1 00:00:02,252 --> 00:00:07,179 내 이름은 배리 앨런 세상에서 가장 빠른 남자죠 2 00:00:07,382 --> 00:00:10,101 사람들 눈에 난 평범한 법의학자이지만 3 00:00:10,260 --> 00:00:13,355 비밀리에 S.T.A.R. 연구소 친구들의 도움을 받아 4 00:00:13,555 --> 00:00:16,729 범죄와 싸우고 나 같은 메타 인간을 찾아내죠 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,062 어머니를 죽인 자를 찾아냈지만 6 00:00:19,228 --> 00:00:22,607 그 과정에서 우리 세상이 새로운 위협에 노출됐어요 7 00:00:22,940 --> 00:00:25,409 그들을 막을 만큼 빠른 건 나밖에 없어요 8 00:00:25,609 --> 00:00:27,953 난 플래시예요 9 00:00:28,612 --> 00:00:29,738 지난 이야기 10 00:00:29,905 --> 00:00:31,282 줌은 내가 죽길 바라요 11 00:00:31,532 --> 00:00:32,749 줌이 보낸 메타 인간들은 12 00:00:32,908 --> 00:00:34,785 방해하는 사람을 가차없이 죽여요 13 00:00:35,035 --> 00:00:37,584 난 떠나야 해 그래도 괜찮다고 말해주렴 14 00:00:39,581 --> 00:00:44,883 - 배리 - 이게 너희 영웅인가, 센트럴 시티? 15 00:00:49,424 --> 00:00:52,303 - 자꾸 이러면 맞는다 - 다리에 감각이 없어 16 00:01:01,061 --> 00:01:02,984 - 내가 부축할게 - 네 17 00:01:11,113 --> 00:01:14,083 - 지금은 못 하겠어요 - 당연히 할 수 있어 18 00:01:16,159 --> 00:01:18,662 - 차도가 있네 - 네, 여섯 걸음 걸었죠 19 00:01:18,829 --> 00:01:20,206 노력상 받아야겠네요 20 00:01:20,372 --> 00:01:22,841 넌 잘하고 있어 허리를 다쳤었잖아 21 00:01:23,000 --> 00:01:26,345 그래, 보통 사람이었으면 평생 마비가 됐을 거야 22 00:01:26,670 --> 00:01:28,388 완치되려면 얼마나 걸리지? 23 00:01:28,630 --> 00:01:31,679 일주일 전에 처음 찍은 MRI를 보면 24 00:01:31,842 --> 00:01:35,892 흉요추 접합부 T12에서 L1이 완전 탈구됐었어 25 00:01:36,054 --> 00:01:38,523 하지만 이게 오늘 아침에 찍은 MRI야 26 00:01:38,682 --> 00:01:41,026 놀랍지 거의 완치됐어 27 00:01:41,685 --> 00:01:45,656 - 아직 숨쉬기 힘들어 - 척추 손상에선 흔한 일이야 28 00:01:45,814 --> 00:01:47,691 금방 회복할 거야 29 00:01:49,901 --> 00:01:53,030 다시 슈트를 입게 될 거야 곧 말이다, 날 믿어 30 00:01:54,865 --> 00:01:56,913 줌은 어떻게 하죠? 31 00:01:57,159 --> 00:02:00,038 시스코가 속도 완화제를 쏜 후로는 모습을 드러내지 않아 32 00:02:00,245 --> 00:02:01,667 아무 신호도 못 느꼈어 33 00:02:01,830 --> 00:02:03,582 줌이 안 돌아올지도 모르지 34 00:02:03,832 --> 00:02:05,004 그럴 리 없어 35 00:02:06,043 --> 00:02:08,091 그래서 내가 가서 뭔가 할 거야 36 00:02:08,253 --> 00:02:10,051 가서 뭔가 할 거라니 무슨 뜻이죠? 37 00:02:10,255 --> 00:02:13,475 여기 포털과 고속포를 빌려야겠어 38 00:02:14,217 --> 00:02:17,687 - 왜죠? - 왜냐하면, 배리, 집에 갈 시간이니까 39 00:02:19,598 --> 00:02:21,600 The FIash Season 2 플래시 시즌 2 40 00:02:22,643 --> 00:02:23,940 고릴라 그로드 41 00:02:24,728 --> 00:02:28,028 우리 지구에 나타나 모든 걸 망쳐놓고 42 00:02:28,231 --> 00:02:31,201 이젠 집에 간다고요? 많이 듣던 소리군요 43 00:02:31,360 --> 00:02:34,409 그건 내가 아니었어요 44 00:02:34,571 --> 00:02:39,077 줌을 제거해야 해요 다른 사람이 또 죽기 전에요 45 00:02:39,242 --> 00:02:41,586 - 어떻게 제거할 거죠? - 방법을 생각해내야지 46 00:02:41,745 --> 00:02:45,249 - 라몬, 고속포로 안내해줘 - 안 돼요, 포털 못 통과해요 47 00:02:45,457 --> 00:02:47,755 할 수 있어 제이가 알려줬잖아 48 00:02:47,959 --> 00:02:51,259 내 말은 그게 아니야 그쪽 지구에서 줌을 막을 수 있으면 49 00:02:51,421 --> 00:02:52,923 여기서도 할 수 있겠죠 50 00:02:53,131 --> 00:02:56,135 줌을 물리칠 때까지 여기 계세요, 웰스 박사님 51 00:02:57,260 --> 00:03:01,265 난 집으로 돌아가야 해 스노우 박사 52 00:03:01,431 --> 00:03:02,933 난 그럴 작정이야 53 00:03:03,141 --> 00:03:05,269 자네들 도움을 받든 못 받든 54 00:03:07,771 --> 00:03:11,241 뭐 하는 거야? 해리가 가겠다면 보내 55 00:03:11,400 --> 00:03:13,778 시스코, 싫든 좋든 우린 그의 도움이 필요해 56 00:03:13,985 --> 00:03:16,488 웰스의 계획이 또 필요하진 않아 57 00:03:16,738 --> 00:03:19,742 그래, 그의 좋은 생각 덕에 배리가 죽을 뻔했잖아 58 00:03:19,950 --> 00:03:23,625 그래, 하지만 제이도 사라졌고 웰스 박사가 줌을 제일 잘 알지 59 00:03:23,787 --> 00:03:27,337 그러니 배리가 완치될 때까지 60 00:03:27,582 --> 00:03:30,631 웰스를 곁에 둬야 해 줌이 돌아올 경우를 대비해서 61 00:03:30,794 --> 00:03:34,469 여기 있고 싶지 않다면 그냥 가라고 해 62 00:03:34,673 --> 00:03:37,847 그럴 수 없어 아직은 63 00:03:40,679 --> 00:03:42,477 오, 이런 메타 인간 공격이다 64 00:03:42,848 --> 00:03:44,646 아니, 내 실수였어 65 00:03:44,808 --> 00:03:45,855 '시스코 라몬 오늘 밤 데이트' 66 00:03:46,017 --> 00:03:47,690 그냥 내 알람이네 67 00:03:48,478 --> 00:03:49,525 무슨 알람인데? 68 00:03:49,771 --> 00:03:53,446 1시간 후에 데이트 있다는 거 69 00:03:53,650 --> 00:03:54,776 그래? 