1
00:00:02,560 --> 00:00:05,882
Mitt namn är Barry Allen
och jag är världens snabbaste man.
2
00:00:06,440 --> 00:00:08,920
För resten av världen,
är jag en kriminaltekniker,
3
00:00:09,080 --> 00:00:11,526
men i hemlighet, med hjälp av
mina vänner på STAR Labs,
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,405
bekämpar jag brott och söker
andra metamänniskor som jag.
5
00:00:15,520 --> 00:00:17,602
Efter att ha besegrat Zoom
och räddat multiversum,
6
00:00:17,840 --> 00:00:21,447
reste jag i tiden och skapade
en alternativ tidslinje, Flashpoint.
7
00:00:21,680 --> 00:00:23,125
Jag återställde tidslinjen,
8
00:00:23,280 --> 00:00:25,089
bara för att finna att saker förändrats.
9
00:00:25,280 --> 00:00:27,203
Jag skapade nya hot mot vår värld.
10
00:00:27,440 --> 00:00:29,602
Och bara jag är tillräckligt snabb
för att stoppa dem.
11
00:00:29,800 --> 00:00:31,609
Jag är Flash.
12
00:00:32,880 --> 00:00:34,120
Detta har hänt...
13
00:00:34,360 --> 00:00:37,648
Caitlin, jag beklagar,
de här krafterna du har,
14
00:00:37,800 --> 00:00:38,926
ju mer du använder dem,
15
00:00:39,120 --> 00:00:41,441
desto svårare blir de att återkalla.
16
00:00:41,720 --> 00:00:43,961
- Jag tog kraftdämparna.
- Handlar det här om mode,
17
00:00:44,120 --> 00:00:45,610
för att du inte är metamänniska...
18
00:00:45,800 --> 00:00:48,246
- Är jag hon?
- Ja, jag såg oss båda,
19
00:00:48,480 --> 00:00:50,608
stridande mot varann,
Vibe mot Killer Frost.
20
00:00:50,800 --> 00:00:54,646
Det är dags att släppa lös dig.
21
00:00:54,880 --> 00:00:56,291
Låt bli, Wally!
22
00:01:06,280 --> 00:01:10,569
Du må tjäna speedforce, Flash,
men jag styr över den.
23
00:01:11,080 --> 00:01:14,846
Du är bara människa, men jag är en gud.
24
00:01:15,080 --> 00:01:16,241
Din gud.
25
00:01:16,760 --> 00:01:19,047
Jag är Savitar.
26
00:01:27,080 --> 00:01:28,730
- Skjut honom!
- Jag ser den inte.
27
00:01:28,920 --> 00:01:30,081
Gör det!
28
00:01:38,040 --> 00:01:39,280
Alchemy!
29
00:01:42,240 --> 00:01:43,651
Vi tar en springtur.
30
00:01:50,520 --> 00:01:51,681
Barry!
31
00:02:10,640 --> 00:02:12,165
- Vad händer?
- Jag förstår inte.
32
00:02:12,400 --> 00:02:13,890
Sökaren på dräkten funkar inte.
33
00:02:14,080 --> 00:02:16,560
Enligt den dyker han upp
över hela stan samtidigt.
34
00:02:16,760 --> 00:02:18,842
Omöjligt. Så fort kan han inte röra sig.
35
00:02:19,040 --> 00:02:20,371
Om inte han kan,
36
00:02:21,440 --> 00:02:22,726
så kanske nåt annat kan...
37
00:02:27,960 --> 00:02:29,166
Har du fått nog?
38
00:02:30,280 --> 00:02:31,611
Inte ens i närheten.
39
00:02:47,680 --> 00:02:50,286
- Titta. Den stannade. Han är vid hamnen.
- Okej.
40
00:02:51,200 --> 00:02:52,770
- Vi måste ta honom.
- Och göra vad?
41
00:02:52,960 --> 00:02:55,088
Han bekämpar en osynlig kraft
för snabb att spåra.
42
00:02:55,320 --> 00:02:57,687
- Jag har en plan...
- Nej. Nej.
43
00:02:58,120 --> 00:02:59,531
- Rätt bra plan.
- Ner med handen.
44
00:02:59,720 --> 00:03:00,767
Det är en fråga om antal.
45
00:03:00,960 --> 00:03:02,007
För just nu
46
00:03:02,240 --> 00:03:03,480
är det visst en mot en.
47
00:03:03,680 --> 00:03:05,409
Men om det vore tre mot en?
48
00:03:05,600 --> 00:03:07,170
- Fattar ni?
- Cisco,
49
00:03:07,760 --> 00:03:09,888
du kan öppna barriären
och få er båda till hamnen.
50
00:03:10,120 --> 00:03:12,043
Nej. Det är för farligt.
51
00:03:12,240 --> 00:03:13,526
Jag ber dig.
52
00:03:17,360 --> 00:03:19,010
Lever du fortfarande?
53
00:03:19,600 --> 00:03:22,922
Du är bara en skugga nedanför min tron.
54
00:03:23,360 --> 00:03:26,409
Du är det förflutna. Men jag...
55
00:03:27,840 --> 00:03:30,571
Jag är framtiden, Flash.
56
00:03:33,680 --> 00:03:34,886
Jag ser den inte.
57
00:03:35,720 --> 00:03:37,085
Gör det!
58
00:04:01,400 --> 00:04:02,606
Jösses.
59
00:04:03,280 --> 00:04:05,203
Det där kommer att kännas imorgon.
60
00:04:07,760 --> 00:04:09,967
En ny och smärtsam användning
av mina krafter.
61
00:04:11,720 --> 00:04:13,643
- Mår du bra?
- Jadå.
62
00:04:14,360 --> 00:04:15,521
Bara kall.
63
00:04:17,440 --> 00:04:18,601
Tack för att ni kom.
64
00:04:33,760 --> 00:04:37,003
Barry, du läker snabbt. Du är snart bra.
65
00:04:37,320 --> 00:04:40,847
Cisco, magnetröntgen av din hjärna
visar förändringar i kapillärmorfologin
66
00:04:41,040 --> 00:04:43,168
liknande en liten stroke.
67
00:04:43,600 --> 00:04:45,364
Gör ingen intra-dimensionell resa
68
00:04:45,560 --> 00:04:47,164
- på ett bra tag.
- Okej.
69
00:04:47,360 --> 00:04:49,761
Liten stroke?
Man kan inte bara skyla över det.
70
00:04:49,960 --> 00:04:51,086
Vad betyder det?
71
00:04:51,280 --> 00:04:52,770
Ska jag ha migrän resten av livet?
72
00:04:53,000 --> 00:04:55,571
Nej, med några aspirin till
så blir du bra.
73
00:04:56,960 --> 00:04:59,122
Säg det först nästa gång.
74
00:04:59,960 --> 00:05:00,961
Cait...
75
00:05:01,400 --> 00:05:04,165
Jag vet vilken risk du tog genom
att använda krafterna. Tack.
76
00:05:05,080 --> 00:05:06,081
Jag har inte gjort nåt.
77
00:05:06,360 --> 00:05:08,044
Du räddade ju mitt liv, så...
78
00:05:08,320 --> 00:05:09,890
Du har räddat mitt många gånger.
79
00:05:11,000 --> 00:05:12,729
Jag ska se till Wally.
80
00:05:13,520 --> 00:05:14,521
Okej.
81
00:05:20,320 --> 00:05:23,130
Vad var det där?
Den frusna grejen vid hamnen?
82
00:05:24,280 --> 00:05:25,281
Jag vet inte.
83
00:05:27,160 --> 00:05:28,730
Men nu vet vi att Alchemy är en lakej.
84
00:05:28,920 --> 00:05:31,048
Det vi nu mötte är huvudfienden.
85
00:05:31,240 --> 00:05:33,766
En fråga: är det bara du som kan se honom?
