1 00:00:02,560 --> 00:00:05,882 Nimeni on Barry Allen. Olen maailman nopein ihminen. 2 00:00:06,640 --> 00:00:08,847 Muille olen tavallinen rikospaikkatutkija. 3 00:00:09,040 --> 00:00:11,691 S.T.A.R. Labsin ystävieni tuella taistelen salaa 4 00:00:11,880 --> 00:00:14,451 rikoksia ja muita metaihmisiä vastaan. 5 00:00:15,480 --> 00:00:17,528 Voitettuani Zoomin ja pelastettuani multiversumin 6 00:00:17,720 --> 00:00:21,281 palasin ajassa taaksepäin ja loin toisen aikajatkumon, Flashpointin. 7 00:00:21,480 --> 00:00:23,050 Palautin aikakatkumon alkuperäiseksi, 8 00:00:23,240 --> 00:00:24,969 mutta huomaiin että asiat eivät olleet siten kuin ne jätin. 9 00:00:25,160 --> 00:00:27,128 Altistin maailmamme uusille uhkille. 10 00:00:27,320 --> 00:00:29,971 Vain minä olen tarpeeksi nopea pysäyttämään ne. 11 00:00:30,160 --> 00:00:31,969 Olen Salama. 12 00:00:32,720 --> 00:00:33,767 Aiemmin tapahtunutta... 13 00:00:33,960 --> 00:00:34,927 Mikä tuo on? 14 00:00:35,120 --> 00:00:37,691 Uusi epidermaalinen kuori. Täysin ehjä ihmisiho. 15 00:00:37,880 --> 00:00:40,042 Onko meillä teorioita niiden aiheuttajista? 16 00:00:40,240 --> 00:00:41,287 Minä olen Alkemia. 17 00:00:41,520 --> 00:00:42,442 Mitä haluat? 18 00:00:42,680 --> 00:00:45,650 Autan ihmisiä saavuttamaan todellisen potentiaalinsa. 19 00:00:45,840 --> 00:00:47,649 Tiedän, että haluat tätä kovasti. 20 00:00:47,840 --> 00:00:49,842 Mutta sinun on hyväksyttävä, että se ei ehkä tapahdu. 21 00:00:50,040 --> 00:00:51,610 Multiversumi on täynnä Harrison Wellsejä. 22 00:00:51,800 --> 00:00:52,801 Kutsu minua H.R.:ksi. 23 00:00:53,000 --> 00:00:55,128 - Olet huijari. - Todistan teille arvoni. 24 00:00:55,360 --> 00:00:58,011 Jos epäonnistun, palaan kotiini, 25 00:00:58,240 --> 00:01:00,322 mutta jos onnistun, olen tehnyt jotain hyvää elämälläni. 26 00:01:00,520 --> 00:01:03,364 Mitä enemmän käytät kykyjäsi, 27 00:01:03,560 --> 00:01:06,370 sitä vaikeampi niitä on poistaa. 28 00:01:07,960 --> 00:01:10,930 Olen todella nopea. 29 00:01:11,240 --> 00:01:13,527 Saatan jopa olla maailman nopein mies. 30 00:01:13,760 --> 00:01:16,969 Mikään ei tunnu paremmalta juostessani. 31 00:01:17,160 --> 00:01:19,766 Voin liikkua kaupungin läpi kuin enkeli, 32 00:01:19,960 --> 00:01:21,962 suojellen minua tarvitsevia ihmisiä. 33 00:01:27,440 --> 00:01:30,569 Sinun pitää hidastaa ja katsoa eteesi. 34 00:01:30,760 --> 00:01:32,250 - Hyvä on. - Selvä. 35 00:01:33,360 --> 00:01:35,249 - Siisti skeittilauta. - Kiitti. 36 00:01:36,600 --> 00:01:40,810 Minut jopa nimettiin Pikkusalamaksi. 37 00:01:41,000 --> 00:01:42,001 Pikkusalamaksiko? 38 00:01:42,240 --> 00:01:44,288 Nimeä pitää työstää vielä, mutta, isä, 39 00:01:44,480 --> 00:01:47,723 se tuntui niin aidolta kuin se olisi oikeasti tapahtunut. 40 00:01:48,560 --> 00:01:50,244 Kuinka usein näet näitä unia? 41 00:01:50,440 --> 00:01:51,566 Viime öinä. 42 00:01:51,760 --> 00:01:53,000 Viime öinäkö? 43 00:01:53,480 --> 00:01:56,529 Wally, Frankie Kane sanoi saman tapahtuneen hänelle. 44 00:01:56,760 --> 00:01:59,047 Hänellä oli paljon tuskaisia unia 45 00:01:59,240 --> 00:02:01,049 ja sitten hän alkoi kuulla Alkemian ääntä, 46 00:02:01,240 --> 00:02:02,366 kunnes hänestä tuli Magenta. 47 00:02:02,600 --> 00:02:04,568 Tämä on eri asia. 48 00:02:04,760 --> 00:02:06,888 Eikä ole. 49 00:02:07,080 --> 00:02:09,003 Onpas. Olen vauhtihirmu unissani, 50 00:02:09,200 --> 00:02:11,521 en paha jakautunut persoona. 51 00:02:11,720 --> 00:02:13,370 Autan ihmisiä, en satuta heitä. 52 00:02:13,760 --> 00:02:17,526 Tämä voisi tarkoittaa, että voimani tulevat viimein esiin. 53 00:02:18,280 --> 00:02:21,250 Ei, minusta tämä tarkoittaa, että sinulla on paljon yhteistä 54 00:02:21,400 --> 00:02:24,006 vankilassa olevien tai kuolleiden ihmisten kanssa. 55 00:02:24,520 --> 00:02:26,568 Paitsi että minuun osui pimeää ainetta 56 00:02:26,720 --> 00:02:29,564 hiukkaskiihdyttimen räjähdyksestä kuten Jesseenkin. 57 00:02:30,840 --> 00:02:32,729 Menen kouluun. 58 00:02:39,920 --> 00:02:43,083 Hei, Julian, haluatko, että aloitan DNA-analyysin puolestasi? 59 00:02:43,240 --> 00:02:45,242 Miksi sille olisi tarvetta? 60 00:02:46,200 --> 00:02:49,761 Enpä tiedä, ajattelin vain, että työskentelimme hyvin viimeksi. 61 00:02:50,080 --> 00:02:51,764 Että haluaisin toistaa sen? 62 00:02:52,160 --> 00:02:56,085 Yksi yhteinen juttu ja tuoppi ei tee meistä kavereita. 63 00:02:56,400 --> 00:02:58,084 - Nti Horton. - Hra Allen. 64 00:02:58,280 --> 00:02:59,725 - Hra Albert. - Huomenta. 65 00:03:00,080 --> 00:03:01,206 Uusi kuoriko? 66 00:03:01,600 --> 00:03:03,602 Numero kuusi. Se löydettiin viime yönä. 67 00:03:03,840 --> 00:03:05,729 Tämän pitäisi olla miellyttävä yllätys. 68 00:03:05,920 --> 00:03:08,764 Sinut määrättiin metojen rikospaikkatutkimukseen. 69 00:03:09,040 --> 00:03:09,962 Täysiaikaisestiko? 70 00:03:10,200 --> 00:03:11,122 Kaikki resurssit käytetään 71 00:03:11,360 --> 00:03:13,442 kuoriongelman selvittämiseen, varsinkin 72 00:03:13,600 --> 00:03:16,570 huomioiden, että viimeisin oli paha vauhtihirmu Kilpailija. 73 00:03:16,800 --> 00:03:19,531 Jos teillä on kysymyksiä, ohjatkaa ne tuomari Hankersonille. 74 00:03:19,760 --> 00:03:20,966 Selvä. Kiitos. 75 00:03:23,200 --> 00:03:24,201 Joe. 76 00:03:24,400 --> 00:03:25,640 - Cecile. - Hei. 77 00:03:25,880 --> 00:03:27,291 En tiennyt sinun olevan täällä. 78 00:03:27,440 --> 00:03:29,807 Käytän kaikki tekosyyt törmätä sinuun. 79 00:03:32,280 --> 00:03:34,203 Odotan innolla huomisiltaa. 80 00:03:34,440 --> 00:03:35,441 - Kuin myös. - Niinkö? 81 00:03:35,640 --> 00:03:37,802 - Niin. - Hyvä, sitten minä... 82 00:03:38,120 --> 00:03:40,327 - Nähdään sitten. - Hienoa. 83 00:03:41,760 --> 00:03:44,081 Oliko tuo, mitä luulen? 84 00:03:44,480 --> 00:03:45,811 Pyysitkö häntä elokuvailtaamme? 85 00:03:45,960 --> 00:03:48,247 Mahtavaa. Koska kysyit häntä? Kuinka kysyit? 86 00:03:48,440 --> 00:03:51,284 Vaikka haluaisinkin juoruilla kuin teini, 87 00:03:51,480 --> 00:03:53,801 meidän pitää puhua jostain muusta. 88 00:03:54,000 --> 00:03:55,001 Mistä? 89 00:03:55,240 --> 00:03:58,164 Wally on nähnyt unia. 90 00:03:58,400 --> 00:03:59,561 Uniako? 91 00:03:59,800 --> 00:04:04,647 Vauhtihirmuksi muuttumisesta. Kutsui itseään Pikkusalamaksi. 92 00:04:04,840 --> 00:04:07,764 Pikkusalamaksiko? Sanoiko hän juuri sen nimen? 93 00:04:07,960 --> 00:04:09,166 Hän taitaa olla pulassa. 94 00:04:09,320 --> 00:04:11,687 Jos Wally näkee unia itsestään Pikkusalamana, 95 00:04:11,840 --> 00:04:12,841 hän on pulassa. 