1 00:00:01,530 --> 00:00:02,771 我的名字是貝瑞·艾倫 2 00:00:02,862 --> 00:00:04,881 是世上速度最快的人 3 00:00:05,180 --> 00:00:07,868 在外人看來,我只是普通的鑒證專員 4 00:00:07,959 --> 00:00:10,714 但在星辰實驗室朋友們的幫助下 5 00:00:10,981 --> 00:00:13,765 我秘密的打擊罪犯,同時尋找像我一樣的超人類 6 00:00:14,220 --> 00:00:16,575 在打敗了極速,並拯救了多重宇宙論后 7 00:00:16,666 --> 00:00:20,200 我跑回到過去,創造了另一條時間線 閃點 8 00:00:20,291 --> 00:00:22,024 我恢復了時間綫原來的狀態 9 00:00:22,115 --> 00:00:23,862 但發現有些事卻不一樣了 10 00:00:24,017 --> 00:00:26,010 我讓我們的世界有了新的威脅 11 00:00:26,218 --> 00:00:28,650 而我是唯一一個來得及阻止他們的人 12 00:00:28,949 --> 00:00:30,992 我就是 閃電俠 13 00:00:31,345 --> 00:00:32,818 《閃電俠》 前集回顧 14 00:00:32,909 --> 00:00:34,601 我們得考慮回到我們的地球了 15 00:00:34,806 --> 00:00:35,759 我們已經在這兒夠久了 16 00:00:35,843 --> 00:00:37,616 整個多重宇宙裡有那麽多個哈里森·威爾斯 17 00:00:37,763 --> 00:00:39,092 你要一個嗎 我們去找一個吧 18 00:00:40,932 --> 00:00:42,154 幽默的威爾斯 19 00:00:42,260 --> 00:00:43,769 - 哈里森 / - 叫我 HR 20 00:00:43,913 --> 00:00:45,460 舊的不去 新的不來 21 00:00:45,596 --> 00:00:46,507 你怎麽在這 22 00:00:46,602 --> 00:00:49,707 朱利安·艾伯特 超人類 犯罪现场调查組 專家 23 00:00:49,826 --> 00:00:52,842 我不信任你 而我不喜歡我不信任的東西 24 00:00:52,983 --> 00:00:55,062 我一整年來是怎麽和這人合作的 25 00:00:55,153 --> 00:00:56,133 你總是這麽説的 26 00:00:56,224 --> 00:00:57,804 今晚一起吃晚餐好嗎? 27 00:00:57,923 --> 00:01:00,058 我今晚要和孩子們看電影 改天好嗎 28 00:01:00,149 --> 00:01:01,783 你是唯一在我干涉時間綫后 29 00:01:01,889 --> 00:01:02,901 沒被影響到的人 30 00:01:21,099 --> 00:01:22,355 - 嗨 / - 你知道你是 31 00:01:22,446 --> 00:01:24,279 不用每早這樣的 對不 32 00:01:24,369 --> 00:01:27,022 我只能做這個了 我愛喬 可是 33 00:01:27,113 --> 00:01:28,225 有時人也需要自己的空間 34 00:01:28,474 --> 00:01:30,654 所以在我找到新住處前 就住在你這了 35 00:01:30,744 --> 00:01:33,024 所以爲了表達我的謝意 36 00:01:33,114 --> 00:01:35,354 兩個雙面煎蛋,培根,吐司 37 00:01:35,444 --> 00:01:37,166 我不記得了 你喜歡抹牛油嗎 38 00:01:37,257 --> 00:01:40,595 貝瑞 我自己來就好 39 00:01:41,064 --> 00:01:42,620 好 對不起 我只是… 40 00:01:42,854 --> 00:01:43,910 你説得對 我… 41 00:01:44,001 --> 00:01:45,934 好了 別誤會 42 00:01:46,024 --> 00:01:48,023 我喜歡你在這 你是個很好的客人 43 00:01:48,324 --> 00:01:50,577 但我不太喜歡另一位客人 44 00:01:50,724 --> 00:01:51,704 威爾斯? 45 00:01:51,794 --> 00:01:52,843 “請叫我HR” 46 00:01:52,964 --> 00:01:54,181 你是説你不喜歡他嗎 47 00:01:54,272 --> 00:01:56,160 也不是說非常不喜歡他 48 00:01:56,251 --> 00:02:00,214 只是 他説話的方式 總覺得怪怪的 49 00:02:00,304 --> 00:02:01,591 我也説不出來是什麽 50 00:02:01,712 --> 00:02:04,023 他才來了那麽個幾天 讓他適應一下吧 51 00:02:04,114 --> 00:02:06,684 我知道我們之前也有過坏的威爾斯 52 00:02:06,774 --> 00:02:08,854 但你也不能不再相信別人了 53 00:02:08,944 --> 00:02:09,972 或者不給他們機會 54 00:02:10,063 --> 00:02:11,450 不能這樣啊 55 00:02:11,714 --> 00:02:14,464 説得對 你説的言之有理 56 00:02:14,554 --> 00:02:15,634 喬説的 57 00:02:15,724 --> 00:02:17,494 我要帶走吃 58 00:02:17,584 --> 00:02:19,564 - 好的 / - 一會見 59 00:02:19,654 --> 00:02:20,764 - 好 / - 我可以送你去 60 00:02:20,854 --> 00:02:23,404 不 不用 61 00:02:23,494 --> 00:02:26,010 我今天自己開車 62 00:02:26,194 --> 00:02:29,052 好的 好 63 00:02:47,384 --> 00:02:49,764 - 我可以幫你嗎 / - 我來見唐豪瑟醫生 64 00:02:49,854 --> 00:02:51,095 你有預約嗎 65 00:02:51,284 --> 00:02:53,701 沒有 不過我相信她會見我的 66 00:02:53,792 --> 00:02:55,320 請告訴她凱特琳·史諾來了 67 00:02:55,411 --> 00:02:57,134 唐豪瑟醫生很忙的 68 00:02:57,224 --> 00:02:58,574 我想你明白的 69 00:02:58,664 --> 00:03:00,344 謝謝你那麽的盡責 傑基 70 00:03:00,434 --> 00:03:02,144 不過凱特琳隨時都可以來見我 71 00:03:02,434 --> 00:03:04,251 儘管我希望她能提前打個電話預約 72 00:03:04,764 --> 00:03:06,706 很高興看見你 媽 73 00:03:10,144 --> 00:03:12,184 你怎麽來啦 74 00:03:12,274 --> 00:03:13,854 我沒忘記你的生日吧 75 00:03:13,944 --> 00:03:15,168 我很確定我寄過生日卡了 76 00:03:15,269 --> 00:03:17,344 寄了 四月份的時候 77 00:03:17,784 --> 00:03:18,821 謝謝 78 00:03:18,984 --> 00:03:21,511 我讀了你的那篇關於 低溫醫療應用 79 00:03:21,597 --> 00:03:24,594 的論文 我覺得你能幫得上忙 80 00:03:24,684 --> 00:03:26,504 我都不知道你在星辰實驗室 81 00:03:26,594 --> 00:03:27,628 有在看論文呢 82 00:03:27,719 --> 00:03:29,404 那還是這麽叫的 對吧 83 00:03:29,494 --> 00:03:32,783 是的 我有個病人需要你的幫助 84 00:03:33,094 --> 00:03:34,604 如果你把病例發給我的話 85 00:03:34,694 --> 00:03:36,391 我有空的時候會看一下 86 00:03:36,482 --> 00:03:37,840 但現在 我有個股東大會 87 00:03:37,931 --> 00:03:39,718 - 要準備 然後 / - 媽! 88 00:03:46,914 --> 00:03:48,313 我就是那個病人 89 00:03:51,844 --> 00:03:53,119 取消我所有的預約 90 00:03:53,210 --> 00:03:56,010 讓奈傑爾在生物實驗室裡等我 91 00:03:56,484 --> 00:03:58,046 我們有工作要做 92 00:03:59,737 --> 00:04:01,467 《閃電俠》 93 00:04:10,313 --> 00:04:11,775 豐盛的一天 94 00:04:12,874 --> 00:04:15,514 不對 這地球上 你們會説 95 00:04:15,604 --> 00:04:17,354 - 早安 / - 早上好 96 00:04:17,444 --> 00:04:20,044 確實很好 是吧 97 00:04:21,914 --> 00:04:24,054 你們地球上的音樂 真是動人心弦 98 00:04:24,144 --> 00:04:25,394 沒在說雙關 99 00:04:25,484 --> 00:04:27,164 大家吃吧 100 00:04:27,254 --> 00:04:28,634 一個團隊唯有吃得好 101 00:04:28,724 --> 00:04:30,194 以及休息夠 工作才會表現的好 102 00:04:30,284 --> 00:04:31,964 咖啡也是為我們準備的嗎 103 00:04:32,054 --> 00:04:34,564 是的 威斯特小姐 104 00:04:34,654 --> 00:04:37,834 我昨晚看了你們的賬簿 105 00:04:37,924 --> 00:04:40,544 很多要吸收 但看我學到了什麽 106 00:04:40,634 --> 00:04:43,014 脫脂柴拿鐵 107 00:04:43,104 --> 00:04:44,614 - 不錯 / - 不錯 108 00:04:44,704 --> 00:04:48,954 美式咖啡兩份…不對 109 00:04:49,044 --> 00:04:52,224 - 三份濃咖啡 / - 真的 110 00:04:52,314 --> 00:04:53,884 就是這樣 沃特 111 00:04:53,974 --> 00:04:55,724 - 沃利 / - 沃利 112 00:04:55,814 --> 00:04:58,824 我一見如故的朋友 113 00:04:58,914 --> 00:05:01,294 你最好和無咖啡因的 114 00:05:01,384 --> 00:05:03,754 這樣也許最好 115 00:05:05,224 --> 00:05:06,614 聖弗朗·” 西斯可“ 116 00:05:07,254 --> 00:05:10,604 我準備了法式烘烤 117 00:05:10,694 --> 00:05:12,227 以及一點點奶精 118 00:05:12,594 --> 00:05:14,955 - 非常感謝你 / - 不客氣 119 00:05:15,264 --> 00:05:17,443 你們知道嗎 在我的地球上 120 00:05:17,864 --> 00:05:20,096 咖啡因爲枯萎病滅絕了 