86
00:05:33,960 --> 00:05:35,166
Varför? Jag menar...
87
00:05:35,800 --> 00:05:37,370
- Varför?
- Ni är båda speedsters.
88
00:05:37,600 --> 00:05:38,601
Det kanske beror på det.
89
00:05:38,760 --> 00:05:40,410
Kanske, men jag...
90
00:05:40,640 --> 00:05:42,051
Han är nog mer än en speedster.
91
00:05:42,240 --> 00:05:44,208
När han hade mig fast,
stod vi liksom stilla.
92
00:05:44,440 --> 00:05:46,442
Och plötsligt var vi nån annanstans,
93
00:05:46,640 --> 00:05:47,880
även sett ur mitt perspektiv.
94
00:05:48,080 --> 00:05:49,286
Sa han nåt annat?
95
00:05:50,480 --> 00:05:52,130
Han sa att han hette Savitar.
96
00:05:53,280 --> 00:05:54,441
Hinduisk rörelsegud.
97
00:05:54,920 --> 00:05:56,524
Va? Hur vet du det?
98
00:05:56,720 --> 00:05:59,007
Korsordsmästare.
På två planeter, faktiskt.
99
00:05:59,240 --> 00:06:00,810
Tolv vågrätt, sju bokstäver. Savitar.
100
00:06:01,080 --> 00:06:02,081
Pang.
101
00:06:02,440 --> 00:06:03,601
Hinduisk rörelsegud.
102
00:06:04,560 --> 00:06:05,846
Han sa att han var en gud.
103
00:06:06,480 --> 00:06:09,290
Trevligt. Inte allt läskigt.
104
00:06:20,240 --> 00:06:21,241
- Hej.
- Hej.
105
00:06:21,480 --> 00:06:23,528
- Säkert att du mår bra?
- Ja, jag mår bra.
106
00:06:26,320 --> 00:06:27,446
Hur mår du?
107
00:06:29,520 --> 00:06:30,681
Kan du säga nåt?
108
00:06:32,320 --> 00:06:35,483
Wally är vid liv där inne,
men hans livsfunktioner är svaga.
109
00:06:35,760 --> 00:06:37,125
Hans hjärnfunktion är låg.
110
00:06:37,480 --> 00:06:39,482
Det är vanligt hos komapatienter.
111
00:06:40,160 --> 00:06:45,121
Jag låg i koma efter att ha mist
mina krafter. Nåt liknande?
112
00:06:45,480 --> 00:06:46,481
Kan vi ta ut honom?
113
00:06:46,680 --> 00:06:49,445
När en kålmask är i puppstadiet,
114
00:06:49,640 --> 00:06:52,291
bryts kroppen bokstavligen ner
till en enzymsoppa,
115
00:06:52,480 --> 00:06:54,164
innan den återuppbyggs som fjäril.
116
00:06:54,480 --> 00:06:56,881
Om kokongen gör samma sak med Wally,
117
00:06:57,120 --> 00:06:59,202
då vet jag inte.
118
00:06:59,960 --> 00:07:02,042
Sant. Du vet inte.
119
00:07:02,720 --> 00:07:04,882
Ingen av oss vet ett dugg om
vad som pågår därinne.
120
00:07:05,480 --> 00:07:07,721
Jag känner mig dum som inget kan göra.
121
00:07:07,960 --> 00:07:08,961
Pappa?
122
00:07:09,120 --> 00:07:11,885
Som sagt har jag inte
samma utbildning som ni.
123
00:07:12,160 --> 00:07:15,323
Det vetenskapliga vi gör här
förstår jag mig inte på.
124
00:07:15,840 --> 00:07:17,683
Men det jag har
125
00:07:18,400 --> 00:07:20,164
är min kunskap som polis och min instinkt,
126
00:07:20,360 --> 00:07:23,091
och ofta använder jag dem inte
127
00:07:23,360 --> 00:07:26,170
för att ni säger att allt ordnar sig.
128
00:07:26,400 --> 00:07:28,482
Men det gör det inte.
129
00:07:30,520 --> 00:07:32,841
- Jag är ledsen, Joe.
- Jag vet.
130
00:07:33,160 --> 00:07:35,242
Men jag kan inte bara stå här.
131
00:07:35,760 --> 00:07:37,603
Min instinkt säger mig
att jag måste handla.
132
00:07:46,240 --> 00:07:47,730
Det är inte ditt fel.
133
00:07:49,840 --> 00:07:50,887
Jo, det är det.
134
00:07:53,720 --> 00:07:55,609
CENTRAL CITY POLISSTATION
135
00:08:08,400 --> 00:08:11,449
Inte så tuff utan dina vänner
och din flådiga mantel.
136
00:08:12,040 --> 00:08:13,451
Jag vill veta om Alchemy.
137
00:08:15,080 --> 00:08:16,241
Vad han gör.
138
00:08:16,800 --> 00:08:18,609
- Hur han gör det.
- Hans krafter är bortom
139
00:08:18,800 --> 00:08:20,211
mänskligt förstånd.
140
00:08:27,240 --> 00:08:29,447
- Pröva mig.
- Nog ska du bli prövad.
141
00:08:29,960 --> 00:08:31,121
Ni allihop.
142
00:08:32,080 --> 00:08:35,084
När min mästare stiger upp,
kommer mänskligheten dömas.
143
00:08:36,160 --> 00:08:37,571
Vad jag kan se,
144
00:08:38,600 --> 00:08:40,284
kommer det att gå illa för er.
145
00:08:43,880 --> 00:08:45,325
Tror du att jag skojar?
146
00:08:45,560 --> 00:08:47,130
Min son är i en sån där kokong.
147
00:08:47,320 --> 00:08:48,765
Säg hur jag ska få ut honom.
148
00:08:48,960 --> 00:08:50,086
Tala!
149
00:08:51,960 --> 00:08:53,121
Försvinn!
150
00:09:02,960 --> 00:09:04,644
Caitlin, vad är det?
151
00:09:04,920 --> 00:09:05,921
Det är Wally.
152
00:09:06,120 --> 00:09:07,485
Han är ute ur den där grejen.
153
00:09:07,640 --> 00:09:09,642
- Är han oskadd?
- Jadå.
154
00:09:09,920 --> 00:09:12,651
- Jag lovar.
- Tack och lov.
155
00:09:13,120 --> 00:09:15,282
- Tack, Caitlin.
- Bäst att du går till honom.
156
00:09:17,440 --> 00:09:18,441
Ja.
157
00:09:42,480 --> 00:09:44,721
Var är Alchemy?
158
00:09:50,840 --> 00:09:52,683
Berätta var Alchemy är.
159
00:09:54,480 --> 00:09:56,164
Jag känner fruktan inom dig.
160
00:09:56,960 --> 00:09:59,531
Du fruktar din kraft, din egen storhet.
161
00:09:59,840 --> 00:10:01,330
Jag fruktar inget längre.
162
00:10:01,520 --> 00:10:02,806
Var är Alchemy?
163
00:10:03,000 --> 00:10:06,049
Den enda jag fruktar
är den som Alchemy tjänar,
164
00:10:06,520 --> 00:10:08,249
den mörke herren Savitar.
165
00:10:08,840 --> 00:10:11,161
Kanske dags att du börjar frukta mig.
166
00:10:20,720 --> 00:10:21,881
Vem är där inne?
167
00:10:34,560 --> 00:10:35,766
Hallå?
168
00:10:46,400 --> 00:10:47,561
Ursäkta mig?
169
00:10:50,920 --> 00:10:52,081
Är det nån där ute?
170
00:10:52,720 --> 00:10:54,210
Släpp ut oss!
171
00:10:58,760 --> 00:11:00,205
Du måste följa med mig.
172
00:11:02,960 --> 00:11:04,644
Vänta. Vad pågår?