96 00:04:13,000 --> 00:04:16,527 Mutta älä huoli siitä. Selvitämme asian. Nähdään myöhemmin. 97 00:04:16,680 --> 00:04:17,841 Hyvä on. 98 00:04:23,840 --> 00:04:26,002 - Meillä on ongelma. - Niin on. 99 00:04:26,200 --> 00:04:27,440 Hän on vieläkin täällä. 100 00:04:27,840 --> 00:04:29,842 Cisco, ilmiselvää komediaa. 101 00:04:30,160 --> 00:04:34,324 Tein sopimuksen oikeuttaa läsnäoloni Maassasi 102 00:04:34,520 --> 00:04:36,488 ja taisin löytää jotain. 103 00:04:36,960 --> 00:04:37,961 Korvamme ovat höröllä. 104 00:04:38,160 --> 00:04:41,369 Luin jokaisen uutisraportin, jonka sain käsiini 105 00:04:41,600 --> 00:04:43,011 ja tulin siihen lopputulokseen, 106 00:04:43,200 --> 00:04:45,885 että tämä operaatio on tikittävä aikapommi. 107 00:04:46,320 --> 00:04:47,321 Mitä tarkoitat? 108 00:04:47,520 --> 00:04:48,885 Kaikkea aikaa ei voi käyttää 109 00:04:49,120 --> 00:04:51,009 näiden parissa työskentelyyn. 110 00:04:51,200 --> 00:04:56,161 Nämä ovat hienovaraiset voimia vaimentavat käsiraudat. 111 00:04:56,400 --> 00:04:58,050 Niitä tarvitaan metojen pysäyttämiseen. 112 00:04:58,200 --> 00:05:01,090 Juuri sitä tarkoitankin! Ennen pitkää 113 00:05:01,360 --> 00:05:03,249 ihmiset kokoavat palat yhteen 114 00:05:03,400 --> 00:05:04,845 ja tajuavat, mitä teette. 115 00:05:05,040 --> 00:05:07,042 Työskentelette Salaman kanssa! 116 00:05:07,400 --> 00:05:08,561 Mikä ideasi on? 117 00:05:08,720 --> 00:05:10,290 Täydellinen naamio! 118 00:05:10,520 --> 00:05:13,285 Avaamme uudestaan tämän laboratorion, 119 00:05:13,600 --> 00:05:18,242 ja minusta tulee uuden S.T.A.R. Labs -museon keulakuva! 120 00:05:18,440 --> 00:05:20,044 MENNEEN ARVOT TULEVAISUUDEN LUPAUKSELLA 121 00:05:20,520 --> 00:05:22,363 Siihen liittyy vain yksi ongelma. 122 00:05:22,720 --> 00:05:23,767 Sinun naamasi. 123 00:05:23,920 --> 00:05:26,241 Olet tavallaan tunnettu murhaaja täällä. 124 00:05:26,880 --> 00:05:28,723 Katsos, paha Wells, 125 00:05:28,920 --> 00:05:31,651 jota ei pidä sekoittaa kusipäiseen, mutta ei pahaan Wellsiin, 126 00:05:31,880 --> 00:05:34,247 hän tunnusti tappaneensa Barryn äidin. 127 00:05:34,400 --> 00:05:38,724 Käytännössä sinut pidätetään, jos poistut laboratoriosta. 128 00:05:38,920 --> 00:05:41,287 Ja kerrotte tästä vasta nyt? Te olette vintiöitä. 129 00:05:41,560 --> 00:05:43,289 Entä kryptogrammi ja viesti: 130 00:05:43,440 --> 00:05:44,601 "Saat uuden alun Maassamme." 131 00:05:44,800 --> 00:05:48,327 Entä ansioluettelosi maailmankuuluna nerona tiedemiehenä? 132 00:05:50,440 --> 00:05:52,761 Hyvä pointti. Taidamme olla tasoissa. 133 00:05:52,920 --> 00:05:54,809 "Kärsivällisyys avaa solmussa olevan narun." 134 00:05:55,080 --> 00:05:57,287 "Kärsivällisyys voi tehdä paljon, oletko kokeillut?" 135 00:05:57,440 --> 00:05:59,442 Rakas äitini tapasi sanoa sitä aina 136 00:05:59,600 --> 00:06:02,171 kun minulla oli ongelma. Nyt minulla on ongelma. 137 00:06:02,400 --> 00:06:04,607 Taidan käyttää sanontaa sen selvittämiseen. 138 00:06:05,440 --> 00:06:07,920 S.T.A.R. Labs -museo. Miettikää asiaa. 139 00:06:09,440 --> 00:06:10,805 Puuttuukohan kaikilta Maa-19:sta 140 00:06:10,960 --> 00:06:13,850 kyniä penaalista, vai vain häneltä? 141 00:06:16,920 --> 00:06:18,445 Kutsun tri Snow'ta. 142 00:06:19,320 --> 00:06:21,288 Olet ajatuksissasi. 143 00:06:21,480 --> 00:06:22,481 Anteeksi. 144 00:06:22,640 --> 00:06:24,927 Liittyykö se mitenkään äitisi vierailuun? 145 00:06:25,120 --> 00:06:28,010 En ole nukkunut hyvin, mutta olen kunnossa. 146 00:06:28,840 --> 00:06:29,921 Kahvia. 147 00:06:30,160 --> 00:06:31,366 Täydellistä. 148 00:06:39,520 --> 00:06:43,127 Minulla oli siis voimia. Olin Pikkusalama. 149 00:06:43,320 --> 00:06:45,049 Flashpointissa. 150 00:06:46,640 --> 00:06:49,530 Tiesin, että tämä on todellista. Mikset kertonut aiemmin? 151 00:06:49,800 --> 00:06:51,165 Koska... 152 00:06:51,360 --> 00:06:52,850 Miksi? 153 00:06:53,360 --> 00:06:55,044 Hyvä on. 154 00:06:55,440 --> 00:06:58,808 Taistelit Kilpailijaa vastaan siinä aikajanassa. 155 00:06:59,000 --> 00:07:00,161 Edward Clarissiako? 156 00:07:00,360 --> 00:07:02,840 Niin. Et voinut pysäyttää häntä. 157 00:07:03,040 --> 00:07:06,681 Sinulla ei ollut S.T.A.R. Labsia tai tiimiä auttamassa sinua. 158 00:07:06,880 --> 00:07:08,120 Olitte Iriksen kanssa yksin. 159 00:07:08,360 --> 00:07:13,366 Te kaksi olitte rikollisuutta taisteleva sisarusten supersankaritiimi. 160 00:07:14,240 --> 00:07:16,527 Mikset kertonut tätä aiemmin? 161 00:07:16,720 --> 00:07:19,371 Ette halunneet tietää elämistänne Flashpointissa. 162 00:07:19,680 --> 00:07:21,170 Kuuntele minua. 163 00:07:21,360 --> 00:07:22,521 Sinulle kävi huonosti. 164 00:07:23,040 --> 00:07:25,361 Kuuletko? Sinulle kävi todella huonosti. 165 00:07:25,760 --> 00:07:28,969 Entä sitten? Se on toinen minä. 166 00:07:29,200 --> 00:07:32,363 Haluan olla vauhtihirmu. Haluan olla Salama. 167 00:07:32,520 --> 00:07:34,124 Etkä halua. 168 00:07:34,360 --> 00:07:35,282 Haluan. 169 00:07:35,520 --> 00:07:37,887 Kuuletko, mitä hän sanoo? Se ei ole turvallista. 170 00:07:38,080 --> 00:07:39,969 Kuka välittää, mitä Barry sanoo? 171 00:07:40,200 --> 00:07:41,565 Kertooko hän edes totuutta? 172 00:07:41,760 --> 00:07:44,206 Kuuntele. Tämä ei johdu hiukkaskiihdyttimestä 173 00:07:44,440 --> 00:07:45,487 vaan tohtori Alkemiasta. 174 00:07:45,720 --> 00:07:47,722 Sama tapahtui Frankie Kanelle. 175 00:07:47,880 --> 00:07:49,211 - Ette tiedä sitä. - Tiedämme, 176 00:07:49,440 --> 00:07:51,442 ja sitä ei saa tapahtua. 177 00:07:51,640 --> 00:07:53,722 Miksi emme sano, kuten asiat oikeasti ovat? 178 00:07:53,920 --> 00:07:55,570 Sinulle sopii, että Barrylla on voimia, 179 00:07:55,720 --> 00:07:58,087 että hän juoksee vaaraan ja taistelee metoja vastaan. 180 00:07:58,280 --> 00:07:59,884 Hän voi mokata kerta toisensa jälkeen. 181 00:08:00,080 --> 00:08:03,448 Se ei haittaa, koska hän on Barry. 182 00:08:03,720 --> 00:08:05,449 En saa samaa liikkumatilaa, 183 00:08:05,640 --> 00:08:08,610 koska loppujen lopuksi et luota minuun. 184 00:08:08,840 --> 00:08:10,080 Tiedät, ettei se ole totta. 185 00:08:10,280 --> 00:08:12,282 Sinun ei tarvitse puhua isäni puolesta. 186 00:08:12,600 --> 00:08:13,965 Sano se, Joe. 187 00:08:14,920 --> 00:08:16,922 Et luota minuun. 188 00:08:17,800 --> 00:08:18,801 Wally! 189 00:08:19,400 --> 00:08:21,004 Kuten ajattelinkin. 190 00:08:23,680 --> 00:08:24,920 Hei. 191 00:08:30,320 --> 00:08:32,641 Et kuuntele minua. 192 00:08:33,120 --> 00:08:34,929 Sanoin, että osakkeet ovat alihintaisia, 193 00:08:35,160 --> 00:08:37,845 joten jos arvo tippuu, ostat enemmän, et vähemmän. 