121 00:05:20,662 --> 00:05:24,619 所以我又多了一個待在這的理由 122 00:05:24,710 --> 00:05:26,173 僅僅是爲了咖啡 123 00:05:26,474 --> 00:05:27,942 如果你留下來的話 124 00:05:28,044 --> 00:05:29,924 如果我留下來 時間是非常重要的 125 00:05:30,014 --> 00:05:32,294 我建議開始一系列的團隊精神活動 126 00:05:32,384 --> 00:05:33,794 我在這實驗室周圍 127 00:05:33,884 --> 00:05:35,064 藏好了綫索 128 00:05:35,154 --> 00:05:35,933 我建議我們 129 00:05:36,024 --> 00:05:38,447 分爲兩組 130 00:05:38,538 --> 00:05:39,734 你們可以選夥伴 131 00:05:39,824 --> 00:05:41,104 好了 好了 132 00:05:41,194 --> 00:05:44,604 我必須打斷你 HR 我不喜歡這個 133 00:05:44,694 --> 00:05:46,604 是烘烤出了問題吧 134 00:05:46,694 --> 00:05:49,813 和它沒關係沒關係 不是咖啡的問題 135 00:05:50,234 --> 00:05:51,574 我們的信任 136 00:05:51,664 --> 00:05:53,631 不是靠游戲建立回來的 137 00:05:53,722 --> 00:05:54,207 - 好嗎 / - 不 138 00:05:54,298 --> 00:05:56,854 這是三年纍計起來的 139 00:05:56,944 --> 00:05:58,654 是經過歷練的 140 00:05:58,744 --> 00:05:59,854 還置身其中 141 00:05:59,944 --> 00:06:02,824 所以也許你別插手 142 00:06:02,914 --> 00:06:04,894 就在一旁觀察 看看我們怎麽做事 143 00:06:04,984 --> 00:06:06,424 怎麽運作 好嗎 144 00:06:06,514 --> 00:06:08,249 很棒 我會好好想想的 145 00:06:08,414 --> 00:06:09,463 凱特琳呢 你有… 146 00:06:09,554 --> 00:06:11,594 - 她之前在這 / - 之前? 147 00:06:11,684 --> 00:06:13,115 對 我們聊過 她呢 148 00:06:13,224 --> 00:06:15,803 - 什麽 / - 她一口氣喝了三份濃咖啡的拿鐵 149 00:06:15,894 --> 00:06:19,478 還留了言給你們 那我 150 00:06:19,894 --> 00:06:22,114 不如我放給你們聽吧 151 00:06:22,204 --> 00:06:23,914 這機器和我地球的不一樣 152 00:06:24,004 --> 00:06:25,488 完全不一樣 153 00:06:25,804 --> 00:06:26,844 好了 154 00:06:26,934 --> 00:06:27,835 是我 155 00:06:27,954 --> 00:06:30,084 我有些事情要去處理 156 00:06:30,174 --> 00:06:32,524 幾天后應該就會回來 157 00:06:32,614 --> 00:06:34,134 看看沒有我 你們還好嗎 158 00:06:34,314 --> 00:06:37,126 別讓西斯可碰我的披薩 159 00:06:38,084 --> 00:06:39,264 沒標簽啊 160 00:06:39,354 --> 00:06:40,594 好了 各位 161 00:06:40,684 --> 00:06:42,134 我得去上班了 要遲到了 162 00:06:42,224 --> 00:06:43,364 對了 我也該去上班了 163 00:06:43,454 --> 00:06:44,391 - 走吧 / - 我也是 164 00:06:44,482 --> 00:06:45,891 好吧 那我們改天才一起 165 00:06:45,982 --> 00:06:47,103 做團隊活動吧 166 00:06:47,194 --> 00:06:48,264 - 我把綫索留在這 / - 好 167 00:06:48,355 --> 00:06:50,168 你們那邊怎麽説 “回頭見”? 168 00:06:50,272 --> 00:06:52,629 “下次再聚” 169 00:06:53,921 --> 00:06:55,674 - 好吧 待會見 / - 待會見 170 00:06:55,764 --> 00:06:56,851 好奇怪 171 00:06:59,834 --> 00:07:00,844 進來吧 172 00:07:00,934 --> 00:07:02,102 抱歉我遲到了 173 00:07:02,193 --> 00:07:03,732 我去見了個人 174 00:07:05,274 --> 00:07:06,959 你可以把遲到加進清單裡 隊長 175 00:07:07,344 --> 00:07:09,424 艾倫 我有注意到你 176 00:07:09,514 --> 00:07:11,694 未經允許 177 00:07:11,784 --> 00:07:13,124 查看你同事的案檔 178 00:07:13,214 --> 00:07:13,978 你說什麽 179 00:07:14,103 --> 00:07:15,817 還有多次違規 180 00:07:16,024 --> 00:07:17,169 屢次缺席 181 00:07:17,384 --> 00:07:18,669 成天不見人影 182 00:07:18,894 --> 00:07:20,964 電話中斷 隨意讓人進入實驗室 183 00:07:21,054 --> 00:07:23,634 這清單還真長啊 隊長 184 00:07:23,724 --> 00:07:25,547 對不起 恕我直言 185 00:07:25,764 --> 00:07:27,103 我暗示完成我的工作 186 00:07:27,334 --> 00:07:28,898 你的工作很出色 艾倫 187 00:07:29,464 --> 00:07:30,774 但是別以爲這樣你就不必遵守制度 188 00:07:30,864 --> 00:07:32,196 別讓你的努力白費了 189 00:07:32,341 --> 00:07:33,282 明白嗎 190 00:07:33,534 --> 00:07:34,585 明白 長官 191 00:07:36,291 --> 00:07:37,735 隊長 就這樣嗎 192 00:07:37,904 --> 00:07:40,286 - 長官 我列出了八項 / - 九項 193 00:07:40,438 --> 00:07:42,694 就想不通的違反行爲 194 00:07:42,784 --> 00:07:44,711 他這麽快就被訓完了嗎 195 00:07:45,554 --> 00:07:46,637 感覺很好吧 196 00:07:47,014 --> 00:07:49,555 説完了 你們出去吧 197 00:07:52,954 --> 00:07:54,050 隊長 198 00:07:58,864 --> 00:08:00,456 你真的那麽喜歡打小報告嗎 199 00:08:00,594 --> 00:08:03,074 - 太不專業了吧 / - 你説的真對 200 00:08:03,164 --> 00:08:05,174 愚昧的我 竟以爲規則能約束 201 00:08:05,264 --> 00:08:07,626 中城警察局的優越男孩 202 00:08:08,074 --> 00:08:09,298 警探 203 00:08:09,944 --> 00:08:11,484 - 他真是無理取鬧 / - 你知道嗎 204 00:08:11,574 --> 00:08:14,269 希望你們倆別那麽不融合 205 00:08:14,375 --> 00:08:15,694 多點彼此包容 206 00:08:15,784 --> 00:08:17,024 你們的不融合 207 00:08:17,114 --> 00:08:18,424 - 一年了 / - 我受夠了 208 00:08:18,514 --> 00:08:20,179 從我的角度來看 才兩個星期 209 00:08:20,270 --> 00:08:22,064 你是想説兩星期前 210 00:08:22,154 --> 00:08:23,664 你不是朱利安的敵人嗎? 211 00:08:23,754 --> 00:08:25,534 我是説兩星期前 212 00:08:25,624 --> 00:08:26,904 朱利安根本不存在 213 00:08:26,994 --> 00:08:28,227 那是因爲你的閃點 214 00:08:28,424 --> 00:08:30,235 我知道是因爲閃點 215 00:08:31,094 --> 00:08:32,107 西斯可 216 00:08:32,364 --> 00:08:33,299 什麽事重要嗎 217 00:08:33,390 --> 00:08:34,744 我不知道 市區有三十起 218 00:08:34,834 --> 00:08:36,005 超人類的警報 算嗎 219 00:08:36,096 --> 00:08:37,749 - 我們能看見什麽 / - 什麽都沒有 220 00:08:37,859 --> 00:08:39,644 每十街區的交通攝像鏡頭 221 00:08:39,734 --> 00:08:41,244 都壞了 我們都瞎了 沒映像 222 00:08:41,334 --> 00:08:42,510 而警報在地圖上遍地都是 223 00:08:42,623 --> 00:08:44,884 好 那只有一個方法了 我得走了 224 00:08:45,586 --> 00:08:47,473 大部分騷動來自港區 225 00:08:50,844 --> 00:08:53,414 好 我到了 這裡很糟 226 00:08:54,854 --> 00:08:56,403 你應該在他正上面 貝瑞 227 00:08:56,511 --> 00:08:57,264 是什麽 228 00:08:57,354 --> 00:08:59,496 是… 怪物 229 00:09:09,721 --> 00:09:11,032 大家 你們聽到嗎 230 00:09:11,123 --> 00:09:13,357 城裡有只怪物 231 00:09:13,544 --> 00:09:15,782 什麽?