173
00:11:06,760 --> 00:11:07,886
Hej, Joe.
174
00:11:08,080 --> 00:11:09,411
- Vadå?
- Caitlin kom till stationen.
175
00:11:09,640 --> 00:11:11,449
Hon sa att Wally hade vaknat och var okej.
176
00:11:11,640 --> 00:11:13,483
Va? Vi såg inte ens när hon gick.
177
00:11:18,920 --> 00:11:21,207
Ordna en avspärrning vid
Sixth and Fairmount,
178
00:11:21,440 --> 00:11:22,930
hela vägen till Gleason. Fort.
179
00:11:23,160 --> 00:11:24,207
Sätt fart.
180
00:11:24,440 --> 00:11:27,284
- Inspektör Patterson? Vad...
- Just den jag ville träffa.
181
00:11:27,480 --> 00:11:29,369
Din lilla vän har problem, Allen.
182
00:11:29,760 --> 00:11:31,444
- Min... Vad...
- Kvinnlig metamänniska,
183
00:11:31,600 --> 00:11:33,887
anföll polisstationen
och tog Julian som gisslan.
184
00:11:34,120 --> 00:11:36,885
Julian? Vänta, vet du vem metan är?
185
00:11:37,600 --> 00:11:39,682
Nej, men hon är verkligen smart.
186
00:11:39,920 --> 00:11:41,570
Hon eliminerade säkerhetskamerorna.
187
00:11:41,800 --> 00:11:43,370
Du kanske känner igen henne.
188
00:11:43,560 --> 00:11:46,291
Nej... Varför tog hon Julian?
189
00:11:46,920 --> 00:11:48,604
Hon är en meta. De är galna.
190
00:11:49,040 --> 00:11:50,405
Men bara lugn.
191
00:11:50,840 --> 00:11:52,080
Vi ska fånga henne.
192
00:11:55,000 --> 00:11:56,240
Vad håller du på med?
193
00:11:57,920 --> 00:11:59,365
Vad håller du på med, Cait?
194
00:12:06,840 --> 00:12:08,001
Lite kyligt här, va?
195
00:12:08,200 --> 00:12:09,804
Tyst. Jag måste tänka.
196
00:12:12,480 --> 00:12:13,811
Jag vet vem du är.
197
00:12:14,520 --> 00:12:16,522
Du är Allens vän, va?
198
00:12:17,000 --> 00:12:19,048
- Dr Snow?
- Var tyst, sa jag.
199
00:12:20,680 --> 00:12:21,681
Tänker du döda mig?
200
00:12:22,000 --> 00:12:24,606
- Jag måste finna Alchemy.
- "Alchemy"? Vad?
201
00:12:27,880 --> 00:12:30,724
- Vad vill du att jag ska göra?
- Alchemy har lärjungar.
202
00:12:30,960 --> 00:12:33,531
Du måste skapa en algoritm
med vilken man kan spåra alla
203
00:12:33,720 --> 00:12:36,200
som sökt efter ett visst ord
det senaste halvåret.
204
00:12:36,840 --> 00:12:39,684
Om vi finner en lärjunge,
kan han leda mig till Alchemy.
205
00:12:39,880 --> 00:12:42,963
Okej. Men "Alchemy"
är att rätt vanligt ord.
206
00:12:43,160 --> 00:12:44,241
Det blir hundratals träffar.
207
00:12:44,480 --> 00:12:45,720
Sök efter ett ovanligt.
208
00:12:45,960 --> 00:12:47,724
- Som?
- Savitar.
209
00:12:50,000 --> 00:12:51,047
"Savitar?"
210
00:12:53,680 --> 00:12:55,250
Börja söka.
211
00:13:02,240 --> 00:13:04,242
Så de vet inte varför hon tog Julian?
212
00:13:04,560 --> 00:13:06,050
Nej. Men ännu viktigare,
213
00:13:06,240 --> 00:13:07,571
de vet inte än att det är Caitlin,
214
00:13:07,840 --> 00:13:09,524
så vi måste finna henne först.
215
00:13:09,720 --> 00:13:12,371
Savitar. Den här Savitar...
216
00:13:12,560 --> 00:13:14,164
Caitlin först. Sen tar vi honom.
217
00:13:14,360 --> 00:13:16,203
Jag håller med Barry.
218
00:13:16,360 --> 00:13:18,203
- Caitlin först.
- Du har rätt.
219
00:13:18,440 --> 00:13:19,566
Vad gör vi när vi hittat henne?
220
00:13:19,760 --> 00:13:21,410
Vet inte. Hon är förvirrad.
221
00:13:21,600 --> 00:13:23,204
- Hon...
- Hon förvandlas till Killer Frost.
222
00:13:23,400 --> 00:13:25,243
- Som i vibben.
- Det vet vi inte än.
223
00:13:25,440 --> 00:13:27,363
Hennes mor sa att ju mer
hon använder kraften,
224
00:13:27,560 --> 00:13:28,561
desto fortare förvandlas hon.
225
00:13:28,760 --> 00:13:30,250
Att rädda dig från Savitar
226
00:13:30,720 --> 00:13:32,085
blev väl droppen.
227
00:13:32,440 --> 00:13:33,771
- Hur hittar vi henne?
- Jag vet inte.
228
00:13:34,040 --> 00:13:37,089
Hon måste ha kastat både sin
och Julians mobil.
229
00:13:38,880 --> 00:13:41,724
- Om jag får föreslå...
- Toppen.
230
00:13:41,920 --> 00:13:43,763
Fler förslag från geniet.
231
00:13:43,920 --> 00:13:45,729
Kalla mig inte geni. Geniet kallar dig.
232
00:13:46,280 --> 00:13:49,568
Fråga: Hur fångade ni Captain Cold?
233
00:13:49,800 --> 00:13:50,926
Jag har läst om honom.
234
00:13:51,120 --> 00:13:53,407
En lurig typ, verkar det. Talade långsamt.
235
00:13:53,600 --> 00:13:56,729
Men hans tillvägagångssätt
liknar verkligen Caitlins.
236
00:13:56,920 --> 00:13:59,241
Va? Nej. Vi lät satelliten
237
00:13:59,480 --> 00:14:01,209
spåra ultravioletta köldsignaturer.
238
00:14:03,120 --> 00:14:04,201
Uppfattat.
239
00:14:06,440 --> 00:14:08,568
Nej. Inget nära polisstationen.
240
00:14:08,800 --> 00:14:10,086
Vänta, vad är det där?
241
00:14:10,560 --> 00:14:11,971
Ett fryshus för livsmedel.
242
00:14:15,080 --> 00:14:16,081
Där är hon.
243
00:14:16,800 --> 00:14:19,280
Jag isolerar strömningen
så att ingen annan kan se den.
244
00:14:20,160 --> 00:14:22,083
Räkna ut vad hon vill tvinga Julian till.
245
00:14:22,280 --> 00:14:23,281
Okej.
246
00:14:24,560 --> 00:14:27,086
Det där var coolt.
247
00:14:28,800 --> 00:14:31,929
Två personer har sökt på namnet Savitar.
248
00:14:33,160 --> 00:14:35,811
Här är adresserna, båda i Central City.
249
00:14:37,640 --> 00:14:38,801
Vad tänker du göra med dem?
250
00:14:41,920 --> 00:14:42,921
Jag vet inte.
251
00:14:49,080 --> 00:14:50,081
Vad håller jag på med?
252
00:14:53,320 --> 00:14:54,367
JULIAN ALBERT: FRYSHUS, SÄND POLIS
253
00:14:54,600 --> 00:14:55,601
Det var som...
254
00:14:55,760 --> 00:14:57,649
Vi vet var Albert är. Sätt fart.
255
00:15:02,320 --> 00:15:05,688
Hörde du inte vad jag sa?
256
00:15:08,480 --> 00:15:09,481
Sluta.
