00:24:16,830 --> 00:24:20,880
메타 인간의 힘을 와해할 만큼
강한 단기 펄스를 생성해요
394
00:24:21,293 --> 00:24:24,763
그러니 무사히 공항으로 가
비행기를 태울 수 있을 거예요
395
00:24:25,297 --> 00:24:29,427
A급 상업 운전면허를
가진 사람이 필요하긴 하지만요
396
00:24:29,843 --> 00:24:30,890
내가 몰면 돼
397
00:24:32,763 --> 00:24:35,141
왜? 나 A급 상업 면허 있어
398
00:24:35,349 --> 00:24:37,022
- 있어?
- 모두 의사가 될 순 없잖아
399
00:24:37,935 --> 00:24:41,155
좋아, 하자
2시간 뒤면 비행기가 올 거야
400
00:24:41,814 --> 00:24:43,236
이봐!
대체 뭐야?
401
00:24:43,440 --> 00:24:46,410
이봐! 이봐!
402
00:24:55,077 --> 00:24:57,250
됐어
모두 의식을 잃었어
403
00:25:02,960 --> 00:25:05,088
- 조절판은 제대로 작동해
- 좋아
404
00:25:05,295 --> 00:25:08,765
내가 길을 치우도록 할게
절대 멈추지 마
405
00:25:08,966 --> 00:25:10,218
가자!
406
00:25:10,884 --> 00:25:12,101
먼저 가
407
00:25:36,618 --> 00:25:38,916
- 앞에 차량이 있다
- 처리 중이야
408
00:25:44,126 --> 00:25:45,343
화물은 어때?
409
00:25:45,753 --> 00:25:47,847
지금까진 이상 없어
410
00:26:02,394 --> 00:26:03,896
애쓸 것 없어
411
00:26:04,146 --> 00:26:06,820
여기선 네 능력 안 통해
우리 다 그래
412
00:26:06,982 --> 00:26:09,326
- 대체 무슨 일이야?
- 우릴 옮기고 있어
413
00:26:09,526 --> 00:26:13,076
- 어디로?
- 나라고 알겠냐?
414
00:26:14,156 --> 00:26:17,626
크고 어둡고 잘생긴 녀석!
네 힘은 안 통한다고 했잖아
415
00:26:17,868 --> 00:26:20,337
힘뿐이군
머리는 없고
416
00:26:21,205 --> 00:26:23,048
나 너 알아
417
00:26:23,248 --> 00:26:24,374
카일 님버스
418
00:26:24,792 --> 00:26:27,090
다비니언 조직의 일원이었지
419
00:26:27,544 --> 00:26:30,593
- 맞아
- 일 년 전쯤 사형되지 않았나?
420
00:26:30,798 --> 00:26:32,015
안 통했어
421
00:26:32,216 --> 00:26:35,015
다비니언들은
멍청이들만 쓴다니까
422
00:26:35,219 --> 00:26:36,516
넌 죽지도 못하잖아
423
00:26:36,720 --> 00:26:41,351
넌 멍청하게도 화가 나서
아무나 싸우자는 거야?
424
00:26:41,558 --> 00:26:44,732
- 그런 것 같군
- 지금 내 능력만 있었어도
425
00:26:44,937 --> 00:26:48,066
너희 전부 가스로
죽여버릴 텐데
426
00:26:48,232 --> 00:26:51,532
그럼 넌 시체 4구랑
컨테이너에 있게 되겠군
427
00:26:51,902 --> 00:26:53,449
그래서 얻는 게 뭔데?
428
00:26:53,695 --> 00:26:54,821
평온과 고요
429
00:26:58,951 --> 00:27:03,047
너희는 몰라도 난 여길 시체로
채우는 데 능력은 필요도 없어
430
00:27:04,706 --> 00:27:06,003
덤벼
431
00:27:16,468 --> 00:27:19,017
- 뭐지?
- 어디인진 모르지만
432
00:27:19,221 --> 00:27:20,723
도착했군
433
00:27:23,934 --> 00:27:25,402
페리스 공항?
434
00:27:25,602 --> 00:27:27,570
여긴 폐쇄됐는 줄 알았는데
435
00:27:27,771 --> 00:27:30,445
그랬지
테스트 파일럿 한 명이 사라졌어
436
00:27:30,649 --> 00:27:32,617
비행기는 어딨지?
