1
00:00:02,560 --> 00:00:05,882
Mitt namn är Barry Allen
och jag är världens snabbaste man.
2
00:00:06,640 --> 00:00:08,847
För resten av världen,
är jag en kriminaltekniker,
3
00:00:09,040 --> 00:00:11,691
men i hemlighet, med hjälp av
mina vänner på STAR Labs,
4
00:00:11,880 --> 00:00:14,451
bekämpar jag brott och söker
andra metamänniskor som jag.
5
00:00:15,480 --> 00:00:17,528
Efter att ha besegrat Zoom
och räddat multiversum,
6
00:00:17,720 --> 00:00:21,281
reste jag i tiden och skapade
en alternativ tidslinje, Flashpoint.
7
00:00:21,480 --> 00:00:23,050
Jag återställde tidslinjen,
8
00:00:23,240 --> 00:00:24,969
bara för att finna att saker förändrats.
9
00:00:25,160 --> 00:00:27,128
Jag skapade nya hot mot vår värld.
10
00:00:27,320 --> 00:00:29,971
Och bara jag är tillräckligt snabb
för att stoppa dem.
11
00:00:30,160 --> 00:00:31,969
Jag är Flash.
12
00:00:32,720 --> 00:00:33,767
Detta har hänt...
13
00:00:33,960 --> 00:00:34,927
Vad är det där?
14
00:00:35,120 --> 00:00:37,691
Ännu ett hudskal. Ett intakt människoskal.
15
00:00:37,880 --> 00:00:40,042
Har vi några teorier om
vad som skapar dem?
16
00:00:40,240 --> 00:00:41,287
Jag är Alchemy.
17
00:00:41,520 --> 00:00:42,442
Vad vill du?
18
00:00:42,680 --> 00:00:45,650
Hjälpa människor
att uppnå sin sanna potential.
19
00:00:45,840 --> 00:00:47,649
Jag vet att du längtar efter det här.
20
00:00:47,840 --> 00:00:49,842
Men du måste inse
att det kanske inte händer.
21
00:00:50,040 --> 00:00:51,610
Det finns massor av Harrison Wells.
22
00:00:51,800 --> 00:00:52,801
Kalla mig HR.
23
00:00:53,000 --> 00:00:55,128
- Du är fejk.
- Låt mig visa vad jag kan.
24
00:00:55,360 --> 00:00:58,011
Om jag misslyckas,
återvänder jag till min värld.
25
00:00:58,240 --> 00:01:00,322
Om jag lyckas,
har jag gjort gott här i livet.
26
00:01:00,520 --> 00:01:03,364
Caitlin, ju mer du använder
de här krafterna,
27
00:01:03,560 --> 00:01:06,370
desto svårare blir de att stänga av.
28
00:01:07,960 --> 00:01:10,930
Jag är snabb, väldigt snabb.
29
00:01:11,240 --> 00:01:13,527
Kanske den snabbaste människan nånsin.
30
00:01:13,760 --> 00:01:16,969
När jag springer,
är det den bästa känslan i världen.
31
00:01:17,160 --> 00:01:19,766
Jag rör mig genom stan som en skyddsängel
32
00:01:19,960 --> 00:01:21,962
och skyddar folk som behöver mig.
33
00:01:27,440 --> 00:01:30,569
Du måste ta det försiktigare
och se dig för.
34
00:01:30,760 --> 00:01:32,250
- Okej.
- Okej.
35
00:01:33,360 --> 00:01:35,249
- Men fin skejtboard.
- Tack.
36
00:01:36,600 --> 00:01:40,810
De har faktiskt ett namn för mig.
Jag kallas Kid Flash.
37
00:01:41,000 --> 00:01:42,001
"Kid Flash"?
38
00:01:42,240 --> 00:01:44,288
Ja, inget vidare namn.
Men pappa, jag lovar,
39
00:01:44,480 --> 00:01:47,723
det kändes så verkligt,
som om det faktiskt hände.
40
00:01:48,560 --> 00:01:50,244
Hur ofta har du haft såna drömmar?
41
00:01:50,440 --> 00:01:51,566
De senaste nätterna.
42
00:01:51,760 --> 00:01:53,000
De senaste?
43
00:01:53,480 --> 00:01:56,529
Det var precis vad Frankie Kane sa
hände henne.
44
00:01:56,760 --> 00:01:59,047
Hon hade drömmar, många smärtsamma,
45
00:01:59,240 --> 00:02:01,049
och sen började hon höra Alchemys röst,
46
00:02:01,240 --> 00:02:02,366
tills hon blev Magenta.
47
00:02:02,600 --> 00:02:04,568
Det här är helt annorlunda, pappa.
48
00:02:04,760 --> 00:02:06,888
Nej, inte alls.
49
00:02:07,080 --> 00:02:09,003
Jo, jag är en speedster i mina drömmar,
50
00:02:09,200 --> 00:02:11,521
ingen med en andra, ond, natur.
51
00:02:11,720 --> 00:02:13,370
Jag hjälper folk, jag skadar dem inte.
52
00:02:13,760 --> 00:02:17,526
Pappa, det kan betyda
att mina krafter äntligen manifesteras.
53
00:02:18,280 --> 00:02:21,250
Nej, det betyder att du har
mycket gemensamt just nu
54
00:02:21,400 --> 00:02:24,006
med folk som antingen
är i fängelse eller är döda.
55
00:02:24,520 --> 00:02:26,568
Fast jag blev ju träffad av mörk materia
56
00:02:26,720 --> 00:02:29,564
när partikelacceleratorn exploderade,
precis som Jesse.
57
00:02:30,840 --> 00:02:32,729
Jag går till skolan.
58
00:02:39,920 --> 00:02:43,083
Julian, ska jag hjälpa dig
med DNA-analysen?
59
00:02:43,240 --> 00:02:45,242
Varför skulle du göra det?
60
00:02:46,200 --> 00:02:49,761
Tja, vi jobbade ju så bra ihop
förra gången.
61
00:02:50,080 --> 00:02:51,764
Vadå? Skulle jag vilja upprepa det?
62
00:02:52,160 --> 00:02:56,085
Ett delat fall och en delad drink
gör oss inte till kompisar.
63
00:02:56,400 --> 00:02:58,084
- Miss Horton.
- Mr Allen.
64
00:02:58,280 --> 00:02:59,725
- Mr Albert.
- God morgon.
65
00:03:00,080 --> 00:03:01,206
En till?
66
00:03:01,600 --> 00:03:03,602
Ja, den sjätte. Hittad igår kväll.
67
00:03:03,840 --> 00:03:05,729
Då blir det här en välkommen överraskning.
68
00:03:05,920 --> 00:03:08,764
Du är överförd på heltid
till metamänniska-utredningen.
69
00:03:09,040 --> 00:03:09,962
På heltid?
70
00:03:10,200 --> 00:03:11,122
Vi lägger alla resurser
71
00:03:11,360 --> 00:03:13,442
på att lösa problemet med skalen, särskilt
72
00:03:13,600 --> 00:03:16,570
eftersom det senaste var
den onde speedstern Rival.
73
00:03:16,800 --> 00:03:19,531
Eventuella frågor kan ni ställa
till domare Hankerson.
74
00:03:19,760 --> 00:03:20,966
Okej. Tack.
75
00:03:23,200 --> 00:03:24,201
Joe.
76
00:03:24,400 --> 00:03:25,640
- Cecile.
- Hej.
77
00:03:25,880 --> 00:03:27,291
Jag visste inte att du var här.
78
00:03:27,440 --> 00:03:29,807
Jag tar alla ursäkter att träffa dig.
79
00:03:32,280 --> 00:03:34,203
Jag ser fram emot imorgon kväll.
80
00:03:34,440 --> 00:03:35,441
- Jag också.
- Gör du?
81
00:03:35,640 --> 00:03:37,802
- Ja.
- Bra, då...
82
00:03:38,120 --> 00:03:40,327
- Då ses vi då.
- Bra.
83
00:03:41,760 --> 00:03:44,081
Du, är det vad jag tror det är?
84
00:03:44,480 --> 00:03:45,811
Bjöd du henne till en filmkväll?
85
00:03:45,960 --> 00:03:48,247
Häftigt. När gjorde du det? Hur?
86
00:03:48,440 --> 00:03:51,284
Jag skulle gärna vilja stå
och skvallra med dig,
87
00:03:51,480 --> 00:03:53,801
men det är en annan sak
vi behöver prata om.
88
00:03:54,000 --> 00:03:55,001
Vadå?
89
00:03:55,240 --> 00:03:58,164
Wally. Han har drömmar.
90
00:03:58,400 --> 00:03:59,561
Drömmar?
91
00:03:59,800 --> 00:04:04,647
Där han räddar människor som speedster.
Han kallar sig Kid Flash.
92
00:04:04,840 --> 00:04:07,764
Kid Flash? Sa han det namnet specifikt?
93
00:04:07,960 --> 00:04:09,166
Han är illa ute, va?
94
00:04:09,320 --> 00:04:11,687
Om Wally har drömmar om att bli Kid Flash,
95
00:04:11,840 --> 00:04:12,841
så har han problem, ja.