누구랑? 70 00:03:55,318 --> 00:03:58,822 예쁜 켄드라 손더스 지터스의 바리스타야 71 00:03:58,989 --> 00:04:00,366 죽이는 라떼를 만들지 72 00:04:00,532 --> 00:04:02,830 저녁 먹고 영화 볼 거야 73 00:04:02,993 --> 00:04:05,041 그런 다음 아침도 같이 먹을지 모르지 74 00:04:06,288 --> 00:04:09,007 잠깐, 아침? 왜 아침을 먹어? 이해가... 75 00:04:12,669 --> 00:04:14,046 왜냐하면... 76 00:04:14,212 --> 00:04:16,340 - 알잖아, 집에 가서... - 이봐, 시스코 77 00:04:16,506 --> 00:04:17,849 - 장난 치는 거야 - 가 78 00:04:26,683 --> 00:04:28,026 패티예요 79 00:04:34,357 --> 00:04:37,531 - 패티, 안녕 - 아직 아프다고 들었어요 80 00:04:38,153 --> 00:04:40,872 네, 감기가 지독하네요 81 00:04:41,031 --> 00:04:43,409 나 닭고기 수프 잘 만들어요 82 00:04:43,575 --> 00:04:45,418 원하면 나중에 갖다줄게요 83 00:04:45,702 --> 00:04:49,252 고마운데, 감기 옮으면 너무 미안하죠 84 00:04:49,414 --> 00:04:51,587 게다가 통조림 수프 좋아하거든요 85 00:04:52,167 --> 00:04:54,169 알았어요 잘 쉬어요 86 00:04:54,544 --> 00:04:56,217 네, 그럴 예정이에요 87 00:04:58,673 --> 00:05:00,721 정말 괜찮아요? 88 00:05:00,884 --> 00:05:02,557 무슨 일 있는 거 같은데 89 00:05:03,261 --> 00:05:06,765 아뇨, 괜찮아요 그냥 좀 정신이 멍해서요 90 00:05:07,849 --> 00:05:11,729 알았어요, 빨리 낫길 바라요 91 00:05:11,937 --> 00:05:13,234 고마워요 92 00:05:13,522 --> 00:05:15,616 - 안녕 - 안녕 93 00:05:25,742 --> 00:05:29,042 치즈 튀김 조심하세요 중독성 있거든요 94 00:05:30,247 --> 00:05:32,420 추측해보건데 95 00:05:32,582 --> 00:05:35,711 자네들 멋진 팀의 허락 없이 여기 왔겠군 96 00:05:35,919 --> 00:05:39,264 당신이 여기 있는 게 우리 모두에겐 힘들었어요 97 00:05:39,714 --> 00:05:42,763 더는 걱정 안 해도 돼 난 갈 거니까 98 00:05:43,093 --> 00:05:44,766 따님을 구하는 걸 도울 수 있어요 99 00:05:46,221 --> 00:05:48,315 그래서 집에 가려는 거 알아요 100 00:05:50,433 --> 00:05:54,279 여기 온 건 실수였어 101 00:05:55,105 --> 00:05:56,982 내 계획은 102 00:05:57,607 --> 00:06:00,235 플래시의 도움을 받아 줌을 막는 거였는데 103 00:06:00,402 --> 00:06:02,496 내 계획이 실패했지 다른 계획은 없어 104 00:06:02,821 --> 00:06:06,621 집으로 돌아가 줌을 직접 상대하는 수밖에 없지 105 00:06:07,117 --> 00:06:10,291 당신의 지구로 돌아가 줌과 싸우면 106 00:06:10,453 --> 00:06:11,625 그가 당신을 죽이겠죠 107 00:06:12,247 --> 00:06:14,796 그게 따님에게 무슨 도움이 돼요? 108 00:06:15,667 --> 00:06:18,295 제시를 구할 최선의 방법은 109 00:06:18,461 --> 00:06:22,136 여기 남아 우리와 함께 팀을 이뤄 일하는 거예요 110 00:06:23,675 --> 00:06:26,269 안 돼, 날 그냥 내버려둬 111 00:06:26,469 --> 00:06:29,689 어떤 포털을 통해야 집에 갈 수 있나 알아봐야 해 112 00:06:30,515 --> 00:06:34,190 시스코와 스타인이 모든 포털을 닫지 못한 게 다행이군요 113 00:06:34,352 --> 00:06:36,446 안 그랬으면 여기 갇혔을 테니까요 114 00:06:38,607 --> 00:06:40,154 잠깐 115 00:06:43,153 --> 00:06:44,325 포털을 다 닫고 116 00:06:45,155 --> 00:06:50,036 하나만 열어두면 줌이 이 세계로 올 길은 하나뿐이야 117 00:06:53,288 --> 00:06:55,541 - S.T.A.R. 연구소의 포털 - 그렇지 118 00:06:57,459 --> 00:06:59,553 그런 다음 덫을 놓으면 돼 119 00:07:00,045 --> 00:07:01,046 '프린세스 브라이드' 120 00:07:01,212 --> 00:07:03,510 다 있어요 펜싱, 격투, 고문, 복수 121 00:07:03,673 --> 00:07:08,053 거인, 괴물, 추격, 탈출 122 00:07:08,219 --> 00:07:10,688 진실된 사랑, 기적 123 00:07:11,181 --> 00:07:14,856 게다가 최고의 데이트 영화로 손꼽히죠 124 00:07:15,477 --> 00:07:18,321 사실인지 보자고요 125 00:07:27,364 --> 00:07:28,411 시스코? 126 00:07:29,240 --> 00:07:30,867 괜찮아요? 127 00:07:32,160 --> 00:07:35,039 - 가봐야 해요 - 네? 왜요? 128 00:07:35,914 --> 00:07:40,590 이런 일이 생겨서 정말 미안해요 129 00:07:40,835 --> 00:07:44,385 정말로 미안해요 130 00:07:45,048 --> 00:07:46,425 난 가봐야 해요 131 00:07:47,384 --> 00:07:51,935 내가 전화할게요 꼭 전화할게요 132 00:08:00,230 --> 00:08:02,858 좋아, 브라이언 하룻밤 놔두고 133 00:08:03,566 --> 00:08:05,239 내일 분석 결과를 보세 134 00:08:10,782 --> 00:08:11,783 쇼어 박사님? 135 00:08:19,624 --> 00:08:20,716 괜찮으세요? 