257
00:15:09,800 --> 00:15:11,689
- Försvinn.
- Jag kan inte, det vet du.
258
00:15:12,320 --> 00:15:14,368
Vad gör du? Fäll henne.
259
00:15:14,640 --> 00:15:15,687
Du vill inte det här.
260
00:15:15,840 --> 00:15:16,887
Du vill inte skada nån.
261
00:15:17,120 --> 00:15:18,565
Hon vill skada nån. Slå ner henne.
262
00:15:21,520 --> 00:15:23,522
- Caitlin?
- Låt mig vara.
263
00:15:23,720 --> 00:15:25,529
- Vad gör du?
- Jag måste hitta Alchemy.
264
00:15:25,680 --> 00:15:27,045
Vi ska hitta honom. Tillsammans.
265
00:15:27,320 --> 00:15:29,004
Du missförstår.
Jag vill inte låsa in honom.
266
00:15:29,240 --> 00:15:31,004
- Jag behöver hans hjälp.
- Med vad?
267
00:15:31,240 --> 00:15:33,242
Att bli av med mina krafter.
268
00:15:34,520 --> 00:15:35,521
Åh, Caitlin.
269
00:15:36,560 --> 00:15:39,530
- Det kanske inte funkar så.
- Det vet du inte.
270
00:15:40,200 --> 00:15:41,725
Jag vet att vi älskar dig.
271
00:15:42,160 --> 00:15:44,811
Vi ska göra allt för att hjälpa dig.
272
00:15:45,680 --> 00:15:47,728
Du och jag har gått igenom
för mycket tillsammans
273
00:15:48,000 --> 00:15:49,684
för att svika varann nu.
274
00:15:50,240 --> 00:15:51,321
Snälla.
275
00:15:51,920 --> 00:15:53,251
Låt mig hjälpa dig.
276
00:15:54,680 --> 00:15:56,091
Som du hjälpte din mor?
277
00:15:57,600 --> 00:15:59,409
- Caitlin.
- Eller Wally?
278
00:15:59,760 --> 00:16:00,921
Eller mig?
279
00:16:01,240 --> 00:16:04,289
Du lägger dig i andras liv
och förstör allting,
280
00:16:04,560 --> 00:16:07,609
och vi måste städa upp efter dina misstag.
281
00:16:07,920 --> 00:16:10,400
Vissa saker går inte att sätta ihop igen.
282
00:16:11,040 --> 00:16:12,246
Jag kan fixa det här.
283
00:16:12,400 --> 00:16:14,289
Som du fixade Ciscos familj?
284
00:16:15,240 --> 00:16:17,641
Du sa inte till Cisco
att du sabbade mest för honom.
285
00:16:18,560 --> 00:16:20,130
Hör du det, Cisco?
286
00:16:20,560 --> 00:16:22,289
Dante var vid liv,
287
00:16:22,480 --> 00:16:26,246
frisk och lycklig,
tills Barry skapade Flashpoint.
288
00:16:26,640 --> 00:16:29,484
När han återställde allt dog Dante.
289
00:16:30,000 --> 00:16:32,571
Det är Barrys fel att din bror dog.
290
00:16:36,120 --> 00:16:37,804
Albert är skadad. Skjut henne!
291
00:16:50,920 --> 00:16:52,445
Din tricepsmuskel är av.
292
00:16:52,600 --> 00:16:55,126
Det tar fyra timmar för dig att läkas.
293
00:16:55,360 --> 00:16:56,771
Följ inte efter mig.
294
00:16:57,320 --> 00:16:58,481
Caitlin, snälla...
295
00:17:09,840 --> 00:17:11,285
Hur ont gör det?
296
00:17:11,520 --> 00:17:12,885
Så ont som jag förtjänar.
297
00:17:13,720 --> 00:17:15,051
Okej. Håll mig uppdaterad.
298
00:17:15,480 --> 00:17:17,323
De tog Julian till sjukhuset.
299
00:17:17,640 --> 00:17:18,846
Han är medvetslös än.
300
00:17:19,520 --> 00:17:20,726
Hur hårt slog du honom?
301
00:17:21,200 --> 00:17:22,725
Vet inte. Jag ville inte knocka honom.
302
00:17:24,360 --> 00:17:25,646
Eller kanske ville jag det.
303
00:17:26,480 --> 00:17:27,481
Jag vet inte.
304
00:17:29,000 --> 00:17:30,206
Cisco.
305
00:17:31,400 --> 00:17:32,481
Jo, du,
306
00:17:33,880 --> 00:17:35,166
det där Caitlin sa...
307
00:17:36,680 --> 00:17:37,806
Ljög hon?
308
00:17:40,200 --> 00:17:41,850
Nej. Jag är...
309
00:17:42,080 --> 00:17:43,241
Du är ledsen?
310
00:17:44,800 --> 00:17:46,165
För att du dödade min bror?
311
00:17:47,840 --> 00:17:49,001
För han var här.
312
00:17:50,360 --> 00:17:51,486
Han levde,
313
00:17:52,200 --> 00:17:55,488
tills du skapade Flashpoint,
tills du skapade det här.
314
00:17:55,720 --> 00:17:56,721
Jag vet.
315
00:17:59,880 --> 00:18:01,803
Jag vet inte ens hur jag mår.
316
00:18:02,960 --> 00:18:05,691
Jag vet bara att Caitlin är där ute,
317
00:18:06,520 --> 00:18:08,010
och vi måste hitta henne.
318
00:18:10,000 --> 00:18:11,570
Kan vi det?
319
00:18:12,160 --> 00:18:13,321
Ja.
320
00:18:16,120 --> 00:18:17,406
Jag hackade Julians dator.
321
00:18:19,000 --> 00:18:21,241
Caitlin bad honom söka upp två adresser.
322
00:18:21,960 --> 00:18:24,566
16 Hawthorne Avenue och 1104 Truman Place.
323
00:18:24,800 --> 00:18:26,882
Hon försökte hitta noviserna.
324
00:18:27,160 --> 00:18:29,367
För vilket syfte?
325
00:18:29,560 --> 00:18:31,369
Att de skulle leda henne till Alchemy,
326
00:18:31,520 --> 00:18:33,045
för att han ska ta hennes krafter.
327
00:18:33,240 --> 00:18:34,605
Vi vet. Vi hörde alltihop.
328
00:18:36,360 --> 00:18:39,523
Två noviser, två adresser.
Vem går hon till först?
329
00:18:40,280 --> 00:18:42,089
- Vi måste bevaka båda.
- Du stannar här.
330
00:18:42,280 --> 00:18:45,204
- Du kan knappt gå. Jag tar Hawthorne.
- Jag tar Truman.
331
00:18:45,440 --> 00:18:47,204
Cait är viktig,
men jag lämnar inte Wally.
332
00:18:47,640 --> 00:18:50,484
Pappa, Barry och jag stannar. Följ med HR.
333
00:18:50,720 --> 00:18:52,643
Ja, hemskt gärna.
334
00:18:53,040 --> 00:18:55,247
Du och jag, vilket stjärnteam!
335
00:18:55,480 --> 00:18:57,050
Jag tar med några cappucinos,
336
00:18:57,280 --> 00:18:59,442
så är vi redo för kvällens äventyr.
337
00:18:59,640 --> 00:19:01,085
Oroa dig inte, Barry.
338
00:19:01,560 --> 00:19:02,641
Vi ska hjälpa henne.
339
00:19:05,800 --> 00:19:06,926
Cisco.
340
00:19:07,480 --> 00:19:09,403
- Om du hittar henne...
- Ringer jag inte.
341
00:19:10,120 --> 00:19:11,281
Du har gjort nog.
342
00:19:20,320 --> 00:19:22,482
- Novisen bor på andra våningen.
- Lite kaffe?
343
00:19:22,760 --> 00:19:24,285
- Nej.
