1 00:00:01,953 --> 00:00:05,685 Adım Barry Allen, ben yaşayan en hızlı insanım. 2 00:00:05,725 --> 00:00:08,758 Dışarıdan bakıldığında sıradan bir adli tıpçı gibi görünsem de... 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,938 ...STAR Labs'teki dostlarımın da yardımıyla, gizlice suçla savaşıyor... 4 00:00:11,978 --> 00:00:14,027 ...ve benim gibi meta insanları buluyorum. 5 00:00:14,066 --> 00:00:19,531 Kötü hızcı Savitar'ı durdurmaya çalışırken kazara geleceğe düştüm... 6 00:00:19,571 --> 00:00:21,877 ...ve sevdiğim kadını öldürüşüne tanık oldum. 7 00:00:21,917 --> 00:00:23,484 Bunun gerçekleşmesine izin vermeyeceğim. 8 00:00:23,486 --> 00:00:26,529 Geleceği değiştirmek için elimden gelen her şeyi yapacağım. 9 00:00:26,569 --> 00:00:29,073 Onu hayatta tutabilecek kadar hızlı tek kişi benim. 10 00:00:29,241 --> 00:00:31,707 Ben Flash'ım. 11 00:00:31,747 --> 00:00:33,614 Flash'ın önceki bölümlerinde... 12 00:00:33,654 --> 00:00:35,732 Bütün bu olayın kilit noktası Felsefe Taşı. 13 00:00:35,772 --> 00:00:39,010 Yani taşı yok edersek Savitar'dan sonsuza dek kurtuluruz. 14 00:00:39,050 --> 00:00:41,657 Yapabileceğimiz tek bir şey var. Hız Gücü'ne atmak. 15 00:00:41,697 --> 00:00:43,050 Yardım etmek için elimden geleni yapmalıyım. 16 00:00:43,090 --> 00:00:45,539 Annem ölürken haftalarca ondan kaçtım ben. 17 00:00:45,579 --> 00:00:48,100 - Telafi etmem gereken çok şey var. - Seni seviyorum Julian... 18 00:00:48,140 --> 00:00:50,149 ...ama aynı zamanda da güçlerimden ve bana yaklaşanlara... 19 00:00:50,189 --> 00:00:53,506 ...yapabileceklerinden korkuyorum. Bu güçleri ben istemedim. 20 00:00:53,546 --> 00:00:55,903 Tıpkı senin de Savitar tarafından kullanılmayı istemediğin gibi. 21 00:00:55,943 --> 00:00:59,250 - Bence birlikte dehşete düşelim. - Tabii, birlikte olsun. 22 00:00:59,290 --> 00:01:01,349 Kısa sürede bu kadar hızlanmam inanılır gibi değil. 23 00:01:01,389 --> 00:01:02,694 Daha da hızlanman gerekecek. 24 00:01:02,734 --> 00:01:05,304 Iris'i Savitardan ben kurtarmayacağım. Sen kurtaracaksın. 25 00:01:06,290 --> 00:01:09,185 Iris West, benimle evlenir misin? 26 00:01:17,995 --> 00:01:21,864 FLASH VE KID FLASH'IN EVİ CENTRAL CITY'YE HOŞ GELDİNİZ 27 00:01:28,512 --> 00:01:31,782 Wally kendi rekorunu kırdı. 28 00:01:31,861 --> 00:01:36,188 - Barry bugün onu aşırı zorluyor. - Affe... Barry mi? Affedersin? 29 00:01:36,228 --> 00:01:40,028 Evet, sanırım Barry'den olabilir. Ya da bu dünyadaki tek amacı... 30 00:01:40,068 --> 00:01:44,297 ...etrafındakilerden yücelik sağmak olan dahi koçundan da olabilir. 31 00:01:44,500 --> 00:01:46,516 Çok teşekkürler. 32 00:01:46,556 --> 00:01:49,328 - Ya da Jesse'den de olabilir. - Ne? 33 00:01:49,368 --> 00:01:51,831 Hadi ama, Wally kız arkadaşının kendisini yenmesini istemez. 34 00:01:51,871 --> 00:01:56,428 Ayrıca lütfen artık "sağmak" fiilini kullanmaktan kaçın. 35 00:01:59,558 --> 00:02:03,140 - Başım dönmeye başladı. - Zaten başının dönmesi gerekiyor Wallace! 36 00:02:03,180 --> 00:02:08,175 Bu yolda yorulman gerekiyor! Bu, nihayet Savitar'la karşılaştığında... 37 00:02:08,215 --> 00:02:10,339 ...yaşayacağın stresin ufak bir simülasyonu. 38 00:02:10,379 --> 00:02:13,087 Yani sana tavsiyem şu, dayan biraz hanım evladı! 39 00:02:13,127 --> 00:02:15,985 - İşte yücelik sağmak bu. - Evet, ne demezsin. 40 00:02:16,025 --> 00:02:18,057 Neden biraz daha yavaştan gitmiyorsun? 41 00:02:18,139 --> 00:02:20,797 - Barry ve Jesse son çizgideler. - Hazır. 42 00:02:21,832 --> 00:02:23,685 Wally de varmak üzere. 43 00:02:24,751 --> 00:02:26,517 Hadi... 44 00:02:38,485 --> 00:02:40,867 - Evet? - 0.21 saniye. 45 00:02:42,953 --> 00:02:44,653 0.21. 46 00:02:45,256 --> 00:02:47,832 Iris'i Savitar'dan kurtarmaya yetecek kadar hızlı. 47 00:02:48,392 --> 00:02:49,992 Başardın. 48 00:02:52,043 --> 00:02:53,759 - Başardın. - Başardık. 49 00:02:53,799 --> 00:02:55,535 - Sen başardın! - Başardın. 50 00:03:01,072 --> 00:03:02,471 İyi misin? 51 00:03:03,051 --> 00:03:07,084 Evet, evet. Sevindim sadece. 52 00:03:07,918 --> 00:03:10,820 Hepimiz sevindik Wally. Hepimiz sevindik. 53 00:03:13,384 --> 00:03:16,189 15. Bölüm - Savitar'ın Gazabı Çeviri: Hüseyin Yılmaz 54 00:03:17,354 --> 00:03:20,506 - Julian, selam. Nasılsın? - Caitlin, nasılsın? 55 00:03:21,459 --> 00:03:25,480 - Doğruca havaalanından mı geldin? - Evet, evet. 56 00:03:25,884 --> 00:03:28,690 Barry'nin bana söyleyeceği bir şey varmış. O burada mı? 57 00:03:28,730 --> 00:03:30,281 Her an gelebilir. 58 00:03:30,481 --> 00:03:31,979 - Gidelim mi? - Evet, gidelim. 59 00:03:32,019 --> 00:03:33,417 Gidelim. 60 00:03:35,160 --> 00:03:37,681 - Bakın, kimi buldum. - Merhaba millet. 61 00:03:39,131 --> 00:03:40,895 - Nasılsınız? - Julian. 62 00:03:41,033 --> 00:03:43,469 Seni gördüğüme sevindim. Hepinizi gördüğüme sevindim. 63 00:03:43,509 --> 00:03:45,584 Jesse, senin Dünya 2'ye döneceğini sanıyordum. 64 00:03:45,624 --> 00:03:49,075 Biraz kalayım, dedim. 65 00:03:49,791 --> 00:03:52,321 Neler olduğunu bilen var mı? 66 00:03:52,361 --> 00:03:54,609 Karakolda halletmem gereken bir yığın evrak var. 67 00:03:54,649 --> 00:03:56,771 Hayır, hiçbir fikrim yok. Ben de sana soracaktım. 68 00:03:56,815 --> 00:03:58,900 Hoş geldin James. 69 00:03:59,084 --> 00:04:03,365 Güzel bir bardak çay ister misin? Seni zinde tutar dostum. 70 00:04:03,405 --> 00:04:05,420 Gerek yok. Gelirken Jitters'a uğradık. 71 00:04:05,460 --> 00:04:07,501 Herkese bir şeyler aldık. 72 00:04:07,526 --> 00:04:11,104 - Senin haber yetiştirmen gerekmiyor muydu? - Gerekiyor. 73 00:04:12,858 --> 00:04:14,351 Hazır mısın? 74 00:04:15,265 --> 00:04:16,944 Bu seninki. 75 00:04:17,769 --> 00:04:21,545 Pekala, neyiniz var sizin? 76 00:04:21,585 --> 00:04:25,785 - Sen söylemek ister misin? - Hayır, tamamen sana bırakıyorum. 77 00:04:25,878 --> 00:04:27,465 Tamam, hadi bakalım. 