姚明大小還是巨人安德雷 232 00:09:15,961 --> 00:09:18,572 不…是真正的怪獸 233 00:09:18,663 --> 00:09:20,692 - 怎麽會這樣 / - 我完全不知道 234 00:09:20,961 --> 00:09:23,181 星辰實驗室衛星 讓我看看 235 00:09:23,271 --> 00:09:24,355 哇 236 00:09:24,471 --> 00:09:26,151 你在地球19有看過這樣的嗎 237 00:09:26,241 --> 00:09:30,101 你要我旁觀 我就只旁觀 238 00:09:49,491 --> 00:09:50,904 艾麗絲 你怎麽在這裡 239 00:09:51,061 --> 00:09:51,945 在做報道 240 00:09:52,049 --> 00:09:55,061 據我所知 不需要極速和件紅衣來幫人的 241 00:09:56,731 --> 00:09:57,752 好 快離開這裡 242 00:09:57,843 --> 00:09:59,281 我會試著阻止那東西 243 00:09:59,371 --> 00:10:01,111 快啊 快點 244 00:10:01,201 --> 00:10:02,359 西斯可 它去哪了 245 00:10:02,452 --> 00:10:03,815 看不到我就無法追蹤它 246 00:10:03,930 --> 00:10:05,976 知道你可以怎樣嗎 用耳朵 247 00:10:06,211 --> 00:10:07,055 耳朵? 248 00:10:07,211 --> 00:10:08,370 那是什麽聲音 249 00:10:08,811 --> 00:10:10,242 是車警報 我可以用車警報 250 00:10:10,351 --> 00:10:11,948 來追蹤怪物的去向 251 00:10:13,421 --> 00:10:15,090 找到了它了 向北三街區 252 00:10:20,091 --> 00:10:21,156 我看不到它了 253 00:10:22,491 --> 00:10:23,700 我也是 254 00:10:28,661 --> 00:10:29,617 - 我不明白 / - 我不明白 255 00:10:29,708 --> 00:10:31,311 我們遇到的每個超人類 256 00:10:31,401 --> 00:10:33,264 都只是超人類 257 00:10:33,355 --> 00:10:35,172 所以這東西到底從哪來 258 00:10:35,263 --> 00:10:36,229 我不知道 259 00:10:36,316 --> 00:10:38,476 我就…它就這麽消失了 260 00:10:38,571 --> 00:10:41,529 根據我的經驗 事情總是不一樣的 261 00:10:42,851 --> 00:10:44,204 - 什麽 / - 然后它們就出現了 262 00:10:44,295 --> 00:10:47,357 肯定有原因讓那東西不見 263 00:10:47,448 --> 00:10:49,360 可能拿東西有隱身機制 264 00:10:49,460 --> 00:10:51,801 想法不錯 但現在我更想討論說 265 00:10:51,892 --> 00:10:53,405 - 我們怎麽阻止它 / - 當然了 266 00:10:53,496 --> 00:10:54,630 - 那該怎麽辦 / - 我不知道 267 00:10:54,721 --> 00:10:56,901 我們有沒有什麽怪物套索 268 00:10:56,991 --> 00:10:58,782 但是 我們可以 269 00:10:59,061 --> 00:11:02,271 抱歉 我忘了 我只是旁觀 270 00:11:02,361 --> 00:11:04,275 不 HR 我們現在公開接受任何想法 271 00:11:04,566 --> 00:11:07,472 在我的地球 我們有碳釺維做成的繩子 272 00:11:07,563 --> 00:11:09,592 它非常輕巧 但可拉動 273 00:11:09,693 --> 00:11:11,902 戰艦 我們可以用那制住那怪物 274 00:11:12,271 --> 00:11:13,529 怎樣 你們怎麽想 275 00:11:13,811 --> 00:11:15,602 - 好 我想… / - 好的 276 00:11:15,851 --> 00:11:17,161 我想我們可以 277 00:11:17,251 --> 00:11:18,856 - 在我工作室做一個試試 / - 好啊 278 00:11:19,251 --> 00:11:21,151 對了 還有一些奇怪的事情 279 00:11:21,294 --> 00:11:24,740 那東西經過的時候 我看見一個變壓器爆炸了 280 00:11:24,951 --> 00:11:26,571 - 那奇怪了 / - 有什麽好奇怪 281 00:11:26,661 --> 00:11:28,001 怪物根本沒碰到它 282 00:11:28,091 --> 00:11:29,671 在怪物到達前爆炸了 283 00:11:29,761 --> 00:11:31,271 這讓我想起了希區柯克的電影 284 00:11:31,361 --> 00:11:33,511 臨時演員在槍聲前就捂住了耳朵 285 00:11:33,601 --> 00:11:35,931 這地球也有希區柯克 太棒了 286 00:11:36,231 --> 00:11:37,511 “泰坦尼克號謀殺案” 287 00:11:37,601 --> 00:11:39,351 ‘誰幹的 誰在乎 我們要淹死了“ 288 00:11:39,441 --> 00:11:41,869 那怪物一定是釋放了某種電脈衝 289 00:11:41,960 --> 00:11:43,751 有沒有辦法讓我看到那變壓器 290 00:11:43,841 --> 00:11:45,703 沒有 整個地方都是犯罪現場了 291 00:11:45,794 --> 00:11:46,755 朱利安負責掌管 292 00:11:46,846 --> 00:11:49,090 朱利安 那誰啊 293 00:11:49,188 --> 00:11:51,756 那個比不喜歡的鑒證傢夥 對吧 294 00:11:52,411 --> 00:11:53,660 我是説… 295 00:11:54,921 --> 00:11:56,159 好吧 296 00:12:00,661 --> 00:12:02,074 他很棒 297 00:12:05,431 --> 00:12:06,811 抱歉 手冷 298 00:12:06,901 --> 00:12:08,499 我沒注意呢 299 00:12:09,301 --> 00:12:10,481 對了 我是奈傑爾 300 00:12:10,571 --> 00:12:11,685 很高興見到你 301 00:12:13,471 --> 00:12:15,271 我們會幫你解決的 凱特琳 302 00:12:16,316 --> 00:12:17,809 我們到實驗室吧 303 00:12:21,381 --> 00:12:22,614 這是什麽 304 00:12:23,181 --> 00:12:25,931 是測試你的能力如何影響分子動率 305 00:12:26,021 --> 00:12:27,661 那柱體是固態鎢 306 00:12:27,751 --> 00:12:29,894 被加熱到超過兩千攝氏度 307 00:12:29,985 --> 00:12:31,361 我要你把它冷卻 308 00:12:31,451 --> 00:12:33,531 當我們能知道你如何辦到的時候 309 00:12:33,621 --> 00:12:35,331 我們就可以想最好的方法來幫你 310 00:12:35,421 --> 00:12:37,241 時間太短我們只能這樣 311 00:12:37,331 --> 00:12:39,911 所以你一小時都在這 312 00:12:40,001 --> 00:12:42,411 我爲了這個可推了我所有的預約 凱特琳 313 00:12:42,501 --> 00:12:44,841 很多事情都需要我關注 314 00:12:44,931 --> 00:12:46,281 我記得 315 00:12:47,918 --> 00:12:49,501 你準備好了就開始吧 316 00:12:54,111 --> 00:12:55,542 別保留 317 00:13:17,901 --> 00:13:19,322 朱利安 318 00:13:20,041 --> 00:13:21,627 你看到這個了嗎 319 00:13:21,871 --> 00:13:24,002 有超人類好不夠 320 00:13:24,093 --> 00:13:25,381 現在還得擔心這東西 321 00:13:25,998 --> 00:13:28,491 如果我問你你前個小時去了哪你會答我嗎 322 00:13:28,581 --> 00:13:31,161 或者我應該假設你不用遵守規則 323 00:13:31,251 --> 00:13:33,831 我剛才…我… 324 00:13:33,921 --> 00:13:35,191 好吧 325 00:13:35,281 --> 00:13:37,901 兄弟 我知道 326 00:13:37,991 --> 00:13:39,371 我們剛開始給大家的印象都不好 327 00:13:39,461 --> 00:13:42,001 後來我們也不融洽 328 00:13:42,091 --> 00:13:43,371 我明白 329 00:13:43,461 --> 00:13:45,541 大概是我的錯 可是我 330 00:13:45,631 --> 00:13:48,511 我不想再這樣繼續下去了 331 00:13:48,601 --> 00:13:51,311 我希望事情可以改變 332 00:13:51,401 --> 00:13:52,510 真可笑 我記得你説過同一句 333 00:13:52,601 --> 00:13:54,330 就在你從我這 334 00:13:54,421 --> 00:13:55,888 搶走案件時 335 00:13:56,311 --> 00:13:58,781 你知道和一個不守規矩的人共事 336 00:13:58,871 --> 00:14:00,721 是怎樣的嗎 337 00:14:00,811 --> 00:14:03,309 你甚至可能會破壞我的工作 338 00:14:04,011 --> 00:14:07,768 這正是爲什麽我要向你學習 339 00:14:08,581 --> 00:14:09,729 我不懂你的意思 340 00:14:10,021 --> 00:14:12,720 我只是…每次我都你的報告 341 00:14:12,811 --> 00:14:15,941 很清楚的 你搜集證據的手法 342 00:14:16,032 --> 00:14:19,091 比我高明多了 343 00:14:22,317 --> 00:14:23,241 繼續 344 00:14:23,331 --> 00:14:25,581 説不定 如果有一天我能當你的跟班 345 00:14:25,671 --> 00:14:28,901 就一天 問問你問題 346 00:14:29,441 --> 00:14:31,581 我覺得這樣能大大提升我的技術 347 00:14:31,671 --> 00:14:33,673 讓我更上一層樓 348 00:14:33,911 --> 00:14:35,627 你怎麽說 349 00:14:37,498 --> 00:14:38,781 抱歉 350 00:14:39,551 --> 00:14:41,210 如果我放棄實驗室呢 351 00:14:42,021 --> 00:14:44,601 樓下有個儲藏室我可以改改它 352 00:14:44,691 --> 00:14:48,736 如果你讓我跟你 這案子 實驗室就是你的了 353 00:14:49,361 --> 00:14:50,743 實驗室歸我 354 00:14:51,631 --> 00:14:53,281 好 成交 355 00:14:53,861 --> 00:14:55,371 不過你不可以拖我後腿 356 00:14:55,461 --> 00:14:58,172 - 絕對不會 / - 好 我會打給你的 357 00:15:02,741 --> 00:15:04,251 你獲得超能力有幾長一段時間了 358 00:15:04,341 --> 00:15:06,921 大概幾個月前開始 359 00:15:07,011 --> 00:15:08,321 但我覺得是在 360 00:15:08,411 --> 00:15:09,791 粒子加速器爆炸時獲得的 361 00:15:09,881 --> 00:15:11,391 和其他超人類一樣 