96
00:04:13,000 --> 00:04:16,527
Men bara lugn. Vi löser det. Vi ses sen.
97
00:04:16,680 --> 00:04:17,841
Okej.
98
00:04:23,840 --> 00:04:26,002
- Vi har ett problem.
- Ja, det har vi.
99
00:04:26,200 --> 00:04:27,440
Han är fortfarande här.
100
00:04:27,840 --> 00:04:29,842
Cisco, du påpekar det uppenbara.
101
00:04:30,160 --> 00:04:34,324
Jag gjorde en pakt för att rättfärdiga
min närvaro här på jorden,
102
00:04:34,520 --> 00:04:36,488
och jag har kommit på en sak.
103
00:04:36,960 --> 00:04:37,961
Vi lyssnar.
104
00:04:38,160 --> 00:04:41,369
Jag läser alla nyheter jag kommer över,
105
00:04:41,600 --> 00:04:43,011
och jag har kommit till slutsatsen
106
00:04:43,200 --> 00:04:45,885
att den här operationen
är en tidsinställd bomb.
107
00:04:46,320 --> 00:04:47,321
Vad menar du?
108
00:04:47,520 --> 00:04:48,885
Ni kan inte hela tiden jobba på,
109
00:04:49,120 --> 00:04:51,009
vad det nu är.
110
00:04:51,200 --> 00:04:56,161
Det här är mycket ömtåliga kraftdämpare.
111
00:04:56,400 --> 00:04:58,050
De behövs för att stoppa metamänniskorna.
112
00:04:58,200 --> 00:05:01,090
Precis! Det dröjer inte länge
113
00:05:01,360 --> 00:05:03,249
förrän folk börjar lägga ihop två och två
114
00:05:03,400 --> 00:05:04,845
och räkna ut vad ni gör här.
115
00:05:05,040 --> 00:05:07,042
Ni jobbar med Flash!
116
00:05:07,400 --> 00:05:08,561
Så vad är din idé?
117
00:05:08,720 --> 00:05:10,290
Den perfekta förklädnaden!
118
00:05:10,520 --> 00:05:13,285
Vi återöppnar det här labbet,
119
00:05:13,600 --> 00:05:18,242
och jag blir ansiktet utåt
för nya STAR Labs Museum!
120
00:05:18,440 --> 00:05:20,044
DÅTIDENS VÄRDE
MED LÖFTE OM FRAMTIDEN
121
00:05:20,520 --> 00:05:22,363
Det finns bara ett problem.
122
00:05:22,720 --> 00:05:23,767
Ditt ansikte.
123
00:05:23,920 --> 00:05:26,241
Du är känd som mördare här.
124
00:05:26,880 --> 00:05:28,723
Du vet, den onde Wells,
125
00:05:28,920 --> 00:05:31,651
alltså inte den jobbige
men inte onde Wells,
126
00:05:31,880 --> 00:05:34,247
erkände att han mördat Barrys mamma.
127
00:05:34,400 --> 00:05:38,724
Så om du kliver utanför labbet
blir du gripen.
128
00:05:38,920 --> 00:05:41,287
Och det säger ni nu? Era filurer.
129
00:05:41,560 --> 00:05:43,289
Men kryptogrammet, budskapet:
130
00:05:43,440 --> 00:05:44,601
"Kom till jorden, börja om"?
131
00:05:44,800 --> 00:05:48,327
Och ditt CV som världsberömd,
genialisk forskare?
132
00:05:50,440 --> 00:05:52,761
Bra poäng. Vi är väl kvitt.
133
00:05:52,920 --> 00:05:54,809
"En fnurra löses bäst med tålamod."
134
00:05:55,080 --> 00:05:57,287
"Tålamod löser allt."
135
00:05:57,440 --> 00:05:59,442
Så brukade min mamma säga jämt
136
00:05:59,600 --> 00:06:02,171
när jag hade problem. Nu har jag problem.
137
00:06:02,400 --> 00:06:04,607
Jag får väl använda ordspråket
för att lösa det.
138
00:06:05,440 --> 00:06:07,920
STAR Labs Museum. Tänk er bara.
139
00:06:09,440 --> 00:06:10,805
Tror du att alla i Värld 19
140
00:06:10,960 --> 00:06:13,850
är lite knäppa, eller bara han?
141
00:06:16,920 --> 00:06:18,445
Anropar dr Snow.
142
00:06:19,320 --> 00:06:21,288
Du är i en annan värld.
143
00:06:21,480 --> 00:06:22,481
Förlåt.
144
00:06:22,640 --> 00:06:24,927
Har det att göra
med ditt senaste besök hos mamma?
145
00:06:25,120 --> 00:06:28,010
Jag har inte sovit så bra,
men det är ingen fara.
146
00:06:28,840 --> 00:06:29,921
Kaffe.
147
00:06:30,160 --> 00:06:31,366
Perfekt.
148
00:06:39,520 --> 00:06:43,127
Jag hade krafter. Jag var Kid Flash.
149
00:06:43,320 --> 00:06:45,049
I Flashpoint, ja.
150
00:06:46,640 --> 00:06:49,530
Jag visste att det här skulle hända.
Varför sa du inget förut?
151
00:06:49,800 --> 00:06:51,165
För att...
152
00:06:51,360 --> 00:06:52,850
För att vadå?
153
00:06:53,360 --> 00:06:55,044
Okej, Wally. Hör på.
154
00:06:55,440 --> 00:06:58,808
I den tidslinjen slogs du mot Rival.
155
00:06:59,000 --> 00:07:00,161
Edward Clariss?
156
00:07:00,360 --> 00:07:02,840
Just det. Du kunde inte stoppa honom.
157
00:07:03,040 --> 00:07:06,681
Det fanns inget STAR Labs,
inget team att hjälpa dig.
158
00:07:06,880 --> 00:07:08,120
Det var bara du och Iris.
159
00:07:08,360 --> 00:07:13,366
Ni två var ett syskonteam
som bekämpade brott.
160
00:07:14,240 --> 00:07:16,527
Varför har du inte berättat det förut?
161
00:07:16,720 --> 00:07:19,371
Ni ville inte veta om
era liv i Flashpoint.
162
00:07:19,680 --> 00:07:21,170
Men lyssna på mig.
163
00:07:21,360 --> 00:07:22,521
Du blev skadad.
164
00:07:23,040 --> 00:07:25,361
Du blev illa skadad.
165
00:07:25,760 --> 00:07:28,969
Än sen? Det var den andra jag.
166
00:07:29,200 --> 00:07:32,363
Och jag vill bli speedster.
Jag vill bli en Flash.
167
00:07:32,520 --> 00:07:34,124
Nej, nej, det vill du inte.
168
00:07:34,360 --> 00:07:35,282
Jo, det vill jag.
169
00:07:35,520 --> 00:07:37,887
Lyssnar du inte?
Han säger ju att det är farligt.
170
00:07:38,080 --> 00:07:39,969
Vem bryr sig om vad Barry säger?
171
00:07:40,200 --> 00:07:41,565
Vet vi ens att han talar sanning?
172
00:07:41,760 --> 00:07:44,206
Kom igen. Det här beror inte
på partikelacceleratorn,
173
00:07:44,440 --> 00:07:45,487
utan på Doctor Alchemy.
174
00:07:45,720 --> 00:07:47,722
Det är samma sak som hände Frankie Kane.
175
00:07:47,880 --> 00:07:49,211
- Det vet ni inte.
- Jo, det gör vi,
176
00:07:49,440 --> 00:07:51,442
och vi måste förhindra att det sker.
177
00:07:51,640 --> 00:07:53,722
Varför inte tala klarspråk?
178
00:07:53,920 --> 00:07:55,570
Det är okej att Barry har krafter,
179
00:07:55,720 --> 00:07:58,087
att Barry möter faror
och slåss mot metamänniskor.
180
00:07:58,280 --> 00:07:59,884
Han kan sabba saker hela tiden.
181
00:08:00,080 --> 00:08:03,448
Det är okej. För han är Barry.
182
00:08:03,720 --> 00:08:05,449
Men du ger mig inte samma frihet,
183
00:08:05,640 --> 00:08:08,610
för egentligen litar du inte på mig.
184
00:08:08,840 --> 00:08:10,080
Det är inte sant, Wally.
185
00:08:10,280 --> 00:08:12,282
Du behöver inte tala i min pappas ställe.
186
00:08:12,600 --> 00:08:13,965
Säg det, Joe.
187
00:08:14,920 --> 00:08:16,922
Du litar inte på mig, eller hur?
188
00:08:17,800 --> 00:08:18,801
Wally!
189
00:08:19,400 --> 00:08:21,004
Jag tänkte väl det.
190
00:08:23,680 --> 00:08:24,920
Du...
191
00:08:30,320 --> 00:08:32,641
Nej, du lyssnar inte.
192
00:08:33,120 --> 00:08:34,929
Aktierna är undervärderade, sa jag,
193
00:08:35,160 --> 00:08:37,845
så om kursen faller bör du
köpa fler, inte färre.
194
00:08:39,160 --> 00:08:41,128
Nej... Det är inte så det funkar.