- Inte? Okej.
344
00:19:24,480 --> 00:19:25,686
Du dricker säkert te.
345
00:19:25,920 --> 00:19:28,161
Prata bara om det är nåt viktigt.
346
00:19:28,400 --> 00:19:29,606
Du är orolig för din son.
347
00:19:30,760 --> 00:19:31,761
Har du barn?
348
00:19:32,760 --> 00:19:33,761
Nej.
349
00:19:33,920 --> 00:19:36,366
Hur ska vi då kunna prata om
350
00:19:37,160 --> 00:19:38,446
hur jag mår just nu?
351
00:19:40,000 --> 00:19:41,286
Okej,
352
00:19:43,760 --> 00:19:45,762
men som intresserad iakttagare
kan jag säga
353
00:19:45,920 --> 00:19:47,684
att Barry beundrar dig.
354
00:19:49,000 --> 00:19:50,001
Tja.
355
00:19:50,320 --> 00:19:51,651
Han måste lära sig lyssna.
356
00:19:52,440 --> 00:19:53,885
Skälet till att han inte gör det
357
00:19:55,520 --> 00:19:57,488
är att Barrys verkliga superkraft
358
00:19:58,280 --> 00:19:59,361
inte är fart.
359
00:20:01,600 --> 00:20:02,601
Det är hopp.
360
00:20:03,720 --> 00:20:06,690
Grabben har ett outtömligt förråd.
361
00:20:06,880 --> 00:20:09,121
- Han tror att allt ordnar sig.
- Tja...
362
00:20:09,680 --> 00:20:12,001
Den här gången har han fel.
Det har de alla.
363
00:20:12,640 --> 00:20:15,962
Jag sa det förut, när jag känner
att nåt är fel, litar jag på det.
364
00:20:17,480 --> 00:20:18,720
Och de måste lita på mig.
365
00:20:19,480 --> 00:20:21,960
Nästa gång du känner vad vi bör göra,
ska jag tro det.
366
00:20:22,720 --> 00:20:24,722
Du kanske bara säger det jag vill höra?
367
00:20:26,320 --> 00:20:29,051
Vad säger din instinkt?
368
00:20:37,640 --> 00:20:39,563
- Vad är det där?
- Satelliten.
369
00:20:40,880 --> 00:20:43,565
Den ska upptäcka snabba temperaturfall.
370
00:20:45,040 --> 00:20:46,485
Huset som Cisco bevakar.
371
00:20:46,720 --> 00:20:47,721
Herregud.
372
00:20:52,320 --> 00:20:53,321
Raring?
373
00:20:53,920 --> 00:20:54,921
Craig?
374
00:20:55,160 --> 00:20:57,401
Det är iskallt. Kolla termostaten.
375
00:20:57,600 --> 00:20:59,364
- Seriöst?
- Ja.
376
00:21:13,840 --> 00:21:15,683
Båda mina föräldrar är läkare.
377
00:21:16,400 --> 00:21:18,129
Det är det jag alltid velat bli.
378
00:21:18,680 --> 00:21:22,765
Som barn övade jag mig
på Hippokrates ed.
379
00:21:22,960 --> 00:21:24,246
Jag var fixerad vid den.
380
00:21:25,120 --> 00:21:27,202
Om nån råkade kliva på en insekt,
381
00:21:27,440 --> 00:21:30,046
sa jag: "Skada ingen."
382
00:21:30,280 --> 00:21:31,770
Det är inbyggt i mitt DNA.
383
00:21:33,560 --> 00:21:36,803
Tyvärr är inte mitt DNA sig likt längre.
384
00:21:37,120 --> 00:21:39,088
Så tror mig när jag säger:
385
00:21:39,280 --> 00:21:43,968
Svara på alla frågor,
annars skadar jag dig och din familj.
386
00:21:47,640 --> 00:21:49,404
- Vem är Alchemy?
- Jag vet inte.
387
00:21:49,560 --> 00:21:51,085
Jag har aldrig sett honom utan mask.
388
00:21:51,320 --> 00:21:53,129
Han kan ge människor krafter.
389
00:21:53,320 --> 00:21:54,560
Kan han ta bort dem också?
390
00:21:55,720 --> 00:21:56,721
Ja.
391
00:21:57,080 --> 00:21:58,969
Men du kan inte beveka Alchemy.
392
00:21:59,200 --> 00:22:02,363
Han är bara en novis, som jag.
393
00:22:03,040 --> 00:22:05,930
Vi tjänar både Savitar, Fartens gud.
394
00:22:06,560 --> 00:22:09,291
Han har visat oss framtiden.
Jag såg dig där.
395
00:22:09,800 --> 00:22:10,961
Du var underbar
396
00:22:11,600 --> 00:22:12,726
och mäktig.
397
00:22:13,360 --> 00:22:16,887
Min herre har särskilda planer
för dig, Caitlin Snow.
398
00:22:17,440 --> 00:22:18,885
Eller ska jag säga...
399
00:22:21,760 --> 00:22:22,886
Killer Frost?
400
00:22:25,720 --> 00:22:26,926
Caitlin!
401
00:22:40,440 --> 00:22:41,601
Allvarligt?
402
00:22:42,960 --> 00:22:44,803
Tog du med dina leksaker?
403
00:22:48,280 --> 00:22:49,805
Jag hoppas att de inte behövs.
404
00:22:50,920 --> 00:22:53,685
- Nej då.
- Jag tänker inte lämna dig här ute.
405
00:22:54,120 --> 00:22:55,326
Jag vill hjälpa dig.
406
00:22:55,800 --> 00:22:58,280
- Bara en kan hjälpa mig.
- Verkligen?
407
00:22:59,280 --> 00:23:02,648
Att söka medicinsk hjälp från nån
som heter Doctor Alchemy,
408
00:23:02,840 --> 00:23:03,966
är det rätta vägen att gå?
409
00:23:04,520 --> 00:23:05,521
Varför inte?
410
00:23:06,080 --> 00:23:08,287
Jag heter Killer Frost.
411
00:23:08,520 --> 00:23:12,081
Du heter Caitlin Snow.
412
00:23:13,120 --> 00:23:15,168
Kan Caitlin Snow göra så här?
413
00:23:24,200 --> 00:23:25,531
Caitlin, låt bli!
414
00:23:43,640 --> 00:23:44,641
Hur är det med benet?
415
00:23:51,800 --> 00:23:55,009
- Beklagar, Caitlin.
- Det där var kallt, Flash.
416
00:23:55,880 --> 00:23:57,325
Men det här är kallare.
417
00:24:17,480 --> 00:24:19,926
Börja vibrera, så får du upp värmen.
418
00:24:44,080 --> 00:24:46,128
Jag behövde nog bara lite sömn.
419
00:24:47,920 --> 00:24:51,447
Tack, allihop. Nu mår jag mycket bättre.
420
00:24:52,080 --> 00:24:55,209
Ni kan öppna.
Jag lovar att inte skada nån.
421
00:24:59,880 --> 00:25:01,564
Ni är smartare än jag trodde.
422
00:25:02,920 --> 00:25:05,890
Det var ingen dålig smäll, Vibe.
423
00:25:06,080 --> 00:25:08,401
- Det gjorde ont.
- Jag ville inte skada dig.
424
00:25:08,880 --> 00:25:10,211
Du är patetisk.
425
00:25:11,200 --> 00:25:12,611
Alchemy kan inte hjälpa dig.
426
00:25:13,400 --> 00:25:14,606
Men vi kan. Jag lovar.
427
00:25:14,760 --> 00:25:16,285
Som du lovade Eddie?
428
00:25:17,080 --> 00:25:18,889
Som du lovade Ronnie?
429
00:25:19,560 --> 00:25:21,289
För att vara hjälte, Flash,
430
00:25:21,480 --> 00:25:24,563
låter du en väldig massa människor dö.
