1 00:00:01,477 --> 00:00:02,957 Nama saya Barry Allen,... 2 00:00:03,047 --> 00:00:05,307 ...dan saya lelaki terpantas di dunia. 3 00:00:05,397 --> 00:00:08,067 Kepada dunia luar, saya hanyalah ahli sains forensik biasa,... 4 00:00:08,157 --> 00:00:10,677 ...tapi dengan bantuan kawan di STAR Labs, secara rahsia... 5 00:00:10,767 --> 00:00:14,077 ...saya memerangi jenayah dan mencari meta-manusia lain seperti saya. 6 00:00:14,237 --> 00:00:16,847 Setelah mengalahkan Zoom dan selamatkan 'multiverse',... 7 00:00:16,937 --> 00:00:20,437 ...saya merentas masa dan mencipta garis masa ganti, Flashpoint. 8 00:00:20,527 --> 00:00:22,297 Saya kembalikan garis masa kepada keadaan asal,... 9 00:00:22,328 --> 00:00:24,368 ...namun keadaan tidak sama seperti sebelumnya. 10 00:00:24,427 --> 00:00:26,447 Saya bawa ancaman baru kepada dunia kita,... 11 00:00:26,537 --> 00:00:28,757 ...dan hanya saya seorang cukup laju untuk menghalang mereka. 12 00:00:28,847 --> 00:00:31,033 Sayalah Flash. 13 00:00:31,827 --> 00:00:33,137 Sebelum ini dalam “The Flash”... 14 00:00:33,227 --> 00:00:35,167 Caitlin, maafkan saya. 15 00:00:35,257 --> 00:00:38,097 Kuasa awak ini, lagi kerap awak gunakan,... 16 00:00:38,187 --> 00:00:40,577 ...lagi sukar ia dibalikkan. 17 00:00:40,667 --> 00:00:41,747 Saya ambil gari awak. 18 00:00:41,837 --> 00:00:43,177 Ini satu fesyen? 19 00:00:43,267 --> 00:00:44,737 Sebab awak bukan meta-manusia. 20 00:00:44,827 --> 00:00:46,047 - Saya adalah dia? - Ya. 21 00:00:46,137 --> 00:00:47,387 Saya nampak kita berdua. 22 00:00:47,477 --> 00:00:49,717 Vibe menentang Killer Frost. 23 00:00:49,807 --> 00:00:51,587 Tiba masanya... 24 00:00:51,677 --> 00:00:53,787 ...untuk bebaskan awak. 25 00:00:53,877 --> 00:00:54,877 Wally, jangan! 26 00:01:05,187 --> 00:01:08,107 Awak berkhidmat untuk Speed Force, Flash,... 27 00:01:08,197 --> 00:01:09,977 ...tapi saya memerintahnya. 28 00:01:10,067 --> 00:01:11,677 Awak hanyalah manusia,... 29 00:01:11,767 --> 00:01:14,057 ...tapi saya adalah dewa. 30 00:01:14,147 --> 00:01:15,547 Dewa awak. 31 00:01:15,637 --> 00:01:18,167 Saya Savitar. 32 00:01:26,007 --> 00:01:27,657 - Tembak dia! - Saya tak nampak. 33 00:01:27,747 --> 00:01:28,951 Tembak saja! 34 00:01:36,827 --> 00:01:37,850 Alchemy! 35 00:01:41,127 --> 00:01:42,627 Mari kita pergi berlari. 36 00:01:49,489 --> 00:01:50,510 Barry! 37 00:02:09,427 --> 00:02:11,397 - Apa berlaku? - Saya tak faham. 38 00:02:11,487 --> 00:02:12,939 Pengesan sut pasti pincang tugas. 39 00:02:13,030 --> 00:02:14,407 Ia mengatakan dia muncul... 40 00:02:14,497 --> 00:02:16,638 ...di serata bandar pada masa yang sama. Itu mustahil. 41 00:02:16,741 --> 00:02:17,931 Tak mungkin dia begitu laju. 42 00:02:18,022 --> 00:02:19,377 Jika dia tak boleh,... 43 00:02:20,297 --> 00:02:22,007 ...mungkin sesuatu yang lain boleh. 44 00:02:26,877 --> 00:02:28,027 Cukup? 45 00:02:29,187 --> 00:02:30,616 Tak langsung. 46 00:02:46,597 --> 00:02:48,607 Dah berhenti. Dia di kawasan dermaga. 47 00:02:48,697 --> 00:02:51,207 Kita mesti pergi ke sana. 48 00:02:51,297 --> 00:02:54,187 Kemudian? Dia menentang kuasa halimunan terlalu laju untuk dikesan. 49 00:02:54,277 --> 00:02:56,877 - Saya ada rancangan. - Tidak. 50 00:02:56,997 --> 00:02:58,577 - Rancangan yang baik. - Turunkan tangan. 