1 00:00:02,560 --> 00:00:05,882 Mitt namn är Barry Allen och jag är världens snabbaste man. 2 00:00:06,440 --> 00:00:08,920 För resten av världen, är jag en kriminaltekniker, 3 00:00:09,080 --> 00:00:11,526 men i hemlighet, med hjälp av mina vänner på STAR Labs, 4 00:00:11,720 --> 00:00:14,405 bekämpar jag brott och söker andra metamänniskor som jag. 5 00:00:15,520 --> 00:00:17,602 Efter att ha besegrat Zoom och räddat multiversum, 6 00:00:17,840 --> 00:00:21,447 reste jag i tiden och skapade en alternativ tidslinje, Flashpoint. 7 00:00:21,680 --> 00:00:23,125 Jag återställde tidslinjen, 8 00:00:23,280 --> 00:00:25,089 bara för att finna att saker förändrats. 9 00:00:25,280 --> 00:00:27,203 Jag skapade nya hot mot vår värld. 10 00:00:27,440 --> 00:00:29,602 Och bara jag är tillräckligt snabb för att stoppa dem. 11 00:00:29,800 --> 00:00:31,609 Jag är Flash. 12 00:00:32,880 --> 00:00:34,120 Detta har hänt... 13 00:00:34,360 --> 00:00:37,648 Caitlin, jag beklagar, de här krafterna du har, 14 00:00:37,800 --> 00:00:38,926 ju mer du använder dem, 15 00:00:39,120 --> 00:00:41,441 desto svårare blir de att återkalla. 16 00:00:41,720 --> 00:00:43,961 - Jag tog kraftdämparna. - Handlar det här om mode, 17 00:00:44,120 --> 00:00:45,610 för att du inte är metamänniska... 18 00:00:45,800 --> 00:00:48,246 - Är jag hon? - Ja, jag såg oss båda, 19 00:00:48,480 --> 00:00:50,608 stridande mot varann, Vibe mot Killer Frost. 20 00:00:50,800 --> 00:00:54,646 Det är dags att släppa lös dig. 21 00:00:54,880 --> 00:00:56,291 Låt bli, Wally! 22 00:01:06,280 --> 00:01:10,569 Du må tjäna speedforce, Flash, men jag styr över den. 23 00:01:11,080 --> 00:01:14,846 Du är bara människa, men jag är en gud. 24 00:01:15,080 --> 00:01:16,241 Din gud. 25 00:01:16,760 --> 00:01:19,047 Jag är Savitar. 26 00:01:27,080 --> 00:01:28,730 - Skjut honom! - Jag ser den inte. 27 00:01:28,920 --> 00:01:30,081 Gör det! 28 00:01:38,040 --> 00:01:39,280 Alchemy! 29 00:01:42,240 --> 00:01:43,651 Vi tar en springtur. 30 00:01:50,520 --> 00:01:51,681 Barry! 31 00:02:10,640 --> 00:02:12,165 - Vad händer? - Jag förstår inte. 32 00:02:12,400 --> 00:02:13,890 Sökaren på dräkten funkar inte. 33 00:02:14,080 --> 00:02:16,560 Enligt den dyker han upp över hela stan samtidigt. 34 00:02:16,760 --> 00:02:18,842 Omöjligt. Så fort kan han inte röra sig. 35 00:02:19,040 --> 00:02:20,371 Om inte han kan, 36 00:02:21,440 --> 00:02:22,726 så kanske nåt annat kan... 37 00:02:27,960 --> 00:02:29,166 Har du fått nog? 38 00:02:30,280 --> 00:02:31,611 Inte ens i närheten. 39 00:02:47,680 --> 00:02:50,286 - Titta. Den stannade. Han är vid hamnen. - Okej. 40 00:02:51,200 --> 00:02:52,770 - Vi måste ta honom. - Och göra vad? 41 00:02:52,960 --> 00:02:55,088 Han bekämpar en osynlig kraft för snabb att spåra. 42 00:02:55,320 --> 00:02:57,687 - Jag har en plan... - Nej. Nej. 43 00:02:58,120 --> 00:02:59,531 - Rätt bra plan. - Ner med handen. 44 00:02:59,720 --> 00:03:00,767 Det är en fråga om antal. 45 00:03:00,960 --> 00:03:02,007 För just nu 46 00:03:02,240 --> 00:03:03,480 är det visst en mot en. 47 00:03:03,680 --> 00:03:05,409 Men om det vore tre mot en? 48 00:03:05,600 --> 00:03:07,170 - Fattar ni? - Cisco, 49 00:03:07,760 --> 00:03:09,888 du kan öppna barriären och få er båda till hamnen. 50 00:03:10,120 --> 00:03:12,043 Nej. Det är för farligt. 51 00:03:12,240 --> 00:03:13,526 Jag ber dig. 52 00:03:17,360 --> 00:03:19,010 Lever du fortfarande? 53 00:03:19,600 --> 00:03:22,922 Du är bara en skugga nedanför min tron. 54 00:03:23,360 --> 00:03:26,409 Du är det förflutna. Men jag... 55 00:03:27,840 --> 00:03:30,571 Jag är framtiden, Flash. 56 00:03:33,680 --> 00:03:34,886 Jag ser den inte. 57 00:03:35,720 --> 00:03:37,085 Gör det! 58 00:04:01,400 --> 00:04:02,606 Jösses. 59 00:04:03,280 --> 00:04:05,203 Det där kommer att kännas imorgon. 60 00:04:07,760 --> 00:04:09,967 En ny och smärtsam användning av mina krafter. 61 00:04:11,720 --> 00:04:13,643 - Mår du bra? - Jadå. 62 00:04:14,360 --> 00:04:15,521 Bara kall. 63 00:04:17,440 --> 00:04:18,601 Tack för att ni kom. 64 00:04:33,760 --> 00:04:37,003 Barry, du läker snabbt. Du är snart bra. 65 00:04:37,320 --> 00:04:40,847 Cisco, magnetröntgen av din hjärna visar förändringar i kapillärmorfologin 66 00:04:41,040 --> 00:04:43,168 liknande en liten stroke. 67 00:04:43,600 --> 00:04:45,364 Gör ingen intra-dimensionell resa 68 00:04:45,560 --> 00:04:47,164 - på ett bra tag. - Okej. 69 00:04:47,360 --> 00:04:49,761 Liten stroke? Man kan inte bara skyla över det. 70 00:04:49,960 --> 00:04:51,086 Vad betyder det? 71 00:04:51,280 --> 00:04:52,770 Ska jag ha migrän resten av livet? 72 00:04:53,000 --> 00:04:55,571 Nej, med några aspirin till så blir du bra. 73 00:04:56,960 --> 00:04:59,122 Säg det först nästa gång. 74 00:04:59,960 --> 00:05:00,961 Cait... 75 00:05:01,400 --> 00:05:04,165 Jag vet vilken risk du tog genom att använda krafterna. Tack. 76 00:05:05,080 --> 00:05:06,081 Jag har inte gjort nåt. 77 00:05:06,360 --> 00:05:08,044 Du räddade ju mitt liv, så... 78 00:05:08,320 --> 00:05:09,890 Du har räddat mitt många gånger. 79 00:05:11,000 --> 00:05:12,729 Jag ska se till Wally. 80 00:05:13,520 --> 00:05:14,521 Okej. 81 00:05:20,320 --> 00:05:23,130 Vad var det där? Den frusna grejen vid hamnen? 82 00:05:24,280 --> 00:05:25,281 Jag vet inte. 83 00:05:27,160 --> 00:05:28,730 Men nu vet vi att Alchemy är en lakej. 84 00:05:28,920 --> 00:05:31,048 Det vi nu mötte är huvudfienden. 