194 00:08:39,160 --> 00:08:41,128 Se ei toimi niin. 195 00:08:41,320 --> 00:08:43,129 Katso tasetta. 196 00:08:47,320 --> 00:08:49,607 Menetät paljon rahaa, jos myyt nyt. 197 00:08:51,600 --> 00:08:53,045 Ymmärrän sen. 198 00:08:53,520 --> 00:08:55,010 Rahat ovat tietenkin sinun. 199 00:08:55,360 --> 00:08:56,964 Pidä niistä kiinni sitten. 200 00:08:58,120 --> 00:09:00,646 Kuule. Jos et kuuntele... 201 00:09:19,400 --> 00:09:22,722 Jäljet silmän ympärillä, murskattu kurkunpää. 202 00:09:22,960 --> 00:09:25,406 Miesraukka. Kaulan ympärillä on sormenjälkiä. 203 00:09:25,640 --> 00:09:26,801 Hänet selvästi kuristettiin. 204 00:09:27,040 --> 00:09:30,487 Useat silminnäkijät sanoivat, että varjo hyökkäsi hänen kimppuunsa. 205 00:09:31,240 --> 00:09:34,164 Meta Mikä-Mikä-Maasta matkasi Central Cityyn. Mahtavaa. 206 00:09:34,320 --> 00:09:36,687 Hyökkääjästä ei ole tähän mennessä todisteita. 207 00:09:36,840 --> 00:09:39,320 Ei merkkejä haavoista tai sormenjäljistä. 208 00:09:39,520 --> 00:09:41,682 Eikö edes kynsien alta löydy DNA:ta? 209 00:09:41,880 --> 00:09:43,006 Ei mitään vielä. Pakko odottaa. 210 00:09:43,200 --> 00:09:44,201 Aina löytyy jotain. 211 00:09:45,000 --> 00:09:46,923 Pakkaa ruumis. Tavataan labrassa. 212 00:09:47,160 --> 00:09:48,161 - Niin. - Nähdään. 213 00:09:48,400 --> 00:09:53,770 Julian, menen puistoteatteriin Joen ja... 214 00:09:54,000 --> 00:09:57,004 Tai... Iriksen ja muiden ystävieni kanssa. 215 00:09:57,240 --> 00:09:59,083 Jos haluat tulla, se alkaa kahdeksalta. 216 00:09:59,320 --> 00:10:02,608 Nörttien ryhmä, joten sovit hyvin joukkoon. 217 00:10:03,480 --> 00:10:04,891 Mehukas tarjous, Allen, 218 00:10:05,120 --> 00:10:07,088 mutta tapaan itse asiassa tyttöystäväni. 219 00:10:07,280 --> 00:10:09,442 Onko sinulla tyttöystävä? En tiennyt sitä. 220 00:10:10,280 --> 00:10:13,409 Et varmasti tiedä monia asioita minusta. Adios. 221 00:10:14,160 --> 00:10:15,127 - Niin. - Albert. 222 00:10:15,320 --> 00:10:16,321 Etsivä. 223 00:10:16,520 --> 00:10:17,760 - Hei. - Löytyikö mitään? 224 00:10:18,840 --> 00:10:20,683 Ei ainakaan vielä. 225 00:10:20,880 --> 00:10:22,120 Näitkö Wallya tänä aamuna? 226 00:10:22,320 --> 00:10:23,367 En. Miksi niin? 227 00:10:23,600 --> 00:10:25,125 Hän lähti kiukkuisena, 228 00:10:25,320 --> 00:10:26,731 eikä vastaa puheluihini. 229 00:10:26,920 --> 00:10:28,206 Iris etsii häntä parhaillaan. 230 00:10:28,440 --> 00:10:29,601 Juoksisinko kaupungin ympäri? 231 00:10:29,800 --> 00:10:32,451 Ehkä, jos en saa häntä kiinni. 232 00:10:32,800 --> 00:10:34,882 Wallyn sanoma on osittain totta. 233 00:10:35,080 --> 00:10:37,560 En vastannut hänen kysymykseensä, koska en luota häneen 234 00:10:37,760 --> 00:10:40,161 voimien kanssa samoin kuin sinuun. 235 00:10:40,440 --> 00:10:42,522 Sinun pitää puhua hänen kanssaan siitä. 236 00:10:42,720 --> 00:10:45,087 Kerro hänelle syy. Varsinkin nyt. 237 00:10:45,280 --> 00:10:47,203 Teen sen. Hänet pitää vain löytää ensin. 238 00:10:47,400 --> 00:10:49,801 Jatkan soittelua. Hänen täytyy vastata ennen pitkää. 239 00:10:50,040 --> 00:10:52,247 Minusta tuntuu pahalta. Ensitreffisi Cecilen kanssa, 240 00:10:52,440 --> 00:10:53,487 ja joudut huolehtimaan tästä. 241 00:10:53,680 --> 00:10:57,048 Älä huoli siitä. Sitä osaa elämästäni voin hallita. 242 00:11:02,360 --> 00:11:03,441 Niin? 243 00:11:03,840 --> 00:11:05,046 Oletko nähnyt H.R.:ää? 244 00:11:05,240 --> 00:11:06,924 Ehkä hän meditoi huoneessaan. 245 00:11:07,120 --> 00:11:08,610 Hän ei ole siellä. 246 00:11:08,800 --> 00:11:10,609 H.R., sinua tarvitaan nopeuslabrassa nyt. 247 00:11:10,800 --> 00:11:13,644 Ehkä hän venyttelee ottamossa. 248 00:11:13,840 --> 00:11:16,969 Näitkö sinäkin sen? H.R.? Hän ei ole siellä. 249 00:11:17,160 --> 00:11:19,288 Hän keittänee vain kahvia. Hän ei juo muuta. 250 00:11:19,480 --> 00:11:21,084 - Ei sekään. - Selvä. 251 00:11:21,320 --> 00:11:22,924 Miksi tarvitset häntä? 252 00:11:23,360 --> 00:11:24,486 Hän penkoo tavaroitani, 253 00:11:24,680 --> 00:11:28,401 mutta nyt hän on vain typerä sen suhteen! 254 00:11:28,600 --> 00:11:30,284 Typerä minkä suhteen? 255 00:11:31,000 --> 00:11:34,766 Vannon, että korjasin turvajärjestelmän. Kuka hitto sinä olet? 256 00:11:35,000 --> 00:11:36,286 H.R.? 257 00:11:39,240 --> 00:11:40,241 Pahoittelen. 258 00:11:44,760 --> 00:11:46,524 H.R.! Näettekö? 259 00:11:47,120 --> 00:11:48,281 Näitte juuri 260 00:11:48,520 --> 00:11:50,966 kumppanini Randolf Morganin. 261 00:11:51,160 --> 00:11:53,049 Näen, mitä täällä tapahtuu. 262 00:11:53,240 --> 00:11:57,404 Tällä planeetalla ei taida olla kasvojen transmogrifikaatiota. 263 00:11:57,600 --> 00:11:59,045 Ei tosiaan. 264 00:11:59,800 --> 00:12:01,450 On siis hyvä, että 265 00:12:01,640 --> 00:12:03,005 löysin tämän vempaimen kassistani. 266 00:12:03,240 --> 00:12:05,686 Unohdin tuoneeni sen. Se on hauska. 267 00:12:05,880 --> 00:12:07,166 Tosiaan. Kuinka se toimii? 268 00:12:07,360 --> 00:12:09,124 Valontaittoteknologialla. 269 00:12:09,320 --> 00:12:10,651 Valon taittumisellako? 270 00:12:10,840 --> 00:12:13,730 En... Randolf, liikekumppanini 271 00:12:13,960 --> 00:12:16,406 ymmärtää enemmän tieteestä, mutta tämä pikkulaite 272 00:12:16,600 --> 00:12:20,002 auttaa paljon Harrison Wells - kasvo-ongelmieni ratkaisussa. 273 00:12:20,200 --> 00:12:23,488 Pidän kiinni tästä, kunnes saan voimakäsirautani takaisin. 274 00:12:23,720 --> 00:12:25,848 Voimakäsirautasiko? 275 00:12:26,040 --> 00:12:27,769 Metaihmisten voimia vaimentavat raudatko? 276 00:12:27,960 --> 00:12:30,770 Juuri ne ovat yhtäkkiä kateissa. 277 00:12:30,960 --> 00:12:32,291 Luuletko minun vieneen ne? 278 00:12:32,840 --> 00:12:34,285 Mihin tarvitsisin niitä? 279 00:12:34,520 --> 00:12:35,726 Tulin juuri yksin tähän Maahan. 280 00:12:35,920 --> 00:12:37,206 En ole tavannut ketään vielä. 281 00:12:37,440 --> 00:12:38,601 Rautojen tasolle pääsyssä 282 00:12:38,800 --> 00:12:40,848 kestää aikaa, jopa muita tavattuani. 283 00:12:41,080 --> 00:12:42,366 Hei? 284 00:12:43,880 --> 00:12:45,484 Tarvitsen teitä kuoressa. 285 00:12:46,960 --> 00:12:49,486 Varjon tappamako? Se on uutta. 286 00:12:49,680 --> 00:12:51,523 Ehkä se tappoi Edward Clarissin. 287 00:12:51,720 --> 00:12:55,486 Clariss oli metaihminen. Tämä uhri ei näytä olevan. 288 00:12:55,680 --> 00:12:57,091 Tiedämmekö, onko tämä varjometa 289 00:12:57,280 --> 00:13:00,204 hiukkaskiihdyttimen räjähdyksen vain tri Alkemian aiheuttama? 290 00:13:00,400 --> 00:13:04,121 Emme vielä. Emme löytäneet mitään todisteita käsiteltäväksi. 