51 00:02:58,667 --> 00:02:59,937 Ia melibatkan jumlah. 52 00:03:00,027 --> 00:03:02,607 Sebab sekarang ini satu lawan satu. 53 00:03:02,697 --> 00:03:05,337 Bagaimana jika tiga lawan satu? Faham tak? 54 00:03:05,427 --> 00:03:07,663 Cisco, awak boleh buka jalan... 55 00:03:07,754 --> 00:03:08,957 ...dan bawa kamu berdua ke sana. 56 00:03:09,047 --> 00:03:11,197 Tak boleh. Terlalu berbahaya. 57 00:03:11,287 --> 00:03:12,513 Saya merayu pada awak. 58 00:03:16,471 --> 00:03:18,437 Masih hidup lagi? 59 00:03:18,527 --> 00:03:22,137 Awak hanyalah bayang di bawah takhta saya. 60 00:03:22,227 --> 00:03:23,937 Masa awak dah berlalu,... 61 00:03:24,027 --> 00:03:25,927 ...sedangkan saya... 62 00:03:26,807 --> 00:03:29,437 ...adalah masa depan, Flash. 63 00:03:32,727 --> 00:03:33,818 Saya tak nampaknya! 64 00:03:34,677 --> 00:03:36,087 Lakukan saja! 65 00:03:57,217 --> 00:03:58,455 Wow! 66 00:03:58,847 --> 00:04:01,354 Aduhai! 67 00:04:02,147 --> 00:04:04,047 Pasti sakit esok. 68 00:04:06,327 --> 00:04:09,067 Itu penggunaan kuasa saya yang baru dan menyakitkan. 69 00:04:09,157 --> 00:04:11,347 Awak okey? 70 00:04:11,437 --> 00:04:13,007 Ya, saya okey. 71 00:04:13,327 --> 00:04:15,617 Rasa sejuk saja. 72 00:04:16,297 --> 00:04:18,097 Terima kasih membantu. 73 00:04:32,627 --> 00:04:35,507 Barry, awak dah sembuh. Awak akan okey tak lama lagi. 74 00:04:35,597 --> 00:04:37,957 Cisco, MRI saya buat pada otak awak... 75 00:04:37,957 --> 00:04:39,847 ...menunjukkan ada perubahan pada morfologi kapilari... 76 00:04:39,937 --> 00:04:42,207 ...serupa dengan strok ringan. 77 00:04:42,477 --> 00:04:45,457 Jangan buka pintu intra-dimensi seperti itu lagi dalam masa terdekat. 78 00:04:45,547 --> 00:04:46,947 Strok ringan? 79 00:04:47,037 --> 00:04:48,917 Kita tak boleh pandang ringan sesuatu seperti itu. 80 00:04:49,007 --> 00:04:50,067 Apa maksudnya? 81 00:04:50,157 --> 00:04:51,807 Saya akan alami migrain sepanjang hidup saya? 82 00:04:51,897 --> 00:04:54,567 Maknanya awak perlu makan aspirin dan awak akan okey. 83 00:04:54,657 --> 00:04:58,737 Lain kali cakap awal-awal. 84 00:04:58,907 --> 00:05:03,727 Saya tahu awak ambil risiko dengan menggunakan kuasa awak. Terima kasih. 85 00:05:03,867 --> 00:05:07,127 - Saya tak buat apa-apa. - Awak selamatkan nyawa saya. 86 00:05:07,217 --> 00:05:09,667 Awak selalu selamatkan nyawa saya. 87 00:05:09,797 --> 00:05:11,663 Saya nak pergi tengok Wally. 88 00:05:12,417 --> 00:05:13,907 Okey. 89 00:05:19,047 --> 00:05:20,167 Apa benda itu? 90 00:05:20,257 --> 00:05:22,427 Benda beku di kawasan dermaga itu? 91 00:05:22,887 --> 00:05:24,447 Saya tak tahu. 92 00:05:25,937 --> 00:05:27,727 Sekarang kita tahu Alchemy hanya orang suruhan. 93 00:05:27,817 --> 00:05:30,247 Benda itulah yang kita kena hadapi. 94 00:05:30,337 --> 00:05:32,887 Awak seorang saja yang dapat lihatnya? 95 00:05:32,977 --> 00:05:35,357 Kenapa? 96 00:05:35,447 --> 00:05:37,727 Kamu berdua Speedster. Mungkin kerana itu. 97 00:05:37,817 --> 00:05:41,116 Mungkin. Tapi saya fikir dia lebih dari sekadar Speedster. 98 00:05:41,167 --> 00:05:43,447 Ketika dia membelasah saya, rasanya seperti kami tak bergerak,... 99 00:05:43,447 --> 00:05:45,517 ...dengan pantas kami berada di tempat berbeza,... 