195
00:08:41,320 --> 00:08:43,129
Titta på balansräkningen, bara.
196
00:08:47,320 --> 00:08:49,607
Om du säljer nu,
förlorar du en massa pengar.
197
00:08:51,600 --> 00:08:53,045
Jag förstår.
198
00:08:53,520 --> 00:08:55,010
Nej, visst, det är dina pengar.
199
00:08:55,360 --> 00:08:56,964
Behåll dem, då.
200
00:08:58,120 --> 00:09:00,646
Om du inte tänker lyssna...
201
00:09:19,400 --> 00:09:22,722
Petekier kring ögat, krossad luftstrupe.
202
00:09:22,960 --> 00:09:25,406
Den stackarn har fingeravtryck
kring halsen,
203
00:09:25,640 --> 00:09:26,801
han har tydligen blivit strypt.
204
00:09:27,040 --> 00:09:30,487
Enligt många vittnen
angreps han av en skugga.
205
00:09:31,240 --> 00:09:34,164
Så en meta från landet Ingenstans
kom till Central City. Toppen.
206
00:09:34,320 --> 00:09:36,687
Vi har inte rättstekniska bevis
på en angripare.
207
00:09:36,840 --> 00:09:39,320
Inga rivsår, inga nagelmärken.
208
00:09:39,520 --> 00:09:41,682
Inte ens några DNA-spår under naglarna?
209
00:09:41,880 --> 00:09:43,006
Nej, vi får vänta och se.
210
00:09:43,200 --> 00:09:44,201
Det finns alltid nånting.
211
00:09:45,000 --> 00:09:46,923
Använd liksäcken, vi ses vid labbet.
212
00:09:47,160 --> 00:09:48,161
- Ja.
- Vi ses.
213
00:09:48,400 --> 00:09:53,770
Julian, jag tänkte gå på
Movie in the Park med Joe och hans...
214
00:09:54,000 --> 00:09:57,004
Eller mina... Iris och några andra vänner.
215
00:09:57,240 --> 00:09:59,083
Det börjar kl. 20.00 om du vill hänga med.
216
00:09:59,320 --> 00:10:02,608
En massa nördar, så du passar in bra.
217
00:10:03,480 --> 00:10:04,891
Mycket lockande erbjudande, Allen,
218
00:10:05,120 --> 00:10:07,088
men jag ska träffa min flickvän ikväll.
219
00:10:07,280 --> 00:10:09,442
Har du en flickvän? Det visste jag inte.
220
00:10:10,280 --> 00:10:13,409
Det är mycket med mig du inte vet. Vi ses.
221
00:10:14,160 --> 00:10:15,127
- Ja.
- Albert.
222
00:10:15,320 --> 00:10:16,321
Inspektör.
223
00:10:16,520 --> 00:10:17,760
- Hej.
- Hittat nåt?
224
00:10:18,840 --> 00:10:20,683
Inte än.
225
00:10:20,880 --> 00:10:22,120
Har du sett Wally nu på morgonen?
226
00:10:22,320 --> 00:10:23,367
Nej, hur så?
227
00:10:23,600 --> 00:10:25,125
Han stack hemifrån i fullt humör,
228
00:10:25,320 --> 00:10:26,731
och han svarar inte i telefon.
229
00:10:26,920 --> 00:10:28,206
Iris är ute och letar efter honom.
230
00:10:28,440 --> 00:10:29,601
Ska jag springa runt stan?
231
00:10:29,800 --> 00:10:32,451
Om jag inte får tag i honom, så.
232
00:10:32,800 --> 00:10:34,882
Det Wally sa är delvis sant.
233
00:10:35,080 --> 00:10:37,560
Jag duckade hans fråga,
för jag tror inte att han
234
00:10:37,760 --> 00:10:40,161
kan bemästra de här krafterna
lika bra som du.
235
00:10:40,440 --> 00:10:42,522
Du måste prata med honom om det.
236
00:10:42,720 --> 00:10:45,087
Berätta varför. Särskilt nu.
237
00:10:45,280 --> 00:10:47,203
Jag ska. Men jag måste hitta honom först.
238
00:10:47,400 --> 00:10:49,801
Jag fortsätter ringa,
han svarar väl till slut.
239
00:10:50,040 --> 00:10:52,247
Det är synd. Din första dejt med Cecile,
240
00:10:52,440 --> 00:10:53,487
och du måste tänka på det här.
241
00:10:53,680 --> 00:10:57,048
Bara lugn. Den delen av mitt liv
kan jag kontrollera.
242
00:11:02,360 --> 00:11:03,441
Ja?
243
00:11:03,840 --> 00:11:05,046
Har du sett HR?
244
00:11:05,240 --> 00:11:06,924
Mediterar han på sitt rum?
245
00:11:07,120 --> 00:11:08,610
Nej, han är inte där.
246
00:11:08,800 --> 00:11:10,609
HR, kom till hastighetslabbet genast.
247
00:11:10,800 --> 00:11:13,644
Han kanske gör inversionsstretchningar?
248
00:11:13,840 --> 00:11:16,969
Har du också sett det? HR?
Han är inte där.
249
00:11:17,160 --> 00:11:19,288
Han brygger väl mer kaffe,
det är allt han dricker.
250
00:11:19,480 --> 00:11:21,084
- Inte där heller.
- Okej.
251
00:11:21,320 --> 00:11:22,924
Varför letar du efter honom?
252
00:11:23,360 --> 00:11:24,486
Han går igenom mina grejer,
253
00:11:24,680 --> 00:11:28,401
men nu går han för långt!
254
00:11:28,600 --> 00:11:30,284
Vadå för långt?
255
00:11:31,000 --> 00:11:34,766
Jag trodde säkerhetssystemet funkade.
Vem är du?
256
00:11:35,000 --> 00:11:36,286
HR?
257
00:11:39,240 --> 00:11:40,241
Ursäkta mig.
258
00:11:44,760 --> 00:11:46,524
HR! Du ser?
259
00:11:47,120 --> 00:11:48,281
Det ni nyss såg
260
00:11:48,520 --> 00:11:50,966
var hur min partner ser ut,
Randolph Morgan.
261
00:11:51,160 --> 00:11:53,049
Okej, jag förstår.
262
00:11:53,240 --> 00:11:57,404
Ni har inte ansiktsförvandling
på den här planeten, va?
263
00:11:57,600 --> 00:11:59,045
Nej, verkligen inte.
264
00:11:59,800 --> 00:12:01,450
Vilken tur för mig då,
265
00:12:01,640 --> 00:12:03,005
att jag hade den här i väskan.
266
00:12:03,240 --> 00:12:05,686
Jag hade glömt den. Den är jättekul.
267
00:12:05,880 --> 00:12:07,166
Hur funkar den?
268
00:12:07,360 --> 00:12:09,124
Ljusbrytningsteknologi.
269
00:12:09,320 --> 00:12:10,651
Ljusbrytning?
270
00:12:10,840 --> 00:12:13,730
Tror jag. Randolph, min affärspartner,
271
00:12:13,960 --> 00:12:16,406
är mer teknisk än jag,
men den här lilla prylen
272
00:12:16,600 --> 00:12:20,002
kommer att lösa mina problem med ansiktet.
273
00:12:20,200 --> 00:12:23,488
Jag behåller den tills jag får tillbaka
mina kraftdämpare.
274
00:12:23,720 --> 00:12:25,848
Vadå, dina kraftdämpare?
275
00:12:26,040 --> 00:12:27,769
Dina metamänskliga kraftdämpare?
276
00:12:27,960 --> 00:12:30,770
Just de, de försvann helt plötsligt.
277
00:12:30,960 --> 00:12:32,291
Tror du att jag tog dem?
278
00:12:32,840 --> 00:12:34,285
Vad ska jag med dem till?
279
00:12:34,520 --> 00:12:35,726
Jag kom nyss hit, jag kom ensam.
280
00:12:35,920 --> 00:12:37,206
Jag har inte träffat nån än.
281
00:12:37,440 --> 00:12:38,601
Det kommer att ta tid
282
00:12:38,800 --> 00:12:40,848
innan jag kommer fram till kraftdämpare.
283
00:12:41,080 --> 00:12:42,366
Hör ni!
284
00:12:43,880 --> 00:12:45,484
Kan ni komma hit?
285
00:12:46,960 --> 00:12:49,486
Dödad av en skugga? Det var nåt nytt.
286
00:12:49,680 --> 00:12:51,523
Kanske samma som dödade Edward Clariss.
287
00:12:51,720 --> 00:12:55,486
Clariss var metamänniska.
Det var visst inte det här offret.
288
00:12:55,680 --> 00:12:57,091
Vet vi om den här skuggmetan
289
00:12:57,280 --> 00:13:00,204
härrör från acceleratorexplosionen
eller Doctor Alchemy?
290
00:13:00,400 --> 00:13:04,121
Inte än. Vi har inget bevismaterial
att behandla.
291
00:13:04,320 --> 00:13:07,722
Om vi bara kunde se vad som hände.
292
00:13:07,920 --> 00:13:08,967
Var är brottsplatsen?
293
00:13:09,160 --> 00:13:13,324
Chubbuck. Palmer and Racine,
omkring kl. 23.00 igår kväll.