291 00:13:04,320 --> 00:13:07,722 Kunpa voisimme nähdä, mitä tapahtui, Francisco. 292 00:13:07,920 --> 00:13:08,967 Missä rikospaikka on? 293 00:13:09,160 --> 00:13:13,324 Chubbuckissa. Palmerin ja Racinen kulma, noin yhdeltätoista viime yönä. 294 00:13:16,360 --> 00:13:17,691 Tuo aiheuttaa unikauhuja. 295 00:13:17,880 --> 00:13:18,847 Varjo. 296 00:13:19,040 --> 00:13:20,007 Mitä? 297 00:13:20,200 --> 00:13:21,645 Planeetallani oli metahominidi. 298 00:13:21,840 --> 00:13:24,081 Hän teki käytännössä samaa. Kutsui itseään Varjoksi. 299 00:13:24,320 --> 00:13:26,607 Mitä hän teki? Peittikö hän vihollisiaan? 300 00:13:26,800 --> 00:13:28,325 Lempinimi on kamala, 301 00:13:28,520 --> 00:13:31,000 mutta Varjo osasi värähdellä niin korkealla taajuudella, 302 00:13:31,240 --> 00:13:33,811 että hän loi illuusion varjona olemisesta. 303 00:13:34,040 --> 00:13:35,371 Hälvennyn siten. 304 00:13:35,840 --> 00:13:37,046 Uskotko hänen tekevän samaa? 305 00:13:37,240 --> 00:13:41,086 Varmasti. Lämpöjälki vaihtelee, punasiirtymä on naurettava. 306 00:13:41,280 --> 00:13:42,327 Tekee siis. 307 00:13:42,520 --> 00:13:45,251 Hän varmasti hidastaa molekyylejään hyökätessään. 308 00:13:45,440 --> 00:13:48,330 Meidän pitää vain keksiä, kuinka pitää ne hidastettuina. 309 00:13:48,520 --> 00:13:50,124 Sen pitäisi riittää hänen nappaamiseen. 310 00:13:50,320 --> 00:13:51,481 Voitko aloittaa? 311 00:13:51,720 --> 00:13:52,767 Voin, mutta nyt heti siis? 312 00:13:52,960 --> 00:13:54,803 Pahoittelen, mutta hänet pitää pysäyttää, 313 00:13:55,000 --> 00:13:56,729 jotta voimme keskittyä Alkemiaan. 314 00:13:57,200 --> 00:14:01,364 Wally on nähnyt unia vauhtihirmuna olemisena. 315 00:14:02,600 --> 00:14:04,204 Alkemiaunelmia. 316 00:14:05,160 --> 00:14:06,924 Oliko hän vauhtihirmu Flashpointissa? 317 00:14:08,720 --> 00:14:11,246 Onko kellään muulla voimia, joista emme tiedä? 318 00:14:12,080 --> 00:14:13,127 Ei. 319 00:14:13,880 --> 00:14:16,360 - Alan työstää Varjoa. - Valvon sinua. 320 00:14:16,560 --> 00:14:17,561 Sinä etsit käsirautani. 321 00:14:17,760 --> 00:14:18,841 Toivon löytäväni ne. 322 00:14:19,120 --> 00:14:22,488 Minun täytyy palata töihin, ennen kuin Julian räjähtää. 323 00:14:25,560 --> 00:14:26,971 CENTRAL CITYN POLIISI 324 00:14:27,160 --> 00:14:28,889 Wally, isäsi tässä taas. 325 00:14:29,080 --> 00:14:30,320 Soita minulle takaisin. 326 00:14:30,520 --> 00:14:32,488 Laita viesti. Haluan tietää, että voit hyvin. 327 00:14:32,720 --> 00:14:33,960 Olen kunnossa. 328 00:14:34,160 --> 00:14:35,321 Wally. 329 00:14:36,400 --> 00:14:39,244 Et voi vain kadota. 330 00:14:39,880 --> 00:14:42,770 Halusin vain ilmoittaa, että voin hyvin... 331 00:14:43,200 --> 00:14:44,565 Tule tänne. 332 00:14:52,360 --> 00:14:54,362 Kuule, olit oikeassa. 333 00:14:54,720 --> 00:14:57,803 Kohtelen Barrya eri lailla kuin sinua, 334 00:14:58,040 --> 00:15:00,042 mutta en siksi, että pitäisin Barrya parempana. 335 00:15:00,240 --> 00:15:01,366 Miksi sitten? 336 00:15:01,560 --> 00:15:03,767 Muistutat minua paljon itsestäni nuorempana. 337 00:15:04,000 --> 00:15:06,810 Olet peloton, otat riskejä, ja sinussa on täysi työ, 338 00:15:07,000 --> 00:15:08,161 kuten minussakin oli. 339 00:15:08,320 --> 00:15:10,846 Ja nyt saat voimia. 340 00:15:11,080 --> 00:15:13,401 Se yksin saisi minut hermostuneeksi, 341 00:15:13,640 --> 00:15:15,847 koska tiedän, mitä olisin itse tehnyt voimilla. 342 00:15:16,080 --> 00:15:20,608 Mutta et saa vauhtiasi samoin kuin Barry. 343 00:15:20,840 --> 00:15:24,162 Saat vauhtisi samoin kuin Magenta ja Kilpailija. 344 00:15:24,360 --> 00:15:26,601 Kyse ei ole siitä, etten luottaisi sinuun. 345 00:15:26,800 --> 00:15:29,371 En vain luota, mitä kanssasi tapahtuu juuri nyt, 346 00:15:29,600 --> 00:15:31,523 ja se pelottaa minua todella. 347 00:15:31,760 --> 00:15:34,286 Tiedän, isä. Ymmärrän. 348 00:15:35,440 --> 00:15:38,603 Viedään sinut S.T.A.R. Labsiin ja katsotaan, mitä voimme tehdä. 349 00:15:38,800 --> 00:15:39,847 Hyvä on. 350 00:15:41,520 --> 00:15:43,124 Wallace. 351 00:15:44,880 --> 00:15:46,689 Wallace West. 352 00:15:53,120 --> 00:15:55,521 Wally! 353 00:15:59,880 --> 00:16:00,847 Hei, Cisco. 354 00:16:01,040 --> 00:16:02,121 Niin? 355 00:16:02,640 --> 00:16:04,290 Minä otin käsirautasi. 356 00:16:06,480 --> 00:16:07,527 Miksi? 357 00:16:07,840 --> 00:16:08,887 Tarvitsen niitä. 358 00:16:09,040 --> 00:16:11,520 Onko tämä jonkinlainen rohkea tyylivalinta, 359 00:16:11,720 --> 00:16:14,485 koska et ole metaihminen... 360 00:16:15,720 --> 00:16:16,846 Yllätys. 361 00:16:22,560 --> 00:16:24,369 Tämä alkoi muutama kuukausi sitten. 362 00:16:24,560 --> 00:16:26,801 Menit pyytämään äidiltäsi apua. 363 00:16:27,040 --> 00:16:29,691 Hän ei voi auttaa. Tein jokaisen testin. 364 00:16:29,920 --> 00:16:31,922 Kukaan ei voi tehdä mitään. 365 00:16:32,160 --> 00:16:33,366 Tarvitsen palveluksen. 366 00:16:34,840 --> 00:16:38,401 Väreile tulevaisuuteni. 367 00:16:38,920 --> 00:16:43,562 Minun täytyy tietää, muutunko häneksi. 368 00:16:44,680 --> 00:16:46,762 Sinusta ei tule häntä. 369 00:16:47,000 --> 00:16:49,002 Nämä voimat eivät tarkoita, 370 00:16:49,200 --> 00:16:51,567 että muutut Pakkastappajaksi. 371 00:16:51,920 --> 00:16:53,251 Niin saattaa käydä. 372 00:16:53,600 --> 00:16:57,047 Minun täytyy tietää varmasti. 373 00:16:57,680 --> 00:17:00,286 Minun täytyy tietää, muutunko pahaksi. Jos niin on, 374 00:17:00,520 --> 00:17:03,091 minun on lähdettävä pysyvästi. 375 00:17:29,280 --> 00:17:30,486 Ja? 376 00:17:32,400 --> 00:17:33,811 En nähnyt mitään. 377 00:17:35,080 --> 00:17:36,127 Sinun ei käy kuinkaan. 378 00:17:36,400 --> 00:17:38,164 Luojan kiitos. Kiitos. 379 00:17:41,440 --> 00:17:45,126 Älä kerro tästä vielä muille. 380 00:17:45,760 --> 00:17:47,205 - En tietenkään. - Hyvä. 381 00:17:58,000 --> 00:18:00,810 Tämän mukaan elintoimintosi ovat kunnossa. 382 00:18:01,000 --> 00:18:02,331 Wally, mitä näit? 383 00:18:02,560 --> 00:18:05,723 Olin taas Pikkusalama, mutta en ollut hyvässä unessa. 384 00:18:05,960 --> 00:18:09,681 Taistelin Kilpailijaa vastaan hylätyllä sahalla. 385 00:18:09,840 --> 00:18:12,684 Juuri niin tapahtui Flashpointissa, ennen kuin loukkaannuit. 386 00:18:12,880 --> 00:18:16,009 Ne eivät ole vain unia, vaan muistoja siitä elämästä. 387 00:18:16,240 --> 00:18:18,004 Monet muut saavat voimia. 388 00:18:18,240 --> 00:18:19,401 Kuinka estämme tämän? 389 00:18:19,640 --> 00:18:21,529 Jos tätä voi edes estää. 390 00:18:21,680 --> 00:18:24,047 Jos Alkemia tavoitti sinut poliisiasemalla, 391 00:18:24,200 --> 00:18:25,406 hän saanee yhteyden kaikkialla. 