100 00:05:45,607 --> 00:05:46,977 ...walaupun dari perspektif saya. 101 00:05:47,067 --> 00:05:48,378 Dia ada cakap apa-apa? 102 00:05:49,297 --> 00:05:51,117 Dia kata namanya Savitar. 103 00:05:51,207 --> 00:05:53,557 Dewa gerakan. 104 00:05:53,647 --> 00:05:55,577 Apa? Bagaimana awak tahu? 105 00:05:55,667 --> 00:05:58,107 Pakar silang kata dalam dua planet. 106 00:05:58,197 --> 00:06:00,947 Tujuh huruf. Savitar. 107 00:06:01,197 --> 00:06:02,345 Dewa gerakan. 108 00:06:03,487 --> 00:06:06,727 - Dia ada kata dia dewa. - Bagus. 109 00:06:06,817 --> 00:06:08,887 Itu tak menakutkan langsung. 110 00:06:18,725 --> 00:06:20,287 - Hei. - Hei. 111 00:06:20,377 --> 00:06:22,847 - Awak pasti awak okey? - Ya, saya okey. 112 00:06:24,997 --> 00:06:26,457 Apa khabar? 113 00:06:28,457 --> 00:06:29,846 Apa yang awak tahu? 114 00:06:31,327 --> 00:06:32,469 Wally masih hidup di dalam ini... 115 00:06:32,497 --> 00:06:34,567 ...tapi vital dia tertahan. 116 00:06:34,657 --> 00:06:36,237 Fungsi otak dia rendah. 117 00:06:36,327 --> 00:06:38,667 Sama seperti pesakit koma. 118 00:06:39,047 --> 00:06:41,459 Saya koma setelah dapat kuasa saya. 119 00:06:41,550 --> 00:06:44,317 Mungkin ini proses sama. 120 00:06:44,407 --> 00:06:45,417 Boleh kita keluarkan dia? 121 00:06:45,507 --> 00:06:48,597 Ketika beluncas di dalam kepompong,... 122 00:06:48,687 --> 00:06:51,447 ...ia leraikan tubuhnya menjadi sup enzim... 123 00:06:51,537 --> 00:06:53,357 ...sebelum membinanya semula sebagai rama-rama. 124 00:06:53,447 --> 00:06:56,107 Jika kepompong ini buat perkara sama kepada Wally,... 125 00:06:56,197 --> 00:06:58,687 Saya tak tahu. 126 00:06:58,777 --> 00:07:01,297 Betul kata awak. Awak tak tahu. 127 00:07:01,657 --> 00:07:03,819 Tiada seorang pun tahu apa berlaku di dalam sana. 128 00:07:04,487 --> 00:07:06,847 Saya rasa bodoh berdiri di sini dan hanya mendengar. 129 00:07:06,977 --> 00:07:08,927 - Ayah? - Macam yang pernah saya cakap... 130 00:07:09,017 --> 00:07:11,107 ...saya tiada pengetahuan seperti kamu. 131 00:07:11,197 --> 00:07:14,627 Saya tak faham sains yang kita buat di sini. 132 00:07:14,867 --> 00:07:17,087 Tapi saya ada... 133 00:07:17,177 --> 00:07:19,307 ...kemahiran detektif dan gerak hati saya. 134 00:07:19,397 --> 00:07:22,217 Saya tak gunakannya langsung... 135 00:07:22,367 --> 00:07:25,317 ...sebab kamu beritahu saya segalanya okey. 136 00:07:25,407 --> 00:07:27,777 Segalanya tak okey. 137 00:07:29,377 --> 00:07:31,977 - Saya kesal, Joe. - Saya tahu. 138 00:07:32,067 --> 00:07:34,587 Tapi saya tak boleh berdiam diri. 139 00:07:34,677 --> 00:07:37,007 Gerak hati saya kata saya mesti buat sesuatu. 140 00:07:45,141 --> 00:07:46,579 Ini bukan salah awak. 141 00:07:48,747 --> 00:07:50,347 Memang salah saya. 142 00:08:07,307 --> 00:08:10,887 Tak begitu gagah tanpa kawan-kawan dan jubah awak. 143 00:08:10,977 --> 00:08:13,247 Saya nak tahu segala tentang Alchemy. 144 00:08:13,977 --> 00:08:16,557 Sebab dan cara dia buat begitu. 145 00:08:16,647 --> 00:08:19,203 Kuasanya di luar pemahaman manusia. 146 00:08:26,227 --> 00:08:28,707 - Cubalah. - Awak akan diadili. 147 00:08:28,797 --> 00:08:30,577 Kamu semua. 148 00:08:30,797 --> 00:08:34,637 Setelah tuan saya bangkit, bangsa manusia akan diadili. 