78 00:04:31,783 --> 00:04:35,499 - Olamaz! - Tebrikler! Ne kadar heyecanlı! 79 00:04:36,588 --> 00:04:38,611 Teşekkür ederim. Teşekkürler. 80 00:04:38,651 --> 00:04:39,664 Çok teşekkürler. 81 00:04:41,123 --> 00:04:46,272 Yapmışsın. Harika bu. Aferin Joe, tebrikler. 82 00:04:48,901 --> 00:04:51,568 Baba, lütfen bir şey söyle. 83 00:04:58,911 --> 00:05:00,756 Benim küçük kızım. 84 00:05:03,415 --> 00:05:07,100 Çok güzel bir kadın oldun. 85 00:05:07,519 --> 00:05:09,683 Tanıdığım en iyi adamla evleniyorsun. 86 00:05:11,757 --> 00:05:14,443 Bana mutluluktan başka bir şey vermiyorsunuz. 87 00:05:14,483 --> 00:05:16,234 - Sizin adınıza çok mutluyum. - Pekala. 88 00:05:16,274 --> 00:05:19,195 Buradaki sevimliliğe... 89 00:05:19,235 --> 00:05:21,829 - Teşekkürler. - Sağ ol dostum. 90 00:05:21,900 --> 00:05:22,986 Bu arada... 91 00:05:23,702 --> 00:05:25,072 ...sağdıç... 92 00:05:25,270 --> 00:05:28,746 Elbette, ben olurum. Barry ile ilk tanıştığımızda... 93 00:05:28,786 --> 00:05:30,508 - H.R. - Onu mu kastetmiştin? 94 00:05:30,548 --> 00:05:31,855 Tamam, iyi. 95 00:05:33,545 --> 00:05:37,678 Onur duyarım, gerçekten. Tabii yanımda birini getirebilirsem. 96 00:05:37,770 --> 00:05:41,512 Çünkü Gypsy ile dans pistini dağıtacağız. 97 00:05:42,575 --> 00:05:44,688 - Biraz konuşabilir miyiz? - Evet, tabii ki. 98 00:05:47,577 --> 00:05:51,470 Dediğimi duyduğundan emin olmak istedim. Daha mutlu olamazdım. 99 00:05:51,514 --> 00:05:53,881 - Tamam, evet. - Peki... 100 00:05:55,085 --> 00:05:57,066 ...neden iznimi istemedin? 101 00:05:57,420 --> 00:06:03,298 Francine'in babasından izin isteme hikayemi bin kere anlattım sana. 102 00:06:03,338 --> 00:06:05,883 Daha da fazladır. Çok güzel bir hikaye. 103 00:06:05,923 --> 00:06:09,351 - Peki olayı anlamadın mı? - Ben... Evet... 104 00:06:09,391 --> 00:06:11,815 Bir anda oldu. 105 00:06:11,855 --> 00:06:14,793 Senin onay vereceğini biliyordum ve seni şaşırtmak istedim. 106 00:06:16,406 --> 00:06:18,905 Raab binasında üçüncü seviye yangın çıkmış. 107 00:06:18,945 --> 00:06:22,188 - İtfaiye binayı boşaltıyor. - Jesse şu an yüzüğe odaklanmış durumda. 108 00:06:22,228 --> 00:06:23,641 - Yani sadece seninle ikimiziz. - Tamam. 109 00:06:23,681 --> 00:06:25,916 - Daha ne duruyorsunuz? Gidin hadi. - Tamam. 110 00:06:38,728 --> 00:06:39,838 Wallace... 111 00:06:40,263 --> 00:06:42,084 Wallace West. 112 00:06:46,436 --> 00:06:47,493 Wally... 113 00:06:55,471 --> 00:06:56,723 Ne oluyor? 114 00:07:00,984 --> 00:07:01,993 Wally. 115 00:07:04,454 --> 00:07:07,189 - Ne oluyor? Sorun ne? - Nereye gitti? 116 00:07:08,051 --> 00:07:10,885 - Kim? - Nerede? 117 00:07:11,261 --> 00:07:12,659 Kim? Kim nerede? 118 00:07:13,691 --> 00:07:15,000 Savitar. 119 00:07:22,160 --> 00:07:23,739 İyiyim ben. 120 00:07:23,795 --> 00:07:27,766 Şimdi de Savitar senin zihninle oynuyor. 121 00:07:27,806 --> 00:07:31,037 Bunun hiç bitmemesi hiç bitmiyor. 122 00:07:31,077 --> 00:07:33,774 - Bu ne zamandır var Wally? - Bir haftadır. 123 00:07:34,761 --> 00:07:36,694 Wally, neden daha önce bir şey söylemedin? 124 00:07:36,696 --> 00:07:41,932 Çünkü ne olduğunu bilmiyordum. Belki de sadece kafamdadır diye düşündüm. 125 00:07:41,972 --> 00:07:45,689 - Kendime saklıyormuşum gibi gelmedi. - Ama öyle yaptın Wally. 126 00:07:45,729 --> 00:07:48,450 Kendine sakladın. Söz konusu Savitar olunca bunu yapamayız. 127 00:07:48,490 --> 00:07:51,607 - Burada Iris'in hayatından bahsediyoruz. - Evet, biliyorum. 128 00:07:51,647 --> 00:07:53,337 - Gerçekten biliyor musun Wally? - Evet. 129 00:07:53,377 --> 00:07:54,851 Pekala. 130 00:07:55,980 --> 00:07:58,685 Şu ana kadar sadece görüyordun, değil mi? 131 00:07:58,725 --> 00:08:02,515 - Evet, ilk defa fiziksel boyuta oluştu. - Orada değildi ki. 132 00:08:02,555 --> 00:08:04,937 Tamam mı? Onunla dövüşmüyordun. Kafanla oynuyordu. 133 00:08:04,977 --> 00:08:07,349 - Hepsi kafanda oldu. - Aynısını ben de yaşadım. 134 00:08:07,389 --> 00:08:09,595 - Berbat bir durum. - O zaman Wally'ye... 135 00:08:09,635 --> 00:08:12,001 ...beyin taraması yapıp, Julian'ın ele geçirildiği zamanla... 136 00:08:12,041 --> 00:08:13,618 ...aynı şekilde mi etkilenmiş bakalım, olur mu? 137 00:08:13,658 --> 00:08:16,690 Evet, iyi olur, öyle yapalım. Zaten Wally burada olmamalı. 138 00:08:17,725 --> 00:08:20,579 - Ne? - Barry, hatasının farkında. 139 00:08:20,619 --> 00:08:22,403 Konumuz o değil, tamam mı? Bak... 140 00:08:22,489 --> 00:08:25,270 Eğer Savitar, Wally'yi de Julian'ı kullandığı gibi kullanıyorsa... 141 00:08:25,310 --> 00:08:28,199 ...şu an bizi Wally aracılığıyla gözetlemediğini nereden biliyoruz? 142 00:08:28,239 --> 00:08:29,775 Wally, bunun nasıl işlediğini bilmiyoruz. 143 00:08:29,800 --> 00:08:32,556 Yaptığımız her şeyi duyup göremediği ne malum? 144 00:08:33,462 --> 00:08:35,472 - Bu işte yoksun. - Yok muyum? 145 00:08:35,512 --> 00:08:37,237 - Çok üzgünüm Wally. - Pek öyle durmuyor. 146 00:08:37,277 --> 00:08:42,072 Pekala beyler, biraz ara verelim. Hâlâ Dört Yoldaş değil miyiz? 147 00:08:42,112 --> 00:08:44,352 - Ne? - Bu dünyada o film yok mu? 148 00:08:44,518 --> 00:08:46,827 - Ben onunla konuşurum. - Aklını başına getir. 149 00:08:46,867 --> 00:08:48,911 - Tamam. - Şimdi ne olacak? 150 00:08:49,144 --> 00:08:53,255 Biliyoruz ki Savitar her neredeyse oradan çıkacak. 151 00:08:53,295 --> 00:08:55,243 Ama şimdilik hala orada sıkışmış halde. 152 00:08:56,076 --> 00:08:57,711 Onunla tekrar konuşmam gerek. 153 00:08:57,733 --> 00:09:00,371 Hayır, aklından bunun geçtiğini biliyordum. Yapmayacağım. 154 00:09:00,411 --> 00:09:05,403 - Onunla aranızdaki telsiz olmayacağım. - Çocuklar, yapamayız. Taş yok. 155 00:09:05,443 --> 00:09:09,384 Aslında yapabiliriz. Linda Blair'imizi bağladığımız zamandan... 156 00:09:09,424 --> 00:09:13,298 ...Savitar'ın uzay frekansı duruyor. Yani sanırım taşsız çalışabiliriz. 