392 00:18:25,640 --> 00:18:28,086 Minulla on ehdotus. Mitä jos laittaisimme Wallacen 393 00:18:28,320 --> 00:18:29,845 hiukkaskiihdyttimeen? 394 00:18:30,080 --> 00:18:31,241 Haluatko vangita hänet? 395 00:18:31,480 --> 00:18:33,687 Olen samaa mieltä. Laitamme hänet sinne, koska 396 00:18:33,880 --> 00:18:36,884 emme voi estää Alkemiaa pääsemästä Wallyn pään sisään, 397 00:18:37,040 --> 00:18:38,201 mutta Wally kiihdyttimessä, 398 00:18:38,360 --> 00:18:41,250 hallitsemme tilannetta siitä lähtien. 399 00:18:41,720 --> 00:18:45,167 En pidä siitä, isä, mutta ehkä hän ei ole väärässä. 400 00:18:45,560 --> 00:18:48,211 Vain kunnes selvitämme paremman tavan pitää sinut turvassa. 401 00:18:48,400 --> 00:18:49,606 Olen samaa mieltä. 402 00:18:49,840 --> 00:18:52,002 Peruutan treffit Cecilen kanssa. 403 00:18:52,600 --> 00:18:55,444 Hetkinen. Onko sinulla treffit Cecilen kanssa? 404 00:18:55,680 --> 00:18:58,763 Aioin tuoda hänet puistoelokuviin. 405 00:18:59,040 --> 00:19:00,087 Älä jätä sitä välistä. 406 00:19:00,360 --> 00:19:02,249 Olet antanut elämäsi odottaa tarpeeksi. 407 00:19:02,440 --> 00:19:06,570 Hän on oikeassa. Ole välillä Joe West isän sijaan. 408 00:19:06,720 --> 00:19:08,722 Varmistamme, ettei Wallylle tapahdu mitään. 409 00:19:08,960 --> 00:19:10,689 Sanoin, että te tulisitte myös. 410 00:19:10,920 --> 00:19:12,251 Ilmaannunko sinne yksin? 411 00:19:12,400 --> 00:19:16,405 Näkisin mielelläni elokuvan. Mikä elokuva näytetään? 412 00:19:16,600 --> 00:19:17,601 The Shining - Hohto. 413 00:19:17,880 --> 00:19:19,803 The Shining - Hohto! Rakastan sitä elokuvaa. 414 00:19:20,040 --> 00:19:21,041 Se elokuva pelottaa sinua. 415 00:19:21,240 --> 00:19:23,720 Et koskaan päässyt Grady-kaksosten kohtauksen ohi. 416 00:19:23,920 --> 00:19:26,241 Olin nuorempi. 417 00:19:26,400 --> 00:19:27,765 Saatan tulla mukaan. 418 00:19:28,080 --> 00:19:30,128 - Etkö varmasti halua jäädä? - Haluan olla kanssasi. 419 00:19:30,360 --> 00:19:31,725 Joka tapauksessa enempi parempi. 420 00:19:31,920 --> 00:19:33,968 Tehdään se! Tämä on mahtavaa rehua novelliini. 421 00:19:34,200 --> 00:19:36,601 Hetkinen. Ettekö kertoneet hänelle... 422 00:19:36,760 --> 00:19:39,127 Joe, ei, he kertoivat minulle. 423 00:19:39,400 --> 00:19:41,243 Viimeinkin! Pikku lurjukset. 424 00:19:41,440 --> 00:19:45,923 Taisin löytää ratkaisun ongelmaani. 425 00:19:46,120 --> 00:19:48,407 Katsokaa tätä. 426 00:19:52,920 --> 00:19:54,285 Antakaa minun vain... 427 00:19:56,440 --> 00:19:57,441 Mitä teit? 428 00:19:57,600 --> 00:19:58,806 Neuralysoitko meidät? 429 00:19:58,960 --> 00:20:03,284 En, säädin vain verkkokalvojanne, jotta te voitte nähdä minut, 430 00:20:03,480 --> 00:20:06,962 H.R.:n, muun maailman nähdessä 431 00:20:08,120 --> 00:20:09,565 Randolf Morganin. 432 00:20:11,360 --> 00:20:13,488 Lupaan olla hiljaa. 433 00:20:13,640 --> 00:20:15,802 Et edes huomaa minua. Olen hiljainen tarkkailija. 434 00:20:16,200 --> 00:20:19,363 Wally, pidä minut ajan tasalla. 435 00:20:19,560 --> 00:20:21,403 Pärjään kyllä. Mene pitämään hauskaa. 436 00:20:21,640 --> 00:20:22,721 Hienoa. 437 00:20:24,640 --> 00:20:27,530 Haluamme istua kolmasosan takaosasta ja täysin keskellä. 438 00:20:27,720 --> 00:20:29,210 Tuo on hyvin pieni valkokangas. 439 00:20:29,400 --> 00:20:31,084 En tiedä, näemmekö... 440 00:20:31,320 --> 00:20:33,368 H.R. valkokangas on täydellinen. Näemme hyvin. 441 00:20:33,560 --> 00:20:36,325 Insinööri istuu tuolla ja editoi ääntä, eikö? 442 00:20:36,480 --> 00:20:38,369 Jos haluaa Kubrickin kokemuksen, 443 00:20:38,560 --> 00:20:39,641 tuo on täydellinen paikka. 444 00:20:39,840 --> 00:20:41,410 Ehkä voisimme päästä lähemmäs... 445 00:20:41,640 --> 00:20:43,005 Me huolehdimme paikoista, 446 00:20:43,160 --> 00:20:44,366 huolehdi sinä purtavista. 447 00:20:44,560 --> 00:20:45,766 Hyvä idea. 448 00:20:46,240 --> 00:20:47,480 Koska vain. 449 00:20:47,840 --> 00:20:49,046 En... 450 00:20:49,480 --> 00:20:52,006 Olen melko varma, etteivät he hyväksy 451 00:20:52,160 --> 00:20:54,731 minun Maani valuuttaa. 452 00:20:54,920 --> 00:20:56,888 - Mikä tämä on? - Tuo on hellbink. 453 00:20:57,080 --> 00:20:58,889 Teet näin. Haet, mitä tarvitsemme. 454 00:20:59,080 --> 00:21:01,003 Teet sen. Mene seisomaan tuolle kojulle. 455 00:21:01,160 --> 00:21:02,571 - Hyvä idea. - Haet meille 456 00:21:02,760 --> 00:21:05,843 - lakutikkuja, jujubeja ja... - Jujubeja. 457 00:21:06,600 --> 00:21:08,841 Niin, ja kahvia. Haluatko mitään? 458 00:21:09,000 --> 00:21:10,411 - Ei, kiitos. - Hyvä on. 459 00:21:11,280 --> 00:21:12,406 Hyvä on. 460 00:21:13,040 --> 00:21:14,201 Oletko kunnossa? 461 00:21:14,360 --> 00:21:17,091 Olen. Yritän vain selvitä H.R.:n kanssa. 462 00:21:17,280 --> 00:21:19,886 Niinkö? Olet ollut varuillasi väreiltyäsi minut. 463 00:21:20,080 --> 00:21:22,447 - Kerrotko, mitä näit? - Kerroin jo. 464 00:21:22,680 --> 00:21:23,602 Olen tosissani. 465 00:21:23,880 --> 00:21:27,248 Näen, kun valehtelet. Muutunko häneksi? 466 00:21:29,520 --> 00:21:30,806 Muutut. 467 00:21:31,720 --> 00:21:33,085 Muutut häneksi. 468 00:21:33,560 --> 00:21:35,369 Näin meidät molemmat 469 00:21:35,960 --> 00:21:37,086 tappelemassa. 470 00:21:37,640 --> 00:21:40,405 Vibe Pakkastappajaa vastaan. 471 00:21:42,120 --> 00:21:43,963 Kuin olisimme metavihollisia. 472 00:21:46,080 --> 00:21:47,241 Oletko nähnyt mitään 473 00:21:47,440 --> 00:21:49,727 tulevaisuudesta, mikä ei toteutunut? 474 00:21:51,080 --> 00:21:52,969 Maa-2 ei repeytynyt kappaleiksi, 475 00:21:53,240 --> 00:21:54,924 mutta se ei tarkoita, ettei sitä tapahdu. 476 00:21:55,640 --> 00:21:58,928 Sinun täytyy kertoa heille, 477 00:21:59,120 --> 00:22:01,851 tiimille. Meidän on selvitettävä, mitä tapahtuu. 478 00:22:02,080 --> 00:22:04,560 Ei, on liian myöhäistä. Mitään ei ole tehtävissä. 479 00:22:05,000 --> 00:22:06,604 Kenenkään muun ei tarvitse tietää. 480 00:22:10,680 --> 00:22:12,808 En ole aikoihin käynyt elokuvissa. 481 00:22:13,000 --> 00:22:13,967 Tulen aina kun voin. 482 00:22:14,160 --> 00:22:15,969 Se on tavallaan kesäperinne lasten kanssa. 483 00:22:16,160 --> 00:22:19,607 Niinkö? Se on hassua. Et tunnu 484 00:22:19,800 --> 00:22:22,644 kauhuelokuvatyypiltä. Ajattelin sinun pitävän tyttöleffoista. 485 00:22:22,840 --> 00:22:24,968 - Olet vitsailija. - Niin. 486 00:22:25,160 --> 00:22:26,969 Suuttuisin, ellet olisi niin upea. 487 00:22:27,280 --> 00:22:28,770 Upeako? 488 00:22:30,000 --> 00:22:32,321 Jos olen niin upea, miksi sitten vietät aikaa 489 00:22:32,520 --> 00:22:34,204 tuijottaen tuota minun sijaani? 