149 00:08:35,077 --> 00:08:39,767 Awak akan terima padahnya. 150 00:08:42,877 --> 00:08:44,447 Awak fikir saya bergurau? 151 00:08:44,505 --> 00:08:46,235 Anak saya di dalam kepompong itu,... 152 00:08:46,256 --> 00:08:47,941 ...dan awak beritahu saya cara nak keluarkan dia. 153 00:08:47,981 --> 00:08:49,217 Sekarang cakap! 154 00:08:50,947 --> 00:08:52,367 Pergi! 155 00:09:01,677 --> 00:09:03,737 Caitlin, apa dia? 156 00:09:03,827 --> 00:09:05,017 Wally. 157 00:09:05,107 --> 00:09:06,577 Dia dah keluar. Dia tak apa-apa. 158 00:09:06,667 --> 00:09:08,737 - Dia okey? - Ya. Dia tak apa-apa. 159 00:09:08,827 --> 00:09:10,147 Janji. 160 00:09:10,237 --> 00:09:12,887 Mujurlah. Terima kasih, Caitlin. 161 00:09:12,977 --> 00:09:14,647 Baik awak pergi jumpa dia. 162 00:09:15,727 --> 00:09:17,577 Ya. 163 00:09:41,497 --> 00:09:44,387 Di mana Alchemy? 164 00:09:47,757 --> 00:09:49,937 Beritahu saya, di mana Alchemy? 165 00:09:51,427 --> 00:09:53,357 Saya dapat rasa ketakutan awak. 166 00:09:53,687 --> 00:09:55,227 Awak takut pada kuasa awak,... 167 00:09:55,467 --> 00:09:56,807 ...kehebatan awak. 168 00:09:56,897 --> 00:09:58,217 Saya tak takut pada apa-apa lagi. 169 00:09:58,307 --> 00:09:59,977 Di mana Alchemy? 170 00:10:00,067 --> 00:10:03,247 Saya hanya takutkan tuan kepada Alchemy,... 171 00:10:03,337 --> 00:10:05,467 ...dewa Savitar. 172 00:10:05,617 --> 00:10:08,017 Mungkin tiba masanya awak mula takut pada saya. 173 00:10:08,107 --> 00:10:11,877 Tidak! 174 00:10:17,617 --> 00:10:18,787 Siapa di dalam sana? 175 00:10:27,137 --> 00:10:28,157 Beku? 176 00:10:31,427 --> 00:10:32,797 Helo? 177 00:10:43,407 --> 00:10:45,107 Maafkan saya? 178 00:10:47,047 --> 00:10:49,227 Ada sesiapa di luar sana? 179 00:10:49,437 --> 00:10:52,097 Keluarkan kami! 180 00:10:55,547 --> 00:10:57,351 Awak mesti ikut saya. 181 00:10:59,857 --> 00:11:01,927 Tunggu. Apa sedang berlaku? 182 00:11:03,517 --> 00:11:05,517 Hai, Joe. Apa maksud awak? 183 00:11:05,607 --> 00:11:08,557 Caitlin datang ke balai. Dia kata Wally dah keluar dan okey. 184 00:11:08,647 --> 00:11:10,937 Apa? Saya tak perasan dia keluar pun. 185 00:11:15,807 --> 00:11:18,257 SWAT mesti mengepung Fairmont... 186 00:11:18,347 --> 00:11:19,827 ...hingga ke Gleason. Cepat! 187 00:11:19,937 --> 00:11:21,027 Cepat! 188 00:11:21,117 --> 00:11:23,127 Detektif Patterson? Apa... 189 00:11:23,217 --> 00:11:24,357 Awak orang yang saya cari. 190 00:11:24,447 --> 00:11:26,397 Kawan awak dalam masalah besar, Allen. 191 00:11:26,487 --> 00:11:28,527 - Kawan... - Meta-manusia wanita... 192 00:11:28,617 --> 00:11:30,997 ...menyerang dan jadikan Julian Albert tebusan. 193 00:11:31,087 --> 00:11:34,107 Julian? Awak kenal meta-manusia itu? 194 00:11:34,197 --> 00:11:36,667 Tak. Tapi dia bijak. 195 00:11:36,757 --> 00:11:38,837 Dia tutup kamera keselamatan agar kami tak boleh mengecamnya. 196 00:11:38,868 --> 00:11:40,468 Mungkin awak kenal dia. 197 00:11:40,527 --> 00:11:43,347 Tak. Kenapa dia nak culik Julian? 198 00:11:43,437 --> 00:11:45,767 Dia seorang meta-manusia. Mereka semua gila. 199 00:11:45,947 --> 00:11:48,897 Tapi jangan risau. Kami akan tangkap dia. 200 00:11:51,727 --> 00:11:53,627 Apa awak buat? 201 00:11:55,087 --> 00:11:56,536 Apa awak buat, Cait? 202 00:12:03,287 --> 00:12:04,997 Agak sejuk di sini, bukan? 