294
00:13:16,360 --> 00:13:17,691
Det där ger mig nog mardrömmar.
295
00:13:17,880 --> 00:13:18,847
Shade.
296
00:13:19,040 --> 00:13:20,007
Vadå?
297
00:13:20,200 --> 00:13:21,645
Vi hade en meta-hominid i min värld.
298
00:13:21,840 --> 00:13:24,081
Han kunde göra sånt.
Han kallade sig Shade.
299
00:13:24,320 --> 00:13:26,607
Vad gjorde han?
Glodde argt på sina fiender?
300
00:13:26,800 --> 00:13:28,325
Jag vet, hemskt kortnamn.
301
00:13:28,520 --> 00:13:31,000
Shade kunde vibrera med sån intensitet
302
00:13:31,240 --> 00:13:33,811
att han skapade en illusion av en skugga.
303
00:13:34,040 --> 00:13:35,371
Det är så jag fasar.
304
00:13:35,840 --> 00:13:37,046
Gör han likadant?
305
00:13:37,240 --> 00:13:41,086
Det måste han. Värmesignaturen fluktuerar,
jättehöga temperaturer.
306
00:13:41,280 --> 00:13:42,327
Då gör han alltså det.
307
00:13:42,520 --> 00:13:45,251
Han måste sakta ner molekylerna
när han anfaller.
308
00:13:45,440 --> 00:13:48,330
Vi måste hitta ett sätt att hålla dem så,
309
00:13:48,520 --> 00:13:50,124
så vi kan få grepp om honom.
310
00:13:50,320 --> 00:13:51,481
När kan du börja?
311
00:13:51,720 --> 00:13:52,767
Just nu, menar du?
312
00:13:52,960 --> 00:13:54,803
Ja, förlåt, vi måste stoppa honom snabbt
313
00:13:55,000 --> 00:13:56,729
så vi kan fokusera på Alchemy.
314
00:13:57,200 --> 00:14:01,364
Wally drömmer om att vara en speedster.
315
00:14:02,600 --> 00:14:04,204
Alchemy-drömmar.
316
00:14:05,160 --> 00:14:06,924
Var han en speedster i Flashpoint?
317
00:14:08,720 --> 00:14:11,246
Får nån annan krafter
som vi inte känner till?
318
00:14:12,080 --> 00:14:13,127
Nej.
319
00:14:13,880 --> 00:14:16,360
- Okej, jag jobbar på Shade.
- Jag övervakar.
320
00:14:16,560 --> 00:14:17,561
Du ska hitta kraftdämparna.
321
00:14:17,760 --> 00:14:18,841
Jag ska försöka.
322
00:14:19,120 --> 00:14:22,488
Jag måste fortsätta jobba,
annars blir Julian galen.
323
00:14:25,560 --> 00:14:26,971
CENTRAL CITY
POLIS
324
00:14:27,160 --> 00:14:28,889
Wally, det är pappa igen.
325
00:14:29,080 --> 00:14:30,320
Ring mig är du snäll.
326
00:14:30,520 --> 00:14:32,488
Eller sms:a. Jag vill veta att du mår bra.
327
00:14:32,720 --> 00:14:33,960
Jag mår bra.
328
00:14:34,160 --> 00:14:35,321
Wally.
329
00:14:36,400 --> 00:14:39,244
Du får inte bara försvinna så där.
330
00:14:39,880 --> 00:14:42,770
Jag ville bara låta dig veta
att jag mår bra, så...
331
00:14:43,200 --> 00:14:44,565
Kom hit.
332
00:14:52,360 --> 00:14:54,362
Du hade rätt.
333
00:14:54,720 --> 00:14:57,803
Jag behandlar Barry annorlunda än dig.
334
00:14:58,040 --> 00:15:00,042
Inte för att jag anser Barry
vara bättre än du.
335
00:15:00,240 --> 00:15:01,366
Varför i så fall?
336
00:15:01,560 --> 00:15:03,767
Du är precis som jag som barn.
337
00:15:04,000 --> 00:15:06,810
Orädd, tar risker,
och det gör dig svår att uppfostra,
338
00:15:07,000 --> 00:15:08,161
precis som jag.
339
00:15:08,320 --> 00:15:10,846
Nu börjar du få krafter.
340
00:15:11,080 --> 00:15:13,401
Bara det gör mig nervös,
341
00:15:13,640 --> 00:15:15,847
för jag vet vad jag hade gjort
om jag haft såna.
342
00:15:16,080 --> 00:15:20,608
Men du får inte din fart
på samma sätt som Barry,
343
00:15:20,840 --> 00:15:24,162
utan på det sättet
som Magenta och Rival fick sina.
344
00:15:24,360 --> 00:15:26,601
Det är inte det att jag inte litar på dig,
345
00:15:26,800 --> 00:15:29,371
men jag vet inte vad som pågår
inom dig just nu,
346
00:15:29,600 --> 00:15:31,523
och det gör mig livrädd.
347
00:15:31,760 --> 00:15:34,286
Jag vet, pappa. Jag fattar.
348
00:15:35,440 --> 00:15:38,603
Okej, vi tar dig till STAR Labs
och ser vad vi kan göra.
349
00:15:38,800 --> 00:15:39,847
Okej.
350
00:15:41,520 --> 00:15:43,124
Wallace.
351
00:15:44,880 --> 00:15:46,689
Wallace West.
352
00:15:53,120 --> 00:15:55,521
Wally. Wally!
353
00:15:59,880 --> 00:16:00,847
Hej, Cisco.
354
00:16:01,040 --> 00:16:02,121
Ja?
355
00:16:02,640 --> 00:16:04,290
Jag tog kraftdämparna.
356
00:16:06,480 --> 00:16:07,527
Varför?
357
00:16:07,840 --> 00:16:08,887
Jag behöver dem.
358
00:16:09,040 --> 00:16:11,520
Handlar det här om mode,
359
00:16:11,720 --> 00:16:14,485
för att du inte är metamänniska...
360
00:16:15,720 --> 00:16:16,846
Överraskning.
361
00:16:22,560 --> 00:16:24,369
Det började för några månader sen.
362
00:16:24,560 --> 00:16:26,801
Därför åkte du till din mamma,
för att be om hjälp.
363
00:16:27,040 --> 00:16:29,691
Hon kan inte hjälpa mig.
Jag har gjort alla tester.
364
00:16:29,920 --> 00:16:31,922
Det finns inget att göra.
365
00:16:32,160 --> 00:16:33,366
Jag behöver en tjänst.
366
00:16:34,840 --> 00:16:38,401
Vibba mig in i framtiden,
367
00:16:38,920 --> 00:16:43,562
för jag måste veta om jag blir hon.
368
00:16:44,680 --> 00:16:46,762
Du blir inte hon.
369
00:16:47,000 --> 00:16:49,002
Bara för att du har krafter,
370
00:16:49,200 --> 00:16:51,567
behöver du inte bli Killer Frost.
371
00:16:51,920 --> 00:16:53,251
Jo, jag är rädd för det.
372
00:16:53,600 --> 00:16:57,047
Snälla, jag vill veta säkert.
373
00:16:57,680 --> 00:17:00,286
Jag vill veta om jag blir ond,
för i så fall
374
00:17:00,520 --> 00:17:03,091
måste jag resa bort och aldrig återvända.
375
00:17:29,280 --> 00:17:30,486
Och?
376
00:17:32,400 --> 00:17:33,811
Jag såg ingenting.
377
00:17:35,080 --> 00:17:36,127
Du klarar dig.
378
00:17:36,400 --> 00:17:38,164
Tack och lov. Tack.
379
00:17:41,440 --> 00:17:45,126
Säg inget om det här till nån.
380
00:17:45,760 --> 00:17:47,205
- Självklart.
- Bra.
381
00:17:58,000 --> 00:18:00,810
Enligt proverna mår du bara bra, Wally.
382
00:18:01,000 --> 00:18:02,331
Wally, vad såg du?
383
00:18:02,560 --> 00:18:05,723
Jag var Kid Flash igen,
men den här gången var drömmen ond.
384
00:18:05,960 --> 00:18:09,681
Jag slogs med Rival
vid ett övergivet sågverk.
385
00:18:09,840 --> 00:18:12,684
Det hände i Flashpoint
innan du blev skadad.
386
00:18:12,880 --> 00:18:16,009
Det är inte bara drömmar,
utan minnen från det livet.
387
00:18:16,240 --> 00:18:18,004
Många fler människor får krafter.
388
00:18:18,240 --> 00:18:19,401
Hur kan vi stoppa det här?
389
00:18:19,640 --> 00:18:21,529
Går det alls att stoppa?
390
00:18:21,680 --> 00:18:24,047
Om Alchemy kunde nå dig på polisstationen,
391
00:18:24,200 --> 00:18:25,406
kan han väl nå dig överallt?
392
00:18:25,640 --> 00:18:28,086
Ett förslag. Vi låser in Wallace
393
00:18:28,320 --> 00:18:29,845
tills vi har situationen klar för oss.
394
00:18:30,080 --> 00:18:31,241
Låsa in honom?