136 00:08:25,755 --> 00:08:27,257 뭐 하세요? 137 00:08:27,716 --> 00:08:29,309 그건 가지고 나가면 안 돼요 138 00:08:42,772 --> 00:08:44,615 무슨 일이 일어난 거지? 139 00:08:49,446 --> 00:08:50,493 넌 뭐야? 140 00:08:59,289 --> 00:09:02,668 난 그로드다 141 00:09:06,796 --> 00:09:08,013 '센트럴 시티 경찰' 142 00:09:12,343 --> 00:09:14,971 패티, 뭘 찾아냈지? 143 00:09:15,180 --> 00:09:17,649 길에서 이상한 체모를 발견했어요 144 00:09:17,807 --> 00:09:20,651 데이터베이스와 대조해서 뭐가 나오는지 보려고요 145 00:09:20,810 --> 00:09:22,312 여기, 피살자예요 146 00:09:22,479 --> 00:09:26,029 제프리 쇼어 박사 생화학 공학자로 147 00:09:26,191 --> 00:09:29,661 본 제약회사에 근무했어요 2주간 두 번째로 살해된 연구원이죠 148 00:09:29,819 --> 00:09:30,991 우연이 아니군 149 00:09:31,154 --> 00:09:35,250 네, 다른 연구원처럼 혈청을 훔쳤어요 150 00:09:35,492 --> 00:09:36,584 어떤 혈청? 151 00:09:36,743 --> 00:09:38,996 코텍신인데 뇌질환 치료제죠 152 00:09:39,204 --> 00:09:41,673 뇌 혈액 질환요 혈청은 사라졌고 153 00:09:41,831 --> 00:09:44,505 동료들이 죽어 있는 박사를 여기서 발견했대요 154 00:09:45,001 --> 00:09:48,676 - 멀리는 안 갔군 - 머리를 둔기에 맞아 사망했어요 155 00:09:48,880 --> 00:09:52,009 - 심하게 맞은 것 같네 - 네, 이걸 보세요 156 00:09:52,175 --> 00:09:53,347 '경고' 157 00:09:53,510 --> 00:09:56,013 - 피살자 피야? - 충돌 지점이죠 158 00:09:56,513 --> 00:09:57,685 그렇군 159 00:09:57,847 --> 00:10:01,727 내게 말해준 걸 저 사람에게도 말해줘 160 00:10:01,893 --> 00:10:04,191 - 사건들이 연관 있나 확인하고 - 알겠습니다 161 00:10:05,230 --> 00:10:07,699 안녕하세요, 증거물이에요 금방 갈게요 162 00:10:08,024 --> 00:10:09,367 형사님 163 00:10:10,026 --> 00:10:11,869 배리는 어때요? 164 00:10:12,028 --> 00:10:13,575 지금 보러 가는 중이야 165 00:10:13,905 --> 00:10:17,205 집에서 만든 닭고기 수프 좀 가져다 달라더군 166 00:10:17,367 --> 00:10:18,619 통조림 수프는 싫어해 167 00:10:20,578 --> 00:10:22,376 다들 그렇죠 168 00:10:30,380 --> 00:10:32,553 더 빨리, 배리 169 00:10:34,592 --> 00:10:36,139 잘하네 170 00:10:42,392 --> 00:10:43,393 계속 해봐 171 00:10:52,277 --> 00:10:53,950 배리! 172 00:10:55,238 --> 00:10:56,410 괜찮아? 173 00:10:56,614 --> 00:10:58,491 좋지는 않지 174 00:11:01,077 --> 00:11:02,249 어떻게 된 거야? 175 00:11:02,620 --> 00:11:04,793 - 별일 아니에요, 괜찮아요 - 배리 176 00:11:05,582 --> 00:11:07,584 - 말해봐, 도와줄게 - 아니야 177 00:11:07,792 --> 00:11:10,136 이번에는 못 도와 미안 178 00:11:12,088 --> 00:11:13,260 이해 못 할 거야 179 00:11:26,477 --> 00:11:27,979 왜 그러니, 배리? 180 00:11:30,940 --> 00:11:33,113 줌이 절 망가뜨렸어요 181 00:11:34,444 --> 00:11:38,540 자신의 능력을 센트럴 시티에 보여줬죠 제가 무력하단 것도요 182 00:11:39,157 --> 00:11:42,331 이 도시는 절 환영해줬죠 제가 그들의 영웅이어야 했어요 183 00:11:42,493 --> 00:11:46,373 그런 사악한 존재로부터 그들을 보호해야 했는데 184 00:11:46,539 --> 00:11:48,962 제가 실패했죠 모두의 앞에서요 185 00:12:04,641 --> 00:12:09,363 이제 사람들은 플래시가 그들을 지켜줄 만큼 강하지 못하다고 생각해요 186 00:12:13,316 --> 00:12:14,568 괜찮아요 187 00:12:23,201 --> 00:12:28,173 벌써 물어본 거 아는데 보고받은 거 없어? 188 00:12:28,331 --> 00:12:30,174 버드맨이 공격했다는 소식? 189 00:12:31,000 --> 00:12:36,097 - 버드맨 같은 건 없어, 시스코 - 그런 게 있어도 놀랄 일인가? 190 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 내가 뭘 바이브했는지 안다고 191 00:12:38,174 --> 00:12:43,431 커다란 날개를 가진 남자였어 엄청났지 192 00:12:46,099 --> 00:12:47,225 천사였으면 어쩌지? 193 00:12:50,853 --> 00:12:52,730 천사였나 봐 194 00:12:54,524 --> 00:12:56,026 케이틀린 195 00:12:56,693 --> 00:12:59,367 왜 그래, 그렇게 말도 안 되는 건 아니잖아 196 00:13:05,410 --> 00:13:06,878 무슨 짓이야? 197 00:13:08,371 --> 00:13:10,123 배리를 어떻게 해야 할지 모르겠다 198 00:13:10,373 --> 00:13:15,129 검사 결과는 다 괜찮다는데 뭔가에 사로잡혀 있어 199 00:13:15,295 --> 00:13:18,549 계속 얘기하는데 통하지 않네 200 00:13:18,715 --> 00:13:21,810 그럼 통할 수 있는 사람을 데려와야겠네요 201 00:13:22,719 --> 00:13:25,268 집에 가서 얘기하자 이 전화 받아야 해 202 00:13:25,430 --> 00:13:26,898 - 잘 가라 - 네 203 00:13:27,056 --> 00:13:30,401 - 패티, 무슨 일이야? - 죽은 과학자 사건들이 연관 있어요 204 00:13:30,601 --> 00:13:33,980 - 말해봐 - 다른 과학자는 205 00:13:34,230 --> 00:13:37,234 라세탐을 다량 훔쳤대요 현기증 치료제죠 206 00:13:37,400 --> 00:13:40,404 훔친 약 중에 하나는 뇌 혈액 질환 치료제고 207 00:13:40,570 --> 00:13:42,948 하나는 현기증 치료제인데 연결점이 뭐지? 208 00:13:43,156 --> 00:13:46,330 두 가지 다 항치매제로 지능 향상에 쓰이죠 209 00:13:46,576 --> 00:13:50,797 - 체모 검사 결과 나왔어? - 네 210 00:13:51,247 --> 00:13:53,591 다른 사건 현장에도 잔뜩 있었대요 211 00:13:53,750 --> 00:13:54,751 '고릴라 DNA' 212 00:13:54,917 --> 00:13:58,421 그런데 이상한 점은 인간 체모가 아니라... 213 00:13:58,588 --> 00:14:00,090 고릴라겠지 214 00:14:01,007 --> 00:14:02,805 어떻게 아셨죠? 215 00:14:03,009 --> 00:14:04,807 - 패티, 끊어야 해 - 하지만... 216 00:14:13,853 --> 00:14:16,026 - 케이틀린 여기 왔어? - 아니 217 00:14:16,856 --> 00:14:20,030 내 얼굴에 주먹 날리고 도망쳤어 218 00:14:22,028 --> 00:14:23,701 - 그로드야 - 네? 219 00:14:23,946 --> 