157 00:09:13,338 --> 00:09:15,299 Julian, çok üzgünüm dostum. Başka seçeneğimiz yok. 158 00:09:15,339 --> 00:09:17,404 Seçeneğimiz var. Benim seçeneğim var. 159 00:09:17,429 --> 00:09:20,513 Reddetmeyi seçiyorum. Kusura bakmayın. 160 00:09:21,925 --> 00:09:24,332 - Dağılmaya başlıyoruz. - Bunu yapamayız, tamam mı? 161 00:09:24,372 --> 00:09:26,874 Herkesin bana güvenmesi gerekiyor. Ne yaptığımı biliyorum. 162 00:09:32,431 --> 00:09:35,835 - Beni ikna etmeye mi geldin? - Hayır. 163 00:09:36,392 --> 00:09:39,965 Eğer Barry tekrar suistimale uğramayı kabul edeceğimi düşünüyorsa... 164 00:09:40,005 --> 00:09:43,719 ...aklını kaçırmış olmalı. - Sadece Iris'i korumaya çalışıyor. 165 00:09:43,759 --> 00:09:47,403 Hepimiz çalışıyoruz. Ama böyle olmaz. 166 00:09:49,238 --> 00:09:54,068 Bunu istememenin nedeni, benim görmemi istememen mi? 167 00:09:57,880 --> 00:10:02,531 Onun sesinin benden çıktığını duyunca... 168 00:10:02,931 --> 00:10:06,624 ...bir daha beni normal görmen imkansız olur. 169 00:10:07,802 --> 00:10:12,418 Benim ağzımdan da başkasının sesi çıktı ama sen yine de gerçek beni gördün. 170 00:10:13,028 --> 00:10:15,752 Benim de aynısını yapabileceğime güvenmeye ne dersin? 171 00:10:24,942 --> 00:10:26,317 Affedersin. 172 00:10:26,342 --> 00:10:30,862 Belki sonra fikrini değiştirirsin diye şimdi yapmak istedim. 173 00:10:31,747 --> 00:10:33,513 Hiç sorun değil. 174 00:10:36,752 --> 00:10:39,722 Julian, sana bir şey olmayacak. Olayı biliyorsun. 175 00:10:39,855 --> 00:10:43,203 Zihnini boşalt. Gerisini biz hallederiz. Tamam mı? 176 00:10:44,460 --> 00:10:47,281 Bir kez daha direksiyonu Savitar'a veriyorum. 177 00:10:47,897 --> 00:10:49,922 - Harika. - Teşekkürler. 178 00:10:49,962 --> 00:10:51,691 Şu işi halledelim artık, olur mu? 179 00:11:01,310 --> 00:11:03,970 Yüceliğim önünde diz çökün. 180 00:11:04,010 --> 00:11:10,381 - Korkun, Ulu Olan'ın huzurundasınız. - Şu dini saçmalıkları kes. 181 00:11:10,993 --> 00:11:15,311 - Sen de sadece benim gibi bir adamdın. - Benim sana benzer bir yanım yok Barry. 182 00:11:15,351 --> 00:11:21,716 Sen zalim ve bencilsin. Benim bakış açıma göre kötü olan sensin. 183 00:11:21,756 --> 00:11:23,344 Aptalca. 184 00:11:24,053 --> 00:11:27,885 Sen hala burada mısın taklitçi? Hala yerini mi bulmaya çalışıyorsun? 185 00:11:28,285 --> 00:11:32,473 Yerimi buldum zaten. Bu insanlarla birlikte karşında durmak. 186 00:11:32,975 --> 00:11:37,592 Üzücü olan şu ki sen yaşıyorsun. Gazabımdan kurtuldun. 187 00:11:37,632 --> 00:11:39,089 Korkak. 188 00:11:39,654 --> 00:11:41,858 - Ironiye bak. - Neredesin sen? 189 00:11:42,184 --> 00:11:44,293 Gelecekte seni hapsettiğimi söylemiştin. Nereye? 190 00:11:44,333 --> 00:11:48,777 Aklına gelen tek yere. Beni tutabilecek tek yere. 191 00:11:48,891 --> 00:11:50,783 Ne zamandır tutsaksın? 192 00:11:50,823 --> 00:11:54,287 Aklımı birkaç kez kaçırmaya yetecek kadar zamandır. 193 00:11:54,327 --> 00:11:58,109 Akıl sağlığımı yerinde tutan tek şey iradem. 194 00:11:58,149 --> 00:12:02,257 Gariptir ki akıl sağlığı denince aklıma Savitar gelmiyor. 195 00:12:02,504 --> 00:12:07,610 Çünkü sen çok küçüksün Cisco. Hep küçüktün. 196 00:12:07,743 --> 00:12:10,791 Reverb sana bir tanrı olabileceğini söylemişti. 197 00:12:10,831 --> 00:12:14,832 Ama sen bunun yerine teknik destek olarak çalışmayı seçiyorsun. 198 00:12:14,872 --> 00:12:16,987 Neden düşman olduğumuzu söylemek ister misin? 199 00:12:17,027 --> 00:12:20,895 Çünkü buna mecburduk. Sadece birimiz yaşayabilirdi. 200 00:12:21,169 --> 00:12:25,689 En büyük düşmanlarını Thawne ve Zoom sandın... 201 00:12:26,595 --> 00:12:28,604 ...ama aslında benim. 202 00:12:29,146 --> 00:12:33,615 - Hep bendim Barry. - Sana ne yaptık ki biz? 203 00:12:33,655 --> 00:12:36,826 Her şeyimi elimden aldınız! 204 00:12:37,172 --> 00:12:39,870 Bunların hiçbirini ben istemedim Joe. 205 00:12:40,248 --> 00:12:43,786 Sizin yüzünüzden bu haldeyim. 206 00:12:44,313 --> 00:12:45,619 Hepinizin yüzünden! 207 00:12:45,659 --> 00:12:48,292 - Ne zaman karşılaşacağız? - Fazla kalmadı. 208 00:12:48,384 --> 00:12:50,823 Ben bu hale geldiğimde sen de orada olacaksın. 209 00:12:50,863 --> 00:12:52,939 Yani hızını kazanmana ben mi sebep oldum? 210 00:12:52,979 --> 00:12:55,035 - Seni ben mi yarattım? - Hayır. 211 00:12:55,507 --> 00:12:58,287 Kendi kendimi yarattım Barry. 212 00:12:58,560 --> 00:13:01,500 Yüceliğimi ortaya çıkarabilecek tek kişi benim. 213 00:13:01,540 --> 00:13:05,522 Yüceliğini mi? Her neredeysen hala tutsak haldesin. 214 00:13:05,868 --> 00:13:10,143 Nasıl kaçacağını da bilmiyorum. Sonuçta Felsefe Taşı'ndan kurtulduk. 215 00:13:12,113 --> 00:13:13,479 Öyle mi? 216 00:13:16,194 --> 00:13:20,250 Özgürlüğüme hiç olmadığım kadar yakınım. 217 00:13:20,549 --> 00:13:25,565 Attığınız her adım, yaptığınız her şey beni özgürlüğüme daha da yaklaştırıyor. 218 00:13:25,902 --> 00:13:29,899 - İhtiyacım olan son bir şey var. - Konuşmayı ne kadar çok seviyorsun. 219 00:13:31,860 --> 00:13:36,028 Iris, korkmadığını göstermeye mi çalışıyorsun? 220 00:13:36,085 --> 00:13:37,947 Ama ben korktuğunu biliyorum. 221 00:13:38,210 --> 00:13:40,763 Ölmek zorunda olduğun için üzgünüm. 222 00:13:41,145 --> 00:13:44,359 Ama ya sen öleceksin ya da ben. 223 00:13:44,582 --> 00:13:49,439 Ve geleceği değiştirmeye yönelik aciz çabalarınıza rağmen değiştiremezsiniz. 224 00:13:49,845 --> 00:13:52,278 Çünkü ben geleceğim Flash. 225 00:13:52,930 --> 00:13:56,107 Barry, herkesten çok acı çektin. 226 00:13:56,423 --> 00:13:59,485 Hayatın boyunca acıya katlandın. 227 00:13:59,578 --> 00:14:01,378 Annen... 228 00:14:01,801 --> 00:14:03,534 ...baban... 229 00:14:03,859 --> 00:14:05,425 İnan bana... 230 00:14:05,784 --> 00:14:08,594 ...bu seferkini asla atlatamayacaksın. 231 00:14:18,262 --> 00:14:21,193 Evet? İyi bir sohbet miydi? 232 00:14:22,715 --> 00:14:25,208 Bu seanslardan birini daha kaldırabilir miyim bilmiyorum. 