203 00:12:05,087 --> 00:12:06,993 Diamlah. Saya perlu berfikir. 204 00:12:09,304 --> 00:12:10,654 Saya kenal awak. 205 00:12:11,558 --> 00:12:13,647 Awak kawan Allen, bukan? 206 00:12:13,737 --> 00:12:16,276 - Dr. Snow? - Saya kata diam. 207 00:12:17,377 --> 00:12:18,677 Awak nak bunuh saya? 208 00:12:18,767 --> 00:12:21,897 - Saya mesti cari Alchemy. - Alchemy? Kenapa? 209 00:12:24,577 --> 00:12:25,717 Apa awak nak saya buat? 210 00:12:25,807 --> 00:12:27,815 Alchemy ada pengikut. 211 00:12:27,906 --> 00:12:29,207 Saya nak awak buat algoritma... 212 00:12:29,321 --> 00:12:30,597 ...untuk mengesan sesiapa saja... 213 00:12:30,687 --> 00:12:33,617 ...yang mencari kata kunci tertentu sejak enam bulan lepas. 214 00:12:33,707 --> 00:12:36,817 Jika kita jumpa pengikutnya, mereka boleh bawa kita kepada Alchemy. 215 00:12:36,977 --> 00:12:40,007 Tapi "Alchemy" satu perkataan biasa. 216 00:12:40,097 --> 00:12:41,327 Pasti dapat banyak keputusan. 217 00:12:41,417 --> 00:12:42,837 Cari perkataan yang tidak biasa. 218 00:12:42,927 --> 00:12:45,227 - Seperti? - Savitar. 219 00:12:46,687 --> 00:12:48,187 Savitar? 220 00:12:50,857 --> 00:12:52,357 Cari sekarang. 221 00:12:59,277 --> 00:13:01,327 Mereka tak tahu kenapa dia culik Julian? 222 00:13:01,417 --> 00:13:03,127 Mereka tak tahu. Tapi yang lebih penting,... 223 00:13:03,200 --> 00:13:04,670 ...mereka belum tahu itu Caitlin,... 224 00:13:04,687 --> 00:13:06,567 ...jadi kita mesti cari dia sebelum mereka jumpa dia. 225 00:13:06,657 --> 00:13:09,427 Apa tentang Savitar... 226 00:13:09,517 --> 00:13:11,387 Kita cari Caitlin. Kemudian kita uruskan Savitar. 227 00:13:11,477 --> 00:13:13,097 Saya setuju dengan Barry. 228 00:13:13,187 --> 00:13:14,237 Mari kita cari Caitlin. 229 00:13:14,327 --> 00:13:16,777 Betul kata awak. Setelah kita jumpa dia, kemudian? 230 00:13:16,867 --> 00:13:18,947 Dia tak berfikir dengan waras. 231 00:13:19,037 --> 00:13:21,417 Dia mula menjadi Killer Frost. Sama seperti yang saya nampak. 232 00:13:21,507 --> 00:13:23,117 - Kita belum tahu lagi. - Mak dia kata... 233 00:13:23,146 --> 00:13:24,464 ...lagi kerap dia gunakan kuasanya,... 234 00:13:24,497 --> 00:13:25,547 ...lagi cepat dia jadi jahat. 235 00:13:25,578 --> 00:13:26,988 Dan menyelamatkan awak dari Savitar... 236 00:13:27,047 --> 00:13:29,177 ...pasti buat dia tertekan. 237 00:13:29,287 --> 00:13:30,487 Bagaimana kita nak cari dia? 238 00:13:30,577 --> 00:13:32,935 Saya tak tahu. Saya cuba kesan telefon bimbit dia dan Julian,... 239 00:13:33,026 --> 00:13:34,327 ...tapi pasti dia buang kedua-duanya. 240 00:13:34,417 --> 00:13:37,767 Jika boleh beri cadangan... 241 00:13:37,857 --> 00:13:40,767 Bagus. Ada cadangan daripada genius ini. 242 00:13:40,857 --> 00:13:42,843 Awak tak panggil genius. Genius panggil awak. 243 00:13:43,257 --> 00:13:44,737 Soalan. 244 00:13:44,847 --> 00:13:46,577 Bagaimana kamu tangkap Captain Cold? 245 00:13:46,667 --> 00:13:48,367 Saya baca tentang dia di dalam fail kamu. 246 00:13:48,457 --> 00:13:50,517 Nampak macam orang yang licik. Bercakap dengan lembut. 247 00:13:50,607 --> 00:13:53,817 Tapi cara dia sama dengan Caitlin. 248 00:13:53,907 --> 00:13:56,287 Tidak. Kami mengesan dia menggunakan satelit... 