395
00:18:31,480 --> 00:18:33,687
Jag håller med Joe. Vi låser in honom,
396
00:18:33,880 --> 00:18:36,884
för vi kan inte hindra Alchemy
från att påverka Wallace,
397
00:18:37,040 --> 00:18:38,201
men med honom inspärrad
398
00:18:38,360 --> 00:18:41,250
kan vi kontrollera situationen vidare.
399
00:18:41,720 --> 00:18:45,167
Jag gillar det inte, pappa,
men han kanske har rätt.
400
00:18:45,560 --> 00:18:48,211
Men bara tills vi vet ett bättre sätt
att hålla dig säker.
401
00:18:48,400 --> 00:18:49,606
Jag håller med Joe.
402
00:18:49,840 --> 00:18:52,002
Jag ställer in bion med Cecile.
403
00:18:52,600 --> 00:18:55,444
Vänta. Har du en dejt med Cecile?
404
00:18:55,680 --> 00:18:58,763
Ja, vi skulle gå
till Movie in the Park ikväll.
405
00:18:59,040 --> 00:19:00,087
Ställ inte in.
406
00:19:00,360 --> 00:19:02,249
Du har gjort uppoffringar för oss
länge nog.
407
00:19:02,440 --> 00:19:06,570
Ja, han har rätt.
Lev lite, du förblir ändå "pappa".
408
00:19:06,720 --> 00:19:08,722
Vi stannar med Wally och ser till allt.
409
00:19:08,960 --> 00:19:10,689
Jag sa att ni skulle följa med mig,
410
00:19:10,920 --> 00:19:12,251
ska bara jag komma nu?
411
00:19:12,400 --> 00:19:16,405
Jag vill gärna se en film. Vilken är det?
412
00:19:16,600 --> 00:19:17,601
The Shining.
413
00:19:17,880 --> 00:19:19,803
The Shining. Den älskar jag.
414
00:19:20,040 --> 00:19:21,041
Du vågar ju inte se den!
415
00:19:21,240 --> 00:19:23,720
Du har aldrig sett längre
än scenen med tvillingarna.
416
00:19:23,920 --> 00:19:26,241
Jag var yngre då.
417
00:19:26,400 --> 00:19:27,765
Jag kanske hänger med.
418
00:19:28,080 --> 00:19:30,128
- Vill du inte stanna?
- Nej, jag vill följa med dig.
419
00:19:30,360 --> 00:19:31,725
Ju fler desto roligare.
420
00:19:31,920 --> 00:19:33,968
Ja! Det här blir bra stoff till min roman.
421
00:19:34,200 --> 00:19:36,601
Vänta. Har ni inte berättat
för honom om...
422
00:19:36,760 --> 00:19:39,127
Jo, de har berättat.
423
00:19:39,400 --> 00:19:41,243
Till slut! De små rackarna.
424
00:19:41,440 --> 00:19:45,923
Men jag har löst det problemet.
425
00:19:46,120 --> 00:19:48,407
Titta här.
426
00:19:52,920 --> 00:19:54,285
Jag ska bara...
427
00:19:56,440 --> 00:19:57,441
Vad gjorde du nu?
428
00:19:57,600 --> 00:19:58,806
Neuraliserade du oss?
429
00:19:58,960 --> 00:20:03,284
Nej, jag justerade era näthinnor
så att ni ser mig som...
430
00:20:03,480 --> 00:20:06,962
HR, medan alla andra ser
431
00:20:08,120 --> 00:20:09,565
Randolph Morgan.
432
00:20:11,360 --> 00:20:13,488
Jag lovar att hålla mig lugn.
433
00:20:13,640 --> 00:20:15,802
Du kommer inte ens att märka
att jag är där.
434
00:20:16,200 --> 00:20:19,363
Okej. Wally håll mig uppdaterad.
435
00:20:19,560 --> 00:20:21,403
Jadå. Gå och roa er.
436
00:20:21,640 --> 00:20:22,721
Jättebra.
437
00:20:24,640 --> 00:20:27,530
Vi sitter ganska långt bak, mitt i.
438
00:20:27,720 --> 00:20:29,210
Vilken liten filmduk!
439
00:20:29,400 --> 00:20:31,084
Kommer vi att kunna se...
440
00:20:31,320 --> 00:20:33,368
Filmduken är perfekt.
Vi kommer att se bra.
441
00:20:33,560 --> 00:20:36,325
Där sitter ljudteknikern, eller hur?
442
00:20:36,480 --> 00:20:38,369
Om man vill få Kubrick-upplevelsen
443
00:20:38,560 --> 00:20:39,641
är det där perfekta platser.
444
00:20:39,840 --> 00:20:41,410
Om vi kunde komma lite närmare...
445
00:20:41,640 --> 00:20:43,005
Låt oss sköta platserna.
446
00:20:43,160 --> 00:20:44,366
Ta hand om tilltugget du.
447
00:20:44,560 --> 00:20:45,766
Bra idé.
448
00:20:46,240 --> 00:20:47,480
Ingen orsak.
449
00:20:47,840 --> 00:20:49,046
Jag tror...
450
00:20:49,480 --> 00:20:52,006
De kommer nog inte att ta emot
451
00:20:52,160 --> 00:20:54,731
pengar från min Värld.
452
00:20:54,920 --> 00:20:56,888
- Vad är det där?
- En hellbink.
453
00:20:57,080 --> 00:20:58,889
Här. Köp allt vad vi behöver.
454
00:20:59,080 --> 00:21:01,003
Gå till kiosken där borta.
455
00:21:01,160 --> 00:21:02,571
- Bra idé.
- Du kan köpa lite
456
00:21:02,760 --> 00:21:05,843
- lakritspinnar, Jujubes och...
- Jujubes.
457
00:21:06,600 --> 00:21:08,841
Och kaffe. Vill du ha nåt?
458
00:21:09,000 --> 00:21:10,411
- Nej tack.
- Okej.
459
00:21:11,280 --> 00:21:12,406
Okej.
460
00:21:13,040 --> 00:21:14,201
Allt bra, Cisco?
461
00:21:14,360 --> 00:21:17,091
Ja, jag försöker bara hantera HR.
462
00:21:17,280 --> 00:21:19,886
Säkert? Du har varit spänd
ända sen du vibbade mig.
463
00:21:20,080 --> 00:21:22,447
- Vill du tala om vad du såg?
- Det har jag gjort.
464
00:21:22,680 --> 00:21:23,602
Allvarligt.
465
00:21:23,880 --> 00:21:27,248
Jag vet när du inte är uppriktig mot mig.
Är jag hon?
466
00:21:29,520 --> 00:21:30,806
Ja.
467
00:21:31,720 --> 00:21:33,085
Ja, du är hon.
468
00:21:33,560 --> 00:21:35,369
Jag såg oss båda,
469
00:21:35,960 --> 00:21:37,086
stridande mot varann.
470
00:21:37,640 --> 00:21:40,405
Pang på, Vibe mot Killer Frost.
471
00:21:42,120 --> 00:21:43,963
Vi är liksom meta-vän-fiender.
472
00:21:46,080 --> 00:21:47,241
Har du nånsin vibbat nåt
473
00:21:47,440 --> 00:21:49,727
från framtiden som inte besannades?
474
00:21:51,080 --> 00:21:52,969
Bara att Värld 2 förstördes,
475
00:21:53,240 --> 00:21:54,924
men det kan ju hända igen.
476
00:21:55,640 --> 00:21:58,928
Du måste berätta.
477
00:21:59,120 --> 00:22:01,851
Berätta för teamet.
Vi måste räkna ut vad som pågår.
478
00:22:02,080 --> 00:22:04,560
Det är för sent.
Det finns inget du kan göra.
479
00:22:05,000 --> 00:22:06,604
Ingen annan behöver veta.
480
00:22:10,680 --> 00:22:12,808
Det var längesen jag varpå bio.
481
00:22:13,000 --> 00:22:13,967
Jag går när jag kan.
482
00:22:14,160 --> 00:22:15,969
Det är en sommartradition för barnen.
483
00:22:16,160 --> 00:22:19,607
Det är lustigt. Jag trodde inte att du var
484
00:22:19,800 --> 00:22:22,644
ett skräckfilmsfan.
Jag trodde snarare tjejfilmer.
485
00:22:22,840 --> 00:22:24,968
- Du är rolig du.
- Ja.
486
00:22:25,160 --> 00:22:26,969
Jag vore arg om du inte var så tjusig.
487
00:22:27,280 --> 00:22:28,770
"Tjusig", verkligen?
488
00:22:30,000 --> 00:22:32,321
I så fall, varför tittar du mer på den där
489
00:22:32,520 --> 00:22:34,204
än på mig?
490
00:22:34,440 --> 00:22:37,330
Du har rätt. Förlåt, Cecile.
491
00:22:38,120 --> 00:22:40,521
Min son Wally, han...
492
00:22:41,760 --> 00:22:45,606
Han har en jobbig period,
och jag är rätt orolig.
493
00:22:45,840 --> 00:22:46,966
Vi kan se film en annan gång.
494
00:22:47,160 --> 00:22:48,844
Nej, jag vill verkligen vara här med dig.