끝내고 싶어
437
00:27:32,818 --> 00:27:34,070
금방 올 거예요
438
00:27:34,528 --> 00:27:39,079
- 조 아저씨, 동의하지 않는 거 알…
- 그만해! 난 끝내고 싶을 뿐이야
439
00:27:40,325 --> 00:27:42,248
어떻게 내겐 암호명도
안 줄 수 있어?
440
00:27:42,911 --> 00:27:47,291
네가 캡틴 콜드를 생각해냈다고 들었어
난 뭐라고 불려야 할까?
441
00:27:47,791 --> 00:27:49,589
여성 수감자?
442
00:27:49,793 --> 00:27:51,261
왜 이래?
443
00:27:51,420 --> 00:27:55,641
내 총도 만들어 줬으니
별칭 정도는 줄 수 있잖아
444
00:27:57,176 --> 00:27:58,894
부탁이야
445
00:27:59,094 --> 00:28:00,687
좋아
446
00:28:02,639 --> 00:28:04,607
골든 글라이더
447
00:28:06,101 --> 00:28:08,479
영리한 건 섹시해, 시스코
448
00:28:12,065 --> 00:28:14,818
네 아르고스 친구들은
그리 신속하지 않군
449
00:28:15,027 --> 00:28:18,281
그래서 날 못 잡았나봐
450
00:28:18,447 --> 00:28:19,915
저기 온다
451
00:28:24,161 --> 00:28:26,289
서로 싸운다고
해결되는 건 없어
452
00:28:27,956 --> 00:28:30,835
- 나 만지지 마
- 잠깐
453
00:28:31,960 --> 00:28:33,587
봐
454
00:28:45,557 --> 00:28:48,481
- 무슨 일이야?
- 좋지 않은데
455
00:28:51,897 --> 00:28:52,898
얘들아
456
00:28:53,148 --> 00:28:55,150
얘들아, 문제가 생겼어
457
00:28:55,359 --> 00:28:58,829
조절판이 불안정해, 트럭 에너지가
줄고 있는데 이유도 모르겠어
458
00:28:58,987 --> 00:29:00,660
- 뭔가 할 순 없어?
- 노력 중이야
459
00:29:03,158 --> 00:29:04,751
맙소사
460
00:29:07,412 --> 00:29:08,959
마든!
461
00:29:20,759 --> 00:29:21,851
여행은 취소야
462
00:29:25,222 --> 00:29:26,769
마지막 숨이나 쉬시지
463
00:29:45,701 --> 00:29:47,419
난 나갈 거야
464
00:29:58,005 --> 00:29:59,131
케이틀린, 엎드려
465
00:30:04,928 --> 00:30:07,898
배관로에 로니를 가두더니
로니를 죽였어!
466
00:30:08,098 --> 00:30:09,771
- 케이틀린
- 로니를 죽였어요!
467
00:30:09,975 --> 00:30:11,818
- 뭐한 거야?
- 로니를 죽였다고!
468
00:30:34,207 --> 00:30:36,255
끝내, 시몬스
469
00:30:48,055 --> 00:30:50,774
오늘 밤은
비긴 거로 하면 어떨까?
470
00:30:52,768 --> 00:30:56,318
얼굴 녹기 싫으면
힘 빼시지
471
00:30:56,521 --> 00:30:58,740
모두 각자 길을 가지
472
00:30:59,816 --> 00:31:01,659
난 레너드 스나트야
473
00:31:01,860 --> 00:31:04,830
- 네가 누군지 알아
- 팬 만나는 건 항상 즐겁지
474
00:31:05,030 --> 00:31:08,580
너희를 저 비행기에
던져 넣지 않는 게
475
00:31:08,784 --> 00:31:10,377
누군지만 기억해
476
00:31:10,577 --> 00:31:12,750
그냥 보내준다고?
477
00:31:13,997 --> 00:31:15,169
저 사람은 왜 쏘지?
478
00:31:15,957 --> 00:31:17,459
빚진 돈이 있었거든
479
00:31:21,171 --> 00:31:22,673
뭐?
감사 인사라도 바라나?