00:14:25,493 - 그로드가 돌아왔어 - 케이틀린 220 00:14:25,698 --> 00:14:28,998 그래서 그렇게 행동했군요 마인드 컨트롤 당한 거예요 221 00:14:30,787 --> 00:14:32,789 '감시 카메라 영상' 222 00:14:50,890 --> 00:14:54,645 두 세계의 유사성에 계속 놀라게 돼 223 00:14:54,811 --> 00:14:57,314 - 그쪽에도 말하는 고릴라 있어요? - 물론이죠 224 00:14:57,563 --> 00:14:59,110 거기 가지 말라고 상기시켜줘요 225 00:14:59,315 --> 00:15:03,821 라몬, 그로드가 왜 스노우 박사를 납치했지? 226 00:15:03,986 --> 00:15:07,365 모르죠, 이해가 안 가요 항상 그로드에게 잘해줬는데 227 00:15:07,532 --> 00:15:11,207 연구원 둘을 조종해서 지능 향상 약물을 훔치게 했어 228 00:15:11,369 --> 00:15:13,337 케이틀린에게도 뭔가를 원하는 거야 229 00:15:13,538 --> 00:15:15,791 하수구를 벗어났나 봐요 230 00:15:15,957 --> 00:15:19,962 그로드는 거대한 고릴라야 대낮에 시내 돌아다니면 231 00:15:20,128 --> 00:15:21,425 눈에 띈다고 232 00:15:21,629 --> 00:15:24,883 목격자가 있으면 위치를 알 수 있겠죠 233 00:15:25,091 --> 00:15:27,810 센트럴 시티 경찰에 연락해서 신고 들어온 거 있나 보고 234 00:15:27,969 --> 00:15:30,848 - 그로드 공격 사건파일 보내라고 하지 - 알겠어요 235 00:15:31,556 --> 00:15:33,229 케이틀린을 구해야 해요 236 00:15:33,850 --> 00:15:35,227 그럴 거야 237 00:15:37,270 --> 00:15:38,738 배리 238 00:15:39,397 --> 00:15:41,274 - 배리 - 네? 239 00:15:41,482 --> 00:15:45,032 자책하지 마 네가 할 수 있는 건 없었어 240 00:15:45,570 --> 00:15:48,699 아직도 속도가 안 돌아왔어요 어떻게 구하죠? 241 00:15:49,615 --> 00:15:51,788 아직 다리는 완전치 않아도 242 00:15:51,951 --> 00:15:54,295 머리를 쓸 수 있잖아 243 00:15:54,704 --> 00:15:56,832 우리를 도와줘 244 00:16:07,049 --> 00:16:08,596 어디 있는 거야? 245 00:16:40,249 --> 00:16:41,546 케이틀린 246 00:16:42,877 --> 00:16:44,550 그로드? 247 00:16:45,546 --> 00:16:48,516 나 기억해? 248 00:16:59,602 --> 00:17:00,603 케이틀린 249 00:17:01,062 --> 00:17:04,032 늘 친절했지 250 00:17:09,570 --> 00:17:11,288 왜 날 이리 데려왔지? 251 00:17:11,948 --> 00:17:13,950 도움이 필요해 252 00:17:16,285 --> 00:17:17,411 이해가 안 가 253 00:17:18,579 --> 00:17:21,958 어떻게 내가 그로드가 됐지? 254 00:17:25,253 --> 00:17:28,223 얘기하자면 길어, 그로드 255 00:17:29,465 --> 00:17:34,312 분자 가속기 폭발에서 나온 암흑 물질 때문이야 256 00:17:34,470 --> 00:17:35,642 그래서 변한 거지 257 00:17:37,723 --> 00:17:39,145 반복 258 00:17:40,810 --> 00:17:42,153 반복? 259 00:17:46,941 --> 00:17:49,615 그로드 반복해야 해 260 00:17:52,154 --> 00:17:55,829 너 같은 존재를 더 만들라고? 261 00:17:56,576 --> 00:17:58,453 난 어떻게 하는지 몰라 262 00:18:00,580 --> 00:18:02,674 배워 263 00:18:20,600 --> 00:18:22,694 턱을 아래로 당겨야지, 강타자 264 00:18:24,478 --> 00:18:25,855 아빠 265 00:18:41,370 --> 00:18:45,375 헨리를 데려온 건 정말 좋은 생각이었어 266 00:18:46,292 --> 00:18:49,842 엄마는 없을지 몰라도 멋진 아버지는 둘이나 있잖아요 267 00:18:50,004 --> 00:18:52,223 두 분 다 필요할 거 같아서요 268 00:18:54,050 --> 00:18:55,973 잘했다 269 00:18:59,013 --> 00:19:01,061 그로드가 어떻게 지각력이 생겼지? 270 00:19:01,223 --> 00:19:04,397 몇 년 전, S.T.A.R. 연구소가 군대와 계약해서 271 00:19:04,560 --> 00:19:08,736 심문을 위한 독심술 능력을 연구했죠 272 00:19:09,148 --> 00:19:11,526 그로드가 실험 대상 중 하나였겠군 273 00:19:11,692 --> 00:19:13,990 네, 근데 웰스 박사가 프로그램을 중지했어요 274 00:19:14,153 --> 00:19:18,909 그로드를 마인드 컨트롤 실험에서 구해주려는 줄 알았죠 275 00:19:19,075 --> 00:19:22,830 하지만 웰스 박사는 가속기 폭발을 이용해서 276 00:19:22,995 --> 00:19:26,841 자신이 조종할 수 있는 마인드 컨트롤 하는 고릴라를 만든 거예요 277 00:19:29,210 --> 00:19:31,212 그건 무슨 알고리즘이죠? 278 00:19:31,379 --> 00:19:34,053 그로드의 위치를 추정하기 위한 알고리즘이지 279 00:19:34,215 --> 00:19:36,263 그가 간 적 있는 곳을 계산하는 거야 280 00:19:40,262 --> 00:19:41,434 됐어 281 00:19:43,057 --> 00:19:44,559 나왔군요 282 00:19:44,767 --> 00:19:48,362 척수 부종도 없고 아급성 출혈도 안 보여 283 00:19:48,562 --> 00:19:52,692 뼈도 잘 붙었네 이제 멀쩡해, 배리 284 00:19:53,025 --> 00:19:56,450 물리 치료라도 해주고 싶지만 넌 필요 없구나 285 00:19:58,072 --> 00:20:00,245 - 와주셔서 기뻐요, 아빠 - 나도 반갑다 286 00:20:01,200 --> 00:20:05,205 전화하려 했는데 그래나이트 피크 국립공원에선 신호가 안 잡혀 287 00:20:05,413 --> 00:20:08,132 그래나이트 피크요? 