362 00:15:11,481 --> 00:15:12,631 你有告訴人了嗎 363 00:15:12,721 --> 00:15:13,931 只有你 364 00:15:14,021 --> 00:15:17,161 我説過 你不應該去星辰實驗室工作 365 00:15:17,251 --> 00:15:18,431 你應該留在這 366 00:15:18,521 --> 00:15:20,531 能接觸到世界頂級設備 367 00:15:20,621 --> 00:15:22,189 那我所有的努力 368 00:15:22,290 --> 00:15:24,301 就在你名譽後面了 369 00:15:24,391 --> 00:15:26,541 當然 你遇到麻煩了 370 00:15:26,631 --> 00:15:27,771 才會需要你的母親 371 00:15:27,861 --> 00:15:29,160 你那是什麽意思 372 00:15:29,269 --> 00:15:30,428 親愛的 373 00:15:30,535 --> 00:15:32,111 你跑到中城去 374 00:15:32,201 --> 00:15:34,611 和那臭小子玩科學家 375 00:15:34,701 --> 00:15:36,781 我想為我自己得到一些成績 376 00:15:36,871 --> 00:15:39,121 三年了 名聲呢 377 00:15:39,211 --> 00:15:41,282 現在遇上麻煩了 來找我啦 378 00:15:41,377 --> 00:15:42,973 過來希望媽媽 379 00:15:43,064 --> 00:15:45,321 放下一切去幫你 380 00:15:45,411 --> 00:15:47,791 你根本不知道我經歷了什麽 381 00:15:47,881 --> 00:15:50,034 唐豪瑟醫生 你看看這個 382 00:15:55,586 --> 00:15:57,365 能量吸收完成 383 00:15:57,531 --> 00:15:59,732 她吸收完所有的能量? 384 00:16:00,501 --> 00:16:01,701 怎麽會 385 00:16:01,931 --> 00:16:04,011 我還不確定 但如果能明白這個 386 00:16:04,101 --> 00:16:06,271 這將會改變我們所有的一切 387 00:16:11,857 --> 00:16:14,252 然後閃電俠 我的閃電俠 不是你的 388 00:16:14,343 --> 00:16:17,191 我們想了個計劃召集所有剩下的超人類 389 00:16:17,281 --> 00:16:19,869 到一個地方一決高下 390 00:16:19,960 --> 00:16:22,361 他們稱為 ”超人類大戰“ 非常壯觀 391 00:16:22,451 --> 00:16:25,031 場地的兩邊 兩種勢力 392 00:16:25,121 --> 00:16:26,331 氣氛緊張的很 393 00:16:26,421 --> 00:16:27,986 就像那個電影 394 00:16:28,291 --> 00:16:30,501 角鬥士帶領著其他的角鬥士 395 00:16:30,591 --> 00:16:31,801 那電影叫什麽啊 396 00:16:31,891 --> 00:16:33,361 《角鬥士》 397 00:16:33,501 --> 00:16:34,728 在我地球 那名字更棒 398 00:16:34,850 --> 00:16:36,468 那電影叫 《大汗男子》 399 00:16:36,736 --> 00:16:39,511 兩邊勢力開戰 當時他們 400 00:16:39,601 --> 00:16:41,613 - 我要歇會 / - 好啊 我們到外面走走 401 00:16:41,704 --> 00:16:42,627 - 我們休息一會吧 / - 我自己 402 00:16:42,718 --> 00:16:44,850 你去吧 我繼續這個 403 00:16:51,451 --> 00:16:55,366 日記AAA:2 404 00:16:55,821 --> 00:16:58,522 計劃進行中 人物都到位了 405 00:16:58,613 --> 00:17:01,393 似乎沒有人看得出我的目的 406 00:17:05,811 --> 00:17:07,967 - 嘿 / - 我得做目擊證人報道 407 00:17:08,070 --> 00:17:09,811 我就想我們來午餐約會吧 408 00:17:09,902 --> 00:17:11,531 好啊 我騰個位子 409 00:17:11,621 --> 00:17:13,426 - 吃吧 / - 好 410 00:17:14,321 --> 00:17:15,881 和朱利安關係好點嗎 411 00:17:15,991 --> 00:17:17,601 我的天好像每一次 412 00:17:17,691 --> 00:17:19,471 我試圖去瞭解這個人 他就做些 413 00:17:19,561 --> 00:17:21,341 讓我很無奈的事情 414 00:17:21,431 --> 00:17:23,311 我現在只知道和不喜歡超人類 415 00:17:23,401 --> 00:17:25,281 和不喜歡我差不多 416 00:17:25,371 --> 00:17:27,711 還是你應該還他的立場想想 417 00:17:27,801 --> 00:17:29,551 或許她不喜歡你和超人類 418 00:17:29,641 --> 00:17:30,981 都有你不知道的原因 419 00:17:31,071 --> 00:17:32,607 你剛才學喬嘮叨我嗎 420 00:17:32,741 --> 00:17:35,035 有時他説得對 有時不對 421 00:17:35,126 --> 00:17:36,379 - 是啊 / - 説起這個 422 00:17:36,470 --> 00:17:39,682 我剛在樓下看見他了 他正和地檢官説話 423 00:17:39,773 --> 00:17:41,328 他拒絕了跟她約會 424 00:17:41,451 --> 00:17:43,063 他上周也這樣 425 00:17:43,591 --> 00:17:45,177 我不知道 可能他不喜歡她吧 426 00:17:45,270 --> 00:17:46,325 不 他喜歡她 427 00:17:46,661 --> 00:17:47,771 我問他關於她時 428 00:17:47,861 --> 00:17:49,044 他只是叫我離開 429 00:17:49,138 --> 00:17:50,740 你不會那麽輕易走掉的 不是嗎 430 00:17:50,860 --> 00:17:52,809 不 關於我爸 當然不會 431 00:17:53,710 --> 00:17:54,990 (朱利安·艾伯特 儘快來福爾頓街 第二街 ) 432 00:17:55,117 --> 00:17:56,537 看看誰來信息啦 433 00:17:56,971 --> 00:17:58,311 看來我有機會 434 00:17:58,401 --> 00:17:59,241 從朱利安的角度看事情了 435 00:17:59,331 --> 00:18:01,011 就是現在 436 00:18:01,101 --> 00:18:02,681 午餐不能陪你了 我走了 437 00:18:03,771 --> 00:18:05,404 待會見 我需要這個 438 00:18:08,081 --> 00:18:10,488 如果你不停下來 我找不到血管的 439 00:18:10,711 --> 00:18:12,714 你現在又要化驗什麽 440 00:18:12,881 --> 00:18:15,091 你是如何從分子中 441 00:18:15,181 --> 00:18:17,101 吸收那麽多能量 442 00:18:17,191 --> 00:18:19,622 來製造極冷環境 443 00:18:19,991 --> 00:18:21,811 你發現我已經做過這些化驗了吧 444 00:18:21,921 --> 00:18:23,450 那你幹什麽還來這 445 00:18:23,831 --> 00:18:25,353 説真的 媽 446 00:18:25,991 --> 00:18:28,405 我怕極了我會變成什麽 447 00:18:28,801 --> 00:18:31,081 你知道你一次都沒問過我的感受嗎 448 00:18:31,171 --> 00:18:33,351 我在試著不受感情困擾 449 00:18:33,441 --> 00:18:36,251 相信我這對你我都有好處 450 00:18:36,341 --> 00:18:37,681 對 因爲這是你的專長吧 451 00:18:37,771 --> 00:18:39,671 冷漠 就像當時 452 00:18:40,126 --> 00:18:41,496 當時什麽 453 00:18:43,281 --> 00:18:44,662 爸爸去世后 454 00:18:46,421 --> 00:18:48,283 我盡了全力救你爸爸 455 00:18:48,621 --> 00:18:50,077 同時你也失去了你女兒 456 00:18:50,351 --> 00:18:52,482 - 是你自己離開的 凱特琳 / - 因爲我得走 457 00:18:52,746 --> 00:18:55,371 在爸生病后 458 00:18:55,461 --> 00:18:56,731 你就沒母親的樣子了 459 00:18:57,131 --> 00:18:58,716 你都不正眼看我了 460 00:19:00,161 --> 00:19:03,095 我承受不住那時的痛苦 461 00:19:04,101 --> 00:19:05,641 工作讓我度過了那段時間 462 00:19:05,731 --> 00:19:08,051 那樣失去一個人 463 00:19:08,141 --> 00:19:10,105 你無法理解我的感受 464 00:19:10,341 --> 00:19:12,140 事實上 我懂 465 00:19:12,741 --> 00:19:15,475 我丈夫一年前去世了 466 00:19:16,351 --> 00:19:17,596 我很遺憾 467 00:19:23,591 --> 00:19:24,874 好 468 00:19:24,991 --> 00:19:26,261 怎麽樣 469 00:19:26,791 --> 00:19:28,704 我説快點 可是那 470 00:19:29,491 --> 00:19:30,443 比我想象中還快 471 00:19:30,534 --> 00:19:31,851 對啊 472 00:19:32,091 --> 00:19:33,671 優步司機開的很狂 473 00:19:34,701 --> 00:19:36,011 根據爆炸形式看來 474 00:19:36,101 --> 00:19:38,081 絕緣體上的痕跡表明 475 00:19:38,171 --> 00:19:39,998 是電涌導致爆炸 476 00:19:40,241 --> 00:19:41,459 所以説是意外嗎 477 00:19:41,741 --> 00:19:44,332 我不認爲是這樣 我會弄清楚的 478 00:19:44,571 --> 00:19:47,439 這城市該有人來收拾這些超人類了 479 00:19:47,581 --> 00:19:48,481 什麽意思 480 00:19:48,600 --> 00:19:51,220 我們有警隊來阻止這些超人類 481 00:19:51,354 --> 00:19:52,999 不 有閃電俠 482 00:19:54,851 --> 