85 00:05:31,240 --> 00:05:33,766 En fråga: är det bara du som kan se honom? 86 00:05:33,960 --> 00:05:35,166 Varför? Jag menar... 87 00:05:35,800 --> 00:05:37,370 - Varför? - Ni är båda speedsters. 88 00:05:37,600 --> 00:05:38,601 Det kanske beror på det. 89 00:05:38,760 --> 00:05:40,410 Kanske, men jag... 90 00:05:40,640 --> 00:05:42,051 Han är nog mer än en speedster. 91 00:05:42,240 --> 00:05:44,208 När han hade mig fast, stod vi liksom stilla. 92 00:05:44,440 --> 00:05:46,442 Och plötsligt var vi nån annanstans, 93 00:05:46,640 --> 00:05:47,880 även sett ur mitt perspektiv. 94 00:05:48,080 --> 00:05:49,286 Sa han nåt annat? 95 00:05:50,480 --> 00:05:52,130 Han sa att han hette Savitar. 96 00:05:53,280 --> 00:05:54,441 Hinduisk rörelsegud. 97 00:05:54,920 --> 00:05:56,524 Va? Hur vet du det? 98 00:05:56,720 --> 00:05:59,007 Korsordsmästare. På två planeter, faktiskt. 99 00:05:59,240 --> 00:06:00,810 Tolv vågrätt, sju bokstäver. Savitar. 100 00:06:01,080 --> 00:06:02,081 Pang. 101 00:06:02,440 --> 00:06:03,601 Hinduisk rörelsegud. 102 00:06:04,560 --> 00:06:05,846 Han sa att han var en gud. 103 00:06:06,480 --> 00:06:09,290 Trevligt. Inte allt läskigt. 104 00:06:20,240 --> 00:06:21,241 - Hej. - Hej. 105 00:06:21,480 --> 00:06:23,528 - Säkert att du mår bra? - Ja, jag mår bra. 106 00:06:26,320 --> 00:06:27,446 Hur mår du? 107 00:06:29,520 --> 00:06:30,681 Kan du säga nåt? 108 00:06:32,320 --> 00:06:35,483 Wally är vid liv där inne, men hans livsfunktioner är svaga. 109 00:06:35,760 --> 00:06:37,125 Hans hjärnfunktion är låg. 110 00:06:37,480 --> 00:06:39,482 Det är vanligt hos komapatienter. 111 00:06:40,160 --> 00:06:45,121 Jag låg i koma efter att ha mist mina krafter. Nåt liknande? 112 00:06:45,480 --> 00:06:46,481 Kan vi ta ut honom? 113 00:06:46,680 --> 00:06:49,445 När en kålmask är i puppstadiet, 114 00:06:49,640 --> 00:06:52,291 bryts kroppen bokstavligen ner till en enzymsoppa, 115 00:06:52,480 --> 00:06:54,164 innan den återuppbyggs som fjäril. 116 00:06:54,480 --> 00:06:56,881 Om kokongen gör samma sak med Wally, 117 00:06:57,120 --> 00:06:59,202 då vet jag inte. 118 00:06:59,960 --> 00:07:02,042 Sant. Du vet inte. 119 00:07:02,720 --> 00:07:04,882 Ingen av oss vet ett dugg om vad som pågår därinne. 120 00:07:05,480 --> 00:07:07,721 Jag känner mig dum som inget kan göra. 121 00:07:07,960 --> 00:07:08,961 Pappa? 122 00:07:09,120 --> 00:07:11,885 Som sagt har jag inte samma utbildning som ni. 123 00:07:12,160 --> 00:07:15,323 Det vetenskapliga vi gör här förstår jag mig inte på. 124 00:07:15,840 --> 00:07:17,683 Men det jag har 125 00:07:18,400 --> 00:07:20,164 är min kunskap som polis och min instinkt, 126 00:07:20,360 --> 00:07:23,091 och ofta använder jag dem inte 127 00:07:23,360 --> 00:07:26,170 för att ni säger att allt ordnar sig. 128 00:07:26,400 --> 00:07:28,482 Men det gör det inte. 129 00:07:30,520 --> 00:07:32,841 - Jag är ledsen, Joe. - Jag vet. 130 00:07:33,160 --> 00:07:35,242 Men jag kan inte bara stå här. 131 00:07:35,760 --> 00:07:37,603 Min instinkt säger mig att jag måste handla. 132 00:07:46,240 --> 00:07:47,730 Det är inte ditt fel. 133 00:07:49,840 --> 00:07:50,887 Jo, det är det. 134 00:07:53,720 --> 00:07:55,609 CENTRAL CITY POLISSTATION 135 00:08:08,400 --> 00:08:11,449 Inte så tuff utan dina vänner och din flådiga mantel. 136 00:08:12,040 --> 00:08:13,451 Jag vill veta om Alchemy. 137 00:08:15,080 --> 00:08:16,241 Vad han gör. 138 00:08:16,800 --> 00:08:18,609 - Hur han gör det. - Hans krafter är bortom 139 00:08:18,800 --> 00:08:20,211 mänskligt förstånd. 140 00:08:27,240 --> 00:08:29,447 - Pröva mig. - Nog ska du bli prövad. 141 00:08:29,960 --> 00:08:31,121 Ni allihop. 142 00:08:32,080 --> 00:08:35,084 När min mästare stiger upp, kommer mänskligheten dömas. 143 00:08:36,160 --> 00:08:37,571 Vad jag kan se, 144 00:08:38,600 --> 00:08:40,284 kommer det att gå illa för er. 145 00:08:43,880 --> 00:08:45,325 Tror du att jag skojar? 146 00:08:45,560 --> 00:08:47,130 Min son är i en sån där kokong. 147 00:08:47,320 --> 00:08:48,765 Säg hur jag ska få ut honom. 148 00:08:48,960 --> 00:08:50,086 Tala! 149 00:08:51,960 --> 00:08:53,121 Försvinn! 150 00:09:02,960 --> 00:09:04,644 Caitlin, vad är det? 151 00:09:04,920 --> 00:09:05,921 Det är Wally. 152 00:09:06,120 --> 00:09:07,485 Han är ute ur den där grejen. 153 00:09:07,640 --> 00:09:09,642 - Är han oskadd? - Jadå. 154 00:09:09,920 --> 00:09:12,651 - Jag lovar. - Tack och lov. 155 00:09:13,120 --> 00:09:15,282 - Tack, Caitlin. - Bäst att du går till honom. 156 00:09:17,440 --> 00:09:18,441 Ja. 157 00:09:42,480 --> 00:09:44,721 Var är Alchemy? 158 00:09:50,840 --> 00:09:52,683 Berätta var Alchemy är. 159 00:09:54,480 --> 00:09:56,164 Jag känner fruktan inom dig. 160 00:09:56,960 --> 00:09:59,531 Du fruktar din kraft, din egen storhet. 161 00:09:59,840 --> 00:10:01,330 Jag fruktar inget längre. 162 00:10:01,520 --> 00:10:02,806 Var är Alchemy? 163 00:10:03,000 --> 00:10:06,049 Den enda jag fruktar är den som Alchemy tjänar, 164 00:10:06,520 --> 00:10:08,249 den mörke herren Savitar. 165 00:10:08,840 --> 00:10:11,161 Kanske dags att du börjar frukta mig. 166 00:10:20,720 --> 00:10:21,881 Vem är där inne? 167 00:10:34,560 --> 00:10:35,766 Hallå? 168 00:10:46,400 --> 00:10:47,561 Ursäkta mig? 169 00:10:50,920 --> 00:10:52,081 Är det nån där ute? 170 00:10:52,720 --> 00:10:54,210 Släpp ut oss! 171 00:10:58,760 --> 00:11:00,205 Du måste följa med mig. 172 00:11:02,960 --> 00:11:04,644 Vänta. Vad pågår? 