혼자 캠핑 하셨어요? 288 00:20:08,374 --> 00:20:10,797 그래, 텐트 사서 매일 낚시를 했지 289 00:20:11,460 --> 00:20:14,714 한동안 큰입우럭은 실컷 먹었다 290 00:20:17,967 --> 00:20:19,594 가끔은 느긋해져야 할 때도 있지 291 00:20:22,638 --> 00:20:24,640 예전의 모습으로 돌아가려면 292 00:20:26,559 --> 00:20:27,811 네, 하지만... 293 00:20:27,977 --> 00:20:30,651 위치를 찾은 거 같아 294 00:20:31,480 --> 00:20:32,777 그래? 295 00:20:33,149 --> 00:20:35,743 그로드는 세 종탑 중 하나에 있어 296 00:20:35,901 --> 00:20:38,950 지하 카메라로 못 찾은 이유는 297 00:20:39,113 --> 00:20:42,993 선수답게 펜트하우스로 업그레이드해서야 298 00:20:43,159 --> 00:20:45,662 어디 있는지는 알아도 구할 방법은 모르잖아 299 00:20:45,828 --> 00:20:47,455 - 계획이 있어 - 뭔데? 300 00:20:47,621 --> 00:20:48,838 날 이용하는 거지 301 00:20:51,667 --> 00:20:54,170 - 안 돼, 해리야, 다른 웰스라고 - 배리 302 00:20:54,754 --> 00:20:57,098 놔 줘 303 00:20:58,507 --> 00:21:01,010 - 미안해요 - 슈트를 또 한 벌 찾았어 304 00:21:01,177 --> 00:21:04,852 - 죽은 줄 알았는데 - 맞아요, 지구 2의 해리슨 웰스예요 305 00:21:05,514 --> 00:21:07,016 - 지구 2? - 나중에 설명할게요 306 00:21:07,183 --> 00:21:11,359 해리가 자신이 웰스이자 아버지라고 그로드를 설득할 수 있으면 307 00:21:11,520 --> 00:21:14,023 케이틀린을 놔주라고 설득시킬 수 있을지 몰라 308 00:21:17,651 --> 00:21:20,370 일이 잘못돼도 난 도울 수 없어요 309 00:21:20,863 --> 00:21:22,865 그래도 하겠네 310 00:21:28,996 --> 00:21:31,374 종탑 두 개는 꽝이네요 311 00:21:31,540 --> 00:21:35,135 이제 위치가 확실해진 거지 312 00:21:35,294 --> 00:21:39,390 - 좋아요, 웰스 연기 해보세요 - 웰스 연기는 안 해 313 00:21:39,590 --> 00:21:43,060 마인드 컨트롤 방지 귀마개 만들었는데, 만일 실패하면 314 00:21:43,219 --> 00:21:47,315 당신은 끝이에요 살고 싶으면 웰스 흉내 내야 해요 315 00:21:49,183 --> 00:21:50,730 - 라몬 - 시스코 316 00:21:50,935 --> 00:21:52,528 시스코 317 00:21:53,854 --> 00:21:58,325 여러 면으로 자네가 내게 알려줬지 아들을 가진 기분을 318 00:21:59,401 --> 00:22:00,493 왜? 319 00:22:00,653 --> 00:22:04,032 다시 해보세요 320 00:22:04,198 --> 00:22:07,953 이번에는 더 많이 오싹하게 하고 321 00:22:08,744 --> 00:22:11,748 좀 더 진정성 있게 해요 진짜 날 사랑하지만 322 00:22:11,914 --> 00:22:14,508 그래도 날 죽여야 한다는 식으로요 323 00:22:15,709 --> 00:22:17,382 시스코 324 00:22:18,838 --> 00:22:23,435 여러 면으로 자네가 내게 알려줬지 아들을 가진 기분을 325 00:22:25,928 --> 00:22:28,556 네, 바로 그거예요 여기요 326 00:22:31,308 --> 00:22:32,309 '일급 비밀' 327 00:22:32,643 --> 00:22:34,737 세 번째 위치로 이동 중이야 328 00:22:34,937 --> 00:22:36,029 알았어 329 00:22:37,231 --> 00:22:38,858 이제 기다려야죠 330 00:22:39,316 --> 00:22:45,073 메타 인간을 잡으러 갈 때 늘 이런 식이냐? 331 00:22:45,239 --> 00:22:46,240 그렇죠 332 00:22:46,407 --> 00:22:49,752 하지만 보통은 시스코와 케이틀린이 여기 있고 제가 나가요 333 00:22:49,952 --> 00:22:52,046 네가 못 나갈 이유가 없잖아 334 00:22:52,705 --> 00:22:57,381 아이리스가 줌이 어떤 짓을 했는지 보여줬다 335 00:22:58,335 --> 00:22:59,882 보기 힘들더구나 336 00:23:00,045 --> 00:23:04,016 네 기분이 어땠을지 상상만 할 수 있을 뿐이지 337 00:23:05,968 --> 00:23:10,394 센트럴 시티 시민들에게 그들의 영웅이 줌을 못 막는다는 걸 보여줬죠 338 00:23:11,599 --> 00:23:14,978 그렇게 보이더구나 그가 옳았던 거냐? 339 00:23:16,645 --> 00:23:21,242 네 몸은 완치됐다, 배리 그런데 여기 앉아 340 00:23:21,609 --> 00:23:23,657 패배의 굴욕감만 곱씹고 있구나 341 00:23:25,738 --> 00:23:27,740 그를 못 막아요 342 00:23:27,948 --> 00:23:30,542 나도 알고 그도 알죠 343 00:23:30,701 --> 00:23:33,045 이제 도시 전체도 알고요 344 00:23:34,830 --> 00:23:37,128 이제 더는 절 믿지 않아요, 아빠 345 00:23:37,499 --> 00:23:41,254 네 엄마가 죽었을 때, 많은 가족과 친구들이 재판장에 왔었다 346 00:23:41,462 --> 00:23:45,467 내가 네 엄마에게 끔찍한 짓을 했다는 얘기를 들었지 347 00:23:45,716 --> 00:23:47,559 그게 사실이 아니란 건 중요하지 않았어 348 00:23:47,718 --> 00:23:51,848 매일 그들의 얼굴에서 봤다 나에 대한 신뢰가 사라져서 349 00:23:52,014 --> 00:23:54,563 모두가 날 안 믿게 되는 것을 350 00:23:55,643 --> 00:23:57,896 그게 내 현실이었지 351 00:23:58,062 --> 00:24:01,612 내가 저지르지 않은 범죄인데 종신형을 선고받았어 352 00:24:01,774 --> 00:24:05,404 하지만 더 끔찍했던 건 그 순간부터 모두의 눈에는 353 00:24:05,569 --> 00:24:08,698 내가 사랑했던 여인을 죽인 사람이라고 여겨지는 거였다 354 00:24:09,531 --> 00:24:12,501 우리의 아들 앞에서 355 00:24:15,037 --> 00:24:21,044 그러니 망가지는 기분을 나도 안다 356 00:24:24,088 --> 00:24:25,761 어떻게 극복하셨죠? 357 00:24:27,132 --> 00:24:28,554 받아들였지 358 00:24:31,720 --> 00:24:34,394 그래야만 앞으로 나아갈 수 있었어 359 00:24:34,556 --> 00:24:37,526 그걸 극복하고 360 00:24:38,185 --> 00:24:42,486 내 자신을 다시 믿을 수 있으면 뭐든 극복할 수 있단 걸 알았지 361 00:24:44,274 --> 00:24:47,494 무엇이 그 믿음의 불씨가 된 줄 아니, 배리? 