1
00:00:01,431 --> 00:00:03,010
Nama saya Barry Allen,...
2
00:00:03,134 --> 00:00:05,104
...dan saya lelaki terpantas di dunia.
3
00:00:05,350 --> 00:00:08,036
Kepada dunia luar, saya
hanyalah ahli sains forensik biasa,...
4
00:00:08,140 --> 00:00:10,800
...tapi dengan bantuan kawan
di STAR Labs, secara rahsia...
5
00:00:10,900 --> 00:00:13,538
...saya memerangi jenayah dan mencari
meta-manusia lain seperti saya.
6
00:00:14,416 --> 00:00:16,750
Setelah mengalahkan Zoom
dan selamatkan 'multiverse',...
7
00:00:16,840 --> 00:00:20,320
...saya merentas masa dan
mencipta garis masa ganti, Flashpoint.
8
00:00:20,410 --> 00:00:22,211
Saya kembalikan garis
masa kepada keadaan asal,...
9
00:00:22,302 --> 00:00:24,173
...namun keadaan tidak
sama seperti sebelumnya.
10
00:00:24,310 --> 00:00:26,424
Saya bawa ancaman
baru kepada dunia kita,...
11
00:00:26,550 --> 00:00:28,827
...dan hanya saya seorang cukup
laju untuk menghalang mereka.
12
00:00:28,950 --> 00:00:31,068
Sayalah Flash.
13
00:00:31,678 --> 00:00:32,828
Sebelum ini dalam “The Flash”...
14
00:00:32,852 --> 00:00:33,706
Apa benda itu?
15
00:00:33,717 --> 00:00:36,828
Satu lagi kulit epidermis,
kulit manusia lengkap.
16
00:00:36,918 --> 00:00:39,063
Kita ada teori
tentang penyebabnya?
17
00:00:39,154 --> 00:00:41,298
- Saya Alchemy.
- Apa awak nak?
18
00:00:41,388 --> 00:00:44,588
Membantu orang
memenuhi potensi mereka.
19
00:00:44,716 --> 00:00:46,826
Saya tahu awak mahukannya...
20
00:00:46,827 --> 00:00:48,938
...tapi awak mesti terima hakikat
itu mungkin takkan berlaku.
21
00:00:49,028 --> 00:00:50,908
Ada ramai Harrison Wells
di serata 'multiverse'.
22
00:00:50,998 --> 00:00:52,608
- Panggil saya HR.
- Awak palsu.
23
00:00:52,698 --> 00:00:54,478
Biar saya buktikan diri saya.
24
00:00:54,568 --> 00:00:57,018
Jika saya gagal,
saya balik ke Bumi saya.
25
00:00:57,108 --> 00:00:59,301
Jika saya berjaya,
saya tak sia-siakan hidup saya.
26
00:00:59,392 --> 00:01:02,391
Caitlin, lagi kerap awak
gunakan kuasa awak,...
27
00:01:02,423 --> 00:01:05,348
...lagi sukar ia dibalikkan.
28
00:01:06,878 --> 00:01:08,524
Saya laju,...
29
00:01:08,572 --> 00:01:10,228
...sangat laju.
30
00:01:10,318 --> 00:01:12,667
Saya mungkin yang
paling laju di dunia.
31
00:01:12,805 --> 00:01:13,809
Ketika saya berlari,...
32
00:01:13,836 --> 00:01:16,161
...saya berasa sangat seronok.
33
00:01:16,313 --> 00:01:18,973
Saya boleh bergerak di
dalam bandar seperti pelindung,...
34
00:01:19,181 --> 00:01:20,870
...melindungi orang sepanjang masa.
35
00:01:26,643 --> 00:01:28,093
Awak mesti perlahan sikit.
36
00:01:28,183 --> 00:01:29,793
Hati-hati bila melintas, okey?
37
00:01:29,883 --> 00:01:31,729
- Okey.
- Okey.
38
00:01:32,314 --> 00:01:33,385
Cantik papan selaju awak.
39
00:01:33,423 --> 00:01:34,465
Terima kasih.
40
00:01:35,677 --> 00:01:37,828
Mereka ada nama untuk saya.
41
00:01:38,023 --> 00:01:39,673
Mereka panggil saya "Kid Flash."
42
00:01:40,023 --> 00:01:41,152
Kid Flash?
43
00:01:41,246 --> 00:01:42,627
Ya, nama itu kurang
sedap, tapi ayah,...
44
00:01:42,718 --> 00:01:44,918
...percayalah, rasa sangat benar,...
45
00:01:45,016 --> 00:01:46,744
...seperti ia benar-benar berlaku.
46
00:01:47,563 --> 00:01:49,483
Berapa kerap awak dapat mimpi ini?
47
00:01:49,573 --> 00:01:50,813
Beberapa malam dah.
48
00:01:50,903 --> 00:01:52,155
Beberapa malam?
49
00:01:52,673 --> 00:01:53,853
Wally, ini yang...
50
00:01:53,943 --> 00:01:55,823
...Frankie Kane
kata berlaku padanya.
51
00:01:55,913 --> 00:01:58,223
Dia alami mimpi menyakitkan,...
52
00:01:58,313 --> 00:02:00,353
...dan kemudian dia
mula dengar suara Alchemy,...
53
00:02:00,443 --> 00:02:02,123
- ...hinggalah dia jadi Magenta.
- Ya.
54
00:02:02,213 --> 00:02:03,763
Ini sangat berbeza, ayah.
55
00:02:03,853 --> 00:02:05,893
Tidak.
56
00:02:05,983 --> 00:02:07,005
Ya, berbeza.
57
00:02:07,088 --> 00:02:10,763
Saya seorang Speedster dalam
mimpi saya. Bukan orang jahat.
58
00:02:10,853 --> 00:02:12,573
Saya membantu orang.
Bukan cederakan mereka.
59
00:02:12,663 --> 00:02:16,634
Ayah, ini maknanya
kuasa saya mula muncul.
60
00:02:17,425 --> 00:02:20,005
Saya fikir awak ada persamaan...
61
00:02:20,103 --> 00:02:23,276
...dengan orang yang
masuk penjara atau mati.
62
00:02:23,533 --> 00:02:25,583
Kecuali saya kena jirim gelap...
63
00:02:25,673 --> 00:02:27,353
...daripada letupan pemecut zarah...
64
00:02:27,443 --> 00:02:28,762
...seperti Jesse.
65
00:02:30,123 --> 00:02:32,008
Saya nak pergi kelas.
66
00:02:38,953 --> 00:02:40,793
Julian, awak nak saya buat...
67
00:02:40,883 --> 00:02:42,433
...analisis DNA untuk awak?
68
00:02:42,523 --> 00:02:44,571
Kenapa pula saya
nak awak buat begitu?
69
00:02:45,093 --> 00:02:46,484
Entahlah,...
70
00:02:46,763 --> 00:02:49,031
...mungkin kita bekerjasama
dengan baik tempoh hari.
71
00:02:49,188 --> 00:02:50,965
Awak rasa saya nak buat lagi?
72
00:02:51,233 --> 00:02:53,096
Satu perkongsian kes
dan pergi minum bersama...
73
00:02:53,145 --> 00:02:55,080
...tak membuatkan
kita jadi kawan, okey?
74
00:02:55,406 --> 00:02:57,283
- Cik Horton.
- Encik Allen.
75
00:02:57,373 --> 00:02:58,813
- Encik Albert.
- Selamat pagi.
76
00:02:58,851 --> 00:02:59,883
Yang baru?
77
00:02:59,973 --> 00:03:01,913
Ya, yang keenam.
78
00:03:01,940 --> 00:03:02,940
Ditemui semalam.
79
00:03:02,962 --> 00:03:04,911
Awak pasti suka ini.
80
00:03:05,117 --> 00:03:06,346
Awak ditugaskan
ke unit siasatan...
81
00:03:06,373 --> 00:03:08,208
...kejadian jenayah
meta-manusia sepenuh masa.
82
00:03:08,209 --> 00:03:10,207
- Sepenuh masa?
- Kami guna sumber yang ada...
83
00:03:10,285 --> 00:03:12,573
...untuk selesaikan
masalah kulit ini...
84
00:03:12,853 --> 00:03:14,193
...memandangkan
yang terakhir adalah...
85
00:03:14,283 --> 00:03:15,793
...Speedster jahat, Rival.
86
00:03:15,883 --> 00:03:17,563
Jika ada pertanyaan,
kamu boleh hubungi...
87
00:03:17,653 --> 00:03:18,663
...Hakim Hankerson.
88
00:03:18,753 --> 00:03:20,074
Baik. Terima kasih.
89
00:03:22,323 --> 00:03:23,343
Joe.
90
00:03:23,433 --> 00:03:24,891
- Cecile.
- Hai.
91
00:03:24,967 --> 00:03:26,513
Saya tak tahu awak datang.
92
00:03:26,603 --> 00:03:29,253
Saya ambil apa saja peluang
untuk bertembung dengan awak.
93
00:03:31,460 --> 00:03:33,094
Saya tak sabar tunggu malam esok.
94
00:03:33,105 --> 00:03:34,126
Saya juga.
95
00:03:34,142 --> 00:03:35,188
- Ya?
- Ya.
96
00:03:35,199 --> 00:03:37,183
Bagus.
97
00:03:37,273 --> 00:03:38,813
- Jumpa nanti.
- Baik.
98
00:03:40,813 --> 00:03:43,028
Itu seperti yang saya fikir?
99
00:03:43,683 --> 00:03:45,163
Awak ajak dia menonton
wayang bersama kita?
100
00:03:45,253 --> 00:03:46,393
Bila awak pelawa dia?
101
00:03:46,484 --> 00:03:47,523
Bagaimana awak buat?
102
00:03:47,614 --> 00:03:50,400
Walaupun saya nak bergosip
dengan awak sekarang,...
103
00:03:50,593 --> 00:03:52,641
...ada sesuatu kita perlu bincangkan.
104
00:03:53,023 --> 00:03:54,023
Apa?
105
00:03:54,323 --> 00:03:55,323
Wally.
106
00:03:55,593 --> 00:03:57,023
Dia bermimpi.
107
00:03:57,633 --> 00:03:58,633
Mimpi?
108
00:03:58,763 --> 00:04:00,003
Selamatkan orang,...
109
00:04:00,503 --> 00:04:01,773
...menjadi Speedster.
110
00:04:01,863 --> 00:04:03,405
Dia gelar dirinya Kid Flash.
111
00:04:03,733 --> 00:04:06,913
Kid Flash, dia sebut nama itu?
112
00:04:07,003 --> 00:04:08,314
Dia dalam masalah, bukan?
113
00:04:08,473 --> 00:04:10,353
Jika Wally bermimpi jadi Kid Flash,...
114
00:04:10,443 --> 00:04:11,923
...dia dalam masalah,...