00:19:57,561 所以你不止討厭做壞事的超人類 483 00:19:57,651 --> 00:19:58,494 所有超人類你都討厭 484 00:19:58,596 --> 00:20:00,047 我只是在說 485 00:20:00,321 --> 00:20:02,003 整個警局都懶散了 486 00:20:02,461 --> 00:20:03,679 我意思是 那麽努力幹什麽 487 00:20:03,761 --> 00:20:05,478 反正每次閃電俠都會拯救世界 488 00:20:06,091 --> 00:20:08,011 就跟你不遵守規矩一樣 489 00:20:08,101 --> 00:20:11,211 一下穩定 一下又變得懶散 490 00:20:11,301 --> 00:20:12,581 酷 謝謝 491 00:20:12,671 --> 00:20:14,381 我覺得閃電俠事實上 492 00:20:14,471 --> 00:20:16,751 對這城市是一種鼓勵 493 00:20:16,841 --> 00:20:18,613 我覺得他給人們帶給了希望 494 00:20:18,729 --> 00:20:20,221 這就是我們意見不合中 495 00:20:20,311 --> 00:20:22,183 的其中一項 艾倫 496 00:20:23,551 --> 00:20:25,533 怎麽了 你看見什麽了 497 00:20:29,670 --> 00:20:30,774 一種樣式 498 00:20:31,182 --> 00:20:34,131 這怪獸的舉動 一開始看來是隨機的 499 00:20:34,221 --> 00:20:36,601 但是它們只在特定的範圍内 500 00:20:36,691 --> 00:20:40,119 就像是這怪獸被困在一個隱形的框框裡 501 00:20:40,347 --> 00:20:42,041 交通攝像鏡頭坏了 對嗎 502 00:20:42,131 --> 00:20:46,251 就像是被什麽人觀察或操縱著 503 00:20:46,341 --> 00:20:48,675 而需要它一直保持在視綫範圍内 504 00:20:48,773 --> 00:20:51,763 限制怪獸活動于視綫範圍内 505 00:20:52,771 --> 00:20:54,461 這其實就能講通了 506 00:20:54,881 --> 00:20:56,941 也許你還是有腦子的 艾倫 507 00:21:04,821 --> 00:21:06,061 調度中心 這是犯罪现场调查組 508 00:21:06,151 --> 00:21:07,610 請求緊急支援 509 00:21:07,791 --> 00:21:09,570 怪獸出現在港口附近 510 00:21:10,391 --> 00:21:12,676 - 也許我們應該分開 / - 那是個壞主意 511 00:21:12,831 --> 00:21:14,574 但我們得做點什麽 對吧 512 00:21:14,861 --> 00:21:17,054 別擔心 我在軍隊訓練了四年 513 00:21:17,331 --> 00:21:19,841 雖然如此 什麽時候開始調查員配槍了 514 00:21:19,971 --> 00:21:21,441 從怪物出現在我們城市開始 515 00:21:21,671 --> 00:21:23,319 好 朱… 516 00:21:33,781 --> 00:21:34,768 謝了 517 00:21:41,091 --> 00:21:42,501 你要走了嗎 518 00:21:42,591 --> 00:21:43,811 是 519 00:21:43,901 --> 00:21:46,008 我和我媽媽之間 520 00:21:46,431 --> 00:21:47,541 太複雜了 521 00:21:47,631 --> 00:21:48,565 我們可以幫你 522 00:21:48,729 --> 00:21:50,751 科學上我并不需要你們的幫忙 523 00:21:50,841 --> 00:21:52,369 我自己可以 524 00:21:53,471 --> 00:21:55,466 我是來向我母親得到一些東西的 525 00:21:55,561 --> 00:21:58,950 但我發覺我永遠都得不到 526 00:22:03,351 --> 00:22:04,561 你在幹什麽 527 00:22:04,651 --> 00:22:06,093 抱歉了 小冰霜 528 00:22:06,721 --> 00:22:08,486 你哪裡都不能去 529 00:22:09,651 --> 00:22:10,891 讓我出去 530 00:22:11,521 --> 00:22:12,901 把門打開 531 00:22:12,991 --> 00:22:14,040 我説不行! 532 00:22:14,961 --> 00:22:18,511 我受夠了日日夜夜的工作 533 00:22:18,601 --> 00:22:21,847 而我辛苦的成果都歸于你母親 534 00:22:22,071 --> 00:22:23,811 從你身上能得到的信息 535 00:22:23,901 --> 00:22:26,451 我就能從這裡逃脫了 536 00:22:26,541 --> 00:22:28,087 所以你必須留在這 537 00:22:28,571 --> 00:22:30,541 直到我得到我需要的東西 538 00:22:32,011 --> 00:22:34,550 你不能測試我 539 00:22:34,811 --> 00:22:36,081 我會 540 00:22:37,221 --> 00:22:38,160 不 奈傑爾 541 00:22:38,551 --> 00:22:42,314 你不能測試我 現在不能 以後也不能 542 00:22:42,405 --> 00:22:43,987 等等 放開 快放開 543 00:22:44,191 --> 00:22:46,135 凱特琳 別這樣 544 00:22:47,331 --> 00:22:48,641 這不是你 545 00:22:48,731 --> 00:22:50,924 你對我也是一無所知 母親 546 00:22:51,231 --> 00:22:54,136 我知道我沒盡到做母親的責任 547 00:22:54,501 --> 00:22:56,607 我也知道我需要彌補的很多 548 00:22:56,831 --> 00:22:59,108 但我知道我養大的不會是個殺手 549 00:23:01,641 --> 00:23:04,290 無論值不值得 我想説我非常抱歉 550 00:23:08,215 --> 00:23:09,687 這句話很有意義 551 00:23:14,921 --> 00:23:16,018 走吧 552 00:23:16,521 --> 00:23:18,019 - 那他 / - 我會處理的 553 00:23:18,127 --> 00:23:20,310 不會有人發現的 我保證 554 00:23:21,691 --> 00:23:23,468 - 謝謝你 / - 快走吧 555 00:23:28,401 --> 00:23:30,611 每次怪物一出現 556 00:23:30,701 --> 00:23:32,481 許多變壓器就會爆炸 557 00:23:32,571 --> 00:23:34,481 所以可以説他絕對是靠電力運作的 558 00:23:34,571 --> 00:23:36,081 對 你看我在地圖上 559 00:23:36,171 --> 00:23:38,121 標上了它出現過的所有街道 560 00:23:38,211 --> 00:23:39,751 他的活動範圍從來不超過十個街區 561 00:23:39,841 --> 00:23:41,691 這就是我一直説的 562 00:23:41,781 --> 00:23:44,191 有些超人類有幸獲得那麽强大的力量 563 00:23:44,281 --> 00:23:46,791 結果他們用來做這種事 564 00:23:46,881 --> 00:23:48,031 恐嚇一個城市 565 00:23:48,121 --> 00:23:49,961 太可惡了 566 00:23:50,051 --> 00:23:52,971 你究竟爲什麽如此恨超人類 567 00:23:53,061 --> 00:23:54,601 如果你覺得我會崩潰的告訴你 568 00:23:54,691 --> 00:23:56,271 有個超人類殺了我父母 569 00:23:56,361 --> 00:23:58,711 所以我才會從事這工作的話 570 00:23:58,801 --> 00:24:00,481 我不會的 571 00:24:00,571 --> 00:24:02,841 我不需要什麽深仇大恨來很超人類 艾倫 572 00:24:02,931 --> 00:24:06,351 我就看著他們一個一個 573 00:24:06,441 --> 00:24:09,151 獲得者力量后都變質 574 00:24:09,241 --> 00:24:11,291 挥霍他們的力量 575 00:24:11,381 --> 00:24:14,291 打劫銀行、傷害人類、製造恐懼 576 00:24:14,381 --> 00:24:17,661 這已經不只是犯罪了 577 00:24:17,751 --> 00:24:19,531 這是種浪費 578 00:24:19,621 --> 00:24:21,801 你能想象獲得了這些超能力后 579 00:24:21,891 --> 00:24:23,901 你會怎樣嗎 580 00:24:23,991 --> 00:24:25,871 我會用來幫助別人 581 00:24:25,961 --> 00:24:28,691 我會用來提升這世界 582 00:24:30,631 --> 00:24:33,366 看來我不是被選中的那幾個吧 583 00:24:34,101 --> 00:24:35,511 就這樣? 584 00:24:35,601 --> 00:24:38,481 你生氣他們因爲你沒被選中擁有超力量 585 00:24:38,571 --> 00:24:40,011 抱歉 我只是説説 586 00:24:40,101 --> 00:24:42,881 成爲一個超人類肯定也不容易 587 00:24:42,971 --> 00:24:46,821 你的生活 他的生活 也肯定會發生 588 00:24:46,911 --> 00:24:49,891 我們想象不到的轉變 589 00:24:49,981 --> 00:24:52,191 肯定需要些時間適應的 590 00:24:52,281 --> 00:24:54,831 好吧 那你現在是幫他們説話嗎 591 00:24:54,921 --> 00:24:56,601 不是 沒有 我只是覺得 592 00:24:56,691 --> 00:25:00,961 這種實習狀況什麽的 到此爲止 593 00:25:03,331 --> 00:25:04,791 隨便你 594 00:25:09,571 --> 00:25:11,211 - 變壓器是關鍵 / - 我同意 595 00:25:11,301 --> 00:25:13,051 每次這怪獸出現 596 00:25:13,141 --> 00:25:15,121 - 附近的變壓器都會爆炸 / - 爆炸 597 00:25:15,211 --> 00:25:17,051 車警報也用不着 598 00:25:17,141 --> 00:25:20,791 車警報,變壓器 它們有什麽關聯 599 00:25:20,881 --> 00:25:22,661 我們會想透的 會想透的 600 00:25:22,751 --> 00:25:24,391 繼續努力 601 00:25:24,481 --> 00:25:27,501 可能是有人把變壓器的電都輸出來 