495
00:22:49,040 --> 00:22:51,281
Men när nåt av ens barn
har det jobbigt, så...
496
00:22:51,440 --> 00:22:54,171
Kan man inte tänka på nåt annat.
497
00:22:54,360 --> 00:22:55,964
Jag förstår precis.
498
00:22:56,360 --> 00:22:57,327
Har du barn?
499
00:22:57,560 --> 00:22:58,891
Ja, en dotter.
500
00:22:59,360 --> 00:23:00,646
Hon fyllde nyss 18.
501
00:23:00,840 --> 00:23:03,286
Om mindre än ett år
lämnar hon mig för college.
502
00:23:03,520 --> 00:23:05,522
- Du borde ha tagit med henne.
- Tycker du?
503
00:23:05,720 --> 00:23:08,121
Jag drar iväg dig från henne
för en skräckfilm.
504
00:23:08,320 --> 00:23:09,651
Inte många män kan det.
505
00:23:10,720 --> 00:23:13,326
Jag är glad att du äntligen kom på
vad du vill.
506
00:23:13,880 --> 00:23:15,086
Jag också.
507
00:23:19,480 --> 00:23:21,084
Hur är det, Wally?
508
00:23:27,480 --> 00:23:29,323
Jag avskyr det här.
509
00:23:29,640 --> 00:23:31,005
Han vill så gärna få krafter,
510
00:23:31,160 --> 00:23:33,481
och att hålla honom inlåst
för att förhindra det...
511
00:23:33,720 --> 00:23:34,881
Det är jobbigt, jag vet.
512
00:23:35,080 --> 00:23:36,730
Jag undrar om du gör det.
513
00:23:37,680 --> 00:23:39,011
Vad menar du?
514
00:23:39,240 --> 00:23:41,846
Allt Wally vill är att hjälpa människor.
515
00:23:42,240 --> 00:23:43,844
Han ser dig göra det varje dag,
516
00:23:44,040 --> 00:23:46,168
men får bara stå och titta på.
517
00:23:46,440 --> 00:23:48,727
Det är svårt att vara åskådare ibland.
518
00:23:51,040 --> 00:23:54,010
Känner du också så?
519
00:23:54,200 --> 00:23:55,281
Barry,
520
00:23:56,680 --> 00:23:57,841
kom igen.
521
00:23:58,040 --> 00:24:00,441
Mina insatser här är begränsade.
522
00:24:00,880 --> 00:24:03,963
Jag är inte forskare, har inga krafter.
523
00:24:04,680 --> 00:24:06,045
Hur ska jag kunna hjälpa dig?
524
00:24:07,200 --> 00:24:08,884
Jag klarar det inte utan dig.
525
00:24:10,520 --> 00:24:12,443
- Det är inte sant.
- Jo.
526
00:24:14,120 --> 00:24:18,284
Det finns ingen Flash utan Iris West,
även om du inte inser det.
527
00:24:23,280 --> 00:24:24,247
Jag bara slukar det här.
528
00:24:24,480 --> 00:24:26,448
- Det är jättegott!
- Löjligt gott.
529
00:24:26,640 --> 00:24:28,449
Vad är det med popcorn och filmer?
530
00:24:28,640 --> 00:24:29,721
Mår du bra?
531
00:24:29,920 --> 00:24:30,921
- Ja.
- Okej.
532
00:24:31,120 --> 00:24:33,930
- Hej, jag heter Caitlin.
- Hej. Cecile. Trevligt.
533
00:24:34,160 --> 00:24:35,082
Du måste vara Cisco.
534
00:24:35,320 --> 00:24:36,446
- Ja, trevligt att träffas.
- Hej.
535
00:24:36,640 --> 00:24:37,926
Glöm inte bort mig!
536
00:24:38,160 --> 00:24:44,088
Hej! Jag är HR. HR Randolph.
537
00:24:44,400 --> 00:24:45,561
Jag är förstummad.
538
00:24:45,720 --> 00:24:46,721
Lugn, nu.
539
00:24:46,960 --> 00:24:48,121
Förstummad.
540
00:24:48,720 --> 00:24:51,326
Sen sa hon till mig:
541
00:24:51,560 --> 00:24:53,927
"Jaså, du är Hot Chocolate
från ett annat land."
542
00:24:54,080 --> 00:24:56,765
Jag sa: "Lugn nu." Hon sa: "Vänta ett tag.
543
00:24:56,960 --> 00:24:59,008
"Talar du främmande språk?"
544
00:24:59,240 --> 00:25:00,651
- Och vad sa du?
- Tja,
545
00:25:00,840 --> 00:25:05,084
jag sa: "Ja, bara jag kan orden, så."
546
00:25:07,120 --> 00:25:08,929
"Bara jag kan orden, så. "
547
00:25:09,760 --> 00:25:11,364
Snart ger jag nån en snyting.
548
00:25:16,760 --> 00:25:20,003
CENTRAL CITYS FILMSÄLLSKAP
VÄLKOMMEN TILL MOVIE IN THE PARK
549
00:25:24,680 --> 00:25:26,364
Bort härifrån!
550
00:25:35,000 --> 00:25:37,731
Det är Shade. Han är i Hofherr Park.
551
00:25:40,040 --> 00:25:44,489
Wallace. Wallace West.
552
00:25:46,360 --> 00:25:51,400
Det är dags att återställa
det som tagits från dig.
553
00:25:52,320 --> 00:25:54,322
Det är dags
554
00:25:55,040 --> 00:25:57,964
att befria dig.
555
00:26:14,320 --> 00:26:16,322
Samma sak hände Frankie.
556
00:26:16,480 --> 00:26:18,323
Du måste kämpa trots smärtan!
557
00:26:24,560 --> 00:26:25,846
Är du oskadd?
558
00:26:26,400 --> 00:26:27,845
Jag tror det.
559
00:26:38,560 --> 00:26:42,884
Finn mig, så ska jag befria dig
från allt det här.
560
00:26:43,120 --> 00:26:44,281
Wally, vad är det?
561
00:26:44,520 --> 00:26:45,521
Du måste öppna dörren.
562
00:26:45,720 --> 00:26:47,609
Det kan jag inte.
563
00:26:47,840 --> 00:26:50,571
Jag kan göra dig hel igen.
564
00:26:50,760 --> 00:26:53,525
Öppna dörren! Jag måste ut. Nu!
565
00:27:07,640 --> 00:27:09,961
Flash, precis den jag ville träffa.
566
00:27:10,360 --> 00:27:13,728
Så du gillar skuggor. Vill du fånga min?
567
00:27:31,920 --> 00:27:33,331
Barry, vi är i skåpbilen. Hör du oss?
568
00:27:33,560 --> 00:27:36,609
Jag blev just ivägkastad som en trasdocka.
569
00:27:36,840 --> 00:27:37,807
Inte bra.
570
00:27:38,000 --> 00:27:41,083
Jag kan inte göra nåt
om jag inte ser honom.
571
00:27:41,240 --> 00:27:42,571
Kan vi få lite ljus här?
572
00:27:42,760 --> 00:27:45,843
Ljuset saktar ner hans molekylvibration
så att vi kan fånga honom.
573
00:27:46,680 --> 00:27:48,125
Hur ska vi få ljus där?
574
00:27:48,320 --> 00:27:49,765
- Ser du bilarna?
- Ja.
575
00:27:49,920 --> 00:27:51,251
- Jag hackar deras datorer.
- Ja...
576
00:27:51,480 --> 00:27:53,130
- Och parkens strålkastare...
- Ja...
577
00:27:53,320 --> 00:27:55,288
Mer ljus än vid en Pink Floyd-konsert.
578
00:27:55,520 --> 00:27:56,646
Ja!
579
00:27:57,680 --> 00:27:59,523
- Vad gör du?
- Han behöver de här.
580
00:28:02,360 --> 00:28:03,600
- Hon tog dämparna.
- Jag vet.
581
00:28:03,800 --> 00:28:04,926
Lämna det nu.
582
00:28:05,160 --> 00:28:06,207
Barry, jag är inne.
583
00:28:06,480 --> 00:28:09,484
Okej, vänta på mitt tecken.
584
00:28:10,280 --> 00:28:14,285
Jag menar, nästa gång jag blir slagen...
585
00:28:16,960 --> 00:28:18,041
Kör!
586
00:28:26,040 --> 00:28:27,041
Flash!
587
00:28:40,360 --> 00:28:42,249
Du gillar visst inte ljus, va?
588
00:28:43,120 --> 00:28:44,531
Du kan inte gömma dig nu.
589
00:28:46,960 --> 00:28:49,486
Släpp ut mig! Släpp ut...
590
00:28:56,000 --> 00:28:58,731
Hjälp mig! Snälla, få det att sluta!
591
00:28:59,920 --> 00:29:02,491
Wally, hör på. Det är över.
592
00:29:02,680 --> 00:29:03,647
Kom igen, kom igen.
593
00:29:03,880 --> 00:29:05,086
Finn mig.
594
00:29:06,520 --> 00:29:08,249
Håll dig undan.
595
00:29:11,160 --> 00:29:12,082
Stanna, Wally.