115
00:04:12,043 --> 00:04:14,510
...tapi jangan risau, kita cuba atasi.
116
00:04:14,843 --> 00:04:16,640
- Jumpa nanti.
- Baik.
117
00:04:22,993 --> 00:04:24,263
Kita ada masalah.
118
00:04:24,353 --> 00:04:26,091
Memang ada.
Dia masih di sini.
119
00:04:26,833 --> 00:04:28,748
Cisco suka berjenaka.
120
00:04:29,263 --> 00:04:32,373
Saya cuba untuk cari alasan
kehadiran saya di Bumi kamu,...
121
00:04:32,463 --> 00:04:35,495
...dan saya tahu sebabnya.
122
00:04:35,933 --> 00:04:37,343
- Kami mendengar.
- Okey.
123
00:04:37,433 --> 00:04:40,607
Saya baca semua laporan
akhbar yang saya dapat.
124
00:04:40,715 --> 00:04:41,753
Saya buat kesimpulan...
125
00:04:41,843 --> 00:04:43,253
...operasi ini...
126
00:04:43,343 --> 00:04:44,883
...seperti bom jangka.
127
00:04:45,249 --> 00:04:46,283
Apa maksud awak?
128
00:04:46,294 --> 00:04:47,893
Awak tak boleh habiskan masa...
129
00:04:47,983 --> 00:04:49,923
...buat entah apa ini.
130
00:04:50,013 --> 00:04:52,763
Ini gari kawalan kuasa...
131
00:04:52,853 --> 00:04:55,363
...yang rumit buatannya.
132
00:04:55,453 --> 00:04:57,103
Kita perlukannya untuk
menghalang meta-manusia.
133
00:04:57,193 --> 00:04:58,923
Itu maksud saya.
134
00:04:59,023 --> 00:05:00,403
Tak lama lagi...
135
00:05:00,493 --> 00:05:02,273
...orang akan nampak...
136
00:05:02,363 --> 00:05:04,003
...dan tahu apa kamu buat di sini.
137
00:05:04,093 --> 00:05:06,143
Kamu bekerja dengan Flash.
138
00:05:06,233 --> 00:05:07,613
Jadi apa idea awak?
139
00:05:07,703 --> 00:05:09,613
Penyamaran.
140
00:05:09,703 --> 00:05:12,380
Kita buka semula makmal ini...
141
00:05:12,743 --> 00:05:15,144
...dan saya jadi wajah baru...
142
00:05:15,239 --> 00:05:18,716
...Muzium STAR Labs.
143
00:05:19,543 --> 00:05:21,623
Ada satu masalah.
144
00:05:21,713 --> 00:05:22,923
Wajah awak.
145
00:05:23,013 --> 00:05:24,123
Awak pembunuh dikehendaki...
146
00:05:24,213 --> 00:05:25,823
...di sini.
147
00:05:25,913 --> 00:05:27,693
Wells jahat,...
148
00:05:27,783 --> 00:05:30,803
...jangan keliru dengan Wells
buruk perangai tapi tak jahat,...
149
00:05:30,893 --> 00:05:33,333
...mengaku membunuh mak Barry.
150
00:05:33,423 --> 00:05:35,203
Jika awak keluar daripada...
151
00:05:35,293 --> 00:05:37,873
...makmal ini, awak akan ditahan.
152
00:05:37,963 --> 00:05:40,413
Baru sekarang kamu beritahu saya?
153
00:05:40,503 --> 00:05:42,366
Bagaimana dengan kriptogram tu?
Mesej itu?
154
00:05:42,457 --> 00:05:43,820
Datang ke Bumi ni.
Mulakan hidup baru.
155
00:05:43,844 --> 00:05:44,936
Bagaimana dengan resume awak...
156
00:05:45,003 --> 00:05:47,628
...sebagai seorang
ahli sains terkenal?
157
00:05:49,613 --> 00:05:51,753
Itu hujah yang baik.
Nampaknya kita seri.
158
00:05:51,843 --> 00:05:53,853
Jika tali terikat,
kesabaran akan dapat membukanya.
159
00:05:53,943 --> 00:05:56,163
Kesabaran boleh buat banyak perkara.
Kamu pernah cuba?
160
00:05:56,293 --> 00:05:58,625
Mak saya cakap begitu
kepada saya...
161
00:05:58,676 --> 00:05:59,867
...setiap kali saya ada masalah.
162
00:05:59,958 --> 00:06:01,463
Sekarang saya ada masalah.
163
00:06:01,553 --> 00:06:04,303
Saya akan gunakan
pepatah itu untuk selesaikannya.
164
00:06:04,393 --> 00:06:07,155
Muzium STAR Labs.
Fikir-fikirkan.
165
00:06:08,450 --> 00:06:11,303
Awak fikir semua
orang di Bumi-19 aneh...
166
00:06:11,393 --> 00:06:13,082
...atau hanya dia seorang?
167
00:06:15,903 --> 00:06:17,695
Dr Snow.
168
00:06:18,373 --> 00:06:21,234
- Awak termenung.
- Maaf.
169
00:06:21,373 --> 00:06:23,983
Ini ada kaitan dengan
pertemuan dengan mak awak?
170
00:06:24,073 --> 00:06:25,993
Saya tak cukup tidur...
171
00:06:26,083 --> 00:06:27,122
...tapi saya okey.
172
00:06:27,743 --> 00:06:28,780
Kopi?
173
00:06:29,013 --> 00:06:30,243
Boleh juga.
174
00:06:38,553 --> 00:06:41,073
Saya memang ada kuasa?
175
00:06:41,163 --> 00:06:42,173
Saya Kid Flash?
176
00:06:42,263 --> 00:06:44,290
Ya, dalam Flashpoint.
177
00:06:45,568 --> 00:06:47,113
Saya tahu ini akan berlaku.
178
00:06:47,203 --> 00:06:48,713
Kenapa tak beritahu saya lebih awal?
179
00:06:48,803 --> 00:06:49,983
Sebab...
180
00:06:50,073 --> 00:06:51,753
Apa sebabnya?
181
00:06:52,203 --> 00:06:54,053
Baik, Wally.
182
00:06:54,143 --> 00:06:56,223
Dalam garis masa itu,...
183
00:06:56,313 --> 00:06:57,853
...awak melawan Rival.
184
00:06:57,943 --> 00:06:59,183
Edward Clariss?
185
00:06:59,273 --> 00:07:00,793
Edward Clariss, ya.
186
00:07:00,883 --> 00:07:02,093
Awak tak dapat menghalang dia.
187
00:07:02,183 --> 00:07:03,993
Tiada STAR Labs.
188
00:07:04,083 --> 00:07:05,763
Tiada pasukan membantu awak.
189
00:07:05,853 --> 00:07:07,363
Hanya ada awak dan Iris.
190
00:07:07,453 --> 00:07:10,033
Kamu berdua adalah pasukan adiwira...
191
00:07:10,123 --> 00:07:12,933
...adik-beradik yang
memerangi jenayah.
192
00:07:13,023 --> 00:07:15,633
Kenapa tak beritahu kami lebih awal?
193
00:07:15,723 --> 00:07:18,403
Awak tak nak tahu tentang
hidup kamu di Flashpoint.
194
00:07:18,493 --> 00:07:20,113
Tapi dengar sini,...
195
00:07:20,203 --> 00:07:21,612
...awak cedera.
196
00:07:22,973 --> 00:07:24,413
Awak cedera parah.
197
00:07:24,503 --> 00:07:25,883
Jadi kenapa?
198
00:07:25,973 --> 00:07:27,953
Itu saya yang di sana,
bukan di sini.
199
00:07:28,043 --> 00:07:29,953
Dan saya nak jadi Speedster.
200
00:07:30,043 --> 00:07:31,453
Saya nak jadi adiwira.
201
00:07:31,543 --> 00:07:33,393
Awak tak nak.
202
00:07:33,483 --> 00:07:35,578
- Ya, saya nak.
- Awak tak dengar katanya.
203
00:07:35,937 --> 00:07:37,070
Dia kata ia tak selamat.
204
00:07:37,159 --> 00:07:39,063
Siapa peduli apa Barry cakap?
205
00:07:39,153 --> 00:07:40,593
Bagaimana kita tahu
dia bercakap benar?
206
00:07:40,683 --> 00:07:42,463
Wally, ini bukan kerana...
207
00:07:42,553 --> 00:07:44,557
...pemecut zarah,
ini kerana Doctor Alchemy.
208
00:07:44,655 --> 00:07:46,903
Ia perkara yang sama
berlaku pada Frankie Kane.
209
00:07:46,993 --> 00:07:48,273
- Awak tak tahu.
- Kami tahu.
210
00:07:48,363 --> 00:07:50,573
Dan kami cuba untuk
mengelaknya daripada berlaku.
211
00:07:50,663 --> 00:07:52,773
Kenapa tak cakap saja apa semua ni?
212
00:07:52,863 --> 00:07:54,643
Ayah okey dengan
Barry memiliki kuasa,...
213
00:07:54,733 --> 00:07:56,113
...berhadapan dengan bahaya,...
214
00:07:56,203 --> 00:07:57,413
...menentang semua meta-manusia.
215
00:07:57,503 --> 00:07:59,243
Dia boleh buat silap berulang kali.
216
00:07:59,333 --> 00:08:02,413
Ayah boleh terima sebab dia Barry.
217
00:08:02,503 --> 00:08:04,651
Tapi ayah tak nak beri
peluang kepada saya...
218
00:08:04,753 --> 00:08:05,753
...sebab sebenarnya...
219
00:08:05,813 --> 00:08:07,623
...ayah tak percaya pada saya.
220
00:08:07,713 --> 00:08:09,339
Awak tahu itu tak benar, Wally.
221
00:08:09,430 --> 00:08:11,463
Awak tak perlu
pertahankan bapa saya.
222
00:08:11,553 --> 00:08:13,186
Cakap saja, ayah.
223
00:08:13,953 --> 00:08:16,111
Ayah tak percayakan saya, bukan?
224
00:08:16,953 --> 00:08:18,050
Wally...
225
00:08:18,593 --> 00:08:19,793
Saya dah agak.
226
00:08:29,382 --> 00:08:31,480
Awak tak mendengar cakap saya.
227
00:08:32,173 --> 00:08:33,853
Saya kata saham itu terkurang nilai.
228
00:08:33,943 --> 00:08:37,111
Jika saham jatuh,
awak patut beli lebih, bukan kurang.
229
00:08:38,113 --> 00:08:40,093
Bukan begitu caranya.
230
00:08:40,524 --> 00:08:41,863
Awak tengok kunci kira-kiranya.
231
00:08:46,353 --> 00:08:48,960
Jika awak jual sekarang,
awak akan kerugian besar.
232
00:08:50,393 --> 00:08:51,859
Saya faham.
233
00:08:52,753 --> 00:08:54,203
Mestilah itu duit awak.