480
00:31:23,006 --> 00:31:24,599
감사 인사
싫어하는 사람도 있어?
481
00:31:27,010 --> 00:31:28,057
고맙군
482
00:31:28,845 --> 00:31:31,644
천만의 말씀
483
00:31:49,032 --> 00:31:51,034
네가 조절판을 만졌지?
484
00:31:53,787 --> 00:31:55,130
왜 그들이 탈출하게 뒀지?
485
00:31:55,747 --> 00:31:57,624
이젠 모두
내게 빚졌으니까
486
00:31:57,999 --> 00:32:01,594
그리고 왠지
북중국 해에서 썩는 것보단
487
00:32:01,795 --> 00:32:04,514
로그스의 일원이 되는 게
훨씬 쓸모 있을 것 같아서
488
00:32:05,090 --> 00:32:06,433
약속했잖아
489
00:32:07,134 --> 00:32:12,516
맞아, 그랬지
하지만 난 범죄자에 거짓말쟁이라
490
00:32:12,722 --> 00:32:15,851
그리고 사람들에게
해를 끼치고 약탈도 하지
491
00:32:16,184 --> 00:32:18,562
내게 뭘 기대했나?
내가 아니길 바랬나?
492
00:32:18,770 --> 00:32:22,115
난 내게 득이 될
기회를 보고
493
00:32:22,315 --> 00:32:26,616
그렇게 한 거야
네가 정말 화가 난 건 너 자신이지
494
00:32:27,070 --> 00:32:29,664
이건 너 때문이야, 배리
495
00:32:30,824 --> 00:32:32,747
근데 왜 날
죽이지 않지?
496
00:32:35,412 --> 00:32:37,915
이젠 너도
내게 빚진 거야
497
00:32:39,040 --> 00:32:43,216
이 모든 일에
행운을 빌어
498
00:32:43,420 --> 00:32:46,048
어떻게 될지
정말 기대돼
499
00:32:47,549 --> 00:32:49,392
이봐, 이봐
500
00:32:51,887 --> 00:32:53,104
안녕, 시스코
501
00:33:12,449 --> 00:33:13,701
얘야
502
00:33:13,909 --> 00:33:15,752
여기 있다고
시스코가 알려줬어
503
00:33:15,911 --> 00:33:16,958
케이틀린은 어때요?
504
00:33:18,079 --> 00:33:21,083
그 광선 물질을 맞았어
케이틀린은 괜찮아
505
00:33:21,416 --> 00:33:22,793
당황스러워할 뿐이야
506
00:33:23,043 --> 00:33:24,386
네
507
00:33:25,587 --> 00:33:27,464
"내가 말했잖아"라고
하시지 않아서 고마워요
508
00:33:28,215 --> 00:33:30,092
하지만 내가 말했잖니
509
00:33:30,967 --> 00:33:32,264
계속해서
510
00:33:32,469 --> 00:33:33,561
전 그냥…
511
00:33:35,096 --> 00:33:37,770
올리버가 하는 방식을
본 적 있는데
512
00:33:37,933 --> 00:33:40,436
필요한 걸 얻기 위해선
대가가 뭐든 서슴없이
513
00:33:40,685 --> 00:33:43,609
그냥 해요
나도 그럴 수 있을 줄 알았어요
514
00:33:43,813 --> 00:33:48,740
스나트를 이용하는 대신에
내가 이용당했어요
515
00:33:48,944 --> 00:33:51,618
넌 애로우가 아냐, 배리
516
00:33:52,072 --> 00:33:53,119
아니죠
517
00:33:53,907 --> 00:33:56,285
넌 그런 종류의
영웅이 아니야
518
00:33:59,621 --> 00:34:01,123
전 어떤 종류죠?
519
00:34:01,331 --> 00:34:04,961
그런 범죄자들의 생사를
염려하는 종류지
520
00:34:05,835 --> 00:34:12,013
마든, 님버스, 쇼나가
무슨 짓을 했든 그들은 인간이야
521
00:34:12,259 --> 00:34:16,230
웰스가 그들을 이용하게 두는 건
나쁜 일이란 걸 넌 알지
522
00:34:16,721 --> 00:34:19,065
넌 옳고 그름의
차이를 알아
523
00:34:19,307 --> 00:34:22,811
그리고 그 둘의 경계를
흐리게 하는 걸 원치 않았지
524
00:34:23,478 --> 00:34:25,981
넌 그런 종류의
사람이야
525
00:34:26,439 --> 00:34:29,818
그게 너와 애로우의
다른 점이야
526
00:34:32,153 --> 00:34:34,622
그러니 제발…
527
00:34:35,740 --> 00:34:37,742
더는 어두운 길을
걷지 말아라
528
00:34:40,662 --> 00:34:43,131
- 동의해?