249 00:13:56,377 --> 00:13:58,507 ...untuk mengimbas tanda sejuk ultraungu. 250 00:13:59,847 --> 00:14:01,077 Okey. 251 00:14:03,217 --> 00:14:05,357 Tiada berdekatan presint. 252 00:14:05,447 --> 00:14:06,636 Apa itu? 253 00:14:07,417 --> 00:14:09,397 Gudang makanan beku. 254 00:14:11,978 --> 00:14:13,417 Itu dia. 255 00:14:13,507 --> 00:14:16,152 Okey, saya akan asingkan siaran supaya orang lain tak dapat lihat. 256 00:14:16,987 --> 00:14:19,207 Siasat hal dia nak Julian buat. Saya ke sana. 257 00:14:19,297 --> 00:14:21,067 Okey. 258 00:14:21,427 --> 00:14:23,933 Itu hebat. 259 00:14:25,507 --> 00:14:28,897 Saya jumpa dua individu mencari nama Savitar. 260 00:14:30,107 --> 00:14:31,357 Ini alamat mereka berdua. 261 00:14:31,439 --> 00:14:33,273 Kedua-duanya di Central City. 262 00:14:34,576 --> 00:14:36,231 Apa awak nak buat kepada mereka? 263 00:14:38,647 --> 00:14:40,277 Saya tak tahu. 264 00:14:45,917 --> 00:14:47,547 Apa yang saya buat? 265 00:14:49,767 --> 00:14:51,107 Julian Albert. Makanan beku. Bawa SWAT. 266 00:14:51,197 --> 00:14:52,407 Tak guna... 267 00:14:52,497 --> 00:14:54,711 Sarjan, kita dapat lokasi Albert. Bergerak sekarang. 268 00:14:59,207 --> 00:15:02,967 Kenapa awak tak faham ugutan saya tadi? 269 00:15:05,447 --> 00:15:06,477 Berhenti. 270 00:15:06,497 --> 00:15:08,847 - Pergi dari sini. - Saya tak boleh buat begitu. 271 00:15:09,327 --> 00:15:11,497 Apa awak buat? Pengsankan dia. 272 00:15:11,587 --> 00:15:13,983 Awak tak nak cederakan sesiapa. 273 00:15:14,085 --> 00:15:16,097 Dia sanggup cederakan orang. Pengsankan dia. 274 00:15:18,527 --> 00:15:20,497 - Caitlin... - Jangan ganggu saya. 275 00:15:20,587 --> 00:15:22,534 - Apa awak buat? - Saya mesti cari Alchemy. 276 00:15:22,669 --> 00:15:24,200 Kita cari dia bersama. 277 00:15:24,294 --> 00:15:26,137 Awak tak faham. Saya tak nak menangkap dia. 278 00:15:26,227 --> 00:15:28,137 - Saya nak dia bantu saya? - Bantu apa? 279 00:15:28,227 --> 00:15:30,379 Saya nak dia buang kuasa saya. 280 00:15:31,536 --> 00:15:32,677 Caitlin. 281 00:15:33,257 --> 00:15:35,107 Saya tak pasti jika dia akan buat begitu. 282 00:15:35,197 --> 00:15:36,967 Awak tak tahu. 283 00:15:37,127 --> 00:15:38,857 Saya tahu kami sayang awak. 284 00:15:38,967 --> 00:15:41,977 Dan kami akan buat apa saja untuk membantu awak. 285 00:15:42,507 --> 00:15:44,892 Kita dah lalui pahit manis bersama,... 286 00:15:44,983 --> 00:15:46,897 ...jangan hampakan sesama kita. 287 00:15:46,987 --> 00:15:50,117 Biar saya bantu awak. 288 00:15:51,437 --> 00:15:53,267 Seperti awak bantu mak awak? 289 00:15:54,257 --> 00:15:55,257 Caitlin. 290 00:15:55,347 --> 00:15:57,647 Atau Wally? Atau saya? 291 00:15:57,967 --> 00:16:00,316 Awak mengusik hidup orang,... 292 00:16:00,407 --> 00:16:02,277 ...merosakkan segalanya, dan kami... 293 00:16:02,367 --> 00:16:04,527 ...menanggung akibat daripada kesilapan awak. 294 00:16:04,617 --> 00:16:07,847 Sesetengah perkara yang awak musnahkan tak boleh dipulihkan semula. 295 00:16:07,977 --> 00:16:09,247 Saya boleh perbetulkan ini. 296 00:16:09,337 --> 00:16:11,647 Seperti awak perbetulkan keluarga Cisco? 297 00:16:11,847 --> 00:16:15,147 Awak tak beritahu Cisco awak rosakkan hidupnya dengan teruk, bukan? 298 00:16:15,277 --> 00:16:17,117 Awak dengar tak, Cisco? 