234
00:08:54,293 --> 00:08:55,865
Awak simpan dulu.
235
00:08:57,175 --> 00:08:59,929
Beginilah, jika awak
tak nak dengar...
236
00:09:16,473 --> 00:09:19,351
Tompokan pada matanya.
Larinks hancur.
237
00:09:20,243 --> 00:09:21,493
Lelaki malang ini ada...
238
00:09:21,583 --> 00:09:22,613
...kesan cap jari di lehernya.
239
00:09:22,703 --> 00:09:23,813
Jelas dia dicekik.
240
00:09:23,903 --> 00:09:25,213
Saya dengar saksi melihat...
241
00:09:25,303 --> 00:09:27,192
...dia diserang oleh bayang.
242
00:09:28,211 --> 00:09:30,028
Jadi meta-manusia
daripada Neverland datang...
243
00:09:30,126 --> 00:09:31,324
...ke Central City.
244
00:09:31,433 --> 00:09:32,844
Setakat ini tiada bukti forensik...
245
00:09:32,935 --> 00:09:33,935
...adanya penyerang.
246
00:09:33,973 --> 00:09:36,693
Tiada kesan laserasi.
Tiada kesan calar kuku.
247
00:09:36,783 --> 00:09:38,739
Tiada bukti DNA di celah kukunya?
248
00:09:38,751 --> 00:09:40,234
Tiada setakat ini.
249
00:09:40,267 --> 00:09:41,425
Sentiasa ada sesuatu.
250
00:09:42,202 --> 00:09:44,022
Letak mayat dalam beg
dan saya jumpa awak di makmal.
251
00:09:44,046 --> 00:09:45,156
- Ya.
- Jumpa nanti.
252
00:09:45,223 --> 00:09:46,923
Julian.
253
00:09:47,353 --> 00:09:49,573
Saya nak pergi
menonton wayang di taman...
254
00:09:49,663 --> 00:09:54,143
...bersama Joe dan Iris,
dan kawan-kawan lain.
255
00:09:54,233 --> 00:09:56,443
Jika awak nak pergi,
ia mula pukul 8:00.
256
00:09:56,533 --> 00:09:58,413
Semuanya nerda, jadi...
257
00:09:58,503 --> 00:09:59,908
...awak mudah sesuaikan diri.
258
00:10:00,546 --> 00:10:02,113
Itu pelawaan yang menarik, Allen,....
259
00:10:02,203 --> 00:10:04,283
...tapi saya keluar dengan
kekasih saya malam ini.
260
00:10:04,373 --> 00:10:06,698
Awak ada kekasih?
Saya tak tahu.
261
00:10:07,143 --> 00:10:09,262
Saya pasti banyak awak
tak tahu tentang saya.
262
00:10:09,783 --> 00:10:11,715
- Jumpa lagi.
- Ya.
263
00:10:11,806 --> 00:10:13,041
- Albert.
- Detektif.
264
00:10:13,283 --> 00:10:14,633
- Hai.
- Jumpa apa-apa?
265
00:10:14,883 --> 00:10:17,666
Belum lagi.
266
00:10:17,778 --> 00:10:19,133
Awak ada jumpa Wally pagi ini?
267
00:10:19,223 --> 00:10:20,363
Tak. Kenapa?
268
00:10:20,453 --> 00:10:22,157
Dia keluar dengan perasaan marah.
269
00:10:22,423 --> 00:10:23,926
Dia tak jawab panggilan saya.
270
00:10:24,049 --> 00:10:25,373
Iris keluar mencari dia sekarang.
271
00:10:25,463 --> 00:10:26,775
Awak nak saya cari dia?
272
00:10:26,866 --> 00:10:29,328
Mungkin jika saya
tak dapat hubungi dia.
273
00:10:29,803 --> 00:10:32,040
Apa yang Wally cakap itu
ada benarnya.
274
00:10:32,131 --> 00:10:33,566
Saya tak jawab sebab...
275
00:10:33,803 --> 00:10:35,689
...saya tak percaya
dia dengan kuasa ini...
276
00:10:35,780 --> 00:10:37,183
...seperti saya percaya pada awak.
277
00:10:37,273 --> 00:10:39,685
Awak mesti bercakap
dengan dia tentang itu.
278
00:10:39,780 --> 00:10:41,953
Awak mesti beritahu dia sebabnya.
279
00:10:42,393 --> 00:10:44,498
Pasti, tapi mesti cari dia dulu.
280
00:10:44,589 --> 00:10:45,589
Saya akan terus hubunginya.
281
00:10:45,643 --> 00:10:46,893
Dia pasti jawab juga nanti, bukan?
282
00:10:46,935 --> 00:10:47,952
Saya rasa bersalah juga.
283
00:10:48,001 --> 00:10:49,427
Ada janji temu
pertama dengan Cecile...
284
00:10:49,446 --> 00:10:50,473
...tapi ada masalah ini pula.
285
00:10:50,484 --> 00:10:51,732
Jangan bimbang tentang itu.
286
00:10:51,778 --> 00:10:53,888
Itu sebahagian dari hidup
yang saya boleh kawal.
287
00:10:59,450 --> 00:11:00,490
Ya?
288
00:11:00,793 --> 00:11:01,973
Awak ada nampak HR?
289
00:11:02,233 --> 00:11:04,039
Mungkin dia di dalam biliknya.
290
00:11:04,163 --> 00:11:05,743
Dia tiada di sana.
291
00:11:05,833 --> 00:11:07,643
HR, datang ke
Makmal Kelajuan sekarang.
292
00:11:07,733 --> 00:11:10,460
Mungkin dia bersenam
di tempat masuk udara.
293
00:11:11,103 --> 00:11:12,406
Awak pun nampak dia buat begitu?
294
00:11:12,443 --> 00:11:14,023
HR! Tiada.
295
00:11:14,113 --> 00:11:15,821
Mungkin dia pergi buat kopi.
296
00:11:15,912 --> 00:11:17,323
- Itu saja yang dia minum.
- Tiada juga.
297
00:11:17,413 --> 00:11:19,875
Kenapa awak perlukan dia sangat?
298
00:11:20,253 --> 00:11:22,421
Dia usik barang
saya, tapi sekarang...
299
00:11:22,553 --> 00:11:25,276
Dia buat kerja bodoh tentang itu.
300
00:11:25,683 --> 00:11:27,124
Apa yang bodoh?
301
00:11:27,853 --> 00:11:30,633
Saya dah baiki sistem keselamatan.
302
00:11:30,723 --> 00:11:31,959
Siapa awak?
303
00:11:32,054 --> 00:11:33,054
HR.
304
00:11:36,420 --> 00:11:37,580
Maaf.
305
00:11:41,633 --> 00:11:42,791
HR.
306
00:11:43,287 --> 00:11:45,453
Apa yang kamu baru lihat...
307
00:11:45,543 --> 00:11:48,029
...adalah wajah rakan
saya, Randolf Morgan.
308
00:11:48,129 --> 00:11:50,194
Saya tahu sebabnya
kamu terkejut.
309
00:11:50,281 --> 00:11:53,223
Kamu tiada alat pengubah wajah...
310
00:11:53,313 --> 00:11:54,610
...di planet ini, bukan?
311
00:11:54,725 --> 00:11:55,896
Tiada.
312
00:11:56,053 --> 00:11:57,664
Kalau begitu,...
313
00:11:57,783 --> 00:11:59,524
...mujurlah saya bawa alat ini.
314
00:11:59,615 --> 00:12:00,844
Saya terlupa ada membawanya.
315
00:12:00,935 --> 00:12:02,633
Ia sangat seronok.
316
00:12:02,723 --> 00:12:04,402
Seronok?
Bagaimana ia berfungsi?
317
00:12:04,593 --> 00:12:06,197
Teknologi pembiasan cahaya.
318
00:12:06,393 --> 00:12:07,735
Pembiasan cahaya?
319
00:12:07,893 --> 00:12:09,330
Saya fikir.
Randolf,...
320
00:12:09,421 --> 00:12:10,945
...rakan perniagaan saya,...
321
00:12:11,069 --> 00:12:12,614
...dia ahli sains.
322
00:12:12,691 --> 00:12:14,798
Tapi alat ini berguna...
323
00:12:14,889 --> 00:12:17,053
...untuk selesaikan
masalah wajah Harrison Wells.
324
00:12:17,143 --> 00:12:20,395
Saya simpan ini hingga saya
dapat semula gari kuasa saya.
325
00:12:20,513 --> 00:12:22,551
Gari kuasa awak?
326
00:12:23,090 --> 00:12:24,646
Gari pengawal kuasa
meta-manusia awak?
327
00:12:24,783 --> 00:12:27,813
Tepat sekali.
Alat yang tiba-tiba hilang.
328
00:12:27,913 --> 00:12:29,420
Awak fikir saya ambil?
329
00:12:29,583 --> 00:12:31,465
Saya tak ambil.
Kenapa saya perlukan gari?
330
00:12:31,505 --> 00:12:33,028
Saya baru sampai ke
Bumi ini, seorang diri.
331
00:12:33,153 --> 00:12:35,386
Saya belum jumpa sesiapa lagi.
332
00:12:35,477 --> 00:12:37,519
Kalau dah jumpa pun,
untuk sampai ke tahap gunakan gari...
333
00:12:38,023 --> 00:12:39,179
Semua?
334
00:12:40,893 --> 00:12:42,549
Saya perlukan kamu.
335
00:12:44,033 --> 00:12:46,502
Dibunuh oleh bayang?
Itu perkara baru.
336
00:12:46,833 --> 00:12:48,474
Mungkin itu yang
membunuh Edward Clariss.
337
00:12:48,733 --> 00:12:50,253
Clariss seorang meta-manusia.
338
00:12:50,343 --> 00:12:52,553
Mangsa ini tak nampak begitu.
339
00:12:52,643 --> 00:12:54,828
Meta bayang ini wujud daripada...
340
00:12:54,919 --> 00:12:57,379
...letupan pemecut zarah
atau Doctor Alchemy?
341
00:12:57,421 --> 00:12:59,523
Belum tahu lagi.
Kami belum jumpa...
342
00:12:59,574 --> 00:13:01,304
...bahan bukti untuk diproses.
343
00:13:01,353 --> 00:13:03,663
Kalaulah kita ada cara, Francisco,...
344
00:13:03,753 --> 00:13:04,893
...untuk melihat hal yang berlaku.
345
00:13:04,983 --> 00:13:06,102
Di mana lokasi kejadian jenayah?
346
00:13:06,230 --> 00:13:08,363
Di Chubbuck, Palmer dan Racine,...
347
00:13:08,453 --> 00:13:10,356
...sekitar pukul 11:00 malam semalam.
348
00:13:13,633 --> 00:13:14,831
Itu akan buat saya mimpi ngeri.