602 00:25:27,591 --> 00:25:29,401 然后給怪獸提供電力 603 00:25:29,491 --> 00:25:31,231 電力 對 那怪獸 604 00:25:31,321 --> 00:25:35,271 聖弗朗·西斯可 605 00:25:35,361 --> 00:25:37,496 你看 那是不可能的 HR 606 00:25:37,587 --> 00:25:38,711 - 不可能 / - 因爲這樣我們會在電網裡 607 00:25:38,801 --> 00:25:40,411 - 檢查到電涌 / - 我們沒有 608 00:25:40,501 --> 00:25:41,741 除非是廣播電源 609 00:25:41,831 --> 00:25:43,341 或是什麽便攜式特斯拉塔之類的 610 00:25:43,431 --> 00:25:46,011 便攜式特斯電力 611 00:25:46,101 --> 00:25:47,721 - 是塔 / - 塔 就是它了 612 00:25:47,811 --> 00:25:50,491 很棒 合作團結 是不是 613 00:25:50,581 --> 00:25:52,951 再説一句 我來自的那個地球 614 00:25:53,041 --> 00:25:54,661 我們稱這為問題解決了 615 00:25:54,751 --> 00:25:56,061 我去和咖啡了 616 00:25:56,151 --> 00:25:58,431 在我的地球 咖啡已滅絕了 617 00:25:58,521 --> 00:26:00,751 - 對 枯萎病 / - 你能想象嗎 618 00:26:02,021 --> 00:26:04,571 他沒幫上什麽忙吧 對不對 619 00:26:04,661 --> 00:26:05,771 謝你了 620 00:26:05,861 --> 00:26:07,101 用了我半天才發覺 621 00:26:07,191 --> 00:26:08,901 他只是換個説法 622 00:26:08,991 --> 00:26:10,771 重組我們的句子而已 623 00:26:10,861 --> 00:26:13,011 但繩子的主義是他的 624 00:26:13,101 --> 00:26:14,611 反向植入想法 625 00:26:14,701 --> 00:26:16,381 他讓你以爲繩子的主義是他給的 626 00:26:16,471 --> 00:26:18,151 但他沒告訴我們怎麽應用 627 00:26:18,241 --> 00:26:21,151 好的 這次我們別再讓他得逞了 628 00:26:21,241 --> 00:26:22,681 我們應該讓他知道 629 00:26:22,771 --> 00:26:24,911 我的榮幸 630 00:26:27,181 --> 00:26:28,461 嗨 631 00:26:28,551 --> 00:26:30,531 嘿 寶貝女兒 632 00:26:30,621 --> 00:26:32,261 你最近常來這呢 633 00:26:32,351 --> 00:26:33,831 對啊 很多人都被嚇壞了 634 00:26:33,921 --> 00:26:35,831 因爲那隻怪獸 635 00:26:35,921 --> 00:26:37,571 我們會抓住它的 從沒失過手 636 00:26:37,661 --> 00:26:39,671 是嗎 這句是讓我應用在我文章裡嗎 637 00:26:39,761 --> 00:26:40,841 不能 638 00:26:40,931 --> 00:26:42,471 好吧 不試過不知道 639 00:26:42,561 --> 00:26:46,441 爸 你知道沃利和我關係還好吧 640 00:26:46,531 --> 00:26:48,181 這是什麽意思 641 00:26:48,271 --> 00:26:52,638 我們只是不想你因爲我們 而不做某些事 642 00:26:53,301 --> 00:26:57,036 我們只是希望你也能 找個伴 643 00:26:57,441 --> 00:26:59,021 我才不要和你談這個呢 644 00:26:59,111 --> 00:27:01,716 爸 那地檢官一定是對你有意思 645 00:27:01,816 --> 00:27:03,321 你應該和她約會去啊 646 00:27:03,411 --> 00:27:07,021 艾麗絲 我不需要你來儅丘比特 647 00:27:07,651 --> 00:27:08,586 我有我的工作 648 00:27:08,721 --> 00:27:11,131 我有你,貝瑞,沃利 我過得很好 649 00:27:11,221 --> 00:27:14,057 我知道啊爸 這很好 只是 650 00:27:14,461 --> 00:27:16,141 我也墜入愛河后 651 00:27:16,231 --> 00:27:18,480 我也希望你也能有同樣的美好 652 00:27:18,931 --> 00:27:21,481 喬 發警報給特遣組和狙擊組 653 00:27:21,571 --> 00:27:22,850 叫他們準備好 654 00:27:23,271 --> 00:27:24,839 我該去星辰實驗室了 655 00:27:25,371 --> 00:27:26,881 - 發生什麽事了 / - 艾伯特覺得 656 00:27:26,971 --> 00:27:28,321 他搞清楚怪獸的下個目標了 657 00:27:28,411 --> 00:27:29,681 如果有機會 658 00:27:29,771 --> 00:27:31,991 讓四十英尺搞得怪獸搞破壞的話 659 00:27:32,081 --> 00:27:34,221 一頂是在人們喜歡聚集的地方 660 00:27:34,311 --> 00:27:35,721 第二步行街 661 00:27:35,811 --> 00:27:36,801 那走吧 讓我們結束它 662 00:27:36,891 --> 00:27:38,791 我正想這麽做呢 警探 663 00:27:41,630 --> 00:27:43,270 - 他去哪了 / - 無所謂 664 00:27:43,360 --> 00:27:44,610 我不需要他 665 00:27:44,700 --> 00:27:46,208 你什麽意思 你什麽 嘿 兄弟 666 00:27:46,326 --> 00:27:48,109 你不能就隨便亂翻他的東西 那很不 667 00:27:48,418 --> 00:27:50,350 我不是在翻他的東西 668 00:27:50,440 --> 00:27:52,350 看吧 這就是我説的 669 00:27:52,440 --> 00:27:53,937 這到底是什麽 670 00:27:54,370 --> 00:27:56,378 我現在似乎贏得了隊裡大部分人的信任 671 00:27:56,541 --> 00:27:58,040 除了聖弗朗·西斯可 672 00:27:59,440 --> 00:28:00,780 那些是我的東西 673 00:28:01,950 --> 00:28:03,016 你在幹嘛 674 00:28:03,550 --> 00:28:04,549 你在幹什麽 675 00:28:04,950 --> 00:28:06,458 - 什麽 / - 你到底是誰 676 00:28:07,250 --> 00:28:08,679 我們知道你在隱瞞些什麽 677 00:28:09,350 --> 00:28:12,513 你被騙兩次了 678 00:28:13,460 --> 00:28:15,400 被一個和我長得一模一樣的男人 679 00:28:15,490 --> 00:28:18,577 我想那發生后 你很難相信別人 680 00:28:18,860 --> 00:28:20,493 - 你這樣覺得嗎 / - 我覺得 681 00:28:20,700 --> 00:28:22,960 所以接著播放吧 播剩下的部分 682 00:28:25,200 --> 00:28:26,350 我讀過他的日記了 683 00:28:26,440 --> 00:28:28,150 找不到任何綫索 684 00:28:28,240 --> 00:28:30,550 爲什麽聖弗朗·西斯可會這麽想 685 00:28:30,640 --> 00:28:34,190 但我真的希望我可以改變他對哈里森·威爾斯的想法 686 00:28:34,280 --> 00:28:36,190 然後我們就可以重建我們的友誼 687 00:28:36,280 --> 00:28:39,550 這種故事是那麽的扣人心懸啊 688 00:28:40,820 --> 00:28:41,830 什麽 689 00:28:41,920 --> 00:28:43,418 什麽故事 690 00:28:43,920 --> 00:28:45,070 敘事手法 691 00:28:46,830 --> 00:28:48,140 我正在寫一本小説 692 00:28:48,660 --> 00:28:50,440 《HR威爾斯的故事》 693 00:28:50,530 --> 00:28:51,731 名字很順吧 694 00:28:52,130 --> 00:28:56,140 等一下 你是為科學家兼小説家嗎 695 00:28:56,230 --> 00:28:58,750 - 沒錯 / - 這真完美 696 00:28:58,840 --> 00:29:00,248 謝謝 就是如此 697 00:29:00,352 --> 00:29:02,420 我是科學家兼小説家 我在星辰實驗室 698 00:29:02,510 --> 00:29:04,250 也是位科幻愛情小説家 699 00:29:04,340 --> 00:29:05,690 我就是寫你們熟悉的東西 700 00:29:05,780 --> 00:29:07,660 所以我就想 真是機會難得 701 00:29:07,750 --> 00:29:09,560 我來到另一個地球 寫一部關於我在這冒險 702 00:29:09,650 --> 00:29:13,200 然後變暢銷的小説 703 00:29:13,290 --> 00:29:15,430 爲什麽你不一開始就告訴我們呢 704 00:29:15,520 --> 00:29:17,230 我覺得并不重要 705 00:29:17,320 --> 00:29:18,900 而且 我沒想到你們 706 00:29:18,990 --> 00:29:21,620 會亂翻我的東西 707 00:29:23,300 --> 00:29:24,590 就是這樣 708 00:29:24,960 --> 00:29:26,310 我是為科學家兼小説家 709 00:29:26,400 --> 00:29:27,840 你們可以相信我了嗎 710 00:29:27,930 --> 00:29:29,240 還是說你們的地球 711 00:29:29,330 --> 00:29:31,810 沒有信任這東西 712 00:29:31,900 --> 00:29:33,553 - 信任 / - 哇 713 00:29:33,940 --> 00:29:35,880 你把我嚇死了 714 00:29:35,970 --> 00:29:37,074 信任誰 715 00:29:39,180 --> 00:29:40,420 是軟件 716 00:29:40,510 --> 00:29:41,846 是那怪獸 它回來了 717 00:29:42,080 --> 00:29:43,926 - 怪物 / - 是啊 你錯過很多事情 718 00:29:44,086 --> 00:29:45,530 我上樓跟你解釋 719 00:29:45,620 --> 00:29:47,820 好吧 我就待在這了 720 00:29:48,950 --> 00:29:51,245 來吧 我們需要你 