596
00:29:12,320 --> 00:29:13,560
Håll dig undan!
597
00:29:19,400 --> 00:29:22,563
Wally var inte sig själv. Han var besatt.
598
00:29:22,760 --> 00:29:24,046
Alchemy kallade på honom.
599
00:29:24,280 --> 00:29:25,441
Jag borde ha stannat kvar.
600
00:29:25,680 --> 00:29:27,205
Det är okej, inget hände.
601
00:29:27,360 --> 00:29:28,850
Han är inte okej!
602
00:29:29,040 --> 00:29:31,520
Den där saken kommer efter honom,
och vi kan inget göra?
603
00:29:31,680 --> 00:29:34,570
Vi stoppade Shade,
och nu kan vi fokusera på Alchemy.
604
00:29:34,760 --> 00:29:35,841
Om han skickar fler metas
605
00:29:36,040 --> 00:29:37,565
till Central City, är vi illa ute.
606
00:29:37,760 --> 00:29:38,921
Var Shade en avledning?
607
00:29:39,120 --> 00:29:40,724
Jag instämmer, attacken mot Wally
608
00:29:40,960 --> 00:29:43,247
och Shades attack skedde nästan samtidigt,
609
00:29:43,440 --> 00:29:45,249
och det är ingen tillfällighet.
610
00:29:45,440 --> 00:29:47,090
I så fall kommer Alchemy att skicka
611
00:29:47,280 --> 00:29:48,247
en annan meta snart.
612
00:29:48,440 --> 00:29:49,441
Det vet vi inte.
613
00:29:49,720 --> 00:29:51,563
Barry, vi har hittat sex skal.
614
00:29:51,760 --> 00:29:54,081
Så frånsett Shade, Magenta och Clariss,
615
00:29:54,280 --> 00:29:55,770
återstår det tre.
616
00:29:55,960 --> 00:29:58,042
Om det kommer fler, så stoppar vi dem.
617
00:29:58,240 --> 00:30:01,084
Men Alchemy kommer inte åt Wally
om han stannar i cellen.
618
00:30:01,320 --> 00:30:03,448
Barry, vi kan inte låta Wally
försmäkta där inne.
619
00:30:03,640 --> 00:30:04,880
Och att köra ner huvudet i sanden
620
00:30:05,080 --> 00:30:06,809
får inte Alchemy att försvinna.
621
00:30:08,040 --> 00:30:10,566
Att ignorera ett problem
gör inte att man blir av med det.
622
00:30:11,560 --> 00:30:14,803
Man måste konfrontera det.
623
00:30:16,760 --> 00:30:17,727
Vad?
624
00:30:17,960 --> 00:30:19,928
- Det var inget.
- Kom igen.
625
00:30:20,320 --> 00:30:22,004
Inte nu, Cisco.
626
00:30:22,560 --> 00:30:24,961
Jag kan inte tiga med det,
du måste berätta!
627
00:30:25,920 --> 00:30:27,331
Berätta vad?
628
00:30:31,680 --> 00:30:32,806
Jag har krafter.
629
00:30:33,000 --> 00:30:34,081
Va?
630
00:30:34,240 --> 00:30:36,322
Vad för slags krafter?
631
00:30:38,320 --> 00:30:40,004
Kalla krafter.
632
00:30:44,680 --> 00:30:45,647
Är du nöjd nu?
633
00:30:45,840 --> 00:30:47,922
Vadå? Ska vi ha hemligheter för varandra?
634
00:30:48,080 --> 00:30:50,811
Det var inte din sak att tala om det.
635
00:30:51,000 --> 00:30:52,206
Jag gjorde det av omsorg om dig.
636
00:30:52,440 --> 00:30:55,284
I så fall hade du låtit mig berätta
när jag var redo.
637
00:30:55,440 --> 00:30:57,488
Det här händer mig, inte dig!
638
00:30:57,680 --> 00:30:59,489
Det är jag som håller på att bli ond.
639
00:30:59,680 --> 00:31:02,604
Det är jag som måste ge mig iväg snart.
640
00:31:08,040 --> 00:31:10,520
Jag vibbade oss två i framtiden,
kämpande mot varann.
641
00:31:12,800 --> 00:31:14,370
Hon var Killer Frost.
642
00:31:15,320 --> 00:31:17,129
- Jag ska prata med henne.
- Okej.
643
00:31:38,720 --> 00:31:40,245
Hur länge har du vetat?
644
00:31:41,160 --> 00:31:42,400
Några månader.
645
00:31:44,920 --> 00:31:47,571
Först ville jag inte acceptera
det som hände mig.
646
00:31:48,080 --> 00:31:49,525
Sen var jag tvungen.
647
00:31:49,760 --> 00:31:53,242
Jag försökte trycka ner mina krafter.
648
00:31:55,240 --> 00:31:57,083
De går inte att trycka ner.
649
00:31:59,920 --> 00:32:02,002
Jag fattar inte att det här är mitt liv.
650
00:32:02,200 --> 00:32:03,531
Det borde inte vara det.
651
00:32:04,600 --> 00:32:06,887
Inget av det som händer er borde hända.
652
00:32:07,400 --> 00:32:08,765
Vad menar du med "er"?
653
00:32:09,000 --> 00:32:10,764
Jag menar...
654
00:32:11,680 --> 00:32:13,011
Doctor Alchemy,
655
00:32:13,240 --> 00:32:16,767
Wally, du får krafter.
656
00:32:17,080 --> 00:32:19,924
Även att Dante dog i den här tidslinjen.
657
00:32:22,280 --> 00:32:26,251
Allt för att jag skapade Flashpoint.
Till och med Iris, som...
658
00:32:26,440 --> 00:32:28,249
Hon verkar besviken över
659
00:32:28,440 --> 00:32:30,363
att hon inte har krafter som alla andra.
660
00:32:30,560 --> 00:32:33,404
Och oavsett vad jag gör nu,
är allt annorlunda.
661
00:32:34,960 --> 00:32:37,042
Så inget av det här har hänt förut?
662
00:32:41,360 --> 00:32:42,885
Jag är ledsen, Caitlin.
663
00:32:43,920 --> 00:32:45,126
Wally har vaknat.
664
00:32:46,280 --> 00:32:47,406
Okej.
665
00:32:51,040 --> 00:32:52,246
Hur mår du?
666
00:32:52,440 --> 00:32:53,726
Jag har mått bättre.
667
00:32:53,960 --> 00:32:56,566
- Vad ska vi göra?
- Vi måste komma på nåt.
668
00:32:57,160 --> 00:32:58,286
Använd mig.
669
00:32:58,480 --> 00:33:00,164
Nej, aldrig.
670
00:33:00,400 --> 00:33:02,607
Alchemy kallar på mig.
671
00:33:03,280 --> 00:33:06,921
Följ mig dit, så kan vi stoppa honom.
672
00:33:07,240 --> 00:33:09,481
Nej, vi kan inte be dig göra det.
673
00:33:09,800 --> 00:33:12,246
Det är vår chans att stoppa honom,
vi måste.
674
00:33:12,400 --> 00:33:13,481
Wally...
675
00:33:14,320 --> 00:33:19,326
Pappa, han vill ha mig, han skadar mig,
så låt mig slå tillbaka.
676
00:33:21,960 --> 00:33:23,121
Wally?
677
00:33:30,640 --> 00:33:31,766
Hitta mig!
678
00:33:33,960 --> 00:33:34,961
Lägg honom på sidan.
679
00:33:35,200 --> 00:33:36,281
Okej, vänd på honom.
680
00:33:36,440 --> 00:33:39,125
Det här hjälper, det är ett milt sedativ.
681
00:33:39,320 --> 00:33:41,004
- Vad är det?
- Lorazepam. Funkar på kramper,
682
00:33:41,280 --> 00:33:43,328
så det borde funka på det här.
683
00:33:43,520 --> 00:33:45,488
Det här händer allt oftare.
684
00:33:45,680 --> 00:33:46,966
Ja, och lösningen är temporär.
685
00:33:47,160 --> 00:33:50,209
Om vi inte stoppar det,
kan han få permanenta hjärnskador.
686
00:33:50,440 --> 00:33:51,805
Vi har inget val.
687
00:33:52,160 --> 00:33:54,845
Vi måste använda honom
till att finna Alchemy.
688
00:33:55,040 --> 00:33:56,280
Nej... Det är för farligt.
689
00:33:56,480 --> 00:33:58,289
Liksom att vara passiv.
690
00:33:58,640 --> 00:34:01,644
Behöver jag påminna om att Alchemy
har en sten som skjuter laser,
691
00:34:01,800 --> 00:34:03,689
så vem vet vad som väntar oss?
692
00:34:03,880 --> 00:34:06,326
Cisco har rätt. Vi kanske går i en fälla.
693
00:34:06,560 --> 00:34:07,891
Ni går inte i nån fälla.
694
00:34:08,120 --> 00:34:09,326
Ni ska stanna här.
695
00:34:09,560 --> 00:34:11,050
Vi gör det här på rätt sätt.
696
00:34:11,280 --> 00:34:12,327
Vad menar du?