173 00:11:06,760 --> 00:11:07,886 Hej, Joe. 174 00:11:08,080 --> 00:11:09,411 - Vadå? - Caitlin kom till stationen. 175 00:11:09,640 --> 00:11:11,449 Hon sa att Wally hade vaknat och var okej. 176 00:11:11,640 --> 00:11:13,483 Va? Vi såg inte ens när hon gick. 177 00:11:18,920 --> 00:11:21,207 Ordna en avspärrning vid Sixth and Fairmount, 178 00:11:21,440 --> 00:11:22,930 hela vägen till Gleason. Fort. 179 00:11:23,160 --> 00:11:24,207 Sätt fart. 180 00:11:24,440 --> 00:11:27,284 - Inspektör Patterson? Vad... - Just den jag ville träffa. 181 00:11:27,480 --> 00:11:29,369 Din lilla vän har problem, Allen. 182 00:11:29,760 --> 00:11:31,444 - Min... Vad... - Kvinnlig metamänniska, 183 00:11:31,600 --> 00:11:33,887 anföll polisstationen och tog Julian som gisslan. 184 00:11:34,120 --> 00:11:36,885 Julian? Vänta, vet du vem metan är? 185 00:11:37,600 --> 00:11:39,682 Nej, men hon är verkligen smart. 186 00:11:39,920 --> 00:11:41,570 Hon eliminerade säkerhetskamerorna. 187 00:11:41,800 --> 00:11:43,370 Du kanske känner igen henne. 188 00:11:43,560 --> 00:11:46,291 Nej... Varför tog hon Julian? 189 00:11:46,920 --> 00:11:48,604 Hon är en meta. De är galna. 190 00:11:49,040 --> 00:11:50,405 Men bara lugn. 191 00:11:50,840 --> 00:11:52,080 Vi ska fånga henne. 192 00:11:55,000 --> 00:11:56,240 Vad håller du på med? 193 00:11:57,920 --> 00:11:59,365 Vad håller du på med, Cait? 194 00:12:06,840 --> 00:12:08,001 Lite kyligt här, va? 195 00:12:08,200 --> 00:12:09,804 Tyst. Jag måste tänka. 196 00:12:12,480 --> 00:12:13,811 Jag vet vem du är. 197 00:12:14,520 --> 00:12:16,522 Du är Allens vän, va? 198 00:12:17,000 --> 00:12:19,048 - Dr Snow? - Var tyst, sa jag. 199 00:12:20,680 --> 00:12:21,681 Tänker du döda mig? 200 00:12:22,000 --> 00:12:24,606 - Jag måste finna Alchemy. - "Alchemy"? Vad? 201 00:12:27,880 --> 00:12:30,724 - Vad vill du att jag ska göra? - Alchemy har lärjungar. 202 00:12:30,960 --> 00:12:33,531 Du måste skapa en algoritm med vilken man kan spåra alla 203 00:12:33,720 --> 00:12:36,200 som sökt efter ett visst ord det senaste halvåret. 204 00:12:36,840 --> 00:12:39,684 Om vi finner en lärjunge, kan han leda mig till Alchemy. 205 00:12:39,880 --> 00:12:42,963 Okej. Men "Alchemy" är att rätt vanligt ord. 206 00:12:43,160 --> 00:12:44,241 Det blir hundratals träffar. 207 00:12:44,480 --> 00:12:45,720 Sök efter ett ovanligt. 208 00:12:45,960 --> 00:12:47,724 - Som? - Savitar. 209 00:12:50,000 --> 00:12:51,047 "Savitar?" 210 00:12:53,680 --> 00:12:55,250 Börja söka. 211 00:13:02,240 --> 00:13:04,242 Så de vet inte varför hon tog Julian? 212 00:13:04,560 --> 00:13:06,050 Nej. Men ännu viktigare, 213 00:13:06,240 --> 00:13:07,571 de vet inte än att det är Caitlin, 214 00:13:07,840 --> 00:13:09,524 så vi måste finna henne först. 215 00:13:09,720 --> 00:13:12,371 Savitar. Den här Savitar... 216 00:13:12,560 --> 00:13:14,164 Caitlin först. Sen tar vi honom. 217 00:13:14,360 --> 00:13:16,203 Jag håller med Barry. 218 00:13:16,360 --> 00:13:18,203 - Caitlin först. - Du har rätt. 219 00:13:18,440 --> 00:13:19,566 Vad gör vi när vi hittat henne? 220 00:13:19,760 --> 00:13:21,410 Vet inte. Hon är förvirrad. 221 00:13:21,600 --> 00:13:23,204 - Hon... - Hon förvandlas till Killer Frost. 222 00:13:23,400 --> 00:13:25,243 - Som i vibben. - Det vet vi inte än. 223 00:13:25,440 --> 00:13:27,363 Hennes mor sa att ju mer hon använder kraften, 224 00:13:27,560 --> 00:13:28,561 desto fortare förvandlas hon. 225 00:13:28,760 --> 00:13:30,250 Att rädda dig från Savitar 226 00:13:30,720 --> 00:13:32,085 blev väl droppen. 227 00:13:32,440 --> 00:13:33,771 - Hur hittar vi henne? - Jag vet inte. 228 00:13:34,040 --> 00:13:37,089 Hon måste ha kastat både sin och Julians mobil. 229 00:13:38,880 --> 00:13:41,724 - Om jag får föreslå... - Toppen. 230 00:13:41,920 --> 00:13:43,763 Fler förslag från geniet. 231 00:13:43,920 --> 00:13:45,729 Kalla mig inte geni. Geniet kallar dig. 232 00:13:46,280 --> 00:13:49,568 Fråga: Hur fångade ni Captain Cold? 233 00:13:49,800 --> 00:13:50,926 Jag har läst om honom. 234 00:13:51,120 --> 00:13:53,407 En lurig typ, verkar det. Talade långsamt. 235 00:13:53,600 --> 00:13:56,729 Men hans tillvägagångssätt liknar verkligen Caitlins. 236 00:13:56,920 --> 00:13:59,241 Va? Nej. Vi lät satelliten 237 00:13:59,480 --> 00:14:01,209 spåra ultravioletta köldsignaturer. 238 00:14:03,120 --> 00:14:04,201 Uppfattat. 239 00:14:06,440 --> 00:14:08,568 Nej. Inget nära polisstationen. 240 00:14:08,800 --> 00:14:10,086 Vänta, vad är det där? 241 00:14:10,560 --> 00:14:11,971 Ett fryshus för livsmedel. 242 00:14:15,080 --> 00:14:16,081 Där är hon. 243 00:14:16,800 --> 00:14:19,280 Jag isolerar strömningen så att ingen annan kan se den. 244 00:14:20,160 --> 00:14:22,083 Räkna ut vad hon vill tvinga Julian till. 245 00:14:22,280 --> 00:14:23,281 Okej. 246 00:14:24,560 --> 00:14:27,086 Det där var coolt. 247 00:14:28,800 --> 00:14:31,929 Två personer har sökt på namnet Savitar. 248 00:14:33,160 --> 00:14:35,811 Här är adresserna, båda i Central City. 249 00:14:37,640 --> 00:14:38,801 Vad tänker du göra med dem? 250 00:14:41,920 --> 00:14:42,921 Jag vet inte. 251 00:14:49,080 --> 00:14:50,081 Vad håller jag på med? 252 00:14:53,320 --> 00:14:54,367 JULIAN ALBERT: FRYSHUS, SÄND POLIS 253 00:14:54,600 --> 00:14:55,601 Det var som... 254 00:14:55,760 --> 00:14:57,649 Vi vet var Albert är. Sätt fart. 255 00:15:02,320 --> 00:15:05,688 Hörde du inte vad jag sa? 256 00:15:08,480 --> 00:15:09,481 Sluta. 