431
00:25:25,000 --> 00:25:28,243
Du är inte dig själv.
Krafterna gör dig förvirrad.
432
00:25:28,560 --> 00:25:29,561
Du är sjuk.
433
00:25:29,920 --> 00:25:31,649
Jag är knäckt, Barry.
434
00:25:34,280 --> 00:25:35,645
Men vad bryr du dig om det?
435
00:25:36,400 --> 00:25:37,561
Du har ju Iris.
436
00:25:38,320 --> 00:25:39,924
Du har ditt lyckliga slut.
437
00:25:40,600 --> 00:25:42,443
Skit i alla andra.
438
00:25:43,280 --> 00:25:46,921
Så här gör vi.
439
00:25:47,480 --> 00:25:53,123
Släpp ut mig, så låter jag er leva
era sorgliga, misslyckade liv.
440
00:25:53,360 --> 00:25:54,646
Nej. Vi överger dig inte.
441
00:25:54,800 --> 00:25:56,643
Det här är ert fel!
442
00:26:05,360 --> 00:26:07,328
Vet du om vi kan återställa henne?
443
00:26:07,760 --> 00:26:09,000
Få henne tillbaka?
444
00:26:10,760 --> 00:26:12,171
Som Caitlin sa,
445
00:26:13,480 --> 00:26:17,690
vissa trasiga saker går inte att laga.
446
00:26:24,600 --> 00:26:27,001
Min son ska inte sluta som Caitlin.
Vi tar ut honom.
447
00:26:27,240 --> 00:26:28,241
Nej, Joe.
448
00:26:28,480 --> 00:26:29,686
Vi bör nog inte röra den där.
449
00:26:29,920 --> 00:26:31,524
Vi vet inte hur det påverkar Wally.
450
00:26:31,760 --> 00:26:34,684
Det är nog bäst
att överlåta det här till forskarna.
451
00:26:35,280 --> 00:26:36,281
Menar du Caitlin?
452
00:26:36,960 --> 00:26:38,610
Hjälp mig, snälla.
453
00:26:50,520 --> 00:26:52,045
Vad gör du här nere?
454
00:26:55,040 --> 00:26:56,280
Vi borde jobba tillsammans
455
00:26:56,800 --> 00:27:00,441
för att finna Alchemy
och Savitar och att stoppa dem.
456
00:27:00,680 --> 00:27:03,331
Istället bråkar vi inbördes.
457
00:27:04,960 --> 00:27:08,009
Ja. Inte vår bästa stund.
458
00:27:10,000 --> 00:27:12,685
Varför följde jag inte bara med dig
in i huset?
459
00:27:14,520 --> 00:27:15,806
För att du led.
460
00:27:18,040 --> 00:27:20,042
Du skulle göra allt
för att slippa smärtan.
461
00:27:20,320 --> 00:27:22,971
Därför är Caitlin så vilsen. Och Cisco.
462
00:27:23,840 --> 00:27:25,729
Man gör allt för att slippa smärtan.
463
00:27:25,960 --> 00:27:28,361
Man är inte en dålig person för det
utan bara människa.
464
00:27:28,840 --> 00:27:30,251
Säg det till mina vänner.
465
00:27:31,200 --> 00:27:34,727
Mina bästa vänner, en är inlåst
som en skurk, den andra hatar mig.
466
00:27:35,680 --> 00:27:37,489
Ta inte på dig skulden för det här.
467
00:27:37,680 --> 00:27:38,681
Varför inte?
468
00:27:38,880 --> 00:27:40,928
Caitlin kanske redan var påverkad
469
00:27:41,080 --> 00:27:42,889
av acceleratorexplosionen,
470
00:27:43,400 --> 00:27:46,244
och Dante kanske hade dött
i bilolyckan ändå.
471
00:27:47,720 --> 00:27:49,563
Du är inte Gud, Barry.
472
00:27:52,760 --> 00:27:55,604
- Så sa Jay.
- Jay är klok.
473
00:27:56,560 --> 00:27:58,289
Du får inte plåga dig så här,
474
00:27:59,280 --> 00:28:02,523
och grubbla över vad som kunde ha hänt.
Då blir du knäpp.
475
00:28:03,880 --> 00:28:05,723
Alla i den här byggnaden
476
00:28:05,920 --> 00:28:09,891
behöver Flash just nu, pappa, Wally,
även Cisco och Caitlin.
477
00:28:12,040 --> 00:28:13,769
Så var stark, som jag vet att du är.
478
00:28:17,960 --> 00:28:19,769
Du vill inte vara ledare just nu,
479
00:28:20,800 --> 00:28:22,211
men du måste.
480
00:28:26,040 --> 00:28:28,122
Jag sa att jag inte kunde klara
det här utan dig.
481
00:28:29,800 --> 00:28:31,131
Det behöver du inte heller.
482
00:28:33,280 --> 00:28:35,123
- Wally.
- Kom igen.
483
00:28:37,760 --> 00:28:39,489
Det kommer en energichock från förmaket.
484
00:28:39,720 --> 00:28:40,801
Vad? Vänta.
485
00:28:41,600 --> 00:28:43,329
- Joe.
- Vänta. Vad gör du?
486
00:28:43,480 --> 00:28:44,606
- Hej, Barr.
- Sluta.
487
00:28:44,800 --> 00:28:46,609
- Du får inte skära loss honom.
- Jag måste.
488
00:28:47,960 --> 00:28:49,166
Nej, Joe!
489
00:29:14,640 --> 00:29:15,641
Wally.
490
00:29:18,440 --> 00:29:19,601
Wally?
491
00:29:29,120 --> 00:29:31,327
- Joe.
- Vad har jag gjort?
492
00:29:32,840 --> 00:29:35,366
- Var det din idé?
- Nej.
493
00:29:35,600 --> 00:29:36,806
Jag skulle hjälpa Joe.
494
00:29:37,040 --> 00:29:39,122
Inga spår av Wally. Satelliten skannar
495
00:29:39,320 --> 00:29:40,606
hela stan efter snabba rörelser.
496
00:29:40,840 --> 00:29:43,446
Om han är en speedster
kan han vara hundra mil härifrån nu.
497
00:29:43,640 --> 00:29:44,880
Vi måste hitta honom, Barry.
498
00:29:45,120 --> 00:29:47,043
Jag undrar vad som ska hända
när vi gör det.
499
00:29:47,280 --> 00:29:49,169
Han var liksom inte närvarande, Iris.
500
00:29:49,640 --> 00:29:50,687
Jag borde inte ha gjort det.
501
00:29:50,880 --> 00:29:54,282
Joe... Vad vi behöver nu är en biokemist.
502
00:29:54,520 --> 00:29:55,806
Du måste prata med henne, Barr.
503
00:29:58,480 --> 00:29:59,481
Okej.
504
00:30:12,840 --> 00:30:14,683
Vi behöver din hjälp, Caitlin.
505
00:30:15,240 --> 00:30:16,526
Wally är...
506
00:30:17,160 --> 00:30:19,891
Han är ute ur kokongen,
men hans biokemi är rubbad.
507
00:30:20,080 --> 00:30:21,241
Han stack iväg.
508
00:30:22,040 --> 00:30:23,041
Och?
509
00:30:23,920 --> 00:30:26,241
När vi hittar honom,
behöver han din hjälp.
510
00:30:26,520 --> 00:30:29,808
Han behöver din medicinska expertis,
din erfarenhet av metas.
511
00:30:30,440 --> 00:30:32,602
Han behöver doktor Caitlin Snow.
512
00:30:33,720 --> 00:30:36,963
Så du kommer och försöker
prata förstånd med mig.
513
00:30:37,720 --> 00:30:38,721
Nej.
514
00:30:40,400 --> 00:30:41,731
Jag kommer för att släppa ut dig.