299 00:16:17,307 --> 00:16:19,327 Dante hidup,... 300 00:16:19,417 --> 00:16:20,927 ...sihat dan gembira,... 301 00:16:21,017 --> 00:16:23,417 ...sehinggalah Barry mencipta Flashpoint. 302 00:16:23,507 --> 00:16:26,697 Bila dia set semula segalanya, itu yang membunuh dia. 303 00:16:26,787 --> 00:16:29,897 Barry penyebab kematian abang awak. 304 00:16:33,087 --> 00:16:35,647 Albert tumbang. Tembak dia! 305 00:16:47,707 --> 00:16:49,157 Itu mencederakan triseps surae awak. 306 00:16:49,247 --> 00:16:52,177 Awak perlukan empat jam untuk sembuh. 307 00:16:52,267 --> 00:16:54,197 Jangan ekori saya. 308 00:16:54,287 --> 00:16:56,247 Caitlin. Jangan. 309 00:17:04,859 --> 00:17:07,819 - Tahap kesakitan? - Seperti yang saya layak disakiti. 310 00:17:08,479 --> 00:17:10,109 Okey. Maklumkan kepada saya. 311 00:17:10,409 --> 00:17:12,429 Mereka bawa Julian ke Hospital Besar. 312 00:17:12,519 --> 00:17:15,819 Dia masih pengsan. Berapa kuat awak tumbuk dia? 313 00:17:15,909 --> 00:17:18,109 Saya tak tahu. Saya tak berniat nak pengsankan dia. 314 00:17:18,549 --> 00:17:21,089 Atau mungkin itu niat saya. 315 00:17:23,849 --> 00:17:25,349 Cisco. 316 00:17:26,130 --> 00:17:27,546 Saya... 317 00:17:28,649 --> 00:17:30,429 Apa yang Caitlin kata... 318 00:17:31,672 --> 00:17:32,726 Dia bohong? 319 00:17:34,869 --> 00:17:36,789 Tak. 320 00:17:36,879 --> 00:17:38,499 Awak kesal? 321 00:17:39,089 --> 00:17:41,629 Yang awak bunuh abang saya? 322 00:17:42,689 --> 00:17:44,369 Dia ada di sini. 323 00:17:45,099 --> 00:17:46,799 Dia hidup... 324 00:17:47,089 --> 00:17:49,239 ...hinggalah awak cipta Flashpoint,... 325 00:17:49,329 --> 00:17:51,499 - ...hingga awak buat semua ini. - Saya tahu. 326 00:17:54,699 --> 00:17:56,536 Saya tak tahu nak rasa apa sekarang. 327 00:17:57,639 --> 00:18:00,769 Apa saya tahu Caitlin di luar sana,... 328 00:18:01,199 --> 00:18:03,109 ...dan kita mesti cari dia. 329 00:18:04,969 --> 00:18:06,025 Boleh kita buat begitu? 330 00:18:06,679 --> 00:18:07,834 Ya. 331 00:18:10,980 --> 00:18:12,450 Saya godam komputer Julian. 332 00:18:13,599 --> 00:18:16,249 Caitlin suruh dia cari dua alamat,... 333 00:18:16,789 --> 00:18:19,689 ...16, Hawthorne Avenue dan 1104, Truman Place. 334 00:18:19,779 --> 00:18:21,939 Dia cuba mencari pengikut Alchemy. 335 00:18:22,029 --> 00:18:24,409 Apa dia nak daripada pengikut Alchemy? 336 00:18:24,499 --> 00:18:26,355 Dia nak mereka bawa dia kepada Alchemy. 337 00:18:26,467 --> 00:18:28,169 Dia nak Alchemy membuang kuasanya. 338 00:18:28,259 --> 00:18:29,616 Kami tahu. Kami dengar segalanya. 339 00:18:30,969 --> 00:18:33,139 Dua pengikut. Dua alamat. 340 00:18:33,229 --> 00:18:34,749 Yang mana satu dia pergi dulu? 341 00:18:35,039 --> 00:18:37,049 - Kita perhatikan kedua-duanya. - Awak tunggu di sini. 342 00:18:37,107 --> 00:18:38,152 Awak tak boleh berjalan pun. 343 00:18:38,209 --> 00:18:40,189 - Saya perhatikan Hawthorne. - Saya perhatikan Truman. 344 00:18:40,279 --> 00:18:42,392 Saya sayang pada Caitlin, tapi saya tak nak tinggalkan Wally. 345 00:18:42,419 --> 00:18:45,449 Ayah, saya dan Barry akan menjaga Wally. Ayah pergi dengan HR. 346 00:18:45,539 --> 00:18:47,799 Saya suka cadangan itu. 347 00:18:47,889 --> 00:18:50,269 Awak dan saya, satu pasukan hebat. 