257 00:15:09,800 --> 00:15:11,689 - Försvinn. - Jag kan inte, det vet du. 258 00:15:12,320 --> 00:15:14,368 Vad gör du? Fäll henne. 259 00:15:14,640 --> 00:15:15,687 Du vill inte det här. 260 00:15:15,840 --> 00:15:16,887 Du vill inte skada nån. 261 00:15:17,120 --> 00:15:18,565 Hon vill skada nån. Slå ner henne. 262 00:15:21,520 --> 00:15:23,522 - Caitlin? - Låt mig vara. 263 00:15:23,720 --> 00:15:25,529 - Vad gör du? - Jag måste hitta Alchemy. 264 00:15:25,680 --> 00:15:27,045 Vi ska hitta honom. Tillsammans. 265 00:15:27,320 --> 00:15:29,004 Du missförstår. Jag vill inte låsa in honom. 266 00:15:29,240 --> 00:15:31,004 - Jag behöver hans hjälp. - Med vad? 267 00:15:31,240 --> 00:15:33,242 Att bli av med mina krafter. 268 00:15:34,520 --> 00:15:35,521 Åh, Caitlin. 269 00:15:36,560 --> 00:15:39,530 - Det kanske inte funkar så. - Det vet du inte. 270 00:15:40,200 --> 00:15:41,725 Jag vet att vi älskar dig. 271 00:15:42,160 --> 00:15:44,811 Vi ska göra allt för att hjälpa dig. 272 00:15:45,680 --> 00:15:47,728 Du och jag har gått igenom för mycket tillsammans 273 00:15:48,000 --> 00:15:49,684 för att svika varann nu. 274 00:15:50,240 --> 00:15:51,321 Snälla. 275 00:15:51,920 --> 00:15:53,251 Låt mig hjälpa dig. 276 00:15:54,680 --> 00:15:56,091 Som du hjälpte din mor? 277 00:15:57,600 --> 00:15:59,409 - Caitlin. - Eller Wally? 278 00:15:59,760 --> 00:16:00,921 Eller mig? 279 00:16:01,240 --> 00:16:04,289 Du lägger dig i andras liv och förstör allting, 280 00:16:04,560 --> 00:16:07,609 och vi måste städa upp efter dina misstag. 281 00:16:07,920 --> 00:16:10,400 Vissa saker går inte att sätta ihop igen. 282 00:16:11,040 --> 00:16:12,246 Jag kan fixa det här. 283 00:16:12,400 --> 00:16:14,289 Som du fixade Ciscos familj? 284 00:16:15,240 --> 00:16:17,641 Du sa inte till Cisco att du sabbade mest för honom. 285 00:16:18,560 --> 00:16:20,130 Hör du det, Cisco? 286 00:16:20,560 --> 00:16:22,289 Dante var vid liv, 287 00:16:22,480 --> 00:16:26,246 frisk och lycklig, tills Barry skapade Flashpoint. 288 00:16:26,640 --> 00:16:29,484 När han återställde allt dog Dante. 289 00:16:30,000 --> 00:16:32,571 Det är Barrys fel att din bror dog. 290 00:16:36,120 --> 00:16:37,804 Albert är skadad. Skjut henne! 291 00:16:50,920 --> 00:16:52,445 Din tricepsmuskel är av. 292 00:16:52,600 --> 00:16:55,126 Det tar fyra timmar för dig att läkas. 293 00:16:55,360 --> 00:16:56,771 Följ inte efter mig. 294 00:16:57,320 --> 00:16:58,481 Caitlin, snälla... 295 00:17:09,840 --> 00:17:11,285 Hur ont gör det? 296 00:17:11,520 --> 00:17:12,885 Så ont som jag förtjänar. 297 00:17:13,720 --> 00:17:15,051 Okej. Håll mig uppdaterad. 298 00:17:15,480 --> 00:17:17,323 De tog Julian till sjukhuset. 299 00:17:17,640 --> 00:17:18,846 Han är medvetslös än. 300 00:17:19,520 --> 00:17:20,726 Hur hårt slog du honom? 301 00:17:21,200 --> 00:17:22,725 Vet inte. Jag ville inte knocka honom. 302 00:17:24,360 --> 00:17:25,646 Eller kanske ville jag det. 303 00:17:26,480 --> 00:17:27,481 Jag vet inte. 304 00:17:29,000 --> 00:17:30,206 Cisco. 305 00:17:31,400 --> 00:17:32,481 Jo, du, 306 00:17:33,880 --> 00:17:35,166 det där Caitlin sa... 307 00:17:36,680 --> 00:17:37,806 Ljög hon? 308 00:17:40,200 --> 00:17:41,850 Nej. Jag är... 309 00:17:42,080 --> 00:17:43,241 Du är ledsen? 310 00:17:44,800 --> 00:17:46,165 För att du dödade min bror? 311 00:17:47,840 --> 00:17:49,001 För han var här. 312 00:17:50,360 --> 00:17:51,486 Han levde, 313 00:17:52,200 --> 00:17:55,488 tills du skapade Flashpoint, tills du skapade det här. 314 00:17:55,720 --> 00:17:56,721 Jag vet. 315 00:17:59,880 --> 00:18:01,803 Jag vet inte ens hur jag mår. 316 00:18:02,960 --> 00:18:05,691 Jag vet bara att Caitlin är där ute, 317 00:18:06,520 --> 00:18:08,010 och vi måste hitta henne. 318 00:18:10,000 --> 00:18:11,570 Kan vi det? 319 00:18:12,160 --> 00:18:13,321 Ja. 320 00:18:16,120 --> 00:18:17,406 Jag hackade Julians dator. 321 00:18:19,000 --> 00:18:21,241 Caitlin bad honom söka upp två adresser. 322 00:18:21,960 --> 00:18:24,566 16 Hawthorne Avenue och 1104 Truman Place. 323 00:18:24,800 --> 00:18:26,882 Hon försökte hitta noviserna. 324 00:18:27,160 --> 00:18:29,367 För vilket syfte? 325 00:18:29,560 --> 00:18:31,369 Att de skulle leda henne till Alchemy, 326 00:18:31,520 --> 00:18:33,045 för att han ska ta hennes krafter. 327 00:18:33,240 --> 00:18:34,605 Vi vet. Vi hörde alltihop. 328 00:18:36,360 --> 00:18:39,523 Två noviser, två adresser. Vem går hon till först? 329 00:18:40,280 --> 00:18:42,089 - Vi måste bevaka båda. - Du stannar här. 330 00:18:42,280 --> 00:18:45,204 - Du kan knappt gå. Jag tar Hawthorne. - Jag tar Truman. 331 00:18:45,440 --> 00:18:47,204 Cait är viktig, men jag lämnar inte Wally. 332 00:18:47,640 --> 00:18:50,484 Pappa, Barry och jag stannar. Följ med HR. 333 00:18:50,720 --> 00:18:52,643 Ja, hemskt gärna. 334 00:18:53,040 --> 00:18:55,247 Du och jag, vilket stjärnteam! 335 00:18:55,480 --> 00:18:57,050 Jag tar med några cappucinos, 336 00:18:57,280 --> 00:18:59,442 så är vi redo för kvällens äventyr. 337 00:18:59,640 --> 00:19:01,085 Oroa dig inte, Barry. 338 00:19:01,560 --> 00:19:02,641 Vi ska hjälpa henne. 339 00:19:05,800 --> 00:19:06,926 Cisco. 340 00:19:07,480 --> 00:19:09,403 - Om du hittar henne... - Ringer jag inte. 341 00:19:10,120 --> 00:19:11,281 Du har gjort nog. 342 00:19:20,320 --> 00:19:22,482 - Novisen bor på andra våningen. - Lite kaffe? 