- 네
529
00:34:45,959 --> 00:34:47,961
- 대체 뭐죠?
- 여러분?
530
00:34:48,169 --> 00:34:50,638
분자 가속기가
완전히 충전되어 가동됐어요
531
00:34:50,839 --> 00:34:53,513
웰스가 그걸로 무얼 하려는지는
모르겠지만, 준비됐어요
532
00:35:03,393 --> 00:35:06,647
- 아이리스, 다른 할 말은 없어
- 농담하는 거에요?
533
00:35:06,855 --> 00:35:10,701
미래에서 온 미치광이가
난 배리와 결혼할 운명이라고
534
00:35:10,859 --> 00:35:12,861
말했다고 우리 사이를
끝내겠다고요?
535
00:35:13,069 --> 00:35:17,495
난 그거 안 믿어요
자기 운명은 자기가 선택하는 거예요
536
00:35:17,657 --> 00:35:21,287
내가 사랑할 사람은 내가 정해요
난 당신을 사랑하고요
537
00:35:21,494 --> 00:35:26,341
웰스가 보여준 미래가 뭐든
내 미래는 아니에요
538
00:35:26,541 --> 00:35:29,215
우리 미래는 아니라고요
539
00:35:29,377 --> 00:35:31,550
제발 내가 증명하게 해줘요
540
00:35:32,213 --> 00:35:34,682
미래에 대한 게 아냐, 아이리스
541
00:35:34,883 --> 00:35:36,009
여기에 대한 거야
542
00:35:36,217 --> 00:35:38,811
지금, 현재
543
00:35:39,012 --> 00:35:42,607
맨 처음부터
우리 사이엔 세 사람이 있었지
544
00:35:42,849 --> 00:35:45,227
당신, 나
그리고 배리
545
00:35:45,393 --> 00:35:46,519
그건 사실이 아니에요
546
00:35:46,728 --> 00:35:50,323
당신은 부인할 수 있지만
배리도 알고
547
00:35:50,899 --> 00:35:52,401
선배도 알아
548
00:35:52,567 --> 00:35:55,696
정말 솔직히 말하자면
549
00:35:56,738 --> 00:35:58,331
나도 알았어
550
00:35:59,074 --> 00:36:00,075
항상 알고 있었지
551
00:36:01,910 --> 00:36:06,256
그걸 바꿀 수 있을 만큼
사랑할 수 있다고 생각했던 것 같아
552
00:36:09,084 --> 00:36:10,836
미안해
553
00:36:12,921 --> 00:36:15,720
하지만 정말 날 사랑한다면
이렇게 끝나게 둬
554
00:36:16,341 --> 00:36:18,093
좋아요
555
00:36:21,596 --> 00:36:22,768
그럼 끝이에요
556
00:36:30,563 --> 00:36:32,406
'가동률 100%
배관로 작동 개시'
557
00:36:41,866 --> 00:36:43,960
배리, 생각도 하지 마
558
00:36:44,119 --> 00:36:45,962
배리, 안 돼
559
00:36:46,121 --> 00:36:47,919
혼자 갈 순 없어
560
00:36:48,957 --> 00:36:50,880
갈 수 있어
561
00:36:56,631 --> 00:36:59,601
죄수 수송이
잘 안 됐다고 들었어
562
00:36:59,801 --> 00:37:01,018
정말 유감이군
563
00:37:01,261 --> 00:37:02,934
전부 네 계획인 것 같은데
564
00:37:03,304 --> 00:37:06,683
사실 그건 내 계획에
전혀 포함되지 않았지만
565
00:37:06,933 --> 00:37:07,980
깊은 인상을 받았어
566
00:37:08,143 --> 00:37:11,773
그들을 위험에서 지키려고
그렇게 애를 쓰다니
567
00:37:12,439 --> 00:37:14,407
그런 영웅도 없지
568
00:37:14,691 --> 00:37:18,286
- 당신은 사람들을 많이 해쳤어
- 알아, 넌 날 악당으로 보지만
569
00:37:18,486 --> 00:37:21,365
배리, 돌이켜보면…
570
00:37:21,531 --> 00:37:24,831
신중히 돌이켜보면
내가 한 모든 일…
571
00:37:25,827 --> 00:37:27,170
내가 짠…
572
00:37:27,662 --> 00:37:29,835
모든 계획…
난 해야 할 일만
573
00:37:30,331 --> 00:37:33,835
했을 뿐이란 걸
알게 될 거야
574
00:37:34,335 --> 00:37:35,962
더도 말고
575
00:37:36,713 --> 00:37:38,306
덜도 말고
576
00:37:39,007 --> 00:37:40,725
분자 가속기는?