233 00:14:25,249 --> 00:14:28,119 Bana katılan var mı? Az kalsın altıma yapacaktım. 234 00:14:28,121 --> 00:14:33,272 Pekala, Savitar'ın ödümüzü iyice koparmasından başka... 235 00:14:33,312 --> 00:14:36,086 ...bir şey öğrenebildik mi? - Lütfen "Evet." de. 236 00:14:36,126 --> 00:14:38,236 Olabilir. Taştan bahsettiğimde... 237 00:14:38,256 --> 00:14:40,594 ...ondan gerçekten kurtulup kurtulmadığımızı sordu. 238 00:14:40,634 --> 00:14:44,264 Kurtulduk. Onu Hız Gücü'ne attık. Uzaya fırlatmak gibi bir şey bu. 239 00:14:44,304 --> 00:14:46,545 Belki de kurtulamamışızdır. Belki de dahası vardır. 240 00:14:46,584 --> 00:14:48,312 - İkinci bir taş mı? - Ya da belki de... 241 00:14:48,338 --> 00:14:50,083 ...bizdeki sadece büyük bir taşın parçasıydı. 242 00:14:50,123 --> 00:14:52,666 Peki ya müritler? Belki onlar bir şey biliyordur. 243 00:14:52,745 --> 00:14:54,774 - Hani bir tane vardı ya? - Craig mi? 244 00:14:54,814 --> 00:14:58,155 Evet, soğuğa bağladığında ziyaret ettiğin adam. 245 00:14:58,418 --> 00:15:03,466 Arabasının GPS'i, Buccelato Dağı yakınında bir yeri gösteriyor. 246 00:15:03,506 --> 00:15:06,794 Buccelato, orası kilometrelerce uzakta. Orada ne işi olabilir ki? 247 00:15:06,834 --> 00:15:08,693 Öğrenmenin tek bir yolu var. 248 00:15:10,997 --> 00:15:12,876 Konuş bizimle. Ne görüyorsun? 249 00:15:12,916 --> 00:15:15,264 Kamçılı Adam'dan feci bir sahne. 250 00:15:17,270 --> 00:15:18,716 Ellerinde bir sandık var. 251 00:15:18,756 --> 00:15:21,188 Hız Tanrısı, çok yakında düşmanların düşecek... 252 00:15:21,228 --> 00:15:22,851 ...ve sen tekrar Dünya'da yükseleceksin. 253 00:15:22,891 --> 00:15:25,082 Tıpkı taşı tuttukları sandığa benziyor. 254 00:15:25,122 --> 00:15:27,044 - Haklıymışsın Barr. - Ne yapacaksın? 255 00:15:27,134 --> 00:15:29,070 İçinde ne olduğuna bakacağım. 256 00:15:35,755 --> 00:15:40,592 - Burada tam olarak ne yapıyordunuz? - Ulu Olan'a tapınıyoruz. 257 00:15:40,632 --> 00:15:43,385 Bakalım bu olmadan ne kadar ileri gidebilecek. 258 00:15:43,557 --> 00:15:47,110 Senden 10 adım önde o. Savitar'ı durdurmanın yolu yok. 259 00:15:47,500 --> 00:15:48,710 Yerinde olsaydım... 260 00:15:51,060 --> 00:15:52,462 ...düğünü erkene alırdım. 261 00:16:01,661 --> 00:16:04,738 Şu ana kadar pek de iyi gitmiyor. 262 00:16:04,778 --> 00:16:06,406 Hiçbir değer alamıyorum. 263 00:16:06,446 --> 00:16:08,018 Geçen seferkiyle aynı. 264 00:16:08,058 --> 00:16:10,771 - Bunun aynı kutu olmadığına emin miyiz? - Olamaz. 265 00:16:10,811 --> 00:16:12,927 Diğerini Hız Gücü'ne attım. 266 00:16:12,967 --> 00:16:15,382 Evet de patlamanın seni geleceğe gönderdiğini söylemiştin. 267 00:16:15,422 --> 00:16:18,391 Ya sandığa da bir şey yaptıysa? 268 00:16:19,450 --> 00:16:22,710 Bunu söylemeyi hiç istemiyorum ama Barry, yıllarca yaptığım araştırmalarda... 269 00:16:22,750 --> 00:16:25,508 ...bir kere bile ikinci bir sandık ya da taşa rastlamadım. 270 00:16:25,548 --> 00:16:26,603 Sanırım bu o. 271 00:16:26,629 --> 00:16:31,016 Eğer bu doğruysa taşın Savitar'da olduğu ihtimalini göz önünde bulundurmalıyız. 272 00:16:31,056 --> 00:16:34,511 Radyoaktif izotopları ve gravimetrik güç kalıntılarını kontrol edeceğim. 273 00:16:34,551 --> 00:16:37,442 - Geçen seferki gbi çıkarsa. - Başımız büyük dertte demektir. 274 00:16:39,208 --> 00:16:42,134 Daha hızlı gidebilirsin Wally. Koş! 275 00:16:42,568 --> 00:16:44,067 Ve... 276 00:16:44,092 --> 00:16:46,105 ...süre doldu! 277 00:16:46,192 --> 00:16:48,927 Evet, bu gayet... 278 00:16:49,685 --> 00:16:50,824 ...iyiydi. 279 00:16:51,155 --> 00:16:54,972 - Tekrar denemelisin. - Anlamıyorum. Bu sabah yeterince hızlıydım. 280 00:16:55,012 --> 00:16:56,113 Şimdi birden bire yavaşladım mı? 281 00:16:56,138 --> 00:16:58,774 Aklın çok meşgul. Kafanı boşaltmalısın. 282 00:16:58,814 --> 00:17:01,680 Sadece koşmalısın, diğer her şeyi bir kenara itmelisin 283 00:17:01,720 --> 00:17:04,103 - Deniyorum ama yapamıyorum H.R. - Tamam, tamam. 284 00:17:05,785 --> 00:17:08,975 - Tamam. Peki neden? - Bilmiyorum. 285 00:17:11,163 --> 00:17:12,630 Ben biliyorum. 286 00:17:13,230 --> 00:17:14,863 Korkuyorsun. 287 00:17:15,100 --> 00:17:17,100 Bunu çok iyi anlıyorum. 288 00:17:17,102 --> 00:17:20,066 Yerinde olsam ben de çok korkardım. 289 00:17:20,106 --> 00:17:21,243 Ama... 290 00:17:21,445 --> 00:17:24,430 ...korkuyla koşamazsın, tamam mı? 291 00:17:25,077 --> 00:17:29,082 Korkuyla hiç kimse bir şeyi düzgünce yapamaz. İnan bana, biliyorum. 292 00:17:29,122 --> 00:17:34,026 Savitar kafama girebiliyor. Bunu yanlış zamanda yaparsa ne yapacağım? 293 00:17:35,667 --> 00:17:40,105 O gecenin nasıl gerçekleştiğini görsem çok daha kolay olurdu. 294 00:17:40,145 --> 00:17:41,608 Hem de nasıl. 295 00:17:45,731 --> 00:17:47,696 Sen de benim düşündüğümü mü düşünüyorsun? 296 00:17:48,866 --> 00:17:50,332 Gidelim. 297 00:17:50,569 --> 00:17:54,717 Hayatta olmaz. Ablanın ölümünü izlemen için seni oraya vibelayamam. 298 00:17:54,757 --> 00:17:57,927 Pekala. Cesco, Cesco, Cesco, Wally olacakları görsün de... 299 00:17:57,967 --> 00:18:01,303 ...o anda ne yapacağını bilsin diye. 300 00:18:01,346 --> 00:18:03,624 Hadi Cisco, lütfen. Eğer Savitar tekrar gelecekse... 301 00:18:03,664 --> 00:18:05,290 ...ve Iris'i kurtarabilecek tek kişi bensem... 302 00:18:05,330 --> 00:18:07,846 ...kurtarabildiğimden emin olmak için elimden gelen her şeyi yapmalıyım. 303 00:18:07,886 --> 00:18:11,304 Bunu yapmak istediğine emin misin? Çünkü bunu bir daha unutamazsın Wally. 304 00:18:11,388 --> 00:18:13,552 Eğer ablamı kurtarmama yardım edecekse evet. 305 00:18:13,592 --> 00:18:14,987 Görmek zorundayım. 306 00:18:15,127 --> 00:18:16,365 Lütfen. 307 00:18:17,052 --> 00:18:21,983 Tamam, madem görmek zorundasın, o zaman gel buyur. 308 00:18:22,568 --> 00:18:24,829 H.R., bunu nasıl çalıştıracağını biliyorsun, değil mi? 309 00:18:24,869 --> 00:18:25,986 Evet, biliyorum. 