343 00:19:22,760 --> 00:19:24,285 - Nej. - Inte? Okej. 344 00:19:24,480 --> 00:19:25,686 Du dricker säkert te. 345 00:19:25,920 --> 00:19:28,161 Prata bara om det är nåt viktigt. 346 00:19:28,400 --> 00:19:29,606 Du är orolig för din son. 347 00:19:30,760 --> 00:19:31,761 Har du barn? 348 00:19:32,760 --> 00:19:33,761 Nej. 349 00:19:33,920 --> 00:19:36,366 Hur ska vi då kunna prata om 350 00:19:37,160 --> 00:19:38,446 hur jag mår just nu? 351 00:19:40,000 --> 00:19:41,286 Okej, 352 00:19:43,760 --> 00:19:45,762 men som intresserad iakttagare kan jag säga 353 00:19:45,920 --> 00:19:47,684 att Barry beundrar dig. 354 00:19:49,000 --> 00:19:50,001 Tja. 355 00:19:50,320 --> 00:19:51,651 Han måste lära sig lyssna. 356 00:19:52,440 --> 00:19:53,885 Skälet till att han inte gör det 357 00:19:55,520 --> 00:19:57,488 är att Barrys verkliga superkraft 358 00:19:58,280 --> 00:19:59,361 inte är fart. 359 00:20:01,600 --> 00:20:02,601 Det är hopp. 360 00:20:03,720 --> 00:20:06,690 Grabben har ett outtömligt förråd. 361 00:20:06,880 --> 00:20:09,121 - Han tror att allt ordnar sig. - Tja... 362 00:20:09,680 --> 00:20:12,001 Den här gången har han fel. Det har de alla. 363 00:20:12,640 --> 00:20:15,962 Jag sa det förut, när jag känner att nåt är fel, litar jag på det. 364 00:20:17,480 --> 00:20:18,720 Och de måste lita på mig. 365 00:20:19,480 --> 00:20:21,960 Nästa gång du känner vad vi bör göra, ska jag tro det. 366 00:20:22,720 --> 00:20:24,722 Du kanske bara säger det jag vill höra? 367 00:20:26,320 --> 00:20:29,051 Vad säger din instinkt? 368 00:20:37,640 --> 00:20:39,563 - Vad är det där? - Satelliten. 369 00:20:40,880 --> 00:20:43,565 Den ska upptäcka snabba temperaturfall. 370 00:20:45,040 --> 00:20:46,485 Huset som Cisco bevakar. 371 00:20:46,720 --> 00:20:47,721 Herregud. 372 00:20:52,320 --> 00:20:53,321 Raring? 373 00:20:53,920 --> 00:20:54,921 Craig? 374 00:20:55,160 --> 00:20:57,401 Det är iskallt. Kolla termostaten. 375 00:20:57,600 --> 00:20:59,364 - Seriöst? - Ja. 376 00:21:13,840 --> 00:21:15,683 Båda mina föräldrar är läkare. 377 00:21:16,400 --> 00:21:18,129 Det är det jag alltid velat bli. 378 00:21:18,680 --> 00:21:22,765 Som barn övade jag mig på Hippokrates ed. 379 00:21:22,960 --> 00:21:24,246 Jag var fixerad vid den. 380 00:21:25,120 --> 00:21:27,202 Om nån råkade kliva på en insekt, 381 00:21:27,440 --> 00:21:30,046 sa jag: "Skada ingen." 382 00:21:30,280 --> 00:21:31,770 Det är inbyggt i mitt DNA. 383 00:21:33,560 --> 00:21:36,803 Tyvärr är inte mitt DNA sig likt längre. 384 00:21:37,120 --> 00:21:39,088 Så tror mig när jag säger: 385 00:21:39,280 --> 00:21:43,968 Svara på alla frågor, annars skadar jag dig och din familj. 386 00:21:47,640 --> 00:21:49,404 - Vem är Alchemy? - Jag vet inte. 387 00:21:49,560 --> 00:21:51,085 Jag har aldrig sett honom utan mask. 388 00:21:51,320 --> 00:21:53,129 Han kan ge människor krafter. 389 00:21:53,320 --> 00:21:54,560 Kan han ta bort dem också? 390 00:21:55,720 --> 00:21:56,721 Ja. 391 00:21:57,080 --> 00:21:58,969 Men du kan inte beveka Alchemy. 392 00:21:59,200 --> 00:22:02,363 Han är bara en novis, som jag. 393 00:22:03,040 --> 00:22:05,930 Vi tjänar både Savitar, Fartens gud. 394 00:22:06,560 --> 00:22:09,291 Han har visat oss framtiden. Jag såg dig där. 395 00:22:09,800 --> 00:22:10,961 Du var underbar 396 00:22:11,600 --> 00:22:12,726 och mäktig. 397 00:22:13,360 --> 00:22:16,887 Min herre har särskilda planer för dig, Caitlin Snow. 398 00:22:17,440 --> 00:22:18,885 Eller ska jag säga... 399 00:22:21,760 --> 00:22:22,886 Killer Frost? 400 00:22:25,720 --> 00:22:26,926 Caitlin! 401 00:22:40,440 --> 00:22:41,601 Allvarligt? 402 00:22:42,960 --> 00:22:44,803 Tog du med dina leksaker? 403 00:22:48,280 --> 00:22:49,805 Jag hoppas att de inte behövs. 404 00:22:50,920 --> 00:22:53,685 - Nej då. - Jag tänker inte lämna dig här ute. 405 00:22:54,120 --> 00:22:55,326 Jag vill hjälpa dig. 406 00:22:55,800 --> 00:22:58,280 - Bara en kan hjälpa mig. - Verkligen? 407 00:22:59,280 --> 00:23:02,648 Att söka medicinsk hjälp från nån som heter Doctor Alchemy, 408 00:23:02,840 --> 00:23:03,966 är det rätta vägen att gå? 409 00:23:04,520 --> 00:23:05,521 Varför inte? 410 00:23:06,080 --> 00:23:08,287 Jag heter Killer Frost. 411 00:23:08,520 --> 00:23:12,081 Du heter Caitlin Snow. 412 00:23:13,120 --> 00:23:15,168 Kan Caitlin Snow göra så här? 413 00:23:24,200 --> 00:23:25,531 Caitlin, låt bli! 414 00:23:43,640 --> 00:23:44,641 Hur är det med benet? 415 00:23:51,800 --> 00:23:55,009 - Beklagar, Caitlin. - Det där var kallt, Flash. 416 00:23:55,880 --> 00:23:57,325 Men det här är kallare. 417 00:24:17,480 --> 00:24:19,926 Börja vibrera, så får du upp värmen. 418 00:24:44,080 --> 00:24:46,128 Jag behövde nog bara lite sömn. 419 00:24:47,920 --> 00:24:51,447 Tack, allihop. Nu mår jag mycket bättre. 420 00:24:52,080 --> 00:24:55,209 Ni kan öppna. Jag lovar att inte skada nån. 421 00:24:59,880 --> 00:25:01,564 Ni är smartare än jag trodde. 422 00:25:02,920 --> 00:25:05,890 Det var ingen dålig smäll, Vibe. 423 00:25:06,080 --> 00:25:08,401 - Det gjorde ont. - Jag ville inte skada dig. 424 00:25:08,880 --> 00:25:10,211 Du är patetisk. 425 00:25:11,200 --> 00:25:12,611 Alchemy kan inte hjälpa dig. 426 00:25:13,400 --> 00:25:14,606 Men vi kan. Jag lovar. 427 00:25:14,760 --> 00:25:16,285 Som du lovade Eddie? 428 00:25:17,080 --> 00:25:18,889 Som du lovade Ronnie? 429 00:25:19,560 --> 00:25:21,289 För att vara hjälte, Flash, 430 00:25:21,480 --> 00:25:24,563 låter du en väldig massa människor dö. 431 00:25:25,000 --> 00:25:28,243 Du är inte dig själv. Krafterna gör dig förvirrad. 