515
00:30:55,520 --> 00:30:58,888
Det där var väldigt dumt gjort.
516
00:30:59,800 --> 00:31:01,290
Som jag sa, du är fri.
517
00:31:02,280 --> 00:31:03,566
Vad är haken?
518
00:31:04,040 --> 00:31:05,690
- Du måste döda mig.
- Vad gör han?
519
00:31:05,920 --> 00:31:07,684
Nej, det ordnar sig.
520
00:31:07,920 --> 00:31:09,729
Vill du slåss, Flash?
521
00:31:09,920 --> 00:31:11,729
Nej. Jag tänker inte slåss mot dig.
522
00:31:12,320 --> 00:31:15,927
Men om du vill lämna rummet,
måste du döda mig.
523
00:31:16,160 --> 00:31:18,242
- Tro inte att jag tvekar.
- Gör det då.
524
00:31:28,120 --> 00:31:29,406
Vad väntar du på?
525
00:31:31,040 --> 00:31:32,280
Vad är problemet?
526
00:31:32,920 --> 00:31:34,570
Lev upp till ditt namn, Killer Frost.
527
00:31:34,760 --> 00:31:36,000
Jag vill se lite mord.
528
00:31:36,280 --> 00:31:37,930
Så du vill vara skurk? Det är så de gör.
529
00:31:38,160 --> 00:31:40,367
De dödar sina vänner,
för de struntar i allt.
530
00:31:40,560 --> 00:31:41,561
Eller hur?
531
00:31:42,160 --> 00:31:43,161
Eller hur?
532
00:31:44,640 --> 00:31:45,641
Kom igen.
533
00:31:46,280 --> 00:31:47,691
Döda mig, Caitlin.
534
00:31:51,120 --> 00:31:52,281
Du kan inte.
535
00:31:53,440 --> 00:31:54,680
Du kan inte,
536
00:31:55,280 --> 00:31:57,442
för under all kylan, är du fortfarande du.
537
00:32:05,400 --> 00:32:07,641
- Barry.
- Det är bra nu.
538
00:32:09,840 --> 00:32:10,887
Jag har dig.
539
00:32:13,520 --> 00:32:14,646
Det är bra nu.
540
00:32:19,600 --> 00:32:21,807
Efter att Wally tagits ur kokongen
541
00:32:22,040 --> 00:32:24,042
är han i ett stadium av halvt medvetande.
542
00:32:24,240 --> 00:32:26,846
Hans synapser är inte vana vid
att funka i superhastighet,
543
00:32:27,040 --> 00:32:30,089
så hans psyke och muskler är utan styrsel.
544
00:32:30,280 --> 00:32:31,486
Hjälper det här?
545
00:32:31,720 --> 00:32:33,609
Jag har skapat ett neuroämne
546
00:32:33,840 --> 00:32:37,083
som troligen får hans psyke och kropp
att funka i takt.
547
00:32:37,880 --> 00:32:39,405
Vi måste bara hitta honom först.
548
00:32:39,680 --> 00:32:40,681
Vart tog han vägen, Joe?
549
00:32:43,920 --> 00:32:45,046
Vad säger din instinkt?
550
00:32:48,320 --> 00:32:49,560
Huset där han växte upp.
551
00:32:50,160 --> 00:32:51,650
Han gick dit när han saknade mamma.
552
00:32:51,840 --> 00:32:52,966
I Keystone.
553
00:32:55,840 --> 00:32:56,841
Tack.
554
00:32:59,600 --> 00:33:01,443
UTHYRES
555
00:33:09,080 --> 00:33:10,081
Wally.
556
00:33:11,040 --> 00:33:13,361
Wally. Det är din pappa.
557
00:33:15,440 --> 00:33:16,885
Du kommer att bli bra.
558
00:33:18,200 --> 00:33:19,531
Vi ska ta hand om dig.
559
00:33:25,560 --> 00:33:26,800
Pappa.
560
00:33:45,600 --> 00:33:47,967
Hur snabb är han egentligen?
561
00:33:48,480 --> 00:33:50,482
Snabbare än Barry i början.
562
00:33:52,080 --> 00:33:53,206
Jag...
563
00:33:54,920 --> 00:33:56,684
Jag ville bara...
564
00:34:00,160 --> 00:34:01,366
Det är okej.
565
00:34:01,920 --> 00:34:03,922
Du skrämde mig ett tag
med din Drakmoderstil
566
00:34:04,120 --> 00:34:05,246
och ditt ljusa hår.
567
00:34:06,440 --> 00:34:07,601
Tack.
568
00:34:10,200 --> 00:34:12,771
Det är världens bästa känsla.
569
00:34:13,080 --> 00:34:15,003
- Barry, det är overkligt.
- Ja.
570
00:34:15,280 --> 00:34:17,282
- Hur fort sprang jag?
- För fort.
571
00:34:17,760 --> 00:34:19,330
Se inte orolig ut, pappa. Jag mår bra.
572
00:34:19,520 --> 00:34:22,171
Jag mår faktiskt bättre än bra,
573
00:34:22,360 --> 00:34:26,285
som om allt sprakar och är elektriskt,
som om jag kan göra allt.
574
00:34:26,720 --> 00:34:27,881
Så känns det.
575
00:34:28,120 --> 00:34:30,771
Speedforce pulserar genom dig
och ger dig kraft.
576
00:34:31,200 --> 00:34:32,326
Du är en speedster nu.
577
00:34:33,120 --> 00:34:34,121
Coolt.
578
00:34:34,800 --> 00:34:37,041
- Vad härnäst?
- Caitlin
579
00:34:37,240 --> 00:34:39,607
ska göra alla tänkbara tester på dig.
580
00:34:39,840 --> 00:34:41,365
Om du känner att du vill.
581
00:34:41,960 --> 00:34:44,440
Vara läkare? Självklart.
582
00:34:46,120 --> 00:34:47,406
Ja, men...
583
00:34:47,640 --> 00:34:49,449
När får jag hänga med dig ut, Barry?
584
00:34:51,680 --> 00:34:54,889
Nu tar vi ett steg
585
00:34:55,080 --> 00:34:56,730
- i taget.
- Lugn, Wallace.
586
00:34:56,960 --> 00:34:59,725
Barr, det är sjukhuset.
Julian har vaknat upp.
587
00:35:00,840 --> 00:35:02,968
Han vet att det var jag.
588
00:35:03,800 --> 00:35:06,167
Lugn. Jag ska prata med honom.
Det ordnar sig.
589
00:35:13,840 --> 00:35:15,080
Jo, du...
590
00:35:16,320 --> 00:35:19,449
Jag ville höra om du vill prata om...
591
00:35:19,960 --> 00:35:20,961
Nej.
592
00:35:21,960 --> 00:35:22,961
Okej.
593
00:35:28,680 --> 00:35:29,841
Du, Cisco,
594
00:35:31,320 --> 00:35:32,685
du är min bäste vän.
595
00:35:34,080 --> 00:35:36,082
Är det bra mellan oss?
596
00:35:44,320 --> 00:35:46,004
Ska jag svara ärligt?
597
00:35:49,240 --> 00:35:50,844
Ja.
598
00:35:54,880 --> 00:35:55,881
Jag vet inte.
599
00:36:00,160 --> 00:36:01,161
Okej.
600
00:36:17,880 --> 00:36:19,006
Hej, Patterson.
601
00:36:19,200 --> 00:36:20,884
Barry Allen, jobbar du aldrig?
602
00:36:21,400 --> 00:36:24,609
Jag ville bara se att Julian mådde bra.
603
00:36:24,800 --> 00:36:26,529
Ja, jag ska just ta hans vittnesmål.
604
00:36:26,920 --> 00:36:28,410
Är det okej om jag pratar med honom
605
00:36:28,640 --> 00:36:30,688
innan du går in? Vi är rätt tajta,
606
00:36:30,880 --> 00:36:32,530
- han och jag.