310 00:18:26,204 --> 00:18:28,519 Eğer bir şey ters giderse hemen Caitlin'i çağır. 311 00:18:28,559 --> 00:18:30,211 Ne yaptığımı biliyorum ben. Geçen sefer buradaydım. 312 00:18:30,251 --> 00:18:33,473 Ne yaptığınızı gördüm. Tek yapmam gereken şey bu. 313 00:18:35,814 --> 00:18:37,345 - Diğeri. - Diğer düğme. 314 00:18:44,356 --> 00:18:48,319 - Bir dahakine biraz daha yavaş ol H.R.! - Anlaşıldı, biraz daha yavaş. 315 00:18:48,359 --> 00:18:49,374 Bu taraftan. 316 00:18:50,971 --> 00:18:52,404 Yapma! 317 00:18:52,429 --> 00:18:54,940 - İşte burası. - Tamam. 318 00:18:55,060 --> 00:18:58,535 - Demek koşmam gereken mesafe bu. - Lütfen yapma. 319 00:18:58,752 --> 00:19:01,910 Nihayet senden kurtuldum. 320 00:19:01,950 --> 00:19:04,115 Barry, seni seviyorum. 321 00:19:04,155 --> 00:19:06,686 Hayır, öyle konuşma, tamam mı? Sana bir şey olmayacak. 322 00:19:06,726 --> 00:19:08,609 Sana yalvarıyorum! Yalvarıyorum! 323 00:19:08,649 --> 00:19:10,496 - Yalvarıyorum... - Barry? 324 00:19:10,536 --> 00:19:13,021 Sen kaybettin Barry. 325 00:19:13,230 --> 00:19:14,308 Hayır! 326 00:19:15,442 --> 00:19:16,820 Hayır! 327 00:19:25,620 --> 00:19:27,363 Iris? 328 00:19:28,026 --> 00:19:29,972 Iris, Iris. 329 00:19:38,944 --> 00:19:40,445 Bak. 330 00:19:44,149 --> 00:19:45,581 Hadi. 331 00:19:48,901 --> 00:19:50,276 Ne gördün? 332 00:19:50,301 --> 00:19:52,034 İyi miydi? Yardımı dokundu mu? 333 00:19:53,307 --> 00:19:54,307 - Evet. - Evet mi? 334 00:19:54,726 --> 00:19:55,925 Çok yardımı dokundu. 335 00:19:56,528 --> 00:19:57,794 Wally... 336 00:20:01,158 --> 00:20:03,024 Neden kimse beni dinlemiyor? 337 00:20:04,143 --> 00:20:05,935 Ne biçim adamsın sen? 338 00:20:06,525 --> 00:20:10,485 - Ne? - Savitar'dan bahsetmedim diye bana hırlıyorsun ya? 339 00:20:10,676 --> 00:20:12,705 Peki ya senin söylemediklerin Barry? 340 00:20:13,379 --> 00:20:16,223 - Sen neden... - Cisco beni geleceğe vibeladı. 341 00:20:16,263 --> 00:20:20,836 Olanları gördüm. Ablama, neden evlenme teklifi ettiğini söyle. 342 00:20:22,921 --> 00:20:26,048 Hadi, gerçek sebebini söyle Barry. 343 00:20:28,436 --> 00:20:30,569 Neden bahsediyor? 344 00:20:30,595 --> 00:20:32,392 Barry. 345 00:20:35,920 --> 00:20:41,017 Savitar'ın seni öldürdüğü gece parmağında yüzük yoktu. 346 00:20:44,330 --> 00:20:46,239 Daha nişanlanmamış mıydık? 347 00:20:48,634 --> 00:20:51,489 Yani sen de düşündün ki nişanlanırsak... 348 00:20:52,104 --> 00:20:54,243 Bu, geleceği değiştirebilir. 349 00:20:55,708 --> 00:20:57,044 Iris... 350 00:20:57,255 --> 00:20:58,742 Iris, bekle. 351 00:21:01,914 --> 00:21:05,784 Iris, hadi ama. Seni seviyorum, tamam mı? 352 00:21:05,824 --> 00:21:09,628 Hem de her şeyden çok seviyorum. O kısmı hiç değişmedi ve değişmeyecek de. 353 00:21:10,222 --> 00:21:13,997 Barry, Noel'de verdiğin ani bir kararla aynı eve taşındık... 354 00:21:14,037 --> 00:21:16,387 ...ve birkaç hafta sonra da evlenme teklifi ettin. 355 00:21:16,427 --> 00:21:19,702 - Babamın iznini bile istememişsin. - Biliyorum. Sanırım... 356 00:21:19,965 --> 00:21:22,097 Sanırım kendimi kaptırdım. 357 00:21:22,643 --> 00:21:25,401 Benim korktuğum da o. 358 00:21:25,441 --> 00:21:28,175 - Iris, lütfen... - Barry, benim... 359 00:21:28,629 --> 00:21:30,741 Düşünmek için zamana ihtiyacım var. 360 00:21:46,692 --> 00:21:48,790 - İyi misin? - Endişeliyim. 361 00:21:49,094 --> 00:21:50,869 Evet, anlayabiliyorum. 362 00:21:51,130 --> 00:21:55,824 Sürekli aklıma bunların hepsine benim sebep olabileceğim geliyor. 363 00:21:56,602 --> 00:21:59,351 - Nasıl yani? - Savitar'ın kehaneti. 364 00:22:00,172 --> 00:22:01,951 "Biriniz size ihanet edecek." 365 00:22:02,007 --> 00:22:05,640 Haini aranıza davet etmiş olabilirsin Caitlin. 366 00:22:05,680 --> 00:22:08,522 - O kişi sen değilsin. - Bilemezsin. 367 00:22:08,748 --> 00:22:12,558 Savitar beni kontrol ediyor olabilir ve hiçbirimizin bundan haberi olmaz. 368 00:22:12,685 --> 00:22:15,806 - Hatta benim bile. - Ama bu sefer kim olduğunu biliyoruz. 369 00:22:16,722 --> 00:22:18,055 Nereden? 370 00:22:21,686 --> 00:22:23,223 Çünkü... 371 00:22:23,662 --> 00:22:25,990 ...hepinize ihanet eden bendim. 372 00:22:33,208 --> 00:22:35,127 Bu ne zamandır sende? 373 00:22:36,134 --> 00:22:39,336 Sandığı Hız Gücü'ne attığından beri. 374 00:22:39,916 --> 00:22:42,866 Çok küçük bir parça. Önemli olduğunu düşünmemiştim. 375 00:22:45,119 --> 00:22:48,029 - Neden bu riske girdin ki? - Çünkü... 376 00:22:48,405 --> 00:22:51,403 Bunu kullanarak güçlerimden kurtulabileceğimi düşünmüştüm. 377 00:22:52,009 --> 00:22:54,671 Peki ya kurtulabilir miymişsin? 378 00:22:54,860 --> 00:22:57,948 Bilmiyorum. Nasıl kullanabileceğimi henüz çözemedim. 379 00:22:57,988 --> 00:23:00,024 Pekala çete, sanırım hepimiz bunun... 380 00:23:00,064 --> 00:23:05,093 ...Killer Frost'un Caitlin'in kararlarını etkilemesi olduğu konusunda hemfikiriz. 381 00:23:05,401 --> 00:23:08,863 Hayır H.R. Buna o sebep olmadı. Tamamen kendim yaptım. 382 00:23:09,924 --> 00:23:11,853 Çok özür dilerim. 383 00:23:13,068 --> 00:23:15,454 Şu anda Savitar'ın nerede olduğunu çözmeliyiz. 384 00:23:15,494 --> 00:23:19,650 Evet, bence bu harika bir plan. Peki nasıl yapacağız? 385 00:23:22,611 --> 00:23:24,087 - Olmaz. - Bir kez daha. 386 00:23:24,127 --> 00:23:25,691 - Hayır. - Hayır, hayır. 387 00:23:25,716 --> 00:23:27,216 Yine mi Savitar'ı çağıracaksınız? 388 00:23:27,256 --> 00:23:29,224 Ben ayaklı bir ruh çağırma tahtası değilim Barry. 389 00:23:29,264 --> 00:23:30,695 - Sürekli benden... - Bu son, tamam mı? 390 00:23:30,720 --> 00:23:33,505 Sadece yerini tespit edip edemeyeceğimize bakacak kadar. 391 00:23:33,525 --> 00:23:35,631 - Bu mümkün mü? - Hayır, olmaz. 392 00:23:37,628 --> 00:23:40,741 Julian, herkesin iyiliği için bu işe bir son vermeliyiz. 393 00:23:46,264 --> 00:23:47,790 Aşağıda görüşürüz. 394 00:23:48,522 --> 00:23:50,085 Ben yokum, tamam mı? 395 00:23:50,125 --> 00:23:52,602 Bu gezegene sonsuz sayıda baksır getirmedim. 