721 00:29:58,975 --> 00:30:00,004 好了 我在這了 722 00:30:00,125 --> 00:30:02,119 告訴我們你看到的全部 723 00:30:04,028 --> 00:30:05,051 一片混亂 724 00:30:05,253 --> 00:30:06,755 還有只怪獸 725 00:30:08,831 --> 00:30:10,141 好吧 計劃是什麽 726 00:30:10,231 --> 00:30:11,149 好問題 威斯特小姐 727 00:30:11,240 --> 00:30:14,667 我們製作了碳化纖維繩 728 00:30:14,771 --> 00:30:15,951 糾正我如果我説錯了 729 00:30:16,041 --> 00:30:17,351 我們沒有討論過 730 00:30:17,441 --> 00:30:20,081 怎麽用那繩子 對嗎 731 00:30:20,171 --> 00:30:21,267 大家 732 00:30:22,811 --> 00:30:24,421 貝瑞 我們要上演“帝國”了 733 00:30:24,511 --> 00:30:25,691 “太陽帝囯” 貝瑞 734 00:30:25,781 --> 00:30:27,550 - 什麽 是《帝國反擊戰》 / - 什麽 735 00:30:27,641 --> 00:30:29,127 《帝國反擊戰》 貝瑞 736 00:30:29,221 --> 00:30:30,591 像對付帝國步行機一樣打倒它 737 00:30:30,681 --> 00:30:31,620 就像步行機一樣 738 00:30:31,727 --> 00:30:33,309 “體型越大 越南摔下” 739 00:30:33,851 --> 00:30:34,901 連我都看過《帝國反擊戰》 740 00:30:34,991 --> 00:30:36,151 - 我喜歡這個 / - 我喜歡你 741 00:30:38,561 --> 00:30:40,082 好了 來吧 742 00:30:40,431 --> 00:30:42,052 我一直想做個絕地武士 743 00:30:51,401 --> 00:30:53,556 大家 繩子直接穿越它了 744 00:30:53,647 --> 00:30:54,578 它是個全息圖 745 00:30:56,181 --> 00:30:57,190 這就解釋一切了 746 00:30:57,281 --> 00:30:59,355 十條街 和那些變壓器 747 00:30:59,444 --> 00:31:00,561 它需要那麽多的電力來運行 748 00:31:00,651 --> 00:31:02,420 等等 中城警察局派狙擊隊來了 749 00:31:02,521 --> 00:31:03,454 如果這不是真 750 00:31:03,574 --> 00:31:04,944 那麽子彈就會穿過它 751 00:31:05,035 --> 00:31:06,280 大家 它消失了 它在哪 752 00:31:06,426 --> 00:31:07,615 給我一點時間 貝 753 00:31:07,792 --> 00:31:09,325 不 我們沒時間! 754 00:31:09,536 --> 00:31:11,801 HR 將輸送到怪獸的信號做三角定位 755 00:31:11,891 --> 00:31:13,538 我們必須中斷它 以免傷害到其他人 756 00:31:13,629 --> 00:31:18,289 好 就那麽做 我們做三角定位吧 757 00:31:18,431 --> 00:31:19,616 電腦不能做三角定位 758 00:31:19,745 --> 00:31:20,599 - 什麽 / - 這種信號… 759 00:31:20,701 --> 00:31:21,681 不是我常用的… 760 00:31:21,772 --> 00:31:23,381 這個電腦不能… 761 00:31:23,471 --> 00:31:24,756 我的天啊 我懂了 762 00:31:25,011 --> 00:31:25,996 什麽 763 00:31:26,611 --> 00:31:27,816 你是冒牌的 764 00:31:28,641 --> 00:31:29,521 什麽 765 00:31:29,641 --> 00:31:30,579 - 什麽 / - 什麽 766 00:31:30,670 --> 00:31:32,825 這麽久以來 他一直裝作在幫我們 767 00:31:32,947 --> 00:31:35,103 但他其實不能 因爲他不會 對吧 768 00:31:35,251 --> 00:31:37,226 怎樣嗎 就三角定位啊 769 00:31:37,345 --> 00:31:38,268 大家 在哪邊 770 00:31:38,391 --> 00:31:39,778 - 走開… / - 好 你來 771 00:31:42,391 --> 00:31:44,148 找到了 在第二和富爾 772 00:31:54,501 --> 00:31:55,853 我已鎖定目標 773 00:31:56,141 --> 00:31:57,417 準備開槍 774 00:32:09,451 --> 00:32:10,531 停! 775 00:32:10,621 --> 00:32:13,778 停止開槍!它是個全息圖! 776 00:32:14,091 --> 00:32:15,333 停止開槍!停止開槍! 777 00:32:17,361 --> 00:32:19,377 全息圖?它去哪了 778 00:32:19,896 --> 00:32:22,604 威斯特警探 朱利安呢 779 00:32:23,261 --> 00:32:24,340 他剛還在這呢 780 00:32:24,971 --> 00:32:26,406 西斯可 我需要那地址 781 00:32:27,931 --> 00:32:29,491 漢密爾頓大廈 25樓 782 00:32:29,583 --> 00:32:32,112 那裡的耗電量比大樓加起來的多 783 00:32:35,981 --> 00:32:37,300 視綫覆蓋全部襲擊 784 00:32:37,741 --> 00:32:38,719 他就在那裡 785 00:32:39,311 --> 00:32:40,999 我讓你把手擧起來 786 00:32:41,781 --> 00:32:43,910 這是中城警察 不許動 787 00:32:44,921 --> 00:32:46,360 停止你的所有舉動 788 00:32:46,891 --> 00:32:48,221 我說把手舉起! 789 00:33:00,301 --> 00:33:01,245 你還是個小孩 790 00:33:01,651 --> 00:33:03,005 沒錯而你差點殺了這小孩 791 00:33:03,135 --> 00:33:04,825 你會付出代價的 你會… 792 00:33:04,936 --> 00:33:06,459 我不這樣認爲 我覺得是你 793 00:33:06,550 --> 00:33:07,793 要為這城市做出的破壞付出代價 794 00:33:07,884 --> 00:33:10,257 很長久的代價 795 00:33:14,651 --> 00:33:15,873 閃電俠 796 00:33:17,151 --> 00:33:18,440 謝謝你 797 00:33:18,851 --> 00:33:19,912 不客氣 798 00:33:28,110 --> 00:33:30,720 你意識到有多少無辜的人 799 00:33:30,810 --> 00:33:33,360 可能會受傷 甚至喪命嗎 800 00:33:33,450 --> 00:33:35,918 是什麽令你做出這樣的事情 801 00:33:36,320 --> 00:33:38,860 我只想試試强勢的感覺 802 00:33:38,950 --> 00:33:41,600 就因爲那樣 恐嚇他人 803 00:33:41,690 --> 00:33:43,905 對 對 我感受到了 804 00:33:44,360 --> 00:33:48,567 學校的同學們 他們每天都作弄我 805 00:33:48,900 --> 00:33:50,248 我在那裡是怪胎 806 00:33:50,930 --> 00:33:53,474 我受夠了一直擔驚受怕 807 00:33:54,500 --> 00:33:57,447 我只想讓別人嘗試一下那滋味 808 00:34:03,480 --> 00:34:07,960 是這樣的 我知道有時 809 00:34:08,050 --> 00:34:10,765 在你這個年齡 會很辛苦 810 00:34:13,090 --> 00:34:15,748 但相信我 情況會好轉的 811 00:34:19,130 --> 00:34:21,439 現在怎麽辦 812 00:34:22,030 --> 00:34:23,940 你要爲你的行爲承擔後果 813 00:34:24,030 --> 00:34:26,364 而你也只能接受著點 814 00:34:27,600 --> 00:34:29,165 但聼著 你還年輕 815 00:34:30,640 --> 00:34:35,280 你可以改過自新 816 00:34:37,410 --> 00:34:39,135 好了 走吧 817 00:34:44,320 --> 00:34:47,130 你被《科技雜志》 提名 818 00:34:47,220 --> 00:34:48,830 十周年企業家之名嗎 819 00:34:48,920 --> 00:34:51,469 - 沒錯 / - 這裡面有哪些是真的 820 00:34:52,290 --> 00:34:53,570 - 全都是真的 / - 怎麽會 821 00:34:53,660 --> 00:34:55,440 你連電腦都不會開 822 00:34:55,860 --> 00:34:57,040 每個創意都分為兩個部分 823 00:34:57,130 --> 00:34:59,228 有建立 和執行 824 00:34:59,570 --> 00:35:00,800 我負責建立 825 00:35:01,200 --> 00:35:03,320 所以你想出創意 826 00:35:03,410 --> 00:35:04,750 對 我不知道如何實行 827 00:35:04,840 --> 00:35:05,726 我是個創意者 828 00:35:05,849 --> 00:35:08,690 所以實際上你沒解破我們發的密碼 829 00:35:08,780 --> 00:35:11,945 對 是我地球星辰實驗室的同伴 830 00:35:12,150 --> 00:35:14,330 我是公司的臉面 831 00:35:14,420 --> 00:35:17,658 我其實是公司幕後的靈感來源 832 00:35:18,150 --> 00:35:19,580 我過後被暴露了 833 00:35:19,920 --> 00:35:22,030 人們以爲我很厲害 834 00:35:22,120 --> 00:35:23,340 實際上沒有 835 00:35:23,430 --> 00:35:27,866 總之 對我來説難以承受 836 00:35:29,460 --> 00:35:30,761 不過那時我就收到你們的信息 837 00:35:30,970 --> 00:35:33,250 我的同伴給我看了你們的信息 838 00:35:33,340 --> 00:35:35,996 我發覺那是個機會 839 00:35:36,340 --> 00:35:38,847 來這個地球寫這本書 840 00:35:39,070 --> 00:35:41,090 多元宇宙中那麽多個星球 841 00:35:41,180 --> 00:35:42,820 我們偏偏選了 