349
00:13:14,922 --> 00:13:16,561
- Shade.
- Apa?
350
00:13:16,722 --> 00:13:18,631
Ada meta-hominid di planet saya...
351
00:13:18,673 --> 00:13:19,843
...yang boleh buat perkara sama,...
352
00:13:19,933 --> 00:13:21,302
...dan gelar dirinya "Shade."
353
00:13:21,433 --> 00:13:23,653
Apa dia buat?
Menjeling musuhnya?
354
00:13:23,743 --> 00:13:25,353
Saya tahu teruk namanya, bukan?
355
00:13:25,443 --> 00:13:28,252
Tapi Shade boleh bergetar
pada frekuensi tinggi.
356
00:13:28,364 --> 00:13:30,823
Dia hasilkan ilusi
yang dialah bayang.
357
00:13:30,913 --> 00:13:32,366
Begitu cara saya berhenti.
358
00:13:32,753 --> 00:13:34,184
Awak fikir dia buat perkara sama?
359
00:13:34,214 --> 00:13:35,269
Sudah pasti.
360
00:13:35,283 --> 00:13:36,463
Suhunya turun naik.
361
00:13:36,554 --> 00:13:38,032
Anjakan merah tak masuk akal.
362
00:13:38,183 --> 00:13:39,720
Itu yang dia buat.
363
00:13:39,823 --> 00:13:42,233
Dia pasti perlahankan molekul
setiap kali menyerang.
364
00:13:42,323 --> 00:13:45,373
Jadi kita mesti cari jalan
untuk kekalkan ia perlahan...
365
00:13:45,463 --> 00:13:47,003
...dan membolehkan kita menangkap dia.
366
00:13:47,093 --> 00:13:48,343
Boleh awak mulakan?
367
00:13:48,433 --> 00:13:49,705
Sekarang?
368
00:13:49,796 --> 00:13:50,802
Ya.
369
00:13:50,893 --> 00:13:53,854
Kita mesti segera halang dia agar
kita boleh tumpukan pada Alchemy.
370
00:13:54,273 --> 00:13:56,248
Wally mengalami...
371
00:13:56,673 --> 00:13:58,620
...mimpi tentang jadi Speedster.
372
00:13:59,473 --> 00:14:01,220
Mimpi Alchemy.
373
00:14:02,343 --> 00:14:04,013
Dia Speedster di Flashpoint?
374
00:14:05,813 --> 00:14:08,067
Ada sesiapa lagi akan dapat kuasa?
375
00:14:09,013 --> 00:14:10,141
Tiada.
376
00:14:10,823 --> 00:14:12,563
Okey. Saya akan buat alat
untuk menghalang Shade.
377
00:14:12,653 --> 00:14:14,431
- Saya akan menyelia.
- Awak cari gari saya.
378
00:14:14,522 --> 00:14:15,816
Saya mesti cari gari.
379
00:14:16,093 --> 00:14:17,333
Saya mesti balik ke tempat kerja...
380
00:14:17,478 --> 00:14:19,180
...sebelum Julian marah.
381
00:14:24,163 --> 00:14:26,043
Wally, ini ayah, lagi.
382
00:14:26,133 --> 00:14:27,613
Hubungi ayah, okey?
383
00:14:27,703 --> 00:14:29,683
Atau hantar pesanan ringkas.
Ayah nak tahu awak okey.
384
00:14:29,773 --> 00:14:31,213
Saya okey.
385
00:14:31,303 --> 00:14:32,548
Wally.
386
00:14:33,343 --> 00:14:34,343
Jangan buat begini.
387
00:14:34,373 --> 00:14:36,255
Kamu tak boleh menghilang begitu saja.
388
00:14:36,943 --> 00:14:38,293
Saya hanya nak beritahu...
389
00:14:38,383 --> 00:14:39,807
...saya okey.
390
00:14:40,253 --> 00:14:41,453
Mari sini.
391
00:14:49,323 --> 00:14:51,162
Betul kata kamu.
392
00:14:51,663 --> 00:14:54,843
Cara ayah layan Barry
berbeza dengan kamu.
393
00:14:54,933 --> 00:14:56,888
Tapi bukan sebab ayah
fikir Barry lebih baik dari kamu.
394
00:14:57,303 --> 00:14:58,391
Jadi kenapa?
395
00:14:58,633 --> 00:15:00,913
Wally, kamu sama
seperti ketika ayah muda.
396
00:15:01,003 --> 00:15:03,136
Kamu berani dan suka ambil risiko...
397
00:15:03,272 --> 00:15:05,153
...dan itu buat kamu sukar dikawal.
398
00:15:05,243 --> 00:15:07,953
Dan sekarang kamu akan dapat kuasa.
399
00:15:08,043 --> 00:15:10,850
Itu buat ayah jadi resah.
400
00:15:10,955 --> 00:15:13,093
Sebab ayah tahu tindakan
jika ayah ada kuasa.
401
00:15:13,183 --> 00:15:15,933
Tapi kamu tak dapat kelajuan...
402
00:15:16,023 --> 00:15:17,663
...sama seperti Barry.
403
00:15:17,753 --> 00:15:18,993
Awak dapat kelajuan dengan cara...
404
00:15:19,083 --> 00:15:21,303
...Magenta dan Rival
dapat kuasa mereka.
405
00:15:21,393 --> 00:15:23,773
Ayah bukan tak
percaya pada kamu, Wally.
406
00:15:23,863 --> 00:15:26,722
Ayah tak percaya dengan
keadaan kamu sekarang.
407
00:15:26,821 --> 00:15:28,673
Itu buat ayah takut.
408
00:15:28,763 --> 00:15:30,005
Saya tahu, ayah.
409
00:15:30,533 --> 00:15:31,561
Saya faham.
410
00:15:32,303 --> 00:15:33,543
Okey.
411
00:15:33,633 --> 00:15:34,863
Mari kita ke STAR Labs...
412
00:15:34,998 --> 00:15:36,990
- ...dan lihat apa kita boleh buat.
- Baik.
413
00:15:38,450 --> 00:15:41,185
Wallace.
414
00:15:41,813 --> 00:15:43,373
Wallace West.
415
00:15:50,241 --> 00:15:51,270
Wally.
416
00:15:51,734 --> 00:15:52,734
Wally!
417
00:15:56,793 --> 00:15:57,900
Cisco.
418
00:15:58,193 --> 00:15:59,392
Ya?
419
00:15:59,793 --> 00:16:01,420
Saya ambil gari awak.
420
00:16:03,463 --> 00:16:04,491
Kenapa?
421
00:16:04,803 --> 00:16:05,873
Sebab saya perlukannya.
422
00:16:05,963 --> 00:16:07,743
Ini satu...
423
00:16:07,833 --> 00:16:10,513
...fesyen sebab awak bukan meta...
424
00:16:10,603 --> 00:16:11,866
...manusia.
425
00:16:12,643 --> 00:16:13,903
Kejutan.
426
00:16:19,353 --> 00:16:21,145
Ia bermula beberapa bulan lepas.
427
00:16:21,453 --> 00:16:23,893
Sebab itu awak pergi berjumpa
mak awak, minta bantuan dia.
428
00:16:23,983 --> 00:16:25,194
Tapi dia tak boleh.
429
00:16:25,483 --> 00:16:26,963
Saya dah buat semua ujian.
430
00:16:27,053 --> 00:16:28,614
Tiada apa boleh dibuat.
431
00:16:28,893 --> 00:16:30,458
Saya perlukan bantuan.
432
00:16:31,893 --> 00:16:35,268
Saya nak awak melihat
masa depan saya.
433
00:16:36,032 --> 00:16:38,713
Sebab saya nak tahu
jika saya jadi...
434
00:16:39,484 --> 00:16:40,502
...dia.
435
00:16:41,633 --> 00:16:43,210
Awak takkan jadi dia.
436
00:16:43,573 --> 00:16:46,153
Hanya kerana awak ada kuasa ini,...
437
00:16:46,243 --> 00:16:48,547
...tak bermakna awak
akan jadi Killer Frost.
438
00:16:48,943 --> 00:16:50,080
Saya fikir ada kemungkinan.
439
00:16:50,614 --> 00:16:51,754
Tolong?
440
00:16:52,013 --> 00:16:54,045
Saya mahukan kepastian.
441
00:16:54,807 --> 00:16:56,451
Saya mesti tahu jika
saya akan jadi jahat,...
442
00:16:56,542 --> 00:16:59,774
...sebab jika itu berlaku,
saya mesti pergi dan takkan kembali.
443
00:17:26,153 --> 00:17:27,718
Dan?
444
00:17:29,553 --> 00:17:30,794
Saya tak nampak apa-apa.
445
00:17:31,778 --> 00:17:33,080
Awak okey.
446
00:17:33,223 --> 00:17:35,033
Terima kasih.
447
00:17:38,363 --> 00:17:39,537
Tolong...
448
00:17:40,093 --> 00:17:42,219
...jangan beritahu
sesiapa dulu, okey?
449
00:17:42,693 --> 00:17:44,263
- Mestilah.
- Okey.
450
00:17:53,013 --> 00:17:55,526
Menurut ujian ini,
semua vital awak okey, Wally.
451
00:17:55,971 --> 00:17:57,202
Wally, apa awak nampak?
452
00:17:57,465 --> 00:17:59,190
Saya jadi Kid Flash lagi, tapi...
453
00:17:59,437 --> 00:18:01,026
...kali ini bukan mimpi yang baik.
454
00:18:01,185 --> 00:18:04,716
Saya bertarung dengan
Rival di kilang papan usang.
455
00:18:04,915 --> 00:18:06,270
Itu yang berlaku di Flashpoint...
456
00:18:06,585 --> 00:18:07,795
...sebelum awak cedera.
457
00:18:07,885 --> 00:18:09,128
Ia bukannya mimpi,...
458
00:18:09,212 --> 00:18:10,905
...tapi pastinya memori kehidupan itu.
459
00:18:10,995 --> 00:18:13,005
Semakin ramai orang dapat kuasa.
460
00:18:13,095 --> 00:18:14,503
Bagaimana kita nak hentikan ini?
461
00:18:14,665 --> 00:18:16,545
Ada cara untuk menghalangnya?
462
00:18:16,635 --> 00:18:19,204
Jika Alchemy boleh
menyerang awak di CCPD,...
463
00:18:19,228 --> 00:18:20,698
...dia boleh buat dari
mana-mana saja, bukan?
464
00:18:20,765 --> 00:18:23,865
Saya ada cadangan.
Apa kata kita sembunyikan Wallace...
465
00:18:23,966 --> 00:18:25,115
...sehingga dapat penyelesaiannya.
466
00:18:25,205 --> 00:18:26,290
Awak nak kurung dia?
467
00:18:26,381 --> 00:18:27,958
Saya setuju dengan Joe,
kita kurung dia,...