432 00:25:28,560 --> 00:25:29,561 Du är sjuk. 433 00:25:29,920 --> 00:25:31,649 Jag är knäckt, Barry. 434 00:25:34,280 --> 00:25:35,645 Men vad bryr du dig om det? 435 00:25:36,400 --> 00:25:37,561 Du har ju Iris. 436 00:25:38,320 --> 00:25:39,924 Du har ditt lyckliga slut. 437 00:25:40,600 --> 00:25:42,443 Skit i alla andra. 438 00:25:43,280 --> 00:25:46,921 Så här gör vi. 439 00:25:47,480 --> 00:25:53,123 Släpp ut mig, så låter jag er leva era sorgliga, misslyckade liv. 440 00:25:53,360 --> 00:25:54,646 Nej. Vi överger dig inte. 441 00:25:54,800 --> 00:25:56,643 Det här är ert fel! 442 00:26:05,360 --> 00:26:07,328 Vet du om vi kan återställa henne? 443 00:26:07,760 --> 00:26:09,000 Få henne tillbaka? 444 00:26:10,760 --> 00:26:12,171 Som Caitlin sa, 445 00:26:13,480 --> 00:26:17,690 vissa trasiga saker går inte att laga. 446 00:26:24,600 --> 00:26:27,001 Min son ska inte sluta som Caitlin. Vi tar ut honom. 447 00:26:27,240 --> 00:26:28,241 Nej, Joe. 448 00:26:28,480 --> 00:26:29,686 Vi bör nog inte röra den där. 449 00:26:29,920 --> 00:26:31,524 Vi vet inte hur det påverkar Wally. 450 00:26:31,760 --> 00:26:34,684 Det är nog bäst att överlåta det här till forskarna. 451 00:26:35,280 --> 00:26:36,281 Menar du Caitlin? 452 00:26:36,960 --> 00:26:38,610 Hjälp mig, snälla. 453 00:26:50,520 --> 00:26:52,045 Vad gör du här nere? 454 00:26:55,040 --> 00:26:56,280 Vi borde jobba tillsammans 455 00:26:56,800 --> 00:27:00,441 för att finna Alchemy och Savitar och att stoppa dem. 456 00:27:00,680 --> 00:27:03,331 Istället bråkar vi inbördes. 457 00:27:04,960 --> 00:27:08,009 Ja. Inte vår bästa stund. 458 00:27:10,000 --> 00:27:12,685 Varför följde jag inte bara med dig in i huset? 459 00:27:14,520 --> 00:27:15,806 För att du led. 460 00:27:18,040 --> 00:27:20,042 Du skulle göra allt för att slippa smärtan. 461 00:27:20,320 --> 00:27:22,971 Därför är Caitlin så vilsen. Och Cisco. 462 00:27:23,840 --> 00:27:25,729 Man gör allt för att slippa smärtan. 463 00:27:25,960 --> 00:27:28,361 Man är inte en dålig person för det utan bara människa. 464 00:27:28,840 --> 00:27:30,251 Säg det till mina vänner. 465 00:27:31,200 --> 00:27:34,727 Mina bästa vänner, en är inlåst som en skurk, den andra hatar mig. 466 00:27:35,680 --> 00:27:37,489 Ta inte på dig skulden för det här. 467 00:27:37,680 --> 00:27:38,681 Varför inte? 468 00:27:38,880 --> 00:27:40,928 Caitlin kanske redan var påverkad 469 00:27:41,080 --> 00:27:42,889 av acceleratorexplosionen, 470 00:27:43,400 --> 00:27:46,244 och Dante kanske hade dött i bilolyckan ändå. 471 00:27:47,720 --> 00:27:49,563 Du är inte Gud, Barry. 472 00:27:52,760 --> 00:27:55,604 - Så sa Jay. - Jay är klok. 473 00:27:56,560 --> 00:27:58,289 Du får inte plåga dig så här, 474 00:27:59,280 --> 00:28:02,523 och grubbla över vad som kunde ha hänt. Då blir du knäpp. 475 00:28:03,880 --> 00:28:05,723 Alla i den här byggnaden 476 00:28:05,920 --> 00:28:09,891 behöver Flash just nu, pappa, Wally, även Cisco och Caitlin. 477 00:28:12,040 --> 00:28:13,769 Så var stark, som jag vet att du är. 478 00:28:17,960 --> 00:28:19,769 Du vill inte vara ledare just nu, 479 00:28:20,800 --> 00:28:22,211 men du måste. 480 00:28:26,040 --> 00:28:28,122 Jag sa att jag inte kunde klara det här utan dig. 481 00:28:29,800 --> 00:28:31,131 Det behöver du inte heller. 482 00:28:33,280 --> 00:28:35,123 - Wally. - Kom igen. 483 00:28:37,760 --> 00:28:39,489 Det kommer en energichock från förmaket. 484 00:28:39,720 --> 00:28:40,801 Vad? Vänta. 485 00:28:41,600 --> 00:28:43,329 - Joe. - Vänta. Vad gör du? 486 00:28:43,480 --> 00:28:44,606 - Hej, Barr. - Sluta. 487 00:28:44,800 --> 00:28:46,609 - Du får inte skära loss honom. - Jag måste. 488 00:28:47,960 --> 00:28:49,166 Nej, Joe! 489 00:29:14,640 --> 00:29:15,641 Wally. 490 00:29:18,440 --> 00:29:19,601 Wally? 491 00:29:29,120 --> 00:29:31,327 - Joe. - Vad har jag gjort? 492 00:29:32,840 --> 00:29:35,366 - Var det din idé? - Nej. 493 00:29:35,600 --> 00:29:36,806 Jag skulle hjälpa Joe. 494 00:29:37,040 --> 00:29:39,122 Inga spår av Wally. Satelliten skannar 495 00:29:39,320 --> 00:29:40,606 hela stan efter snabba rörelser. 496 00:29:40,840 --> 00:29:43,446 Om han är en speedster kan han vara hundra mil härifrån nu. 497 00:29:43,640 --> 00:29:44,880 Vi måste hitta honom, Barry. 498 00:29:45,120 --> 00:29:47,043 Jag undrar vad som ska hända när vi gör det. 499 00:29:47,280 --> 00:29:49,169 Han var liksom inte närvarande, Iris. 500 00:29:49,640 --> 00:29:50,687 Jag borde inte ha gjort det. 501 00:29:50,880 --> 00:29:54,282 Joe... Vad vi behöver nu är en biokemist. 502 00:29:54,520 --> 00:29:55,806 Du måste prata med henne, Barr. 503 00:29:58,480 --> 00:29:59,481 Okej. 504 00:30:12,840 --> 00:30:14,683 Vi behöver din hjälp, Caitlin. 505 00:30:15,240 --> 00:30:16,526 Wally är... 506 00:30:17,160 --> 00:30:19,891 Han är ute ur kokongen, men hans biokemi är rubbad. 507 00:30:20,080 --> 00:30:21,241 Han stack iväg. 508 00:30:22,040 --> 00:30:23,041 Och? 509 00:30:23,920 --> 00:30:26,241 När vi hittar honom, behöver han din hjälp. 510 00:30:26,520 --> 00:30:29,808 Han behöver din medicinska expertis, din erfarenhet av metas. 511 00:30:30,440 --> 00:30:32,602 Han behöver doktor Caitlin Snow. 512 00:30:33,720 --> 00:30:36,963 Så du kommer och försöker prata förstånd med mig. 513 00:30:37,720 --> 00:30:38,721 Nej. 514 00:30:40,400 --> 00:30:41,731 Jag kommer för att släppa ut dig. 515 00:30:55,520 --> 00:30:58,888 Det där var väldigt dumt gjort. 