490 00:22:34,440 --> 00:22:37,330 Olet oikeassa. Olen pahoillani. 491 00:22:38,120 --> 00:22:40,521 Poikani Wally 492 00:22:41,760 --> 00:22:45,606 kokee muutoksia, ja olen hyvin huolissani. 493 00:22:45,840 --> 00:22:46,966 Voimme tehdä tämän toiste. 494 00:22:47,160 --> 00:22:48,844 Ei. Haluan olla täällä kanssasi. 495 00:22:49,040 --> 00:22:51,281 Mutta kun lapseni eivät voi hyvin... 496 00:22:51,440 --> 00:22:54,171 Et voi ajatella mitään muuta. 497 00:22:54,360 --> 00:22:55,964 Ymmärrän täysin. 498 00:22:56,360 --> 00:22:57,327 Onko sinulla lapsia? 499 00:22:57,560 --> 00:22:58,891 Tytär. 500 00:22:59,360 --> 00:23:00,646 Hän täytti juuri 18 vuotta. 501 00:23:00,840 --> 00:23:03,286 Hän lähtee yliopistoon alle vuoden päästä. 502 00:23:03,520 --> 00:23:05,522 - Olisit tuonut hänet. - Niinkö? 503 00:23:05,720 --> 00:23:08,121 Raahasin sinut hänen luotaan katsomaan kauhuelokuvaa. 504 00:23:08,320 --> 00:23:09,651 Moni mies ei pystyisi siihen. 505 00:23:10,720 --> 00:23:13,326 Olen iloinen, että selvitit viimeinkin, mitä haluat. 506 00:23:13,880 --> 00:23:15,086 Kuin myös. 507 00:23:19,480 --> 00:23:21,084 Wally, oletko kunnossa? 508 00:23:27,480 --> 00:23:29,323 En haluaisi tehdä tätä. 509 00:23:29,640 --> 00:23:31,005 Hän halusi niin kovasti voimia. 510 00:23:31,160 --> 00:23:33,481 Pidämme häntä lukkojen takana, jottei hän saa niitä... 511 00:23:33,720 --> 00:23:34,881 Se on vaikeaa, tiedän. 512 00:23:35,080 --> 00:23:36,730 En olet varma, tiedätkö. 513 00:23:37,680 --> 00:23:39,011 Mitä tarkoitat? 514 00:23:39,240 --> 00:23:41,846 Wally haluaa vain auttaa ihmisiä. 515 00:23:42,240 --> 00:23:43,844 Hän näkee sinun tekevän sitä päivittäin 516 00:23:44,040 --> 00:23:46,168 ja hän voi vain katsoa sivusta. 517 00:23:46,440 --> 00:23:48,727 Joskus on vaikea olla sivustakatsoja. 518 00:23:51,040 --> 00:23:54,010 Ei kai sinusta tunnu siltä? 519 00:23:54,200 --> 00:23:55,281 Barry, 520 00:23:56,680 --> 00:23:57,841 älä viitsi. 521 00:23:58,040 --> 00:24:00,441 Apuni on vähäistä. 522 00:24:00,880 --> 00:24:03,963 En taida tiedettä, minulla ei ole voimia. 523 00:24:04,680 --> 00:24:06,045 En osaa auttaa sinua. 524 00:24:07,200 --> 00:24:08,884 En pystyisi tähän ilman sinua. 525 00:24:10,520 --> 00:24:12,443 - Se ei ole totta. - Onpa. 526 00:24:14,120 --> 00:24:18,284 Tajusit sen tai et, Salamaa ei ole ilman Iris Westiä. 527 00:24:23,280 --> 00:24:24,247 Minä hotkin nämä. 528 00:24:24,480 --> 00:24:26,448 - Usko pois, se on hyvää! - Naurettavaa. 529 00:24:26,640 --> 00:24:28,449 Mikä ihme yhdistää poppareita ja elokuvia? 530 00:24:28,640 --> 00:24:29,721 Hei, oletko kunnossa? 531 00:24:29,920 --> 00:24:30,921 - Hei. - Olen. 532 00:24:31,120 --> 00:24:33,930 - Hei, minä olen Caitlin. - Hei, Cecile. Hauska tavata. 533 00:24:34,160 --> 00:24:35,082 Sinä olet varmasti Cisco. 534 00:24:35,320 --> 00:24:36,446 - Niin olen, hauska tavata. - Hei. 535 00:24:36,640 --> 00:24:37,926 Älä unohda minua! 536 00:24:38,160 --> 00:24:44,088 Hei! Minä olen H.R. Randolf. 537 00:24:44,400 --> 00:24:45,561 Mahtavaa tavata sinut. 538 00:24:45,720 --> 00:24:46,721 No niin. 539 00:24:46,960 --> 00:24:48,121 Uskomatonta. 540 00:24:48,720 --> 00:24:51,326 Ja nuo ovat... Sitten hän sanoi: 541 00:24:51,560 --> 00:24:53,927 "Olet siis kaakaota toisesta maasta." 542 00:24:54,080 --> 00:24:56,765 Minä sanoin: "Rauhassa nyt." Sitten hän sanoi: "Hetkinen." 543 00:24:56,960 --> 00:24:59,008 "Puhutko vierasta kieltä?" 544 00:24:59,240 --> 00:25:00,651 Mitä sanoit? 545 00:25:00,840 --> 00:25:05,084 Sanoin: "Toki, kunhan tiedän sanat." 546 00:25:07,120 --> 00:25:08,929 "Kunhan tiedän sanat. " 547 00:25:09,760 --> 00:25:11,364 Läimäisen jotakuta. 548 00:25:16,760 --> 00:25:20,003 CENTRAL CITYN ELOKUVAYHTEISÖ TERVETULOA PUISTOELOKUVIIN 549 00:25:24,680 --> 00:25:26,364 Liikkukaa! 550 00:25:35,000 --> 00:25:37,731 Varjo on Hofherr-puistossa. 551 00:25:40,040 --> 00:25:44,489 Wallace. Wallace West. 552 00:25:46,360 --> 00:25:51,400 Sinun on aika saada takaisin, mitä sinulta vietiin. 553 00:25:52,320 --> 00:25:54,322 Vapautuksesi aika 554 00:25:55,040 --> 00:25:57,964 on koittanut. 555 00:26:14,320 --> 00:26:16,322 Sama tapahtui Frankielle. 556 00:26:16,480 --> 00:26:18,323 Taistele kipua vastaan! 557 00:26:24,560 --> 00:26:25,846 Oletko kunnossa? 558 00:26:26,400 --> 00:26:27,845 Luulen niin. 559 00:26:36,880 --> 00:26:38,370 ALKEMIA 560 00:26:38,560 --> 00:26:42,884 Etsi minut, ja vapautan sinut tästä kaikesta. 561 00:26:43,120 --> 00:26:44,281 Mikä on? 562 00:26:44,520 --> 00:26:45,521 Sinun pitää avata ovi. 563 00:26:45,720 --> 00:26:47,609 En voi tehdä sitä. 564 00:26:47,840 --> 00:26:50,571 Voin tehdä sinusta taas kokonaisen. 565 00:26:50,760 --> 00:26:53,525 Avaa ovi! Minun pitää päästä pois. 566 00:27:07,640 --> 00:27:09,961 Salama, juuri sinua tulin tapaamaan. 567 00:27:10,360 --> 00:27:13,728 Pidät siis varjoista. Haluatko yrittää saada varjoni kiinni? 568 00:27:31,920 --> 00:27:33,331 Olemme autossa. Kuuletko meidät? 569 00:27:33,560 --> 00:27:36,609 Minut heitettiin takapuolelleni kuin räsynukke. 570 00:27:36,840 --> 00:27:37,807 Se ei ole hyvä. 571 00:27:38,000 --> 00:27:41,083 En voi tehdä mitään, jos en näe häntä. 572 00:27:41,240 --> 00:27:42,571 Voimmeko valaista paikan? 573 00:27:42,760 --> 00:27:45,843 Valo hidastaa molekulaarista värähtelyä, joten saamme hänet kiinni. 574 00:27:46,680 --> 00:27:48,125 Kuinka valaisemme paikan? 575 00:27:48,320 --> 00:27:49,765 - Näetkö kaikki autot? - Näen. 576 00:27:49,920 --> 00:27:51,251 Hakkeroin niiden tietokoneet. 577 00:27:51,480 --> 00:27:53,130 - Puiston valot... - Niin... 578 00:27:53,320 --> 00:27:55,288 Laitetaan luumenia kuin Pink Floydin konsertissa. 579 00:27:55,520 --> 00:27:56,646 Jee! 580 00:27:57,680 --> 00:27:59,523 - Mitä teet? - Hän tarvitsee näitä. 581 00:28:02,360 --> 00:28:03,600 - Hän otti käsiraudat. - Niin otti. 582 00:28:03,800 --> 00:28:04,926 Anna olla. 583 00:28:05,160 --> 00:28:06,207 Barry, onnistuin. 584 00:28:06,480 --> 00:28:09,484 Selvä. Odota merkkiäni. 585 00:28:10,280 --> 00:28:14,285 Ja merkillä tarkoitan, kun saan köniin... 586 00:28:16,960 --> 00:28:18,041 Merkki! 587 00:28:26,040 --> 00:28:27,041 Salama! 588 00:28:40,360 --> 00:28:42,249 Etkö pidä valosta? 589 00:28:43,120 --> 00:28:44,531 Et voi piiloutua minnekään enää. 590 00:28:46,960 --> 00:28:49,486 Päästä minut ulos! 591 00:28:56,000 --> 00:28:58,731 Auta! Lopeta se! 592 00:28:59,920 --> 00:29:02,491 Wally. Se on ohi. 593 00:29:02,680 --> 00:29:03,647 Tule. 594 00:29:03,880 --> 00:29:05,086 Etsi minut. 