396 00:23:53,074 --> 00:23:56,515 Julian, lütfen. 397 00:23:57,168 --> 00:23:59,170 Sana söylemeliydim. 398 00:24:01,197 --> 00:24:04,006 Taşın o parçasını sakladığına inanamıyorum. 399 00:24:04,223 --> 00:24:06,533 Savitar'ın bana onunla neler yaptırdığını unuttun mu? 400 00:24:06,573 --> 00:24:09,226 - Hayır, unutmadım. - Ama bu seni kaygılandırmıyor, değil mi? 401 00:24:09,303 --> 00:24:13,489 Tek istediğin şey, meta insan uzmanının sana bir tedavi bulması. 402 00:24:13,529 --> 00:24:17,118 Julian, bu güçleri istemiyorum. Hayatımı, bu savaşı kaybedip de... 403 00:24:17,158 --> 00:24:22,002 ...Killer Frost'a dönüşür müyüm endişesiyle geçirmek istemiyorum. 404 00:24:24,471 --> 00:24:28,575 - Bunu herkesten iyi anlarsın sanıyordum. - Neyi anlıyorum, biliyor musun? 405 00:24:28,933 --> 00:24:31,660 Beni bu takıma davet etmenin gerçek sebebini anlıyorum. 406 00:24:31,685 --> 00:24:33,418 Tek sebebi o değildi. 407 00:24:34,279 --> 00:24:36,646 Keşke buna inanabilseydim. 408 00:24:48,187 --> 00:24:49,619 Baba. 409 00:24:49,841 --> 00:24:51,399 Olanları duydum. 410 00:24:51,950 --> 00:24:54,335 Bir içeceğe ihtiyacın olabilir diye düşündüm. 411 00:24:54,819 --> 00:24:56,474 Küçükken çok iyi işe yarardı. 412 00:24:56,721 --> 00:24:58,469 Sorunlar da küçüktü. 413 00:25:00,899 --> 00:25:02,292 Evet. 414 00:25:12,387 --> 00:25:14,802 - Konuşmak ister misin? - Ne istediğimi bilmiyorum baba. 415 00:25:14,873 --> 00:25:16,439 Iris... 416 00:25:16,441 --> 00:25:19,045 ...şu anda Barry ile ilgili ne hissediyor olursan ol... 417 00:25:19,085 --> 00:25:21,500 ...o adam seni gerçekten seviyor. 418 00:25:22,714 --> 00:25:27,993 - O tür bir aşk nadir bulunur. - Baba, keşke o kadar basit olsaydı. 419 00:25:28,220 --> 00:25:30,006 Basit. 420 00:25:30,322 --> 00:25:35,432 Senin için neyin iyi olduğunu bilen tek kişi sensin. 421 00:25:35,516 --> 00:25:40,662 Ama sizinkiler gibi hayatlarda... 422 00:25:41,166 --> 00:25:43,666 ...aranızdaki o aşk... 423 00:25:43,691 --> 00:25:49,022 ...basit kalması gereken tek şey. 424 00:25:53,112 --> 00:25:55,112 Küçük kızım benim. 425 00:25:57,649 --> 00:25:59,470 Bir şeye ihtiyacın olursa buradayız. 426 00:25:59,718 --> 00:26:01,410 Tamam. 427 00:26:05,221 --> 00:26:07,371 Bana bir kez daha mı tapınmaya geldiniz? 428 00:26:07,411 --> 00:26:09,803 Seni alt edeceğimizi haber vermek istedik. 429 00:26:09,843 --> 00:26:11,239 Pek olası değil. 430 00:26:11,279 --> 00:26:14,403 Bize kapana sıkıştığını, ebediyete kadar hapsolduğunu söylemiştin. 431 00:26:14,443 --> 00:26:17,777 Gelecekteki halimin seni hapsettiği yerden asla çıkamayacaksın. 432 00:26:17,802 --> 00:26:20,122 Bir daha özgürlüğü tadamayacaksın. 433 00:26:20,873 --> 00:26:24,606 Yakında her şey açığa çıkacak Flash. 434 00:26:24,938 --> 00:26:27,238 Gazabımla yüzleşeceksiniz. 435 00:26:27,263 --> 00:26:31,251 Merhamet dileneceksiniz ama göremeyeceksiniz. 436 00:26:36,588 --> 00:26:38,144 - İşe yaradı mı? - Yaradı mı? 437 00:26:38,223 --> 00:26:39,855 Evet, bir sonuç aldık. 438 00:26:40,503 --> 00:26:44,052 Ama o sonuç, bütün Central City. 439 00:26:44,092 --> 00:26:45,824 Öyle sonuç mu olur? Bütün şehir mi? 440 00:26:45,864 --> 00:26:47,730 - Evet. - Tanrım... 441 00:26:47,770 --> 00:26:50,832 Daha kesin bir şey alamaz mıyız? Bir konum falan? 442 00:26:50,872 --> 00:26:52,803 Sanırım daha kesin bir sonuç alabiliriz... 443 00:26:52,843 --> 00:26:54,875 ...ama eski usül meta insan denemesi yapmam gerek. 444 00:26:54,943 --> 00:26:57,729 Tamam. Iris'ten. Hemen dönerim ama... 445 00:26:58,143 --> 00:27:00,485 ...bir sonuç alırsanız hemen haber verin, tamam mı? 446 00:27:00,525 --> 00:27:01,607 Tamam. 447 00:27:16,461 --> 00:27:17,802 Selam. 448 00:27:20,565 --> 00:27:21,834 Bir yere mi gidiyorsun? 449 00:27:22,267 --> 00:27:25,256 Evet, STAR Labs'e dönüp antrenman yapmak istiyorum. 450 00:27:26,071 --> 00:27:30,652 Herkesin önünde Barry'ye öyle patladıktan sonra biraz beklesen iyi olur. 451 00:27:30,692 --> 00:27:35,024 - Gerçek açığa çıkmalıydı. - Evet, çıkmalıydı. 452 00:27:36,120 --> 00:27:38,323 Ama belki de o şekilde olmamalıydı. 453 00:27:38,450 --> 00:27:42,519 Birbirimize yardım etmemiz gerek, suçlamamız değil. 454 00:27:44,255 --> 00:27:47,993 Haklısın. Bunu telafi edeceğim. 455 00:27:48,204 --> 00:27:50,483 Tüm bu olanlar kafamı çok bozdu. 456 00:27:51,218 --> 00:27:53,489 - Buna izin verme. - Anlamıyorsun Jesse. 457 00:27:53,798 --> 00:27:57,071 Sen güçlerini, yolda yürürken kazanmışsın. 458 00:27:57,111 --> 00:28:01,355 Ben Felsefe Taşı'na dokundum, bir kozada hapis kaldım... 459 00:28:01,531 --> 00:28:07,000 Bu yüzden bende bir sorun varmış gibi geliyor. 460 00:28:07,112 --> 00:28:11,581 Savitar'ın üzerimde bir çeşit hakimiyeti varmış gibi geliyor. 461 00:28:13,712 --> 00:28:17,898 Anlıyorum. Ama sen çok güçlüsün Wally. 462 00:28:18,857 --> 00:28:24,049 - Buna karşı koyabilirsin. - Tek istediğim şey güçlerim olmasıydı. 463 00:28:24,629 --> 00:28:29,102 İyi bir şeyler yapmak. Şimdi ise Iris'i kurtarmaktan... 464 00:28:29,142 --> 00:28:31,441 ...sorumlu kişi oldum. 465 00:28:32,728 --> 00:28:35,571 Onu kurtarabilecek kadar hızlı olacak mıyım bilmiyorum. 466 00:28:35,573 --> 00:28:38,097 Yalnız değilsin Wally. 467 00:28:38,721 --> 00:28:40,124 Tamam.. 468 00:28:42,280 --> 00:28:46,974 Doğru söylüyor Wally. Yalnız değilsin. 469 00:28:49,587 --> 00:28:50,920 Anne. 470 00:28:55,876 --> 00:28:57,976 Hiçbir zaman yalnız değilsin Wally. 471 00:29:02,274 --> 00:29:05,194 - Seni çok özledim. - Ben de seni özledim. 472 00:29:05,219 --> 00:29:06,752 Wally? 473 00:29:11,668 --> 00:29:14,501 Seninle çok gurur duyuyorum. 474 00:29:14,541 --> 00:29:17,756 - Olmaya çalıştığın kişiyle. - Tek istediğim bu. 475 00:29:17,796 --> 00:29:20,472 Benimle gurur duymanı istiyorum. 476 00:29:20,606 --> 00:29:22,640 Wally, beni korkutuyorsun. 