516 00:30:59,800 --> 00:31:01,290 Som jag sa, du är fri. 517 00:31:02,280 --> 00:31:03,566 Vad är haken? 518 00:31:04,040 --> 00:31:05,690 - Du måste döda mig. - Vad gör han? 519 00:31:05,920 --> 00:31:07,684 Nej, det ordnar sig. 520 00:31:07,920 --> 00:31:09,729 Vill du slåss, Flash? 521 00:31:09,920 --> 00:31:11,729 Nej. Jag tänker inte slåss mot dig. 522 00:31:12,320 --> 00:31:15,927 Men om du vill lämna rummet, måste du döda mig. 523 00:31:16,160 --> 00:31:18,242 - Tro inte att jag tvekar. - Gör det då. 524 00:31:28,120 --> 00:31:29,406 Vad väntar du på? 525 00:31:31,040 --> 00:31:32,280 Vad är problemet? 526 00:31:32,920 --> 00:31:34,570 Lev upp till ditt namn, Killer Frost. 527 00:31:34,760 --> 00:31:36,000 Jag vill se lite mord. 528 00:31:36,280 --> 00:31:37,930 Så du vill vara skurk? Det är så de gör. 529 00:31:38,160 --> 00:31:40,367 De dödar sina vänner, för de struntar i allt. 530 00:31:40,560 --> 00:31:41,561 Eller hur? 531 00:31:42,160 --> 00:31:43,161 Eller hur? 532 00:31:44,640 --> 00:31:45,641 Kom igen. 533 00:31:46,280 --> 00:31:47,691 Döda mig, Caitlin. 534 00:31:51,120 --> 00:31:52,281 Du kan inte. 535 00:31:53,440 --> 00:31:54,680 Du kan inte, 536 00:31:55,280 --> 00:31:57,442 för under all kylan, är du fortfarande du. 537 00:32:05,400 --> 00:32:07,641 - Barry. - Det är bra nu. 538 00:32:09,840 --> 00:32:10,887 Jag har dig. 539 00:32:13,520 --> 00:32:14,646 Det är bra nu. 540 00:32:19,600 --> 00:32:21,807 Efter att Wally tagits ur kokongen 541 00:32:22,040 --> 00:32:24,042 är han i ett stadium av halvt medvetande. 542 00:32:24,240 --> 00:32:26,846 Hans synapser är inte vana vid att funka i superhastighet, 543 00:32:27,040 --> 00:32:30,089 så hans psyke och muskler är utan styrsel. 544 00:32:30,280 --> 00:32:31,486 Hjälper det här? 545 00:32:31,720 --> 00:32:33,609 Jag har skapat ett neuroämne 546 00:32:33,840 --> 00:32:37,083 som troligen får hans psyke och kropp att funka i takt. 547 00:32:37,880 --> 00:32:39,405 Vi måste bara hitta honom först. 548 00:32:39,680 --> 00:32:40,681 Vart tog han vägen, Joe? 549 00:32:43,920 --> 00:32:45,046 Vad säger din instinkt? 550 00:32:48,320 --> 00:32:49,560 Huset där han växte upp. 551 00:32:50,160 --> 00:32:51,650 Han gick dit när han saknade mamma. 552 00:32:51,840 --> 00:32:52,966 I Keystone. 553 00:32:55,840 --> 00:32:56,841 Tack. 554 00:32:59,600 --> 00:33:01,443 UTHYRES 555 00:33:09,080 --> 00:33:10,081 Wally. 556 00:33:11,040 --> 00:33:13,361 Wally. Det är din pappa. 557 00:33:15,440 --> 00:33:16,885 Du kommer att bli bra. 558 00:33:18,200 --> 00:33:19,531 Vi ska ta hand om dig. 559 00:33:25,560 --> 00:33:26,800 Pappa. 560 00:33:45,600 --> 00:33:47,967 Hur snabb är han egentligen? 561 00:33:48,480 --> 00:33:50,482 Snabbare än Barry i början. 562 00:33:52,080 --> 00:33:53,206 Jag... 563 00:33:54,920 --> 00:33:56,684 Jag ville bara... 564 00:34:00,160 --> 00:34:01,366 Det är okej. 565 00:34:01,920 --> 00:34:03,922 Du skrämde mig ett tag med din Drakmoderstil 566 00:34:04,120 --> 00:34:05,246 och ditt ljusa hår. 567 00:34:06,440 --> 00:34:07,601 Tack. 568 00:34:10,200 --> 00:34:12,771 Det är världens bästa känsla. 569 00:34:13,080 --> 00:34:15,003 - Barry, det är overkligt. - Ja. 570 00:34:15,280 --> 00:34:17,282 - Hur fort sprang jag? - För fort. 571 00:34:17,760 --> 00:34:19,330 Se inte orolig ut, pappa. Jag mår bra. 572 00:34:19,520 --> 00:34:22,171 Jag mår faktiskt bättre än bra, 573 00:34:22,360 --> 00:34:26,285 som om allt sprakar och är elektriskt, som om jag kan göra allt. 574 00:34:26,720 --> 00:34:27,881 Så känns det. 575 00:34:28,120 --> 00:34:30,771 Speedforce pulserar genom dig och ger dig kraft. 576 00:34:31,200 --> 00:34:32,326 Du är en speedster nu. 577 00:34:33,120 --> 00:34:34,121 Coolt. 578 00:34:34,800 --> 00:34:37,041 - Vad härnäst? - Caitlin 579 00:34:37,240 --> 00:34:39,607 ska göra alla tänkbara tester på dig. 580 00:34:39,840 --> 00:34:41,365 Om du känner att du vill. 581 00:34:41,960 --> 00:34:44,440 Vara läkare? Självklart. 582 00:34:46,120 --> 00:34:47,406 Ja, men... 583 00:34:47,640 --> 00:34:49,449 När får jag hänga med dig ut, Barry? 584 00:34:51,680 --> 00:34:54,889 Nu tar vi ett steg 585 00:34:55,080 --> 00:34:56,730 - i taget. - Lugn, Wallace. 586 00:34:56,960 --> 00:34:59,725 Barr, det är sjukhuset. Julian har vaknat upp. 587 00:35:00,840 --> 00:35:02,968 Han vet att det var jag. 588 00:35:03,800 --> 00:35:06,167 Lugn. Jag ska prata med honom. Det ordnar sig. 589 00:35:13,840 --> 00:35:15,080 Jo, du... 590 00:35:16,320 --> 00:35:19,449 Jag ville höra om du vill prata om... 591 00:35:19,960 --> 00:35:20,961 Nej. 592 00:35:21,960 --> 00:35:22,961 Okej. 593 00:35:28,680 --> 00:35:29,841 Du, Cisco, 594 00:35:31,320 --> 00:35:32,685 du är min bäste vän. 595 00:35:34,080 --> 00:35:36,082 Är det bra mellan oss? 596 00:35:44,320 --> 00:35:46,004 Ska jag svara ärligt? 597 00:35:49,240 --> 00:35:50,844 Ja. 598 00:35:54,880 --> 00:35:55,881 Jag vet inte. 599 00:36:00,160 --> 00:36:01,161 Okej. 600 00:36:17,880 --> 00:36:19,006 Hej, Patterson. 601 00:36:19,200 --> 00:36:20,884 Barry Allen, jobbar du aldrig? 602 00:36:21,400 --> 00:36:24,609 Jag ville bara se att Julian mådde bra. 603 00:36:24,800 --> 00:36:26,529 Ja, jag ska just ta hans vittnesmål. 