너란다 362 00:24:49,780 --> 00:24:54,581 11살짜리 네가 날 믿어준 게 희망이 됐어 363 00:25:01,166 --> 00:25:06,343 이제 그 믿음을 네게 주마, 아들아 그 어떤 괴물도 그걸 앗아갈 수 없어 364 00:25:14,471 --> 00:25:19,147 고릴라와 인간의 뇌가 다른 점은 365 00:25:19,309 --> 00:25:22,654 백질과 뇌세포들 간의 연결성이야 366 00:25:23,313 --> 00:25:26,192 네가 아기였을 때 주입한 약물이 367 00:25:26,358 --> 00:25:30,704 그런 차이를 좁히고 두 가지를 급성장하게 했어 368 00:25:31,196 --> 00:25:34,621 인간이 처음 몇 년간 경험하는 것과 비슷하게 369 00:25:34,992 --> 00:25:38,166 이 약물들이 다시 그 성장을 촉진할지 몰라 370 00:25:38,412 --> 00:25:41,131 그러면 분자 가속기 폭발은 필요 없겠지 371 00:25:49,298 --> 00:25:50,720 안녕, 친구 372 00:25:51,550 --> 00:25:53,268 진정해, 친구 373 00:25:53,886 --> 00:25:55,388 나야 374 00:25:56,764 --> 00:25:57,765 내가 돌아왔어 375 00:25:58,932 --> 00:26:00,980 아버지는 죽었어 376 00:26:01,477 --> 00:26:03,150 아니 377 00:26:03,812 --> 00:26:06,611 아니야, 친구 난 죽지 않았어 378 00:26:07,066 --> 00:26:08,659 잠시 어디 가 있었지 379 00:26:09,693 --> 00:26:11,616 잘하고 있어요, 웰스 계속 얘기해요 380 00:26:13,530 --> 00:26:15,658 이제 내가 돌아왔으니 381 00:26:18,118 --> 00:26:21,088 케이틀린은 필요 없잖아, 친구? 382 00:26:22,706 --> 00:26:24,834 그러니 보내줘 383 00:26:26,835 --> 00:26:28,553 어서, 친구 384 00:26:31,090 --> 00:26:33,343 내가 데리고 나갈게 385 00:26:34,802 --> 00:26:36,429 부탁이야 386 00:26:37,679 --> 00:26:41,354 아버지는 절대 부탁 안 해 아버지는 그냥 하지 387 00:26:42,935 --> 00:26:43,982 도망가요 388 00:26:46,438 --> 00:26:47,985 넌 누구지? 389 00:26:51,026 --> 00:26:52,744 시스코, 어서 들어가 390 00:26:55,656 --> 00:26:56,657 시스코, 다행이다 391 00:26:56,865 --> 00:26:58,788 어서 거기서 나와 392 00:26:58,992 --> 00:27:01,336 해리는 갇혔어, 두고 갈 순 없어 어떻게 하지? 393 00:27:03,163 --> 00:27:05,336 약, 그로드가 훔친 약 394 00:27:05,541 --> 00:27:08,385 웰스, 약을 과다 복용하면 뇌에 충격을 주겠죠? 395 00:27:08,585 --> 00:27:10,212 최대한 많이 줘요 396 00:27:10,420 --> 00:27:12,138 넌 그가 아니야 397 00:27:12,339 --> 00:27:14,012 넌 아버지가 아니야 398 00:27:14,216 --> 00:27:16,935 내가 아버지다 399 00:27:17,511 --> 00:27:21,311 네가 아버지를 때렸어 400 00:27:22,266 --> 00:27:23,438 그로드 401 00:27:29,356 --> 00:27:31,108 날 봐 402 00:27:32,651 --> 00:27:34,244 날 보라고! 403 00:27:38,657 --> 00:27:43,083 난 널 절대로 혼자 두고 가지 않아, 그로드 404 00:27:43,745 --> 00:27:46,089 네게 약속했잖아 405 00:27:48,417 --> 00:27:50,590 널 위한 더 큰 계획이 있다 406 00:27:51,837 --> 00:27:53,464 기억나? 407 00:27:54,173 --> 00:27:58,474 언젠가 이 도시는 네 것이 될 거야 408 00:27:59,386 --> 00:28:01,388 내가 약속했지 409 00:28:02,639 --> 00:28:04,983 그 약속을 지킬 거다 410 00:28:10,731 --> 00:28:12,233 가 411 00:28:18,864 --> 00:28:20,411 가자 412 00:28:30,792 --> 00:28:33,591 - 고마워 - 절 구해줘서 고마워요 413 00:28:35,464 --> 00:28:36,590 우린 팀이잖아? 414 00:28:37,925 --> 00:28:40,474 감탄했어요 우리 모두가요 415 00:28:41,136 --> 00:28:43,559 그래, 하지만 그로드는 조치를 취해야 해 416 00:28:43,722 --> 00:28:46,271 - 어떤 조치요? - 영원히 없애는 거 417 00:28:46,725 --> 00:28:50,150 - 죽이겠다고요? - 많은 사람을 죽였으니 죽여야지 418 00:28:50,312 --> 00:28:54,112 그로드 잘못이 아니에요 웰스가 그렇게 만들었다고요 419 00:28:54,316 --> 00:28:56,660 그래, 하지만 널 납치했고 넌 죽을 수도 있었어 420 00:28:56,902 --> 00:28:58,654 내가 본 걸 못 봤잖아 421 00:28:58,820 --> 00:29:00,493 그로드는 더 똑똑해지고 있어 422 00:29:00,989 --> 00:29:02,616 외롭고 슬퍼하지 423 00:29:03,158 --> 00:29:06,162 - 자기 같은 고릴라를 더 만들고 싶어 해 - 무슨 얘기야? 자식을 원한다고? 424 00:29:06,328 --> 00:29:10,674 초능력 가진 고릴라는 하나로 충분하다고 425 00:29:11,166 --> 00:29:14,010 - 그를 보낼 수 있는 곳을 알아 - 무슨 얘기죠? 426 00:29:14,628 --> 00:29:18,849 특이성이 폭발했을 때 S.T.A.R. 연구소에서 포털을 발견했어 427 00:29:19,007 --> 00:29:24,639 비슷한 실험을 해서 같은 걸 발견했지 51개의 다른 포털을 428 00:29:24,805 --> 00:29:28,355 차이점은 센트럴 시티의 포털들은 도시 전체에 있고 429 00:29:28,600 --> 00:29:31,854 우리 세계에선 모여 있다는 거야 430 00:29:32,104 --> 00:29:36,029 - 어디로 연결되는지 아세요? - 그걸 알아내는 중이었지 431 00:29:36,191 --> 00:29:38,614 스노우 박사가 내게 남아달라고 했을 때 432 00:29:38,819 --> 00:29:44,542 내가 맞다면, 포털이 그로드를 가장 집과 가까운 곳으로 보낼 거야 433 00:29:44,700 --> 00:29:49,376 그 말이 맞다 해도 그로드를 무슨 수로 포털로 가게 하죠? 434 00:29:51,498 --> 00:29:52,795 내 아들이 할 거야 435 00:29:54,209 --> 00:29:55,552 안 그러냐, 플래시? 436 00:30:05,846 --> 00:30:06,847 그로드 437 