477 00:29:22,742 --> 00:29:26,334 Duyuyorum oğlum. Hem de çok gurur duyuyorum. 478 00:29:26,379 --> 00:29:28,433 Ama durmalısın. 479 00:29:29,241 --> 00:29:31,107 Ne? Neden? 480 00:29:31,132 --> 00:29:33,199 Aşırı sıkı çalışıyorsun. 481 00:29:33,224 --> 00:29:36,997 Bunun ne kadar tehlikeli olduğunun farkında değilsin. 482 00:29:37,323 --> 00:29:40,853 Oğlum, yeterince hızlı değilsin. 483 00:29:41,160 --> 00:29:43,193 Hiçbir zaman da olamayacaksın. 484 00:29:43,795 --> 00:29:46,986 Ama duramam. Iris'i kurtarmalıyım. 485 00:29:47,032 --> 00:29:49,233 - Buna mecburum. - Wally. 486 00:29:55,541 --> 00:29:57,782 Yine kafama girdin. 487 00:29:58,754 --> 00:30:01,753 Hep böyle zekiydin. 488 00:30:01,793 --> 00:30:03,743 Değil mi Wallace? 489 00:30:03,768 --> 00:30:05,822 Ama yeterince zeki değilsin. 490 00:30:05,862 --> 00:30:09,054 Cehennemimden kaçmak için gerekenlere sahibim Wallace. 491 00:30:09,588 --> 00:30:13,067 Hayır, her şeye sahip değilsin. Taşın bir parçası hala bizde. 492 00:30:13,292 --> 00:30:16,305 Fazla sürmez. Ve onu da aldığımda... 493 00:30:16,495 --> 00:30:20,538 ...sen ve sevdiğin herkes acı çekecek. 494 00:30:21,899 --> 00:30:23,665 - Wally? - Gitmeliyim. 495 00:30:23,690 --> 00:30:24,935 Kaçmasına izin veremem. 496 00:30:24,960 --> 00:30:26,647 - Neden bahsediyorsun sen? - Savitar. 497 00:30:26,672 --> 00:30:29,347 - Barry'ye söylemelisin. - Hayır, bunu kendi başıma yapabilirim. 498 00:30:29,387 --> 00:30:31,291 Jesse, lütfen burada bekle. 499 00:30:46,292 --> 00:30:48,258 - Selam. - Merhaba. 500 00:30:49,591 --> 00:30:53,127 - Mesajını aldım. - Gel, otur. 501 00:30:58,204 --> 00:31:00,110 Iris... 502 00:31:01,006 --> 00:31:04,281 ...sinirli olduğunu biliyorum ama... - Hayır Barry, konu o değil. 503 00:31:04,816 --> 00:31:07,375 Dinlemeni istiyorum, olur mu? 504 00:31:08,681 --> 00:31:12,835 Söylemem gerekenleri söylememe izin vermelisin. 505 00:31:13,965 --> 00:31:15,583 Tamam. 506 00:31:16,922 --> 00:31:21,484 Sana kızmadım. Beni korumak istediğini ve... 507 00:31:22,297 --> 00:31:26,266 ...nişanlanmamızın geleceği değiştirebileceğini biliyorum. 508 00:31:26,306 --> 00:31:28,365 Bunu anlıyorum. 509 00:31:32,571 --> 00:31:35,169 Barry, bana evlenme teklifi ettiğinde... 510 00:31:35,674 --> 00:31:38,208 ...evet dememin sebebi... 511 00:31:40,079 --> 00:31:44,666 ...seni her şeyden çok sevmem ve eşin olmak istememdi. 512 00:31:47,121 --> 00:31:51,107 Ama korku değil, sevgi yüzünden teklif ettiğini sanıyordum. 513 00:31:51,690 --> 00:31:53,357 Barry, farkında olsan da olmasan da... 514 00:31:53,382 --> 00:31:56,354 ...artık her zaman kusurlu bir yanımız olacak. 515 00:31:57,738 --> 00:31:59,935 Iris, hayatını kurtarmaya çalışıyorum. 516 00:31:59,975 --> 00:32:02,032 Biliyorum, sorun da bu. 517 00:32:04,103 --> 00:32:06,648 Eşin olmak istiyorum Barry. 518 00:32:06,688 --> 00:32:11,709 Ebediyete kadar kurtarmaya çalıştığın biri olmak değil. 519 00:32:18,384 --> 00:32:19,783 Ebediyet. 520 00:32:28,727 --> 00:32:30,587 - Hiçbir şey göremiyorum. - Şunu bana var. 521 00:32:30,627 --> 00:32:32,131 - Bu şey çalışıyor mu ki? - Evet. 522 00:32:32,171 --> 00:32:34,500 - Kes şunu! - Çalışıyor mu diye bakacağım. 523 00:32:34,540 --> 00:32:35,754 - Ne yapıyorsun sen? - Ne görüyorsun? 524 00:32:35,794 --> 00:32:39,276 - Beyaz flaşlar görüyorum... - Flaş mı? 525 00:32:39,319 --> 00:32:42,048 Evet, Savitar hızla geçiyormuş gibi. Fırtına gibi. 526 00:32:42,073 --> 00:32:43,786 Hayır, fırtına değil o. 527 00:32:43,811 --> 00:32:45,396 Hız Gücü. 528 00:32:47,379 --> 00:32:51,551 Hız Gücü'nde. O yüzden onu sadece hızcılar görebiliyor. 529 00:32:51,650 --> 00:32:54,610 Neden Savitar Hız Gücü'nde saklanıyor ki? 530 00:32:54,650 --> 00:32:57,864 - Saklanmıyor. - Gelecekteki senin onu hapsettiği yer orası. 531 00:32:57,957 --> 00:32:59,216 Evet. 532 00:32:59,256 --> 00:33:01,953 Savitar'ın sadece birkaç dakikalığına ortaya çıkabilmesinin sebebi de bu... 533 00:33:01,993 --> 00:33:04,230 ...çünkü Hız Gücü onu geri çekiyor. Çok mantıklı. 534 00:33:04,746 --> 00:33:07,860 Ama Felsefe Taşı'nı Hız Gücü'ne atmıştık. 535 00:33:07,885 --> 00:33:10,056 Ona kaçması için ihtiyacı olan şeyi vermişiz. 536 00:33:10,202 --> 00:33:13,133 Ama bir şeye daha ihtiyacı olduğunu söylemişti. 537 00:33:13,606 --> 00:33:16,357 Taşın tamamı olmadan çıkabileceğini sanmıyorum. 538 00:33:20,174 --> 00:33:22,596 Millet, Wally Savitar'ın peşine düştü. 539 00:33:22,636 --> 00:33:23,505 - Ne? - Ne? 540 00:33:23,545 --> 00:33:26,620 Halüsinasyon görmeye başladı. Annesiyle konuştuğunu sanıyordu. 541 00:33:26,660 --> 00:33:28,951 Hayır, o annesi değildi. Savitar'dı. 542 00:33:28,991 --> 00:33:30,453 - Nereye gitti? - Bilmiyorum. 543 00:33:30,493 --> 00:33:32,750 Birden telaşa kapıldı. Savitar'ın kaçmasına... 544 00:33:32,760 --> 00:33:35,679 ...engel olması gerektiğini söyledi. Sonra da hızla çıktı. 545 00:33:36,879 --> 00:33:38,278 Taş. 546 00:33:42,930 --> 00:33:44,429 - Gitmiş mi? - Gitmiş. 547 00:33:44,454 --> 00:33:46,281 - Barry, Wally'yi bulmalıyız. - Evet. 548 00:33:46,306 --> 00:33:48,914 - Savitar taşı ele geçirecek olursa... - Kaçar. 549 00:33:49,575 --> 00:33:52,312 Onu bulamıyorum. Kostümündeki izleme cihazını kapatmış. 550 00:33:57,049 --> 00:33:58,448 Hadi ama! 551 00:34:00,306 --> 00:34:01,984 Zavallı Wallace. 552 00:34:02,009 --> 00:34:04,087 Bir portal açmaktan bile acizsin. 553 00:34:04,089 --> 00:34:08,033 O taştan kurtulamazsın Wallace. 554 00:34:08,095 --> 00:34:11,103 Tıpkı benden de kurtulamayacağın gibi. 555 00:34:11,143 --> 00:34:13,072 Kapa çeneni, kapa. 556 00:34:13,432 --> 00:34:15,109 Doğru olduğunu biliyorsun. 557 00:34:15,200 --> 00:34:19,616 Hız Gücü'ne kendi başına atacak kadar hızlı değilsin. 558 00:34:19,626 --> 00:34:21,001 Kapa çeneni! 559 00:34:22,692 --> 00:34:25,126 Buradan çıkacağım Wallace. 