468
00:18:27,982 --> 00:18:29,004
...sebab cuba fikirkan.
469
00:18:29,015 --> 00:18:32,013
Kita tak boleh halang Alchemy daripada
masuk dalam kepala Wallace,...
470
00:18:32,104 --> 00:18:34,625
...kita kurung dia,
kemudian kita kawal situasi...
471
00:18:34,715 --> 00:18:36,220
...bermula dari situ.
472
00:18:36,785 --> 00:18:38,125
Walaupun saya tak suka, ayah,...
473
00:18:38,215 --> 00:18:39,952
...mungkin dia tak silap.
474
00:18:40,685 --> 00:18:42,051
Tapi hingga kita
fikirkan cara lebih...
475
00:18:42,183 --> 00:18:43,435
...baik untuk pastikan awak selamat.
476
00:18:43,525 --> 00:18:44,525
Saya setuju dengan Joe.
477
00:18:44,578 --> 00:18:46,947
Saya nak batalkan
janji temu dengan Cecile.
478
00:18:47,465 --> 00:18:48,775
Tunggu.
479
00:18:48,865 --> 00:18:50,645
Ayah ada janji temu dengan Cecile?
480
00:18:50,735 --> 00:18:52,145
Ya, saya nak bawa dia...
481
00:18:52,235 --> 00:18:53,760
...menonton wayang di taman.
482
00:18:54,065 --> 00:18:55,286
Jangan batalkan.
483
00:18:55,565 --> 00:18:57,286
Ayah dah banyak berkorban
untuk kami.
484
00:18:57,575 --> 00:18:58,815
Ya, ayah, betul katanya.
485
00:18:58,905 --> 00:19:01,526
Jadilah Joe West,
asyik jadi ayah saja.
486
00:19:01,571 --> 00:19:03,585
Kami akan temankan Wally,
dan pastikan tiada apa berlaku.
487
00:19:03,989 --> 00:19:05,846
Saya beritahu dia
kamu semua ikut sekali.
488
00:19:05,937 --> 00:19:07,204
Dan saya seorang saja yang muncul?
489
00:19:07,295 --> 00:19:10,291
Saya nak menonton wayang.
490
00:19:10,415 --> 00:19:12,125
- Wayang apa?
- "The Shining."
491
00:19:12,215 --> 00:19:14,965
"The Shining".
Saya suka wayang itu.
492
00:19:15,055 --> 00:19:16,091
Wayang itu buat awak takut.
493
00:19:16,191 --> 00:19:18,603
Awak tak pernah tengok lepas
bahagian yang ada kembar Grady.
494
00:19:18,755 --> 00:19:21,372
Saya masih kecil masa itu.
495
00:19:21,565 --> 00:19:22,939
Apa kata saya ikut awak?
496
00:19:23,141 --> 00:19:25,172
- Awak pasti tak nak tinggal di sini?
- Tak, saya ikut awak.
497
00:19:25,299 --> 00:19:26,704
Lagi ramai lagi meriah.
498
00:19:26,752 --> 00:19:29,249
Mari. Ini pasti sesuai
untuk novel saya.
499
00:19:29,340 --> 00:19:31,715
Kamu tak beritahu dia tentang...?
500
00:19:31,875 --> 00:19:32,989
Tak, Joe.
501
00:19:33,133 --> 00:19:34,265
Mereka dah beritahu saya.
502
00:19:34,445 --> 00:19:36,490
Akhirnya.
Nakal betul.
503
00:19:36,581 --> 00:19:38,724
Tapi saya ada jalan penyelesaian...
504
00:19:38,880 --> 00:19:41,125
...untuk atasi masalah kecil ini.
505
00:19:41,215 --> 00:19:43,342
Tengok ini.
506
00:19:47,155 --> 00:19:48,941
Biar saya...
507
00:19:50,825 --> 00:19:52,363
- Apa.
- Apa awak buat?
508
00:19:52,555 --> 00:19:53,605
Awak padam memori kami?
509
00:19:53,715 --> 00:19:55,735
Tak, saya beri kamu
pelarasan retina...
510
00:19:55,825 --> 00:19:59,034
...supaya kamu boleh
lihat saya sebagai HR,...
511
00:19:59,146 --> 00:20:01,064
...sementara orang
lain melihat saya...
512
00:20:03,205 --> 00:20:04,833
...sebagai Randolf Morgan.
513
00:20:06,505 --> 00:20:08,644
Joe, saya berjanji akan senyap.
514
00:20:08,775 --> 00:20:10,549
Awak takkan tahu saya ikut.
Pemerhati senyap.
515
00:20:10,975 --> 00:20:12,100
Baik.
516
00:20:12,445 --> 00:20:14,508
Wally, maklumkan pada saya.
517
00:20:14,685 --> 00:20:15,685
Ya, jangan risau.
518
00:20:15,785 --> 00:20:16,785
Pergi bergembira.
519
00:20:16,855 --> 00:20:17,855
Bagus.
520
00:20:19,825 --> 00:20:21,967
Kita mesti duduk
dua pertiga dari belakang,...
521
00:20:22,064 --> 00:20:24,485
- ...betul-betul di tengah.
- Kecilnya skrin itu.
522
00:20:24,577 --> 00:20:26,015
Tak pasti jika kita boleh nampak...
523
00:20:26,092 --> 00:20:27,471
Sesuailah saiz skrin itu.
524
00:20:27,562 --> 00:20:29,131
Kita boleh nampak dengan jelas.
525
00:20:29,222 --> 00:20:30,436
Jurutera duduk di situ...
526
00:20:30,527 --> 00:20:31,887
- ...untuk aturkan bunyinya.
- Baik.
527
00:20:31,978 --> 00:20:33,584
Jika nak dapat pengalaman Kubrick,...
528
00:20:33,675 --> 00:20:34,714
...itu tempat paling sesuai.
529
00:20:34,805 --> 00:20:36,893
Entahlah, mungkin kita
patut duduk dekat sikit...
530
00:20:36,984 --> 00:20:38,296
Biar kami pilih tempat duduk.
531
00:20:38,403 --> 00:20:39,553
Awak pergi beli snek dan minuman.
532
00:20:39,644 --> 00:20:40,706
Idea baik.
533
00:20:41,558 --> 00:20:42,558
Tiada masalah.
534
00:20:42,898 --> 00:20:43,934
Saya tak...
535
00:20:44,305 --> 00:20:48,860
Saya pasti mereka tak
terima duit daripada Bumi saya.
536
00:20:48,951 --> 00:20:49,951
- Saya tak fikir.
- Apa?
537
00:20:50,184 --> 00:20:51,848
- Apa ini?
- Itu 'helbing'.
538
00:20:51,859 --> 00:20:52,895
Ini yang awak perlu buat.
539
00:20:52,943 --> 00:20:54,073
Awak beli apa kita perlukan...
540
00:20:54,164 --> 00:20:56,238
...di gerai itu.
541
00:20:56,329 --> 00:20:57,669
- Idea baik.
- Awak belikan kami...
542
00:20:57,900 --> 00:21:00,974
- ...'licorice sticks', dan Jujube.
- 'Licorice'. Juju...
543
00:21:01,739 --> 00:21:02,978
Ya, dan kopi.
544
00:21:03,154 --> 00:21:04,154
Awak nak apa-apa?
545
00:21:04,186 --> 00:21:05,288
- Tak nak.
- Okey.
546
00:21:06,320 --> 00:21:07,461
Okey.
547
00:21:07,960 --> 00:21:09,170
Awak okey, Cisco?
548
00:21:09,260 --> 00:21:10,770
Ya.
549
00:21:10,872 --> 00:21:12,040
Hanya cuba nak bersabar dengan HR.
550
00:21:12,130 --> 00:21:13,340
Ya, sebab awak resah...
551
00:21:13,430 --> 00:21:14,898
...sejak awak lihat masa depan saya.
552
00:21:15,200 --> 00:21:16,469
Nak beritahu saya
apa awak nampak?
553
00:21:16,509 --> 00:21:17,719
Saya dah beritahu segalanya.
554
00:21:17,770 --> 00:21:18,784
Perkara sebenar.
555
00:21:18,870 --> 00:21:20,450
Saya tahu awak tak jujur
dengan saya.
556
00:21:21,070 --> 00:21:22,255
Adakah saya dia?
557
00:21:24,540 --> 00:21:25,540
Ya.
558
00:21:26,810 --> 00:21:27,858
Ya, awak adalah dia.
559
00:21:28,310 --> 00:21:30,450
Saya nampak kita berdua...
560
00:21:30,950 --> 00:21:32,006
...bertarung.
561
00:21:32,520 --> 00:21:35,346
Vibe menentang Killer Frost.
562
00:21:37,420 --> 00:21:39,118
Kita seperti musuh.
563
00:21:41,187 --> 00:21:43,219
Awak pernah lihat masa depan...
564
00:21:43,310 --> 00:21:44,643
...yang tak jadi realiti?
565
00:21:46,232 --> 00:21:48,210
Hanya kemusnahan Bumi-2.
566
00:21:48,300 --> 00:21:49,936
Tapi itu tak bermakna
itu takkan berlaku lagi.
567
00:21:50,470 --> 00:21:51,623
Caitlin,...
568
00:21:52,870 --> 00:21:53,916
...awak mesti beritahu mereka.
569
00:21:54,140 --> 00:21:55,750
Awak mesti beritahu pasukan kita.
570
00:21:55,840 --> 00:21:57,020
Kita mesti cari jalan penyelesaian.
571
00:21:57,110 --> 00:21:58,120
Tidak, dah terlambat.
572
00:21:58,210 --> 00:21:59,605
Tiada apa awak boleh buat.
573
00:22:00,210 --> 00:22:01,710
Jangan beritahu sesiapa.
574
00:22:05,750 --> 00:22:07,915
Dah lama saya tak menonton wayang.
575
00:22:08,071 --> 00:22:11,000
Saya datang bila saya lapang.
Ini macam tradisi bersama anak-anak.
576
00:22:11,090 --> 00:22:12,090
Ya?
577
00:22:12,421 --> 00:22:13,900
Awak tak nampak macam...
578
00:22:13,990 --> 00:22:15,570
...lelaki yang suka cerita seram.
579
00:22:15,660 --> 00:22:17,710
Saya sangka awak suka cerita romantik.
580
00:22:17,800 --> 00:22:19,670
- Awak pandai berjenaka.
- Ya.
581
00:22:19,760 --> 00:22:21,916
Saya pasti marah jika
awak tak cantik sangat.
582
00:22:22,431 --> 00:22:23,942
Cantik? Serius?
583
00:22:25,100 --> 00:22:26,859
Jika saya cantik
sangat, kenapa awak...
584
00:22:26,950 --> 00:22:29,250
...asyik melihat
telefon berbanding saya?
585
00:22:29,340 --> 00:22:30,370
Awak tahu tak?