595 00:29:06,520 --> 00:29:08,249 Pysy poissa tieltäni. 596 00:29:11,160 --> 00:29:12,082 Wally, lopeta. 597 00:29:12,320 --> 00:29:13,560 Pois tieltäni! 598 00:29:19,400 --> 00:29:22,563 Wally ei ollut oma itsensä. Hän oli riivattu. 599 00:29:22,760 --> 00:29:24,046 Alkemia kutsui häntä. 600 00:29:24,280 --> 00:29:25,441 Ei olisi pitänyt lähteä. 601 00:29:25,680 --> 00:29:27,205 Kaikki on hyvin. Mitään ei tapahtunut. 602 00:29:27,360 --> 00:29:28,850 Hän ei ole kunnossa, Barry! 603 00:29:29,040 --> 00:29:31,520 Tämä juttu jahtaa häntä, emmekä voi sille mitään. 604 00:29:31,680 --> 00:29:34,570 Pysäytimme Varjon ja nyt voimme keskittyä Alkemiaan. 605 00:29:34,760 --> 00:29:35,841 Ellei Alkemia lähetä metaa 606 00:29:36,040 --> 00:29:37,565 kaupunkiin. Sitten olemme pulassa. 607 00:29:37,760 --> 00:29:38,921 Luuletko Varjon olleen häiriö? 608 00:29:39,120 --> 00:29:40,724 Iris on oikeassa. Wallyn ja 609 00:29:40,960 --> 00:29:43,247 Varjon hyökkäys tapahtui käytännössä samanaikaisesti, 610 00:29:43,440 --> 00:29:45,249 joten se ei ole sattumaa. 611 00:29:45,440 --> 00:29:47,090 Jos se on totta, Alkemia lähettää 612 00:29:47,280 --> 00:29:48,247 uuden metan pian. 613 00:29:48,440 --> 00:29:49,441 Emme tiedä sitä. 614 00:29:49,720 --> 00:29:51,563 Löysimme kuusi kuorta. 615 00:29:51,760 --> 00:29:54,081 Varjon, Magentan ja Clarissin lisäksi 616 00:29:54,280 --> 00:29:55,770 kolme puuttuu vielä. 617 00:29:55,960 --> 00:29:58,042 Jos niitä tulee lisää, pysäytämme ne. 618 00:29:58,240 --> 00:30:01,084 Alkemia ei saa Wallya, jos hän pysyy sellissä. 619 00:30:01,320 --> 00:30:03,448 Emme voi vain antaa Wallyn kärsiä siellä. 620 00:30:03,640 --> 00:30:04,880 Eikä pään hautaaminen hiekkaan 621 00:30:05,080 --> 00:30:06,809 poista ongelmaa. 622 00:30:08,040 --> 00:30:10,566 Ongelman sivuuttaminen ei poista sitä. 623 00:30:11,560 --> 00:30:14,803 Se pitää kohdata, eikö vain? 624 00:30:16,760 --> 00:30:17,727 Mitä? 625 00:30:17,960 --> 00:30:19,928 - Ei mitään. - Älä viitsi, Caitlin. 626 00:30:20,320 --> 00:30:22,004 Ei nyt. 627 00:30:22,560 --> 00:30:24,961 En voi vain pimittää tätä, sinun pitää kertoa heille! 628 00:30:25,920 --> 00:30:27,331 Kertoa mitä? 629 00:30:31,680 --> 00:30:32,806 Minulla on voimia. 630 00:30:33,000 --> 00:30:34,081 Mitä? 631 00:30:34,240 --> 00:30:36,322 Millaisia voimia? 632 00:30:38,320 --> 00:30:40,004 Kylmiä. 633 00:30:44,680 --> 00:30:45,647 Oletko nyt tyytyväinen? 634 00:30:45,840 --> 00:30:47,922 Salailemmeko vain asioita toisiltamme? 635 00:30:48,080 --> 00:30:50,811 Tämä ei ollut sinun salaisuutesi, Cisco. 636 00:30:51,000 --> 00:30:52,206 Tein sen, koska välitän sinusta. 637 00:30:52,440 --> 00:30:55,284 Olisit antanut minun kertoa heille, sitten kun olen valmis. 638 00:30:55,440 --> 00:30:57,488 Tämä tapahtuu minulle, ei sinulle! 639 00:30:57,680 --> 00:30:59,489 Minä muutun pahaksi. 640 00:30:59,680 --> 00:31:02,604 Minä joudun lähtemään pian. 641 00:31:08,040 --> 00:31:10,520 Näin meidät kaksi taistelemassa tulevaisuudessa. 642 00:31:12,800 --> 00:31:14,370 Hän oli Pakkastappaja. 643 00:31:15,320 --> 00:31:17,129 - Puhun hänen kanssaan. - Minä menen. 644 00:31:38,720 --> 00:31:40,245 Kuinka kauan olet tiennyt? 645 00:31:41,160 --> 00:31:42,400 Muutaman kuukauden. 646 00:31:44,920 --> 00:31:47,571 Ensin en halunnut hyväksyä, mitä minulle tapahtui, 647 00:31:48,080 --> 00:31:49,525 mutta sitten minun täytyi. 648 00:31:49,760 --> 00:31:53,242 Yritin tukahduttaa voimani. 649 00:31:55,240 --> 00:31:57,083 Niitä ei voi tukahduttaa. 650 00:31:59,920 --> 00:32:02,002 En voi uskoa, että tämä on elämääni. 651 00:32:02,200 --> 00:32:03,531 Sen ei pitäisi olla. 652 00:32:04,600 --> 00:32:06,887 Teille ei pitäisi käydä näin. 653 00:32:07,400 --> 00:32:08,765 Mitä tarkoitat sillä? 654 00:32:09,000 --> 00:32:10,764 Tarkoitan... 655 00:32:11,680 --> 00:32:13,011 Tri Alkemia, 656 00:32:13,240 --> 00:32:16,767 Wally, sinun voimasi. 657 00:32:17,080 --> 00:32:19,924 Dantekin on kuollut tässä aikajanassa. 658 00:32:22,280 --> 00:32:26,251 Kaikki vain koska loin Flashpointin. Jopa Iris, joka... 659 00:32:26,440 --> 00:32:28,249 En tiedä. Uskoakseni hän on pettynyt, 660 00:32:28,440 --> 00:32:30,363 koska vain hänellä ei ole voimia. 661 00:32:30,560 --> 00:32:33,404 Mitä tahansa teenkään, kaikki on erilaista. 662 00:32:34,960 --> 00:32:37,042 Eikö mitään tästä tapahtunut aiemmin? 663 00:32:41,360 --> 00:32:42,885 Olen pahoillani. 664 00:32:43,920 --> 00:32:45,126 Wally on hereillä. 665 00:32:46,280 --> 00:32:47,406 Selvä. 666 00:32:51,040 --> 00:32:52,246 Kuinka voit? 667 00:32:52,440 --> 00:32:53,726 Olen voinut paremmin. 668 00:32:53,960 --> 00:32:56,566 - Mitä teemme? - Jotain pitää keksiä. 669 00:32:57,160 --> 00:32:58,286 Käyttäkää minua. 670 00:32:58,480 --> 00:33:00,164 Ei hitossa. 671 00:33:00,400 --> 00:33:02,607 Alkemia kutsuu minua luokseen. 672 00:33:03,280 --> 00:33:06,921 Seuratkaa minua, ja voimme pysäyttää hänet. 673 00:33:07,240 --> 00:33:09,481 Emme pyydä sinua tekemään sitä. 674 00:33:09,800 --> 00:33:12,246 Tämä on mahdollisuus pysäyttää hänet. 675 00:33:12,400 --> 00:33:13,481 Wally... 676 00:33:14,320 --> 00:33:19,326 Isä, hän haluaa minut. Hän satuttaa minua, joten antakaa minun taistella takaisin. 677 00:33:21,960 --> 00:33:23,121 Wally? 678 00:33:30,640 --> 00:33:31,766 Etsi minut! 679 00:33:33,960 --> 00:33:34,961 Kääntäkää hänet kyljelleen. 680 00:33:35,200 --> 00:33:36,281 Kääntäkää hänet. 681 00:33:36,440 --> 00:33:39,125 Tämän pitäisi auttaa. Se on lievä rauhoituslääke. 682 00:33:39,320 --> 00:33:41,004 - Mikä? - Loratsepaami hoitaa kohtauksia. 683 00:33:41,280 --> 00:33:43,328 Toivottavasti se auttaa tähän. 684 00:33:43,520 --> 00:33:45,488 Näitä episodeja tapahtuu useammin. 685 00:33:45,680 --> 00:33:46,966 Tämä auttaa vain välillisesti. 686 00:33:47,160 --> 00:33:50,209 Jos emme pysäytä sitä, hän saattaa saada pysyvän aivovamman. 687 00:33:50,440 --> 00:33:51,805 Meillä ei ole vaihtoehtoa. 688 00:33:52,160 --> 00:33:54,845 Wally haluaa, että käytämme häntä Alkemian löytämiseksi. 689 00:33:55,040 --> 00:33:56,280 Ei... Se on liian vaarallista. 690 00:33:56,480 --> 00:33:58,289 Sama on, jos emme tee mitään. 691 00:33:58,640 --> 00:34:01,644 Pitääkö muistuttaa, että tri Alkemialla on lasereita ampuva kivi, 692 00:34:01,800 --> 00:34:03,689 joten kuka tietää, mitä hänellä on hihassaan? 693 00:34:03,880 --> 00:34:06,326 Cisco on oikeassa. Mitä jos kävelemme ansaan? 694 00:34:06,560 --> 00:34:07,891 Ette kävele mihinkään. 695 00:34:08,120 --> 00:34:09,326 Te pysytte täällä. 