697
00:34:12,480 --> 00:34:13,686
Om jag ska utsätta Wally för risk
698
00:34:13,880 --> 00:34:16,247
så ska jag göra allt för att skydda honom.
699
00:34:17,800 --> 00:34:20,201
Dubbelkolla, så att vi har med allt.
700
00:34:20,400 --> 00:34:21,731
- Jag är klar.
- Ja.
701
00:34:25,640 --> 00:34:26,880
Vad är planen?
702
00:34:27,160 --> 00:34:29,481
Galningen kallar sig Alchemy.
703
00:34:29,680 --> 00:34:31,250
Han är ansvarig för alla dessa skal
704
00:34:31,480 --> 00:34:32,845
vi har funnit runtom i stan.
705
00:34:33,040 --> 00:34:35,327
Men vi vet nog ett sätt att hitta honom.
706
00:34:35,480 --> 00:34:36,561
Hur då?
707
00:34:38,760 --> 00:34:40,762
Genom att använda hans nästa måltavla.
708
00:34:41,920 --> 00:34:44,321
Din son? Vi ska stoppa honom, Joe.
709
00:34:48,840 --> 00:34:49,841
Var är Julian?
710
00:34:50,000 --> 00:34:51,240
Han har inte varit här idag.
711
00:34:51,520 --> 00:34:52,760
Va? Har du ringt honom?
712
00:34:53,000 --> 00:34:54,525
Ja, direkt till röstbrevlådan.
713
00:34:55,160 --> 00:34:56,366
Nåja.
714
00:34:56,840 --> 00:34:58,001
Då så, mina herrar.
715
00:34:58,200 --> 00:34:59,201
Då går vi.
716
00:34:59,400 --> 00:35:01,528
Var rädd om dig. Vi ses snart.
717
00:35:03,840 --> 00:35:05,046
Är du redo?
718
00:35:05,200 --> 00:35:06,201
Ja.
719
00:35:06,360 --> 00:35:10,126
Jag sa ju att du påminde mig
om mig själv som ung?
720
00:35:10,920 --> 00:35:12,888
Så modig var jag aldrig.
721
00:35:16,680 --> 00:35:17,886
De gick nyss.
722
00:35:18,080 --> 00:35:19,969
Jag är snart klar, kommer strax.
723
00:35:21,200 --> 00:35:24,602
Cisco, förlåt mig för min reaktion.
724
00:35:25,280 --> 00:35:27,567
Jag förstår varför du berättade.
725
00:35:28,200 --> 00:35:29,884
Det är aldrig bra att hemlighålla saker.
726
00:35:30,080 --> 00:35:33,971
Du har rätt,
och jag är glad att du berättade.
727
00:35:35,640 --> 00:35:37,802
Jag är bara inget vidare på
att be om hjälp.
728
00:35:39,120 --> 00:35:40,963
Jag brås på min mamma.
729
00:35:41,560 --> 00:35:43,164
Du är bättre än din mamma.
730
00:35:43,640 --> 00:35:45,085
Jag vet inte.
731
00:35:45,800 --> 00:35:49,168
Jag är rädd, för hon sa att om
jag fortsätter använda mina krafter,
732
00:35:49,400 --> 00:35:52,643
kan jag inte stoppa dem.
733
00:35:56,440 --> 00:36:01,241
Din mor är en av världens
största forskare.
734
00:36:01,920 --> 00:36:03,843
Men när det gäller vad som är omöjligt
735
00:36:05,640 --> 00:36:07,085
är vi experterna.
736
00:36:10,920 --> 00:36:12,763
Vi kommer att hjälpa dig, Caitlin.
737
00:36:12,960 --> 00:36:14,166
Okej.
738
00:36:14,640 --> 00:36:16,005
Nu hjälper vi Wally.
739
00:36:16,840 --> 00:36:18,001
Ska bli.
740
00:36:23,200 --> 00:36:24,281
Vi närmar oss.
741
00:36:24,680 --> 00:36:27,001
När ni kommer in,
har vi ingen visuell kontakt.
742
00:36:27,280 --> 00:36:28,441
Uppfattat.
743
00:36:35,160 --> 00:36:37,367
Klart att han använder
en övergiven t-bana som bas.
744
00:36:37,600 --> 00:36:38,522
Självklart.
745
00:36:38,800 --> 00:36:41,121
- Var är Grodd när han behövs?
- Gorillan Grodd?
746
00:36:41,480 --> 00:36:43,687
Har ni tänkande gorillor i er Värld också?
747
00:36:45,680 --> 00:36:49,844
Ja, det har vi. Många.
748
00:36:57,880 --> 00:37:00,565
Kom till mig, Wallace!
749
00:37:02,800 --> 00:37:06,407
- Är alla klara?
- Ja. Visa vägen, bara.
750
00:37:25,240 --> 00:37:26,366
Är allt bra?
751
00:37:26,560 --> 00:37:27,721
Ja.
752
00:37:28,320 --> 00:37:30,243
Det är okej att vara rädd.
753
00:37:31,560 --> 00:37:32,846
Jag är det.
754
00:37:33,600 --> 00:37:34,726
Är du?
755
00:37:35,520 --> 00:37:37,010
Det håller mig alert.
756
00:37:37,680 --> 00:37:39,170
Då är jag verkligen alert.
757
00:37:40,040 --> 00:37:41,405
Nu kör vi.
758
00:38:05,960 --> 00:38:07,371
Hej, Wally.
759
00:38:18,280 --> 00:38:19,611
Är du han?
760
00:38:22,640 --> 00:38:25,041
Rösten som jag har hört i mitt huvud?
761
00:38:25,960 --> 00:38:28,725
Jag är Alchemy.
762
00:38:29,720 --> 00:38:34,328
Jag har haft visioner av ett annat liv.
763
00:38:37,880 --> 00:38:40,724
Där jag är snabb, där jag är...
764
00:38:40,920 --> 00:38:42,445
Flash.
765
00:38:43,280 --> 00:38:47,649
Det kan jag ge dig, om du vill.
766
00:38:47,920 --> 00:38:49,684
Jag vill bara att smärtan ska upphöra.
767
00:38:49,920 --> 00:38:51,410
Det gör den, mitt barn.
768
00:38:52,080 --> 00:38:55,687
Vad du än begär ska jag ordna.
769
00:38:56,080 --> 00:39:01,120
Säg, vill du att det liv
som togs ifrån dig
770
00:39:01,800 --> 00:39:03,165
ska återvända?
771
00:39:04,920 --> 00:39:06,684
Det jag vill är
772
00:39:08,000 --> 00:39:09,843
att ni alla försvinner.
773
00:39:10,320 --> 00:39:11,606
En fälla!
774
00:39:22,040 --> 00:39:23,041
Nej!
775
00:39:34,640 --> 00:39:37,530
Pojken är utvald, Flash.
776
00:39:41,120 --> 00:39:44,841
Du får inte stå i vägen för ödet
777
00:39:46,320 --> 00:39:47,560
en gång till.
778
00:39:49,960 --> 00:39:51,007
Nu!
779
00:39:53,560 --> 00:39:56,643
Ner på knä! Nu! Rör dig inte!
780
00:39:57,320 --> 00:40:00,085
Ner! Nerpå golvet.
781
00:40:01,640 --> 00:40:03,324
Ner på golvet, sa jag.
782
00:40:06,480 --> 00:40:08,847
Det där var ett stort misstag.
783
00:40:09,000 --> 00:40:12,163
- Är du oskadd?
- Jadå. Wally?
784
00:40:13,680 --> 00:40:14,761
Ja.
785
00:40:16,480 --> 00:40:17,686
Det är över, Alchemy.
786
00:40:17,840 --> 00:40:19,171
Över?
787
00:40:19,840 --> 00:40:21,729
Ni har ingen aning om
788
00:40:21,920 --> 00:40:23,331
vad som strax ska börja.
789
00:40:34,440 --> 00:40:35,601
Vad i helsike?
790
00:40:36,840 --> 00:40:37,762
Såg ni?
791
00:40:38,000 --> 00:40:39,286
Såg vad?
792
00:40:49,080 --> 00:40:50,525
Fort! Ut härifrån!
793
00:40:53,760 --> 00:40:55,922
Wally, mot dörren! Håll dig till mig!
794
00:40:58,560 --> 00:40:59,971
- Fort!
- Jäklar, andra hållet!
795
00:41:00,200 --> 00:41:02,248
Fort! Wally, nej!
796
00:41:10,720 --> 00:41:12,404
Barr! Hur är det?
797
00:41:12,920 --> 00:41:14,126
Wallace.
798
00:41:17,560 --> 00:41:19,244
Wallace West.
799
00:41:20,120 --> 00:41:22,327
Ta din kraft.
800
00:41:24,000 --> 00:41:25,161
Wally.
801
00:41:25,920 --> 00:41:27,410
- Låt bli, Wally!
- Wally!
802
00:41:46,280 --> 00:41:47,441
Vem är du?
803
00:41:47,640 --> 00:41:50,689
Savitar, fartens gud.
804
00:42:22,680 --> 00:42:23,681
Översättning: Bengt-Ove Andersson
805
00:42:23,840 --> 00:42:24,841
Swedish