586
00:22:30,610 --> 00:22:32,553
Betul kata awak,
Cecile, saya minta maaf.
587
00:22:33,180 --> 00:22:34,602
Anak saya, Wally,...
588
00:22:34,810 --> 00:22:35,968
...dia...
589
00:22:36,850 --> 00:22:39,190
...alami perubahan dan saya...
590
00:22:39,280 --> 00:22:40,842
Saya bimbang.
591
00:22:40,933 --> 00:22:42,230
Joe, kita boleh buat ini lain kali.
592
00:22:42,320 --> 00:22:44,000
Tak, saya nak bersama awak.
593
00:22:44,090 --> 00:22:46,421
Hanya bila anak saya sakit, saya...
594
00:22:46,660 --> 00:22:48,977
Tak boleh fikir tentang perkara lain.
595
00:22:49,360 --> 00:22:50,798
Saya faham.
596
00:22:51,645 --> 00:22:53,010
- Awak ada anak?
- Ya.
597
00:22:53,100 --> 00:22:54,340
Anak perempuan.
598
00:22:54,430 --> 00:22:55,671
Baru masuk 18 tahun.
599
00:22:55,762 --> 00:22:58,481
Saya ada kurang dari setahun sebelum
dia tinggalkan saya untuk masuk kolej.
600
00:22:58,572 --> 00:23:00,064
Awak patut bawa dia bersama.
601
00:23:00,440 --> 00:23:03,159
Saya ambil awak dari dia agar
awak boleh menonton filem seram.
602
00:23:03,340 --> 00:23:04,705
Tak ramai lelaki mampu buat begitu.
603
00:23:05,840 --> 00:23:08,453
Saya gembira akhirnya
awak tahu kehendak awak.
604
00:23:08,810 --> 00:23:09,926
Saya juga.
605
00:23:14,420 --> 00:23:15,784
Wally, awak okey?
606
00:23:22,556 --> 00:23:24,265
Saya tak suka kita
terpaksa buat begini.
607
00:23:24,717 --> 00:23:27,210
Dia mahukan kuasa.
Sekarang kita kurung dia...
608
00:23:27,300 --> 00:23:28,440
...agar dia tak mendapatnya.
609
00:23:28,530 --> 00:23:29,880
Sukar, saya tahu.
610
00:23:29,970 --> 00:23:31,957
Saya tak pasti jika awak faham.
611
00:23:32,600 --> 00:23:33,849
Apa maksudnya?
612
00:23:34,310 --> 00:23:36,690
Wally nak membantu orang.
613
00:23:37,366 --> 00:23:39,187
Dan melihat awak buat
begitu setiap hari sementara...
614
00:23:39,266 --> 00:23:41,260
...dia tak mampu berbuat apa-apa.
615
00:23:41,350 --> 00:23:43,680
Kadangkala sukar untuk melihat saja.
616
00:23:46,050 --> 00:23:48,960
Awak tak rasa begitu juga, bukan?
617
00:23:49,050 --> 00:23:50,556
Barry...
618
00:23:51,520 --> 00:23:52,658
Tidak.
619
00:23:53,160 --> 00:23:55,414
Sumbangan saya terhad di sini.
620
00:23:55,990 --> 00:23:57,270
Saya tak tahu sains.
621
00:23:57,360 --> 00:23:58,710
Saya tiada kuasa.
622
00:23:59,693 --> 00:24:01,206
Saya tak tahu
cara nak membantu awak.
623
00:24:02,200 --> 00:24:04,135
Saya tak mampu lakukan ini
tanpa awak.
624
00:24:05,440 --> 00:24:07,692
- Itu tak benar.
- Itu hakikatnya.
625
00:24:09,194 --> 00:24:11,520
Sama ada awak sedar
atau tidak, tiada Flash...
626
00:24:11,610 --> 00:24:13,147
...tanpa Iris West.
627
00:24:18,380 --> 00:24:19,393
Saya akan habiskan ini.
628
00:24:19,487 --> 00:24:21,630
- Saya dah kata sedap.
- Memang sedap.
629
00:24:21,908 --> 00:24:23,530
Apa kaitan bertih jagung dan wayang?
630
00:24:23,620 --> 00:24:24,778
Awak okey?
631
00:24:24,869 --> 00:24:25,869
- Hai.
- Ya, baik.
632
00:24:26,092 --> 00:24:27,486
- Hai, saya Caitlin.
- Hai.
633
00:24:27,604 --> 00:24:29,122
Cecile. Selamat berkenalan.
634
00:24:29,247 --> 00:24:30,826
Awak pastinya Cisco.
Saya orangnya.
635
00:24:30,845 --> 00:24:31,849
Selamat berkenalan.
636
00:24:31,860 --> 00:24:32,860
Jangan lupa saya.
637
00:24:32,904 --> 00:24:34,555
Helo.
638
00:24:35,416 --> 00:24:36,579
Saya HR.
639
00:24:37,200 --> 00:24:38,797
HR Randolf.
640
00:24:39,270 --> 00:24:40,650
Seronok bertemu awak.
641
00:24:40,740 --> 00:24:42,860
- Okey, cukup.
- Seronok.
642
00:24:43,832 --> 00:24:46,520
Kemudian dia kata kepada saya,...
643
00:24:46,610 --> 00:24:49,160
..."Jadi awak coklat panas
daripada negara lain."
644
00:24:49,250 --> 00:24:50,723
Saya kata, "Bawa bertenang."
645
00:24:50,840 --> 00:24:54,245
Dia kata, "Tunggu dulu, awak
boleh bercakap bahasa asing?"
646
00:24:54,256 --> 00:24:57,400
- Apa awak kata?
- Saya kata, "Boleh".
647
00:24:57,990 --> 00:25:00,010
"Asalkan saya tahu perkataannya."
648
00:25:01,613 --> 00:25:03,541
"Asalkan saya tahu perkataannya."
649
00:25:04,760 --> 00:25:07,160
Saya akan pukul orang.
650
00:25:20,010 --> 00:25:21,210
Semua orang lari!
651
00:25:30,090 --> 00:25:31,214
Itu Shade.
652
00:25:31,490 --> 00:25:32,742
Dia di Taman Hofherr.
653
00:25:34,690 --> 00:25:36,119
Wallace.
654
00:25:37,900 --> 00:25:39,191
Wallace West.
655
00:25:41,465 --> 00:25:42,916
Dah tiba masanya...
656
00:25:43,194 --> 00:25:46,229
...untuk kembalikan apa
yang dirampas dari awak.
657
00:25:47,210 --> 00:25:49,129
Tiba masanya...
658
00:25:49,740 --> 00:25:52,117
...untuk bebaskan awak.
659
00:26:07,493 --> 00:26:09,625
Perkara sama berlaku kepada Frankie.
660
00:26:09,716 --> 00:26:11,427
Awak mesti melawan rasa sakit ini.
661
00:26:17,723 --> 00:26:18,943
Awak okey?
662
00:26:19,673 --> 00:26:20,747
Rasanya.
663
00:26:31,313 --> 00:26:32,590
Cari saya.
664
00:26:32,753 --> 00:26:35,533
Saya akan bebaskan
awak dari semua ini.
665
00:26:35,623 --> 00:26:36,623
Wally, apa yang berlaku?
666
00:26:37,163 --> 00:26:38,433
Awak mesti buka pintu.
667
00:26:38,523 --> 00:26:40,333
Tak boleh, Wally.
668
00:26:40,908 --> 00:26:43,489
Saya boleh lengkapkan awak semula.
669
00:26:43,763 --> 00:26:45,719
Buka pintu!
Saya mesti keluar!
670
00:26:45,867 --> 00:26:46,867
Sekarang!
671
00:27:00,273 --> 00:27:02,723
Flash, orang yang saya nak jumpa.
672
00:27:03,401 --> 00:27:04,766
Awak suka bayang?
673
00:27:05,283 --> 00:27:06,857
Nak cuba tangkap bayang saya?
674
00:27:25,074 --> 00:27:26,605
Kami di dalam van.
Boleh dengar tak?
675
00:27:26,653 --> 00:27:29,613
Saya baru saja dilambung
seperti anak patung kain.
676
00:27:29,629 --> 00:27:30,662
Itu tak baik.
677
00:27:30,673 --> 00:27:31,806
Baiklah.
678
00:27:32,073 --> 00:27:34,190
Saya tak boleh buat
apa-apa jika saya tak nampak dia.
679
00:27:34,281 --> 00:27:35,806
Boleh kita terangkan tempat ini?
680
00:27:35,843 --> 00:27:37,875
Cahaya boleh perlahankan
getaran molekul dia...
681
00:27:37,966 --> 00:27:39,211
...dan kita boleh tangkap dia.
682
00:27:39,483 --> 00:27:41,123
Bagaimana kita nak
terangkan tempat ini?
683
00:27:41,213 --> 00:27:42,633
- Nampak semua kereta ini?
- Ya.
684
00:27:42,723 --> 00:27:44,473
- Saya godam komputernya.
- Ya?
685
00:27:44,564 --> 00:27:46,379
- Lampu taman.
- Ya?
686
00:27:46,470 --> 00:27:47,616
Pancarkan lumen padanya...
687
00:27:47,707 --> 00:27:49,423
- ...seperti konsert Pink Floyd.
- Ya.
688
00:27:50,785 --> 00:27:52,586
- Apa awak buat?
- Dia perlukan ini.
689
00:27:55,501 --> 00:27:56,770
- Dia ambil...
- Dia ambil gari itu.
690
00:27:56,795 --> 00:27:57,916
Cukup setakat itu, okey?
691
00:27:58,047 --> 00:27:59,047
Barry, saya dah bersedia.
692
00:27:59,302 --> 00:28:00,302
Okey.
693
00:28:00,894 --> 00:28:02,496
Tunggu hingga saya beri isyarat.
694
00:28:03,305 --> 00:28:04,464
Dan isyarat saya...
695
00:28:04,765 --> 00:28:05,765
...ialah...
696
00:28:05,814 --> 00:28:07,169
...saya ditumbuk sekali lagi.
697
00:28:19,285 --> 00:28:20,285
Flash!
698
00:28:33,665 --> 00:28:35,275
Awak tak suka cahaya, bukan?
699
00:28:36,305 --> 00:28:37,609
Tak boleh bersembunyi.
700
00:28:40,105 --> 00:28:41,914
Lepaskan saya.
701
00:28:49,015 --> 00:28:50,140
Tolong saya!
702
00:28:50,315 --> 00:28:51,659
Tolong hentikan.
703
00:28:51,797 --> 00:28:54,664
- Iris!
- Wally, tengok.
704
00:28:54,955 --> 00:28:56,320
Dah berakhir, okey? Mari.
705
00:28:56,455 --> 00:28:57,809
Cari saya.
706
00:28:59,271 --> 00:29:01,164
Jangan halang saya.