842 00:35:42,910 --> 00:35:46,041 不是科學家的威爾斯 843 00:35:46,550 --> 00:35:47,710 你説得對 844 00:35:48,920 --> 00:35:51,412 我之前沒有對你們完全坦白 845 00:35:51,490 --> 00:35:53,400 我感到很抱歉 一起很後悔 846 00:35:53,490 --> 00:35:55,430 讓我來問問你們 847 00:35:55,520 --> 00:35:59,670 你們沒人試過因爲要顧全大局 848 00:35:59,760 --> 00:36:02,215 而隱瞞過真相嗎 849 00:36:03,930 --> 00:36:05,510 以我看你就像個騙子 850 00:36:05,600 --> 00:36:06,710 - 對 / - 對呀 851 00:36:06,800 --> 00:36:08,049 我是個騙子嗎 852 00:36:08,540 --> 00:36:09,850 當我告訴聖弗朗·西斯可 853 00:36:09,940 --> 00:36:12,420 怎樣用汽車警報追蹤怪獸 854 00:36:12,510 --> 00:36:13,720 我是個騙子嗎 當我告訴他 855 00:36:13,810 --> 00:36:15,942 碳釺維繩子有什麽用處 856 00:36:16,110 --> 00:36:17,890 那些主義是我想出來的 857 00:36:17,980 --> 00:36:19,390 你是受我的建議得到靈感的 858 00:36:19,480 --> 00:36:21,814 - 是嗎 / - 創意就是這樣子的 859 00:36:21,920 --> 00:36:23,667 大家 你們需要個伯樂 860 00:36:24,090 --> 00:36:25,457 我可以做你們的伯樂 861 00:36:25,750 --> 00:36:28,381 那麽阻止你地球上所有的超人類 你怎麽想 862 00:36:28,720 --> 00:36:30,700 那就不止是個顧問了 但我有在 863 00:36:30,790 --> 00:36:33,540 我記得我們怎樣…你們沒覺得有怎樣嗎 864 00:36:33,630 --> 00:36:34,891 我來爲你們回饋一下當時的情景 865 00:36:35,060 --> 00:36:37,445 你們和一個東西對峙 一個從來沒有遇過的威脅 866 00:36:37,536 --> 00:36:39,462 你們不知道如何阻止它 誰知道呢 867 00:36:39,900 --> 00:36:43,580 對你們而言 那就是價值 讓我向你們證明我的價值 868 00:36:43,670 --> 00:36:47,050 如果失敗了 我就溜回去我的地球 869 00:36:47,140 --> 00:36:48,620 但如果我成功 我一定會成功 870 00:36:48,710 --> 00:36:51,785 不只是能恢復我的名譽 還可以 871 00:36:52,810 --> 00:36:54,944 在我一生中做了一些好事 872 00:36:55,320 --> 00:36:58,560 你很幸運 我們很喜歡做補救和做好事 873 00:36:58,650 --> 00:37:00,870 所以我覺得你可以…我不知道 可能 874 00:37:00,960 --> 00:37:03,098 待上幾周 證明自己 875 00:37:03,249 --> 00:37:05,853 不過如果不行 你就會你的地球吧 876 00:37:06,860 --> 00:37:08,065 - 謝謝你 / - 嘿 877 00:37:08,430 --> 00:37:09,746 別再做包裝了 878 00:37:10,370 --> 00:37:11,395 一言爲定 879 00:37:11,730 --> 00:37:14,513 別在那樣子 880 00:37:16,670 --> 00:37:18,326 - 好的HR / - 好 881 00:37:22,380 --> 00:37:23,274 你去哪了 882 00:37:23,480 --> 00:37:26,578 其實我去拜訪我媽媽了 883 00:37:27,120 --> 00:37:28,090 你的母親? 884 00:37:28,180 --> 00:37:29,679 - 天啊 / - 對呀 885 00:37:30,150 --> 00:37:31,093 怎麽了 886 00:37:32,050 --> 00:37:36,403 看看我們能解決一些衝突 887 00:37:37,290 --> 00:37:40,230 我覺得我們都在康復中了呢 888 00:37:41,630 --> 00:37:44,810 當涉及到家人 你得竭盡所能 889 00:37:44,900 --> 00:37:49,000 因爲會有那麽一天 你可能就沒機會了 890 00:37:50,340 --> 00:37:51,659 很高興你回來了 891 00:37:53,040 --> 00:37:54,350 這裡就是家 892 00:38:07,390 --> 00:38:08,900 我今晚差點殺了個小孩 893 00:38:12,430 --> 00:38:13,670 我們追蹤的怪獸 894 00:38:13,760 --> 00:38:15,262 原來只是個全息圖 895 00:38:15,958 --> 00:38:18,007 操縱它的只是個15誰的男孩子 896 00:38:19,215 --> 00:38:21,172 閃電俠趕來求了全局 897 00:38:24,170 --> 00:38:26,072 而他救了我 阻止我… 898 00:38:27,810 --> 00:38:28,821 我聽説了 899 00:38:28,980 --> 00:38:30,344 你知道悲傷的是什麽嗎 900 00:38:31,150 --> 00:38:35,130 那男孩 他這麽做也是因爲他在害怕 901 00:38:35,220 --> 00:38:36,760 他想讓大家感到害怕 902 00:38:36,850 --> 00:38:40,268 讓大家看見怪獸就跑 而讓自己感到强大 903 00:38:42,690 --> 00:38:43,989 我知道那感覺 904 00:38:44,730 --> 00:38:45,806 什麽意思 905 00:38:46,090 --> 00:38:48,428 我來自一個很富裕的家庭 906 00:38:48,822 --> 00:38:50,184 在英國 907 00:38:51,330 --> 00:38:54,380 我們家族從以前很多代前就很富裕 908 00:38:54,470 --> 00:38:56,380 傳統…廢話 真的 909 00:38:56,470 --> 00:38:59,350 我是他們的繼承人 我是長子 910 00:38:59,440 --> 00:39:00,850 我本應該繼承很多遺產 911 00:39:00,940 --> 00:39:03,620 但我是個怪人 912 00:39:03,710 --> 00:39:04,860 我寧愿到公園裡 913 00:39:04,950 --> 00:39:08,440 收集各種昆蟲的樣本 914 00:39:09,120 --> 00:39:12,921 而不去學如何 綁 915 00:39:13,690 --> 00:39:14,900 領帶結 916 00:39:14,990 --> 00:39:17,752 又或者晚宴時應該先用哪把叉子 917 00:39:18,360 --> 00:39:20,097 對呀 我想要更多 918 00:39:21,000 --> 00:39:21,999 你知道嗎 919 00:39:22,730 --> 00:39:24,245 我來這 爲了做一件事 920 00:39:24,343 --> 00:39:26,010 他們阻止不到我的 921 00:39:26,100 --> 00:39:29,375 是成爲一個科學家 一個偉大的科學家 922 00:39:29,740 --> 00:39:31,720 就在我到這領域的最頂尖時 923 00:39:31,810 --> 00:39:35,608 世界一夜之間改變了 924 00:39:37,610 --> 00:39:38,600 超人類 925 00:39:38,919 --> 00:39:41,168 我對超人類一無所知 926 00:39:41,450 --> 00:39:43,860 我不知道他們怎麽説話、走路 927 00:39:43,950 --> 00:39:45,330 我更不知道怎麽 928 00:39:45,420 --> 00:39:48,597 第一時間阻止他們 所以我一無是處 929 00:39:49,190 --> 00:39:52,224 我想我現在在逃脫的怪獸就是這個了 930 00:39:52,460 --> 00:39:55,023 桿菌很無力 931 00:39:56,330 --> 00:39:58,903 有時候我也有這樣的感覺 朱利安 932 00:40:01,440 --> 00:40:03,118 我小時候失去了母親 933 00:40:03,540 --> 00:40:04,756 父親最近也去世了 934 00:40:05,010 --> 00:40:06,681 這是個可怕的世界 人們逐漸死去 935 00:40:07,410 --> 00:40:09,686 信任被背叛 事情一天天在變 936 00:40:12,110 --> 00:40:14,324 但有時候改變也可以是好事 你知道嗎 937 00:40:14,750 --> 00:40:18,884 它帶來新的體驗和機會 認識新的人 938 00:40:19,850 --> 00:40:21,900 你可以把他們當作潛在的敵人 939 00:40:21,990 --> 00:40:24,252 或一個新朋友 940 00:40:25,260 --> 00:40:29,023 讓自己相信一切將好起來吧 941 00:40:29,730 --> 00:40:31,790 也許你説得對 942 00:40:38,810 --> 00:40:40,033 別收拾了 943 00:40:40,980 --> 00:40:42,135 留下吧 944 00:40:42,580 --> 00:40:44,870 關於閃電俠 我真的錯了 945 00:40:45,910 --> 00:40:48,350 所以 對你的成見 也有可能是錯的 946 00:40:51,890 --> 00:40:53,269 晚安 同事 947 00:40:53,990 --> 00:40:55,174 朱利安 948 00:40:58,260 --> 00:40:59,752 要不要一起喝一杯 949 00:41:01,060 --> 00:41:03,128 好啊 很高興的 950 00:41:04,400 --> 00:41:07,557 好 走吧 951 00:41:10,400 --> 00:41:13,100 《閃電俠》 952 00:41:16,140 --> 00:41:18,960 凱特琳 我讀過我們收集到的數據中 953 00:41:19,050 --> 00:41:21,267 發現了一些讓人驚訝的結果 954 00:41:21,820 --> 00:41:24,230 你體内的化學成分變化 955 00:41:24,320 --> 00:41:27,088 我不能夠完全理解 但有件事很清楚 956 00:41:27,520 --> 00:41:30,600 你擁有的超能力 你使用的越頻繁 957 00:41:30,690 --> 00:41:33,430 就越難逆轉到你之前的狀態 958 00:41:34,400 --> 00:41:37,642 抱歉 寶貝 但你聽我説 959 00:41:38,070 --> 00:41:41,642 在任何情況下你都不得在使用你的超能力了