560 00:34:25,151 --> 00:34:29,732 Sonra da senin, Barry'nin ve ablanın peşine düşeceğim... 561 00:34:29,935 --> 00:34:33,912 ...ve sevdiğin herkesi öldüreceğim. - Hayır, gerçek değilsin sen! 562 00:34:34,052 --> 00:34:35,852 Sadece kafamdasın. 563 00:34:35,888 --> 00:34:41,382 Gayet gerçeğim ve hızının sınırlarını biliyorum. 564 00:34:41,422 --> 00:34:44,713 Sonuçta o hızı sana ben verdim. 565 00:34:44,962 --> 00:34:46,491 Ve bu da... 566 00:34:47,199 --> 00:34:49,233 ...bana hız vermen... 567 00:34:49,435 --> 00:34:51,601 ...yaptığın en büyük hataydı. 568 00:35:06,618 --> 00:35:08,357 - Devasa bir güç kaynağı var. - Nerede? 569 00:35:08,382 --> 00:35:09,779 Eski Kob Fabrikası'nda. 570 00:35:11,584 --> 00:35:13,801 Güvenlik kamerası görüntülerini getiriyorum. 571 00:35:13,898 --> 00:35:15,292 Aman Tanrım. 572 00:35:18,363 --> 00:35:19,671 Wally. 573 00:35:26,940 --> 00:35:28,740 Hayır! 574 00:35:28,922 --> 00:35:31,289 Hayır! Yardım et Barry! 575 00:36:06,545 --> 00:36:09,473 Özgürüm! 576 00:36:16,834 --> 00:36:18,763 Yer... 577 00:36:18,788 --> 00:36:20,740 Hava... 578 00:36:20,971 --> 00:36:22,881 Tekrar hissedebiliyorum. 579 00:36:22,906 --> 00:36:24,966 Tekrar nefes alabiliyorum. 580 00:36:25,261 --> 00:36:28,029 Nihayet seni yendim. 581 00:36:28,208 --> 00:36:29,880 Wally nerede? 582 00:36:30,181 --> 00:36:34,215 - Ona ne oldu? - Yunan mitolojisindeki... 583 00:36:34,255 --> 00:36:38,193 ...yerine biri geçene kadar göğü bırakamayan Atlas gibi... 584 00:36:38,233 --> 00:36:41,933 ...Wally de Hız Gücü'nde benim yerime geçti. 585 00:36:41,958 --> 00:36:45,888 Beni tanıyorsun. Mitolojileri severim. 586 00:36:45,943 --> 00:36:47,449 Yerine mi geçti? 587 00:36:47,731 --> 00:36:49,961 Flashpoint'i yarattığında... 588 00:36:50,001 --> 00:36:54,311 ...farkında olmadan dönmem için gereken araçları sağladın. 589 00:36:54,372 --> 00:36:55,495 Wally... 590 00:36:55,606 --> 00:37:00,431 Bana Wally'yi Kid Flash'a çevirerek... 591 00:37:00,471 --> 00:37:04,596 ...hapishanende yerime geçebilecek kadar hızlandırma fikrini verdin. 592 00:37:04,636 --> 00:37:07,531 Toyluğu ve egosu işime yaradı. 593 00:37:07,571 --> 00:37:09,997 Şöhrete ve hızına kendini öyle kaptırdı ki... 594 00:37:10,022 --> 00:37:13,865 ...tuzağıma koştuğunu fark etmedi bile. 595 00:37:13,890 --> 00:37:15,466 Onu nasıl çıkaracağım? 596 00:37:15,640 --> 00:37:18,269 - Wally gitti artık. - Onu nasıl çıkaracağım? 597 00:37:18,309 --> 00:37:22,392 Sonsuza kadar sonu olmayan bir boşlukte acı çekecek. 598 00:37:22,432 --> 00:37:26,487 Barry Allen'ın kurtarmayı başaramadığı bir kurban daha. 599 00:37:26,814 --> 00:37:28,304 Hayır! 600 00:37:41,594 --> 00:37:42,993 Seni geberteceğim! 601 00:37:43,018 --> 00:37:47,693 Hayatıma son verecek gücün olsaydı bunu gelecekte yapardın. 602 00:37:47,762 --> 00:37:50,025 Ama Barry Allen kimseyi öldürmez. 603 00:37:50,050 --> 00:37:51,657 O iyi adam. 604 00:37:51,697 --> 00:37:55,547 Joe'nun yetiştirdiği çocuk, Iris'in sevdiği adam. 605 00:37:55,572 --> 00:37:57,579 Her şeye sahipsin. 606 00:37:57,604 --> 00:37:59,804 Ancak hiçbirini hak etmiyorsun. 607 00:38:03,087 --> 00:38:07,141 Bu şehri gelecekte de yaptığım gibi yok edeceğim... 608 00:38:07,181 --> 00:38:09,258 ...böylece gerçeği göreceksin Barry. 609 00:38:09,298 --> 00:38:13,686 Sonra da bana Tanrı muamelesi yapacaksın. 610 00:38:13,711 --> 00:38:15,702 Tanrı falan değilsin sen! 611 00:38:21,625 --> 00:38:22,627 Kimsin sen? 612 00:38:22,652 --> 00:38:25,918 Ben geleceğim Flash. 613 00:38:35,607 --> 00:38:37,578 Yüzünü göster. 614 00:38:40,500 --> 00:38:43,354 Seni öldürmeyi o kadar çok istiyorum ki... 615 00:38:43,394 --> 00:38:44,687 ...ve öldüreceğim de. 616 00:38:44,717 --> 00:38:47,184 Ancak biraz daha yaşaman gerekiyor. 617 00:38:47,209 --> 00:38:50,176 Iris'in öldüğünü görecek kadar. 618 00:38:59,290 --> 00:39:02,003 Bıçak organlarına isabet etmemiş ama köprücük kemiğini kırmış. 619 00:39:02,043 --> 00:39:03,311 Dayan dostum, dayan. 620 00:39:03,336 --> 00:39:04,989 - Onu çıkarmalıyız. - Çıkarın! 621 00:39:05,029 --> 00:39:07,186 Sana verdiğim her ilacı metabolizman anında yakar. 622 00:39:07,211 --> 00:39:08,784 Tamam, çıkar hadi. 623 00:39:08,786 --> 00:39:10,252 - Hadi. - Tutun onu. 624 00:39:10,254 --> 00:39:11,927 Geçecek dostum, geçecek. 625 00:39:11,952 --> 00:39:13,327 Şunu ısır. 626 00:39:14,062 --> 00:39:15,733 Çok üzgünüm. 627 00:39:15,758 --> 00:39:18,259 3, 2, 1. 628 00:39:32,710 --> 00:39:35,458 - Ne kadardır baygınım. - Çok değil. 629 00:39:35,716 --> 00:39:37,700 Çok ağrın var mı? 630 00:39:49,293 --> 00:39:51,859 Belki bununla bir şeyler yapabilirim. 631 00:39:54,965 --> 00:39:56,331 Joe. 632 00:39:56,567 --> 00:39:58,187 Üzgünüm. 633 00:39:58,736 --> 00:40:00,023 Çok üzgünüm. 634 00:40:00,603 --> 00:40:02,169 Senin suçun değildi. 635 00:40:04,509 --> 00:40:06,126 Nerede şimdi? 636 00:40:06,347 --> 00:40:09,212 Acı mı çekiyor, yoksa... 637 00:40:14,452 --> 00:40:17,336 "Birinizin sonu ölümden çok daha beter olacak." 638 00:40:27,164 --> 00:40:28,911 Jesse... 639 00:40:31,035 --> 00:40:34,924 Ben baban gibi değilim. Söylenmesi gerekenin ne olduğunu bilmiyorum... 640 00:40:40,111 --> 00:40:42,052 Ne yapacağız? 641 00:40:43,122 --> 00:40:45,872 Onu geri getirmeliyiz. Oradan kurtarmalıyız. 642 00:40:46,350 --> 00:40:48,751 Wally'yi kaybedemem Barry. 643 00:40:54,440 --> 00:40:55,806 Çok üzgünüm. 644 00:41:12,959 --> 00:41:15,504 Ben bunun üzerinde çalışacağım. 645 00:41:16,180 --> 00:41:17,433 Tamam. 646 00:41:18,209 --> 00:41:19,840 Görüşürüz. 647 00:41:25,683 --> 00:41:27,383 Özür dilerim. 648 00:41:27,840 --> 00:41:29,996 O parçayı... 649 00:41:30,127 --> 00:41:32,379 - Korkmuştum. - Biliyorum. 650 00:41:32,985 --> 00:41:34,952 İnan, biliyorum. 651 00:41:36,634 --> 00:41:39,668 Korku bize yapmamamız gereken birçok şeyi yaptırabiliyor. 652 00:41:43,841 --> 00:41:46,342 Tüm bunlara benim korkum sebep oldu.