604 00:36:26,920 --> 00:36:28,410 Är det okej om jag pratar med honom 605 00:36:28,640 --> 00:36:30,688 innan du går in? Vi är rätt tajta, 606 00:36:30,880 --> 00:36:32,530 - han och jag. - Ja. 607 00:36:32,720 --> 00:36:33,767 Gör det snabbt bara. 608 00:36:34,240 --> 00:36:35,526 Absolut. Tack. 609 00:36:39,040 --> 00:36:40,041 Hej. 610 00:36:40,240 --> 00:36:42,925 Ett sjukhusbesök. Jag visste inte att du saknade mig så. 611 00:36:43,880 --> 00:36:45,405 Vad sa läkarna? 612 00:36:45,720 --> 00:36:47,609 Hjärnskakning 613 00:36:48,600 --> 00:36:50,887 och köldskador, men jag är bra om några dagar. 614 00:36:51,080 --> 00:36:53,651 Skönt att höra. Bra att du återhämtar dig. 615 00:36:53,880 --> 00:36:56,611 Även om jag uppskattar ditt känsloutbrott, 616 00:36:56,800 --> 00:36:58,609 vet vi båda egentligen varför du är här. 617 00:36:59,240 --> 00:37:00,287 Din vän... 618 00:37:00,640 --> 00:37:01,801 Caitlin Snow. 619 00:37:02,160 --> 00:37:04,845 Hon är en meta, och inte en av de trevliga. 620 00:37:05,920 --> 00:37:08,446 - Visste du? - Hon är sjuk, Julian. 621 00:37:08,640 --> 00:37:10,608 Hon är en jäkla fara. 622 00:37:11,440 --> 00:37:12,601 Julian, jag... 623 00:37:14,360 --> 00:37:17,125 Jag vet att du tror att de där krafterna 624 00:37:17,320 --> 00:37:20,563 är svartvita, att man antingen är god eller ond, 625 00:37:20,800 --> 00:37:22,450 men så är inte livet, ens för metas. 626 00:37:22,800 --> 00:37:24,290 Hör på. Caitlin 627 00:37:25,520 --> 00:37:26,851 är en bra person. 628 00:37:28,960 --> 00:37:30,689 Jag ber dig att inte ange henne. 629 00:37:30,880 --> 00:37:33,008 Jag gör vad du vill, 630 00:37:35,120 --> 00:37:36,645 bara du inte anger henne. 631 00:37:43,000 --> 00:37:44,490 Jag fick ett hårt slag i huvudet, 632 00:37:46,840 --> 00:37:49,844 och jag har ingen aning om vem som kidnappade mig. 633 00:37:53,040 --> 00:37:54,565 Tack ska du ha. 634 00:37:56,440 --> 00:37:57,646 Tack. 635 00:38:00,160 --> 00:38:02,083 Det finns en sak du kan göra för mig. 636 00:38:02,560 --> 00:38:04,324 - Säg det bara. - Sluta. 637 00:38:05,640 --> 00:38:07,483 - Va? - Ta avsked 638 00:38:07,720 --> 00:38:10,963 från Central City-polisen utan dröjsmål. 639 00:38:13,000 --> 00:38:15,287 Jag kan blunda för oförklarlig frånvaro, 640 00:38:15,520 --> 00:38:19,047 ständigt trotsande mot regler och förordningar, 641 00:38:19,240 --> 00:38:21,481 men din moraliska kompass är trasig. 642 00:38:23,840 --> 00:38:25,729 Jag vägrar absolut 643 00:38:25,960 --> 00:38:27,962 att jobba med nån vars känsla för rätt och fel 644 00:38:28,200 --> 00:38:29,929 är lika skiftande som vädret, 645 00:38:30,680 --> 00:38:34,241 som anser att vänskap är viktigare än rättvisa. 646 00:38:35,360 --> 00:38:37,840 Du passar inte som kriminaltekniker. 647 00:38:38,360 --> 00:38:41,762 Barry Allen hör inte hemma inom polisväsendet. 648 00:38:46,600 --> 00:38:48,204 Är vi överens, 649 00:38:50,040 --> 00:38:52,202 eller ska vi låta polisen förhöra flickan? 650 00:38:56,600 --> 00:38:57,886 Okej. 651 00:39:07,760 --> 00:39:08,921 Varsågod. 652 00:39:12,440 --> 00:39:13,601 Hej, Albert. 653 00:39:14,440 --> 00:39:16,602 Vad kan du berätta om vår metavän? 654 00:39:19,280 --> 00:39:20,611 Jag minns faktiskt inte. 655 00:39:20,800 --> 00:39:23,121 Ärligt talat är det lite suddigt, så... 656 00:39:30,360 --> 00:39:31,361 Hej. 657 00:39:32,120 --> 00:39:33,167 Hej. 658 00:39:34,640 --> 00:39:35,846 Vi hörde det just från Singh. 659 00:39:36,440 --> 00:39:38,010 Ska du sluta? Vad är det här? 660 00:39:38,960 --> 00:39:42,487 Jag hade faktiskt inget val. 661 00:39:43,400 --> 00:39:45,164 Vadå, inget val? 662 00:39:45,560 --> 00:39:46,641 Julian. 663 00:39:47,640 --> 00:39:50,041 Han håller tyst om Caitlin om du slutar. 664 00:39:50,680 --> 00:39:52,205 - Den skiten. - Jag vet inte. 665 00:39:52,400 --> 00:39:55,085 Han sa att jag inte kunde skydda Caitlin 666 00:39:55,320 --> 00:39:58,403 och ändå vara en bra kriminaltekniker, och han kan ha rätt. 667 00:39:58,640 --> 00:39:59,801 Inte alls. 668 00:40:00,640 --> 00:40:02,324 Du är en fantastisk kriminaltekniker, 669 00:40:02,520 --> 00:40:04,409 och ingen här bryr sig mer om att hjälpa folk 670 00:40:04,640 --> 00:40:05,721 få rättvisa än du. 671 00:40:06,000 --> 00:40:07,650 Och det var innan du blev Flash. 672 00:40:07,880 --> 00:40:09,484 Labbet är ditt liv. 673 00:40:09,640 --> 00:40:10,846 Ni är mitt liv. 674 00:40:12,480 --> 00:40:13,481 Båda två. 675 00:40:14,040 --> 00:40:16,361 Och Wally och Caitlin 676 00:40:17,600 --> 00:40:18,601 och Cisco. 677 00:40:20,520 --> 00:40:22,682 Om de senaste månaderna lärt mig nåt, så är det 678 00:40:23,680 --> 00:40:27,366 att jag skulle offra allt för att hålla er säkra. Ingen tvekan. 679 00:40:28,040 --> 00:40:30,611 När jag tror att det inte finns fler sätt att vara hjälte, 680 00:40:31,720 --> 00:40:33,006 visar du mig jämt ett nytt. 681 00:40:37,120 --> 00:40:38,360 - Är du hungrig? - Ja. 682 00:40:38,560 --> 00:40:39,846 Ja, kom så sticker vi. 683 00:41:07,240 --> 00:41:08,401 Julian. 684 00:41:11,400 --> 00:41:12,481 Julian. 685 00:41:16,720 --> 00:41:18,245 Nej. Håll dig borta. 686 00:41:19,760 --> 00:41:20,886 Nej, Julian. 687 00:41:21,240 --> 00:41:22,571 Du kommer inte undan. 688 00:41:22,920 --> 00:41:24,729 Jag hittar dig överallt. 689 00:41:30,920 --> 00:41:32,081 Bara tillsammans 690 00:41:33,240 --> 00:41:35,925 kan vi åvägabringa min återkomst. 691 00:41:46,600 --> 00:41:49,365 Bli min tjänare ännu en gång. 692 00:41:55,480 --> 00:41:57,847 Bli Alchemy. 693 00:42:27,600 --> 00:42:28,601 Översättning: Bengt-Ove Andersson 694 00:42:28,760 --> 00:42:29,761 Swedish