00:30:10,142 --> 00:30:11,394 케이틀린 438 00:30:21,403 --> 00:30:24,202 - 플래시 - 케이틀린을 원해, 그로드? 439 00:30:24,364 --> 00:30:26,742 그럼 날 먼저 잡아야 할걸 440 00:30:43,675 --> 00:30:47,521 배리가 그로드를 포털 앞까지 유인할 거군 441 00:30:47,721 --> 00:30:51,396 그래, 적당한 장소까지 가면 시스코가 지구 2로 보낼 거야 442 00:30:51,558 --> 00:30:52,730 신기한 기계로 443 00:30:52,934 --> 00:30:54,982 - 고속포예요 - 그래 444 00:30:55,562 --> 00:30:58,782 내가 감옥에서 나온 후로 정말 세상이 복잡해졌군 445 00:30:59,107 --> 00:31:00,450 상상도 못 할 걸세 446 00:31:02,611 --> 00:31:06,115 - 시스코, 거의 다 왔어, 준비됐지? - 위치에 있어 447 00:31:06,281 --> 00:31:09,876 고속포를 켜면 쿼크 물질이 안정되어 448 00:31:10,035 --> 00:31:11,787 포털을 이 정도로 확장시킬 거야 449 00:31:12,454 --> 00:31:15,082 그러니 이 원 안으로만 들어오면 돼 450 00:31:22,798 --> 00:31:24,425 시간 잘 맞춰왔군 451 00:31:26,802 --> 00:31:27,928 좋아, 어서 와 452 00:31:28,428 --> 00:31:31,056 그로드가 안 보여 보이는 사람? 453 00:31:36,561 --> 00:31:37,653 정말 큰 고릴라네 454 00:31:38,605 --> 00:31:40,607 케이틀린 어디 있어? 455 00:31:48,073 --> 00:31:49,416 - 맙소사 - 일어나, 배리 456 00:31:52,285 --> 00:31:54,333 케이틀린 어디 있나, 플래시? 457 00:31:56,832 --> 00:31:58,300 여기 있어 458 00:31:58,458 --> 00:32:00,005 안 돼 459 00:32:00,252 --> 00:32:01,674 그를 놔줘, 그로드 460 00:32:02,003 --> 00:32:04,176 플래시는 내 적이다 461 00:32:04,339 --> 00:32:06,341 이제 너도 적이야 462 00:32:06,508 --> 00:32:07,851 아니야 463 00:32:08,009 --> 00:32:10,637 플래시는 날 너한테서 구해주려 한 거야 464 00:32:11,304 --> 00:32:14,183 네가 뭘 원했는지 몰랐지만 이젠 알아 465 00:32:17,310 --> 00:32:21,611 네가 원하는 걸 줄 수 있어 집을 줄게 466 00:32:21,773 --> 00:32:24,117 날 믿어야 해 467 00:32:30,866 --> 00:32:32,334 좋아, 온다 468 00:32:39,458 --> 00:32:41,301 스위치 켤 준비해 469 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 지금이야, 배리 470 00:32:57,893 --> 00:32:59,315 - 최대 출력으로 - 최대예요 471 00:33:10,489 --> 00:33:12,036 배리 472 00:33:12,365 --> 00:33:16,586 그로드를 놔주면 안 돼 스스로를 믿고 두려움을 극복해라 473 00:33:37,849 --> 00:33:40,523 - 제발 - 어서, 어서 474 00:34:04,751 --> 00:34:06,094 돌아온 걸 환영해, 플래시 475 00:34:08,296 --> 00:34:10,219 고마워, 친구 476 00:34:17,889 --> 00:34:20,893 저 슈트로 좋은 일을 했다는 게 아직도 안 믿어져 477 00:34:21,059 --> 00:34:22,481 처음이자 마지막이지 478 00:34:22,644 --> 00:34:24,442 저걸 보면 아직도 오싹해 479 00:34:24,646 --> 00:34:26,398 - 없애버리자 - 그러자 480 00:34:26,565 --> 00:34:29,660 근데 이 반지 안에 넣을 방법이 있을지 알아봐 481 00:34:29,818 --> 00:34:32,913 가방을 가지고 다니는 것보다 나을 거야 482 00:34:33,113 --> 00:34:34,581 내가 도와줄 수 있지 483 00:34:36,157 --> 00:34:39,331 왜? 나도 마이크로 공학에 대해 좀 안다고 484 00:34:39,494 --> 00:34:42,088 네, 여러 가지 아는 게 많으시죠 485 00:34:42,289 --> 00:34:45,668 그가 아는 게 내 아들과 이 친구들을 안전하게 해준다면 486 00:34:45,834 --> 00:34:48,838 더 많이 알수록 좋겠죠 만나서 반갑소, 해리슨 487 00:34:49,087 --> 00:34:51,510 - 디시 만나서 - 앨런 박사님 488 00:34:53,008 --> 00:34:54,601 반가웠네 489 00:34:54,968 --> 00:34:56,015 - 시스코 - 네, 가요 490 00:34:56,177 --> 00:34:57,178 안녕히 가세요 491 00:34:58,346 --> 00:35:02,021 웰스 박사님, 우리가 그로드를 보낸 곳이요 492 00:35:02,183 --> 00:35:04,311 정확히 어떤 곳이죠? 493 00:35:04,477 --> 00:35:11,110 그로드처럼 실험 대상이었던 고릴라들이 494 00:35:13,987 --> 00:35:15,034 자유롭게 살 수 있는 곳이지 495 00:35:15,196 --> 00:35:16,368 '열대 우림' 496 00:35:17,032 --> 00:35:20,036 최선이었다는 건 알지만 그래도 그를 배신한 기분이야 497 00:35:20,201 --> 00:35:23,876 그런 소리 마 배신한 게 아니야 498 00:35:24,039 --> 00:35:25,541 더 나은 삶을 준 거지 499 00:35:27,292 --> 00:35:29,636 하지만 아직도 이해가 안 돼요 500 00:35:29,794 --> 00:35:34,220 왜 우리 지구의 포털들이 당신 지구의 다른 지점으로 연결되죠? 501 00:35:34,382 --> 00:35:37,636 나도 아직 몰라, 라몬 502 00:35:37,802 --> 00:35:41,272 하지만 다 닫아야 한다는 건 알지 난 그렇게 하는 법을 모르고 503 00:35:41,556 --> 00:35:45,026 이제 혼자 하실 필요 없어요 어떤 거든지요 504 00:35:45,644 --> 00:35:47,692 우리가 같이 그로드를 물리쳤잖아요 505 00:35:47,854 --> 00:35:52,576 계속 협력하면 포털들 다 닫고, 줌도 잡고 506 00:35:52,734 --> 00:35:54,361 박사님 따님도 구할 수 있을 거예요 507 00:35:56,738 --> 00:35:58,240 고마워 508 00:36:02,035 --> 00:36:05,710 이건 꼭 소장해야겠다 509 00:36:06,039 --> 00:36:11,170 평범하게 베이킹 소다와 식초로 화산을 만들어도 됐는데 510 