- Ja.
607
00:36:32,720 --> 00:36:33,767
Gör det snabbt bara.
608
00:36:34,240 --> 00:36:35,526
Absolut. Tack.
609
00:36:39,040 --> 00:36:40,041
Hej.
610
00:36:40,240 --> 00:36:42,925
Ett sjukhusbesök.
Jag visste inte att du saknade mig så.
611
00:36:43,880 --> 00:36:45,405
Vad sa läkarna?
612
00:36:45,720 --> 00:36:47,609
Hjärnskakning
613
00:36:48,600 --> 00:36:50,887
och köldskador,
men jag är bra om några dagar.
614
00:36:51,080 --> 00:36:53,651
Skönt att höra. Bra att du återhämtar dig.
615
00:36:53,880 --> 00:36:56,611
Även om jag uppskattar ditt känsloutbrott,
616
00:36:56,800 --> 00:36:58,609
vet vi båda egentligen varför du är här.
617
00:36:59,240 --> 00:37:00,287
Din vän...
618
00:37:00,640 --> 00:37:01,801
Caitlin Snow.
619
00:37:02,160 --> 00:37:04,845
Hon är en meta,
och inte en av de trevliga.
620
00:37:05,920 --> 00:37:08,446
- Visste du?
- Hon är sjuk, Julian.
621
00:37:08,640 --> 00:37:10,608
Hon är en jäkla fara.
622
00:37:11,440 --> 00:37:12,601
Julian, jag...
623
00:37:14,360 --> 00:37:17,125
Jag vet att du tror att de där krafterna
624
00:37:17,320 --> 00:37:20,563
är svartvita, att man antingen
är god eller ond,
625
00:37:20,800 --> 00:37:22,450
men så är inte livet, ens för metas.
626
00:37:22,800 --> 00:37:24,290
Hör på. Caitlin
627
00:37:25,520 --> 00:37:26,851
är en bra person.
628
00:37:28,960 --> 00:37:30,689
Jag ber dig att inte ange henne.
629
00:37:30,880 --> 00:37:33,008
Jag gör vad du vill,
630
00:37:35,120 --> 00:37:36,645
bara du inte anger henne.
631
00:37:43,000 --> 00:37:44,490
Jag fick ett hårt slag i huvudet,
632
00:37:46,840 --> 00:37:49,844
och jag har ingen aning om
vem som kidnappade mig.
633
00:37:53,040 --> 00:37:54,565
Tack ska du ha.
634
00:37:56,440 --> 00:37:57,646
Tack.
635
00:38:00,160 --> 00:38:02,083
Det finns en sak du kan göra för mig.
636
00:38:02,560 --> 00:38:04,324
- Säg det bara.
- Sluta.
637
00:38:05,640 --> 00:38:07,483
- Va?
- Ta avsked
638
00:38:07,720 --> 00:38:10,963
från Central City-polisen utan dröjsmål.
639
00:38:13,000 --> 00:38:15,287
Jag kan blunda för oförklarlig frånvaro,
640
00:38:15,520 --> 00:38:19,047
ständigt trotsande
mot regler och förordningar,
641
00:38:19,240 --> 00:38:21,481
men din moraliska kompass är trasig.
642
00:38:23,840 --> 00:38:25,729
Jag vägrar absolut
643
00:38:25,960 --> 00:38:27,962
att jobba med nån
vars känsla för rätt och fel
644
00:38:28,200 --> 00:38:29,929
är lika skiftande som vädret,
645
00:38:30,680 --> 00:38:34,241
som anser att vänskap
är viktigare än rättvisa.
646
00:38:35,360 --> 00:38:37,840
Du passar inte som kriminaltekniker.
647
00:38:38,360 --> 00:38:41,762
Barry Allen hör inte hemma
inom polisväsendet.
648
00:38:46,600 --> 00:38:48,204
Är vi överens,
649
00:38:50,040 --> 00:38:52,202
eller ska vi låta polisen förhöra flickan?
650
00:38:56,600 --> 00:38:57,886
Okej.
651
00:39:07,760 --> 00:39:08,921
Varsågod.
652
00:39:12,440 --> 00:39:13,601
Hej, Albert.
653
00:39:14,440 --> 00:39:16,602
Vad kan du berätta om vår metavän?
654
00:39:19,280 --> 00:39:20,611
Jag minns faktiskt inte.
655
00:39:20,800 --> 00:39:23,121
Ärligt talat är det lite suddigt, så...
656
00:39:30,360 --> 00:39:31,361
Hej.
657
00:39:32,120 --> 00:39:33,167
Hej.
658
00:39:34,640 --> 00:39:35,846
Vi hörde det just från Singh.
659
00:39:36,440 --> 00:39:38,010
Ska du sluta? Vad är det här?
660
00:39:38,960 --> 00:39:42,487
Jag hade faktiskt inget val.
661
00:39:43,400 --> 00:39:45,164
Vadå, inget val?
662
00:39:45,560 --> 00:39:46,641
Julian.
663
00:39:47,640 --> 00:39:50,041
Han håller tyst om Caitlin om du slutar.
664
00:39:50,680 --> 00:39:52,205
- Den skiten.
- Jag vet inte.
665
00:39:52,400 --> 00:39:55,085
Han sa att jag inte kunde skydda Caitlin
666
00:39:55,320 --> 00:39:58,403
och ändå vara en bra kriminaltekniker,
och han kan ha rätt.
667
00:39:58,640 --> 00:39:59,801
Inte alls.
668
00:40:00,640 --> 00:40:02,324
Du är en fantastisk kriminaltekniker,
669
00:40:02,520 --> 00:40:04,409
och ingen här bryr sig mer om
att hjälpa folk
670
00:40:04,640 --> 00:40:05,721
få rättvisa än du.
671
00:40:06,000 --> 00:40:07,650
Och det var innan du blev Flash.
672
00:40:07,880 --> 00:40:09,484
Labbet är ditt liv.
673
00:40:09,640 --> 00:40:10,846
Ni är mitt liv.
674
00:40:12,480 --> 00:40:13,481
Båda två.
675
00:40:14,040 --> 00:40:16,361
Och Wally och Caitlin
676
00:40:17,600 --> 00:40:18,601
och Cisco.
677
00:40:20,520 --> 00:40:22,682
Om de senaste månaderna
lärt mig nåt, så är det
678
00:40:23,680 --> 00:40:27,366
att jag skulle offra allt
för att hålla er säkra. Ingen tvekan.
679
00:40:28,040 --> 00:40:30,611
När jag tror att det inte finns
fler sätt att vara hjälte,
680
00:40:31,720 --> 00:40:33,006
visar du mig jämt ett nytt.
681
00:40:37,120 --> 00:40:38,360
- Är du hungrig?
- Ja.
682
00:40:38,560 --> 00:40:39,846
Ja, kom så sticker vi.
683
00:41:07,240 --> 00:41:08,401
Julian.
684
00:41:11,400 --> 00:41:12,481
Julian.
685
00:41:16,720 --> 00:41:18,245
Nej. Håll dig borta.
686
00:41:19,760 --> 00:41:20,886
Nej, Julian.
687
00:41:21,240 --> 00:41:22,571
Du kommer inte undan.
688
00:41:22,920 --> 00:41:24,729
Jag hittar dig överallt.
689
00:41:30,920 --> 00:41:32,081
Bara tillsammans
690
00:41:33,240 --> 00:41:35,925
kan vi åvägabringa min återkomst.
691
00:41:46,600 --> 00:41:49,365
Bli min tjänare ännu en gång.
692
00:41:55,480 --> 00:41:57,847
Bli Alchemy.
693
00:42:27,600 --> 00:42:28,601
Översättning: Bengt-Ove Andersson
694
00:42:28,760 --> 00:42:29,761
Swedish