696 00:34:09,560 --> 00:34:11,050 Teemme tämän kunnolla. 697 00:34:11,280 --> 00:34:12,327 Mitä se tarkoittaa? 698 00:34:12,480 --> 00:34:13,686 Jos vaarannan Wallyn, 699 00:34:13,880 --> 00:34:16,247 teen kaikkeni suojellakseni häntä. 700 00:34:17,800 --> 00:34:20,201 Varmistakaa, että kaikki on pakattu mukaan. 701 00:34:20,400 --> 00:34:21,731 - Valmista. - Niin. 702 00:34:25,640 --> 00:34:26,880 Mikä on suunnitelma, etsivä? 703 00:34:27,160 --> 00:34:29,481 Tämä mielipuoli kutsuu itseään Alkemiaksi. 704 00:34:29,680 --> 00:34:31,250 Hän on vastuussa kuorista, 705 00:34:31,480 --> 00:34:32,845 joita on löytynyt ympäri kaupunkia. 706 00:34:33,040 --> 00:34:35,327 Uskomme löytäneemme tavan saada hänen sijaintinsa. 707 00:34:35,480 --> 00:34:36,561 Kuinka? 708 00:34:38,760 --> 00:34:40,762 Käyttämällä hänen seuraavaa kohdettaan. 709 00:34:41,920 --> 00:34:44,321 Poikaasiko? Pysäytämme hänet, Joe. 710 00:34:48,840 --> 00:34:49,841 Missä Julian on? 711 00:34:50,000 --> 00:34:51,240 Hän ei tullut töihin tänään. 712 00:34:51,520 --> 00:34:52,760 Sitä ei tapahdu. Soititko hänelle? 713 00:34:53,000 --> 00:34:54,525 Soitin, se meni suoraan vastaajaan. 714 00:34:55,160 --> 00:34:56,366 No. 715 00:34:56,840 --> 00:34:58,001 No niin, herrat, lähdetään. 716 00:34:58,200 --> 00:34:59,201 Menoksi. 717 00:34:59,400 --> 00:35:01,528 Pysykää turvassa. Nähdään pian. 718 00:35:03,840 --> 00:35:05,046 Oletko valmis? 719 00:35:05,200 --> 00:35:06,201 Olen. 720 00:35:06,360 --> 00:35:10,126 Muistatko, kun sanoin, että muistutat minua itsestäni? 721 00:35:10,920 --> 00:35:12,888 En ollut koskaan näin urhea. 722 00:35:16,680 --> 00:35:17,886 He lähtivät juuri. 723 00:35:18,080 --> 00:35:19,969 Olen melkein valmis, tulen pian. 724 00:35:21,200 --> 00:35:24,602 Cisco, olen pahoillani reaktiostani. 725 00:35:25,280 --> 00:35:27,567 Ymmärrän, miksi kerroit kaikille. 726 00:35:28,200 --> 00:35:29,884 Asioiden salailu ei koskaan auta. 727 00:35:30,080 --> 00:35:33,971 Olet oikeassa, ja olen iloinen, että kerroit kaikille. 728 00:35:35,640 --> 00:35:37,802 En vain oikein osaa pyytää apua. 729 00:35:39,120 --> 00:35:40,963 Perin sen äidiltäni. 730 00:35:41,560 --> 00:35:43,164 Olet äitiäsi parempi. 731 00:35:43,640 --> 00:35:45,085 En tiedä. 732 00:35:45,800 --> 00:35:49,168 Minua vain kauhistuttaa, koska äitini sanoi, että jos käytän voimiani, 733 00:35:49,400 --> 00:35:52,643 niitä on mahdoton pysäyttää. 734 00:35:56,440 --> 00:36:01,241 Äitisi saattaa olla yksi planeetan ansioituneimpia tieteilijöitä, 735 00:36:01,920 --> 00:36:03,843 mutta mitä mahdottomuuksiin tulee? 736 00:36:05,640 --> 00:36:07,085 Olemme asiantuntijoita. 737 00:36:10,920 --> 00:36:12,763 Autamme sinua, Caitlin. 738 00:36:12,960 --> 00:36:14,166 Hyvä on. 739 00:36:14,640 --> 00:36:16,005 Mennään auttamaan Wallya. 740 00:36:16,840 --> 00:36:18,001 Selvä. 741 00:36:23,200 --> 00:36:24,281 Siirrymme sisään. 742 00:36:24,680 --> 00:36:27,001 Muistakaa, että kun olette siellä, emme näe mitään. 743 00:36:27,280 --> 00:36:28,441 Kuittaan. 744 00:36:35,160 --> 00:36:37,367 Tietenkin hän käyttää hylättyä metroa konttorinaan. 745 00:36:37,600 --> 00:36:38,522 Tietenkin. 746 00:36:38,800 --> 00:36:41,121 - Missä Grodd on, kun häntä tarvitaan? - Gorilla Groddko? 747 00:36:41,480 --> 00:36:43,687 Onko sinunkin Maassasi tietoisia gorilloja? 748 00:36:45,680 --> 00:36:49,844 Tietenkin on. Monia. 749 00:36:57,880 --> 00:37:00,565 Tule luokseni, Wallace! 750 00:37:02,800 --> 00:37:06,407 - Ovatko kaikki valmiina? - Olemme. Johda tietä. 751 00:37:25,240 --> 00:37:26,366 Oletko kunnossa? 752 00:37:26,560 --> 00:37:27,721 Olen. 753 00:37:28,320 --> 00:37:30,243 Saat pelätä, Wally. 754 00:37:31,560 --> 00:37:32,846 Minä pelkään. 755 00:37:33,600 --> 00:37:34,726 Niinkö? 756 00:37:35,520 --> 00:37:37,010 Se pitää minut valppaana. 757 00:37:37,680 --> 00:37:39,170 Minä olen sitten hyvin valppaana. 758 00:37:40,040 --> 00:37:41,405 Tehdään tämä. 759 00:38:05,960 --> 00:38:07,371 Hei, Wally. 760 00:38:18,280 --> 00:38:19,611 Oletko sinä hän? 761 00:38:22,640 --> 00:38:25,041 Oletko ääni, jonka olen kuullut päässäni? 762 00:38:25,960 --> 00:38:28,725 Minä olen Alkemia. 763 00:38:29,720 --> 00:38:34,328 Olen nähnyt visioita toisesta elämästä. 764 00:38:37,880 --> 00:38:40,724 Siellä minulla on vauhtia ja olen... 765 00:38:40,920 --> 00:38:42,445 Salama. 766 00:38:43,280 --> 00:38:47,649 Voin antaa sen sinulle takaisin, jos haluat. 767 00:38:47,920 --> 00:38:49,684 Haluan vain kivun loppuvan. 768 00:38:49,920 --> 00:38:51,410 Se loppuukin, lapsi. 769 00:38:52,080 --> 00:38:55,687 Toteutan haluamasi. 770 00:38:56,080 --> 00:39:01,120 Kerro minulle, haluatko, että sinulta viety elämä 771 00:39:01,800 --> 00:39:03,165 palaa? 772 00:39:04,920 --> 00:39:06,684 Toivon, 773 00:39:08,000 --> 00:39:09,843 että te kaikki katoatte. 774 00:39:10,320 --> 00:39:11,606 Tämä on ansa! 775 00:39:22,040 --> 00:39:23,041 Ei! 776 00:39:34,640 --> 00:39:37,530 Poika on valittu, Salama. 777 00:39:41,120 --> 00:39:44,841 Etkä estä tulevaa 778 00:39:46,320 --> 00:39:47,560 enää ikinä. 779 00:39:49,960 --> 00:39:51,007 Nyt! 780 00:39:53,560 --> 00:39:56,643 Käykää polvillenne nyt! Älkää liikkuko! 781 00:39:57,320 --> 00:40:00,085 Menkää maahan! 782 00:40:01,640 --> 00:40:03,324 Käskin mennä maahan. 783 00:40:06,480 --> 00:40:08,847 Tuo oli karkea virhe. 784 00:40:09,000 --> 00:40:12,163 - Oletko kunnossa? - Pärjään. Wally? 785 00:40:13,680 --> 00:40:14,761 Joo. 786 00:40:16,480 --> 00:40:17,686 Tämä on ohi, Alkemia. 787 00:40:17,840 --> 00:40:19,171 Ohiko? 788 00:40:19,840 --> 00:40:21,729 Et aavistakaan, 789 00:40:21,920 --> 00:40:23,331 mikä on vasta alkamassa. 790 00:40:34,440 --> 00:40:35,601 Mitä hittoa? 791 00:40:36,840 --> 00:40:37,762 Näittekö te tuon? 792 00:40:38,000 --> 00:40:39,286 Minkä? 793 00:40:49,080 --> 00:40:50,525 Menkää! Häipykää täältä! 794 00:40:53,760 --> 00:40:55,922 Wally, siirry kohti ovea! Pysy luonani! 795 00:40:58,560 --> 00:40:59,971 - Liiku! - Hitto, toiseen suuntaan! 796 00:41:00,200 --> 00:41:02,248 Mene! Wally, ei! 797 00:41:10,720 --> 00:41:12,404 Barr! Oletko kunnossa? 798 00:41:12,920 --> 00:41:14,126 Wallace. 799 00:41:17,560 --> 00:41:19,244 Wallace West. 800 00:41:20,120 --> 00:41:22,327 Ota voimasi. 801 00:41:24,000 --> 00:41:25,161 Wally. 802 00:41:25,920 --> 00:41:27,410 - Wally, älä! - Wally! 803 00:41:46,280 --> 00:41:47,441 Kuka sinä olet? 804 00:41:47,640 --> 00:41:50,689 Savitar, Vauhdin jumala. 805 00:42:22,680 --> 00:42:23,681 Tekstitys: Ida Suninen 806 00:42:23,840 --> 00:42:24,841 Finnish