707
00:29:04,195 --> 00:29:05,235
Wally, berhenti.
708
00:29:05,325 --> 00:29:06,479
Jangan halang saya!
709
00:29:12,505 --> 00:29:13,743
Wally bukan dirinya.
710
00:29:14,335 --> 00:29:15,503
Dia dirasuk.
711
00:29:15,945 --> 00:29:17,255
Alchemy memanggil dia.
712
00:29:17,345 --> 00:29:18,345
Saya tak patut pergi.
713
00:29:18,645 --> 00:29:20,263
Tak apa, Joe, tiada apa berlaku.
714
00:29:20,545 --> 00:29:21,813
Dia tak okey, Barry.
715
00:29:22,145 --> 00:29:23,403
Benda itu datang memburunya, dan...
716
00:29:23,494 --> 00:29:24,709
...tiada apa kita boleh buat?
717
00:29:24,785 --> 00:29:25,995
Kita dah halang Shade.
718
00:29:26,085 --> 00:29:27,765
Sekarang kita boleh
tumpukan pada Alchemy, okey?
719
00:29:27,823 --> 00:29:29,934
Kecuali dia hantar meta lagi
untuk menyerang Central City.
720
00:29:29,967 --> 00:29:30,825
Kita akan ada masalah.
721
00:29:30,826 --> 00:29:32,290
Awak fikir Shade
pengalih perhatian?
722
00:29:32,291 --> 00:29:34,081
Saya setuju dengan Iris.
Serangan ke atas Wally...
723
00:29:34,172 --> 00:29:36,431
...dan serangan
Shade berlaku serentak.
724
00:29:36,525 --> 00:29:38,059
Itu bukan satu kebetulan.
725
00:29:38,633 --> 00:29:40,342
Jika itu benar,
Alchemy akan menghantar...
726
00:29:40,375 --> 00:29:41,505
...satu lagi meta tak lama lagi.
727
00:29:41,595 --> 00:29:42,645
Kita belum pasti lagi.
728
00:29:42,735 --> 00:29:44,817
Barry, kita jumpa enam kulit.
729
00:29:44,965 --> 00:29:47,385
Jadi selain Shade,
Magenta, dan Clariss,...
730
00:29:47,475 --> 00:29:49,014
...ada tiga lagi belum muncul.
731
00:29:49,145 --> 00:29:51,161
Jika ramai lagi muncul,
kita halang mereka.
732
00:29:51,375 --> 00:29:54,063
Tapi Alchemy takkan
dapat Wally jika dia dikurung.
733
00:29:54,445 --> 00:29:56,544
Barry, kita tak boleh biarkan
Wally menderita di dalam sana.
734
00:29:56,763 --> 00:29:58,137
Bersembunyi dari segala hakikat ini...
735
00:29:58,228 --> 00:29:59,962
...takkan dapat buat Alchemy berhenti.
736
00:30:01,115 --> 00:30:03,489
Mengabaikan masalah
takkan selesaikannya.
737
00:30:04,725 --> 00:30:05,785
Kita mesti menghadapinya.
738
00:30:07,025 --> 00:30:08,141
Bukan begitu?
739
00:30:09,965 --> 00:30:11,416
- Apa?
- Tiada apa-apa.
740
00:30:11,625 --> 00:30:12,818
Jangan mengelak, Caitlin.
741
00:30:13,465 --> 00:30:14,861
Bukan sekarang, Cisco.
742
00:30:15,035 --> 00:30:17,075
Saya tak boleh rahsiakan ini.
743
00:30:17,165 --> 00:30:18,381
Awak mesti beritahu mereka.
744
00:30:19,005 --> 00:30:20,235
Beritahu apa?
745
00:30:24,705 --> 00:30:25,910
Saya ada kuasa.
746
00:30:26,245 --> 00:30:27,245
Apa?
747
00:30:27,445 --> 00:30:29,255
Kuasa macam mana?
748
00:30:31,445 --> 00:30:32,545
Jenis yang sejuk.
749
00:30:37,396 --> 00:30:38,567
Gembira?
750
00:30:38,895 --> 00:30:41,083
Kita nak berahsia sekarang ini?
751
00:30:41,195 --> 00:30:42,935
Ya, ini bukan rahsia
awak untuk didedahkan.
752
00:30:43,025 --> 00:30:44,025
Bukan begitu, Cisco?
753
00:30:44,095 --> 00:30:45,527
Saya ambil berat pada awak.
754
00:30:45,618 --> 00:30:48,275
Kalau begitu, awak biarkan
saya beritahu setelah saya bersedia.
755
00:30:48,365 --> 00:30:50,565
Sebab ini berlaku
kepada saya, bukan awak.
756
00:30:50,905 --> 00:30:52,682
Saya yang akan jadi jahat.
757
00:30:52,875 --> 00:30:55,805
Saya yang terpaksa
pergi tak lama lagi.
758
00:31:01,275 --> 00:31:03,910
Saya nampak kami berdua
bertarung di masa depan.
759
00:31:05,938 --> 00:31:07,420
Dia adalah Killer Frost.
760
00:31:08,512 --> 00:31:10,160
- Saya pergi bercakap dengan dia.
- Biar saya.
761
00:31:31,945 --> 00:31:33,301
Dah berapa lama awak tahu?
762
00:31:34,175 --> 00:31:35,416
Beberapa bulan.
763
00:31:37,945 --> 00:31:40,384
Awalnya saya tak nak terima
keadaan ini.
764
00:31:41,085 --> 00:31:42,380
Kemudian saya tiada pilihan.
765
00:31:42,855 --> 00:31:45,946
Jadi saya cuba menyekat kuasa saya.
766
00:31:48,155 --> 00:31:50,239
Kuasa ini tak boleh disekat.
767
00:31:53,135 --> 00:31:55,141
Saya tak sangka ini hidup saya.
768
00:31:55,335 --> 00:31:56,686
Ini tak sepatutnya berlaku.
769
00:31:57,735 --> 00:31:59,825
Tiada apa yang berlaku
kepada kamu patut berlaku.
770
00:32:00,435 --> 00:32:01,933
Apa maksud awak "kami"?
771
00:32:02,275 --> 00:32:03,567
Maksud saya...
772
00:32:04,775 --> 00:32:06,132
...Doctor Alchemy.
773
00:32:06,545 --> 00:32:07,623
Wally.
774
00:32:07,975 --> 00:32:09,697
Awak dapat kuasa.
775
00:32:10,245 --> 00:32:12,745
Dante mati dalam garis masa ini.
776
00:32:15,427 --> 00:32:17,509
Semuanya kerana saya cipta Flashpoint.
777
00:32:17,955 --> 00:32:20,455
Saya fikir Iris pun...
778
00:32:20,546 --> 00:32:22,875
...kecewa kerana dia tiada kuasa...
779
00:32:22,965 --> 00:32:23,965
...dan semua orang ada.
780
00:32:23,995 --> 00:32:25,375
Tak kisah apa saya buat sekarang,...
781
00:32:25,465 --> 00:32:26,871
...segalanya berbeza.
782
00:32:27,995 --> 00:32:29,862
Jadi semua ini tak
pernah berlaku sebelum ini?
783
00:32:34,309 --> 00:32:35,729
Saya minta maaf, Caitlin.
784
00:32:36,845 --> 00:32:38,116
Wally dah sedar.
785
00:32:39,115 --> 00:32:40,245
Okey.
786
00:32:44,245 --> 00:32:45,495
Bagaimana keadaan awak?
787
00:32:45,585 --> 00:32:46,620
Teruk.
788
00:32:47,155 --> 00:32:48,295
Apa patut kita buat?
789
00:32:48,385 --> 00:32:49,678
Kita mesti fikirkan jalan.
790
00:32:50,455 --> 00:32:51,465
Gunakan saya.
791
00:32:51,555 --> 00:32:53,178
Tak boleh.
792
00:32:53,425 --> 00:32:55,837
Alchemy memanggil saya
untuk pergi berjumpa dia.
793
00:32:56,225 --> 00:32:58,029
Ekori saya berjumpa dia,...
794
00:32:58,725 --> 00:32:59,890
...dan kita boleh halang dia.
795
00:33:00,195 --> 00:33:02,618
Kami tak minta awak buat begitu.
796
00:33:03,005 --> 00:33:04,345
Ini peluang kita menghalang dia.
797
00:33:04,364 --> 00:33:05,412
Kita mesti lakukan.
798
00:33:05,435 --> 00:33:06,511
Wally...
799
00:33:06,935 --> 00:33:09,004
Ayah, dia mahukan saya.
800
00:33:09,845 --> 00:33:10,897
Dia sakiti saya.
801
00:33:11,205 --> 00:33:12,475
Jadi biar saya lawan balik.
802
00:33:15,115 --> 00:33:16,275
Wally?
803
00:33:21,558 --> 00:33:22,998
Cari saya.
804
00:33:25,101 --> 00:33:26,141
Pusing dia ke sisi.
805
00:33:26,231 --> 00:33:27,267
Pusing dia, cepat.
806
00:33:27,571 --> 00:33:28,571
Ini dapat membantu.
807
00:33:29,271 --> 00:33:30,271
Ini sedatif.
808
00:33:30,301 --> 00:33:31,411
- Apa itu?
- Lorazepam.
809
00:33:31,501 --> 00:33:34,217
Ia berkesan pada sawan.
Harap berkesan untuk ini juga.
810
00:33:34,611 --> 00:33:36,521
Serangan ini kerap berlaku.
811
00:33:36,611 --> 00:33:38,191
Ya, ini hanya penyelesaian sementara.
812
00:33:38,281 --> 00:33:39,521
Jika dibiarkan, dia boleh alami...
813
00:33:39,611 --> 00:33:41,204
...cedera otak kekal.
814
00:33:41,551 --> 00:33:42,651
Kita tiada pilihan.
815
00:33:43,221 --> 00:33:46,031
Kita mesti lakukannya.
Guna dia untuk mencari Alchemy.
816
00:33:46,121 --> 00:33:47,561
Itu terlalu berbahaya.
817
00:33:47,651 --> 00:33:49,206
Begitu juga tak berbuat apa-apa.
818
00:33:49,921 --> 00:33:51,531
Saya nak ingatkan kamu
semua Doktor Alchemy...
819
00:33:51,621 --> 00:33:53,634
...ada batu yang melepaskan
tembakan laser, jadi entah...
820
00:33:53,725 --> 00:33:54,741
...apa lagi dia mampu buat?
821
00:33:54,831 --> 00:33:55,941
Benar kata Cisco.
822
00:33:56,031 --> 00:33:57,471
Bagaimana jika kita masuk perangkap?
823
00:33:57,561 --> 00:33:59,211
Kamu takkan masuk perangkap.
824
00:33:59,301 --> 00:34:00,599
Kamu tunggu di sini.
825
00:34:00,791 --> 00:34:02,241
Kita akan buat ini dengan betul.