00:36:11,336 --> 00:36:15,591 배리는 초콜릿과 누가로 분자 구조를 만들었지 511 00:36:15,840 --> 00:36:17,592 제가 제일 좋아하는 초콜릿바예요 512 00:36:17,759 --> 00:36:21,434 - 6학년 때 그런 애가 어디 있어? - 진정한 과학 범생이였네 513 00:36:22,389 --> 00:36:24,062 부전자전이지 514 00:36:26,434 --> 00:36:28,778 - 아빠, 이제 슬슬 가죠 - 그래, 조? 515 00:36:28,937 --> 00:36:30,189 - 그래, 가져가 - 고마워 516 00:36:32,357 --> 00:36:35,736 아이리스, 전화해줘서 고맙다 517 00:36:35,902 --> 00:36:39,406 - 정말 기쁘구나 - 저도요 518 00:36:40,615 --> 00:36:44,791 조, 말로 다 표현할 수 없이 고맙네 519 00:36:48,540 --> 00:36:51,293 집에 오기 전에 연구실 들렀다 올게요 520 00:36:51,543 --> 00:36:54,422 그러니까 생각났네 패티는 똑똑한 애야 521 00:36:54,587 --> 00:36:57,306 - 감기 걸렸단 거 안 믿더라 - 알았어요 522 00:36:57,465 --> 00:37:00,560 패티? 새 여자친구냐? 523 00:37:01,636 --> 00:37:03,730 네, 비슷하죠 524 00:37:03,930 --> 00:37:07,935 버스 터미널 가는 길에 얘기해드릴게요, 가요 525 00:37:09,936 --> 00:37:12,109 - 잘 가 - 갔다 올게요 526 00:37:17,444 --> 00:37:18,946 괜찮으세요? 527 00:37:20,947 --> 00:37:24,247 당혹스러워 배리를 친아들처럼 사랑하는데 528 00:37:24,409 --> 00:37:27,333 친자식은 아니란 걸 깨달을 때마다 529 00:37:27,787 --> 00:37:31,291 생각하게 돼 만약에... 530 00:37:31,750 --> 00:37:34,503 아빠, 친아들에게도 훌륭한 아버지셨을 거예요 531 00:37:34,669 --> 00:37:36,763 저와 배리에게 그랬던 것처럼요 532 00:37:50,143 --> 00:37:53,113 여기서 시간을 많이 보낸다고 들었죠 533 00:37:53,313 --> 00:37:57,113 그런 얘기 알잖아요 과학수사대가 없으면... 534 00:37:58,526 --> 00:38:00,699 다시 기운 차린 걸 보니 좋네요 535 00:38:00,945 --> 00:38:03,994 통조림 수프 덕분인가요? 536 00:38:04,157 --> 00:38:07,377 아니면 조가 만든 수프 덕분인가요? 537 00:38:08,870 --> 00:38:11,623 실은 감기가 아니었어요, 패티 538 00:38:11,831 --> 00:38:13,504 네, 그런 것 같았어요 539 00:38:18,713 --> 00:38:19,885 왜 거짓말했죠? 540 00:38:21,508 --> 00:38:24,682 아빠가 오셔서 같이 시간을 보내야 했어요 541 00:38:24,886 --> 00:38:26,729 그냥 그렇게 말하면 됐잖아요? 542 00:38:28,473 --> 00:38:32,478 이해해줘요, 패티 우리 아빠는 살인 유죄 판결을 받았어요 543 00:38:33,311 --> 00:38:35,405 그렇게 한번 이미지에 금이 가면 544 00:38:35,563 --> 00:38:38,237 어떤 사람들은 편견을 갖게 되죠 545 00:38:38,900 --> 00:38:41,323 내가 그런 사람들 중 하나라고 생각했어요? 546 00:38:41,528 --> 00:38:43,576 아뇨, 당신을 더 신뢰했어야 했죠 547 00:38:44,239 --> 00:38:46,412 아뇨, 당신 자신을 더 신뢰했어야 해요 548 00:38:47,325 --> 00:38:51,046 당신 아버지가 아니라 당신이 중요해요 549 00:38:52,205 --> 00:38:56,085 우리가 사귈 거면 당신을 믿을 수 있어야 해요 550 00:38:58,253 --> 00:38:59,596 알았어요 551 00:38:59,838 --> 00:39:01,431 진심이에요 552 00:39:02,507 --> 00:39:05,932 - 그렇게 보여요 - 늘 말재간으로 넘어갈 순 없어요 553 00:39:13,226 --> 00:39:15,228 CC 지터스 554 00:39:25,280 --> 00:39:27,282 - 안녕 - 안녕 555 00:39:28,783 --> 00:39:34,756 꽃 좋아하는지 초콜릿 좋아하는지 몰라서 둘 다 샀어요 556 00:39:34,956 --> 00:39:39,712 초콜릿에 알레르기 있고 꽃은 돈낭비라고 생각해요 557 00:39:42,630 --> 00:39:45,554 - 차에 막대 사탕 있어요 - 시스코 558 00:39:45,717 --> 00:39:47,811 - 농담이에요 - 다행이네요 559 00:39:48,011 --> 00:39:49,979 멋지네요 고마워요 560 00:39:50,889 --> 00:39:53,392 저번에 그렇게 간 거 561 00:39:53,558 --> 00:39:57,904 사과하러 왔어요 562 00:39:58,104 --> 00:40:02,826 센트럴 시티 경찰과 같이 일하는데 긴급 상황이라 가야 했어요 563 00:40:03,276 --> 00:40:04,778 - 센트럴 시티 경찰요? - 네 564 00:40:04,944 --> 00:40:07,163 정말 멋지고 565 00:40:07,322 --> 00:40:08,574 용감하네요 566 00:40:09,407 --> 00:40:14,459 - 고마워요 - 이것도 정말 자상하고요, 시스코 567 00:40:16,623 --> 00:40:17,795 이게 뭐죠? 568 00:40:17,957 --> 00:40:19,334 그건 바로 569 00:40:19,584 --> 00:40:21,837 디지털 영사기죠 570 00:40:22,378 --> 00:40:24,676 '프린세스 브라이드' 담아왔어요 571 00:40:26,090 --> 00:40:28,513 그러니 벽만 있으면 되죠 572 00:40:28,676 --> 00:40:33,682 아니면 우리가 다시 데이트를 이어갈 수 있는 곳이요 573 00:40:34,515 --> 00:40:35,767 사실... 574 00:40:35,934 --> 00:40:40,360 우리가 데이트를 이어가려면... 575 00:40:59,958 --> 00:41:01,050 왜요? 576 00:41:05,713 --> 00:41:07,636 아니에요 577 00:41:07,799 --> 00:41:09,642 정말 키스 잘하네요 578 00:41:13,304 --> 00:41:14,681 좋아요 579 00:41:15,723 --> 00:41:19,569 - '프린세스 브라이드' 보러 가요 - 그래요 580 00:41:19,727 --> 00:41:21,900 옥상에 좋은 벽이 있어요 581 00:41:24,107 --> 00:41:25,700 The FIash Season 2 플래시 시즌 2 582 00:42:30,131 --> 00:42:31,132 Korean