577
00:37:40,967 --> 00:37:44,096
- 그건 당신 계획에 왜 필요하지?
- 안으로 가면 어떨까?
578
00:37:45,513 --> 00:37:48,232
- 보여주지
- 나쁜 놈은 믿지 말라는 걸
579
00:37:48,475 --> 00:37:50,068
어렵게 배웠거든
580
00:37:50,435 --> 00:37:55,532
하지만
여러 번 보여줬잖니
581
00:37:56,149 --> 00:37:57,446
넌 날 이길 수 없어, 배리
582
00:38:01,237 --> 00:38:03,160
- 로니
- 파이어스톰
583
00:38:08,495 --> 00:38:09,872
친구를 데려왔군
584
00:38:16,377 --> 00:38:18,596
환영하오, 퀸 씨
585
00:38:19,047 --> 00:38:20,173
너무 늦은 게
아니면 좋겠군요
586
00:38:20,381 --> 00:38:21,553
꼭 맞게 왔어요
587
00:38:21,758 --> 00:38:23,476
네가 얼마나
빠른지는 상관없어
588
00:38:24,260 --> 00:38:26,683
동시에 우리 셋과
싸울 순 없지
589
00:38:27,055 --> 00:38:28,352
아, 못할까?
590
00:38:30,558 --> 00:38:32,856
날 믿어, 이거?
591
00:38:33,228 --> 00:38:35,276
재미있을 거야
592
00:38:54,791 --> 00:38:56,293
비켜요, 배리
593
00:38:58,086 --> 00:38:59,338
배리, 비켜요!
594
00:39:10,431 --> 00:39:11,774
덤벼
595
00:39:14,185 --> 00:39:15,528
로니
596
00:39:18,231 --> 00:39:20,325
나노 화살이지
레이 팔머의 인사야
597
00:39:20,525 --> 00:39:24,120
고주파 펄스로
네 스피드를 무력화하지
598
00:39:24,279 --> 00:39:27,283
한동안은
달리지 못할 거야
599
00:40:04,277 --> 00:40:08,874
넌 86살까지 산다고
역사책에 나오던데, 퀸 씨
600
00:40:09,073 --> 00:40:14,000
역사책이 틀린 것 같아
601
00:40:18,166 --> 00:40:20,009
바로 그거야!
602
00:40:20,376 --> 00:40:21,878
넌 날 못 막아, 플래시
603
00:40:22,962 --> 00:40:25,181
절대 못 하지
604
00:40:40,897 --> 00:40:42,695
지금이야!
605
00:41:25,775 --> 00:41:28,244
- 고마워요, 친구들
- 천만에요
606
00:41:29,320 --> 00:41:31,414
머리가 멋지네요
607
00:41:31,572 --> 00:41:33,745
기존의 녹색은
그만둔 것 같군요
608
00:41:34,325 --> 00:41:35,577
좀 다른 걸 하는 중이죠
609
00:41:35,785 --> 00:41:38,288
뭔가 부탁을 하게
될지도 몰라요
610
00:41:38,621 --> 00:41:39,964
어디든, 언제든
611
00:41:51,592 --> 00:41:53,344
잡았다
612
00:41:55,680 --> 00:41:57,978
The Flash Season 1
플래시 시즌 1
613
00:42:23,458 --> 00:42:25,426
[Korean]