826
00:34:02,252 --> 00:34:03,260
Apa maksud awak?
827
00:34:03,271 --> 00:34:04,983
Jika saya nak
letak Wally dalam bahaya,...
828
00:34:04,984 --> 00:34:07,062
...saya akan buat segala yang
termampu untuk melindungi dia.
829
00:34:08,986 --> 00:34:11,169
Periksa pek kamu.
Pastikan kita bawa segalanya.
830
00:34:11,391 --> 00:34:12,631
- Dah sedia.
- Okey.
831
00:34:16,601 --> 00:34:18,041
Apa rancangan kita, Detektif?
832
00:34:18,131 --> 00:34:20,811
Lunatik ini gelar dirinya Alchemy.
833
00:34:20,901 --> 00:34:22,521
Dia bertanggungjawab
ke atas semua kulit...
834
00:34:22,611 --> 00:34:23,906
...kita jumpa di serata bandar.
835
00:34:24,171 --> 00:34:26,327
Tapi kami jumpa cara
untuk dapat lokasinya.
836
00:34:26,681 --> 00:34:27,698
Bagaimana?
837
00:34:29,811 --> 00:34:31,699
Dengan menggunakan sasaran dia.
838
00:34:32,881 --> 00:34:33,902
Anak awak?
839
00:34:34,421 --> 00:34:35,751
Kami akan halang dia, Joe.
840
00:34:40,021 --> 00:34:41,068
Mana Julian?
841
00:34:41,221 --> 00:34:42,292
Dia tak datang hari ini.
842
00:34:42,591 --> 00:34:44,032
Dia tak pernah cuti.
Awak ada hubungi dia?
843
00:34:44,131 --> 00:34:45,444
Ya, masuk mel suara.
844
00:34:48,161 --> 00:34:49,161
Kita bergerak sekarang.
845
00:34:49,231 --> 00:34:50,231
Mari.
846
00:34:50,571 --> 00:34:51,571
Berhati-hati.
847
00:34:51,601 --> 00:34:52,886
Jumpa nanti.
848
00:34:54,841 --> 00:34:55,870
Kamu dah bersedia?
849
00:34:56,171 --> 00:34:57,171
Ya.
850
00:34:57,541 --> 00:34:59,851
Kamu ingat lagi ayah
kata kamu mengingatkan...
851
00:34:59,941 --> 00:35:01,155
...diri ayah ketika muda?
852
00:35:02,281 --> 00:35:03,653
Ayah tak pernah seberani ini.
853
00:35:07,681 --> 00:35:09,001
Mereka baru saja pergi.
854
00:35:09,251 --> 00:35:10,980
Saya hampir siap.
Saya akan pergi ke sana.
855
00:35:12,361 --> 00:35:15,476
Cisco, saya minta maaf
tentang reaksi saya.
856
00:35:16,461 --> 00:35:18,455
Saya faham kenapa awak
beritahu semua orang.
857
00:35:19,242 --> 00:35:21,054
Tak membantu jika kita
berahsia sesama kita.
858
00:35:21,085 --> 00:35:22,098
Betul kata awak.
859
00:35:22,109 --> 00:35:25,118
Saya gembira awak
beritahu semua orang.
860
00:35:26,700 --> 00:35:28,925
Saya tak tahu minta bantuan.
861
00:35:30,320 --> 00:35:31,849
Saya dapat itu dari mak saya.
862
00:35:32,671 --> 00:35:34,428
Awak lebih baik dari mak awak.
863
00:35:34,711 --> 00:35:35,951
Entahlah.
864
00:35:36,895 --> 00:35:40,974
Saya takut sebab dia kata
jika saya terus gunakan kuasa,...
865
00:35:41,305 --> 00:35:43,551
...pasti mustahil untuk menghalangnya.
866
00:35:47,647 --> 00:35:49,729
Mak awak mungkin
salah seorang ahli sains...
867
00:35:49,898 --> 00:35:52,087
...terkemuka di planet ini.
868
00:35:53,105 --> 00:35:55,087
Tapi jika tentang
mengatasi perkara mustahil,...
869
00:35:56,677 --> 00:35:58,072
...kita pakar.
870
00:36:01,991 --> 00:36:03,193
Kami akan bantu awak, Caitlin.
871
00:36:03,399 --> 00:36:04,689
- Okey?
- Okey.
872
00:36:05,778 --> 00:36:07,125
Mari kita bantu Wally.
873
00:36:08,039 --> 00:36:09,176
Baik.
874
00:36:14,481 --> 00:36:15,481
Kami masuk sekarang.
875
00:36:15,775 --> 00:36:17,253
Ingat, setelah kamu
masuk ke dalam sana,...
876
00:36:17,254 --> 00:36:18,271
...kita takkan dapat melihat.
877
00:36:18,362 --> 00:36:19,462
Baik.
878
00:36:26,285 --> 00:36:28,525
Mestilah dia jadikan stesen kereta
api bawah tanah pangkalannya.
879
00:36:28,538 --> 00:36:29,594
Sudah pasti.
880
00:36:29,625 --> 00:36:30,647
Di mana Grodd bila diperlukan?
881
00:36:30,679 --> 00:36:32,082
Gorilla Grodd?
882
00:36:32,755 --> 00:36:34,609
Ada gorila sentien di Bumi awak juga?
883
00:36:36,509 --> 00:36:38,408
Ya, ada banyak.
884
00:36:38,828 --> 00:36:40,730
Banyak.
885
00:36:49,123 --> 00:36:50,254
Datang kepada saya.
886
00:36:50,478 --> 00:36:51,695
Wallace.
887
00:36:53,926 --> 00:36:54,926
Semua orang dah bersedia?
888
00:36:55,004 --> 00:36:56,004
Ya.
889
00:36:56,323 --> 00:36:57,510
Tunjukkan jalan.
890
00:37:16,235 --> 00:37:17,323
Awak okey?
891
00:37:17,659 --> 00:37:18,667
Ya.
892
00:37:19,535 --> 00:37:21,146
Biarkan rasa takut itu, Wally.
893
00:37:22,775 --> 00:37:23,887
Saya pun takut.
894
00:37:24,775 --> 00:37:25,808
Awak pun?
895
00:37:26,645 --> 00:37:27,739
Buat saya lebih peka.
896
00:37:28,615 --> 00:37:29,981
Kalau begitu saya lagi peka.
897
00:37:31,015 --> 00:37:32,167
Mari kita lakukan.
898
00:37:57,048 --> 00:37:58,261
Helo, Wally.
899
00:38:07,521 --> 00:38:08,599
Awak Alchemy?
900
00:38:11,641 --> 00:38:14,361
Awak suara di dalam kepala saya?
901
00:38:15,085 --> 00:38:17,668
Saya Alchemy.
902
00:38:18,681 --> 00:38:20,731
Saya dapat visi...
903
00:38:21,751 --> 00:38:23,623
...tentang hidup lain.
904
00:38:27,134 --> 00:38:29,647
Saya ada kelajuan, saya...
905
00:38:29,952 --> 00:38:31,166
Flash.
906
00:38:31,976 --> 00:38:34,024
Saya boleh pulangkan kepada awak.
907
00:38:34,904 --> 00:38:36,738
Jika itu yang awak nak.
908
00:38:37,038 --> 00:38:38,681
Saya hanya nak kesakitan itu hilang.
909
00:38:39,018 --> 00:38:40,319
Ia akan hilang, nak.
910
00:38:40,843 --> 00:38:42,482
Apa saja awak mahukan,...
911
00:38:42,846 --> 00:38:44,393
...saya akan beri.
912
00:38:45,033 --> 00:38:46,344
Beritahu saya,...
913
00:38:47,129 --> 00:38:50,101
...awak mahukan hidup yang
dirampas daripada awak...
914
00:38:50,499 --> 00:38:51,986
...untuk dikembalikan?
915
00:38:54,169 --> 00:38:55,528
Apa yang saya mahukan...
916
00:38:57,139 --> 00:38:58,559
...ialah kamu semua pergi.
917
00:38:59,339 --> 00:39:00,609
Ini satu perangkap!
918
00:39:11,019 --> 00:39:12,019
Tidak!
919
00:39:23,739 --> 00:39:26,499
Budak itu dah dipilih, Flash.
920
00:39:30,139 --> 00:39:34,309
Dan awak takkan jadi
penghalang hal yang mesti...
921
00:39:35,235 --> 00:39:36,790
Tidak lagi!
922
00:39:38,458 --> 00:39:39,736
Tidak!
923
00:39:42,819 --> 00:39:43,829
Melutut!
924
00:39:43,919 --> 00:39:44,969
Sekarang!
Jangan bergerak!
925
00:39:45,159 --> 00:39:47,304
Jangan bergerak!
Melutut!
926
00:39:48,109 --> 00:39:49,109
Melutut.
927
00:39:50,511 --> 00:39:51,960
Saya kata melutut.
928
00:39:55,417 --> 00:39:57,831
Itu satu kesilapan besar.
929
00:39:58,123 --> 00:39:59,617
- Awak okey?
- Saya tak apa-apa.
930
00:40:00,383 --> 00:40:01,559
Wally?
931
00:40:02,669 --> 00:40:03,669
Ya.
932
00:40:05,511 --> 00:40:06,766
Dah berakhir, Alchemy.
933
00:40:07,023 --> 00:40:08,057
Berakhir?
934
00:40:08,809 --> 00:40:10,426
Awak tak tahu...
935
00:40:10,949 --> 00:40:12,355
...apa yang akan bermula.
936
00:40:23,429 --> 00:40:24,649
Apa?
937
00:40:25,976 --> 00:40:27,049
Kamu nampak itu?
938
00:40:27,229 --> 00:40:28,304
Nampak apa?
939
00:40:38,109 --> 00:40:39,589
Pergi! Keluar dari sini!
940
00:40:42,951 --> 00:40:43,989
Wally, bergerak ke pintu!
941
00:40:44,127 --> 00:40:45,127
Ikut saya!
942
00:40:47,942 --> 00:40:49,801
Arah lain! Cepat!
943
00:40:49,922 --> 00:40:50,958
Wally, pergi!
944
00:41:00,429 --> 00:41:01,504
Awak okey?
945
00:41:01,899 --> 00:41:03,141
Wallace.
946
00:41:06,534 --> 00:41:08,159
Wallace West.
947
00:41:09,009 --> 00:41:11,504
Ambil kuasa awak.
948
00:41:13,238 --> 00:41:14,238
Wally.
949
00:41:14,979 --> 00:41:16,018
Wally, jangan!
950
00:41:16,032 --> 00:41:17,032
Wally!
951
00:41:35,406 --> 00:41:36,492
Siapa awak?
952
00:41:36,734 --> 00:41:37,807
Savitar.
953
00:41:37,971 --> 00:41:39,665
Dewa Kelajuan.