348 00:18:50,359 --> 00:18:52,739 Saya nak buat kapucino sebagai bekalan... 349 00:18:52,829 --> 00:18:55,569 ...untuk pengembaraan malam ini. Jangan bimbang, Barry. 350 00:18:55,659 --> 00:18:57,469 Kami akan tolong dia. 351 00:19:00,717 --> 00:19:02,009 Cisco. 352 00:19:02,099 --> 00:19:04,629 - Jika awak jumpa dia... - Saya takkan hubungi awak. 353 00:19:05,039 --> 00:19:06,569 Cukup apa yang awak dah buat. 354 00:19:15,281 --> 00:19:16,629 Pengikutnya di aras dua. 355 00:19:16,719 --> 00:19:18,309 - Nak kopi, Joe? - Tak nak. 356 00:19:18,399 --> 00:19:20,819 Tak nak? Awak suka teh? 357 00:19:20,909 --> 00:19:23,299 Jika awak nak merepek, baik awak berhenti bercakap. 358 00:19:23,389 --> 00:19:25,029 Awak risau tentang anak awak. 359 00:19:25,319 --> 00:19:26,603 Awak ada anak? 360 00:19:27,259 --> 00:19:28,419 Tiada. 361 00:19:28,762 --> 00:19:31,739 Kalau begitu kita tak boleh berbual tentang... 362 00:19:32,099 --> 00:19:33,749 ...apa perasaan saya sekarang. 363 00:19:34,809 --> 00:19:36,672 Okey, tapi... 364 00:19:38,689 --> 00:19:40,689 ...sebagai pemerhati, saya boleh beritahu awak,... 365 00:19:40,779 --> 00:19:43,259 ...Barry mengagumi awak. 366 00:19:43,832 --> 00:19:44,859 Ya. 367 00:19:45,109 --> 00:19:47,129 Dia mesti dengar cakap saya. 368 00:19:47,319 --> 00:19:49,619 Ya, dia tak mendengar sebab... 369 00:19:50,569 --> 00:19:54,559 ...kuasa luar biasa Barry bukan kelajuan. 370 00:19:56,583 --> 00:19:57,805 Tapi harapan. 371 00:19:58,739 --> 00:20:01,659 Dia punya wadah yang besar. 372 00:20:01,749 --> 00:20:03,229 Percaya segalanya boleh dilakukan. 373 00:20:03,319 --> 00:20:05,899 Dia silap tentang ini. 374 00:20:05,989 --> 00:20:07,259 Mereka semua silap. 375 00:20:07,349 --> 00:20:10,129 Saya pernah kata, jika gerak hati saya kata ada yang tak kena,... 376 00:20:10,219 --> 00:20:11,419 ...saya percaya padanya. 377 00:20:12,109 --> 00:20:14,169 Dan saya nak mereka percaya pada saya. 378 00:20:14,259 --> 00:20:17,329 Lain kali saya akan percaya pada gerak hati awak. 379 00:20:17,599 --> 00:20:19,709 Bagaimana nak tahu awak akan cakap perkara menyenangkan? 380 00:20:21,199 --> 00:20:23,822 Apa kata gerak hati awak? 381 00:20:32,449 --> 00:20:34,849 - Apa itu? - Satelit. 382 00:20:34,939 --> 00:20:36,682 Ia diprogram untuk mengesan... 383 00:20:36,781 --> 00:20:38,459 ...nyahpecutan suhu pantas. 384 00:20:39,979 --> 00:20:41,499 Itu rumah yang Cisco perhatikan. 385 00:20:41,589 --> 00:20:42,590 Oh Tuhan. 386 00:20:47,038 --> 00:20:48,378 Sayang? 387 00:20:48,762 --> 00:20:49,899 Craig? 388 00:20:49,989 --> 00:20:52,269 Sejuk. Pergi tengok termostat. 389 00:20:52,459 --> 00:20:54,669 - Awak serius? - Ya. 390 00:21:08,815 --> 00:21:10,659 Ibu bapa saya doktor. 391 00:21:10,749 --> 00:21:13,229 Itu saja cita-cita saya. 392 00:21:13,319 --> 00:21:17,619 Ketika membesar, saya selalu berlatih sumpah Hippocrates. 393 00:21:17,729 --> 00:21:19,499 Saya jadi obsesi. 394 00:21:19,589 --> 00:21:22,129 Jika ada orang nak pijak serangga,... 395 00:21:22,219 --> 00:21:24,939 ...saya akan kata, "Jangan cederakan". 396 00:21:25,029 --> 00:21:27,139 Ia terbentuk dalam DNA saya. 397 00:21:27,309 --> 00:21:31,779 Malangnya DNA saya dah berubah. 398 00:21:31,869 --> 00:21:33,949 Jadi percayalah bila saya kata... 399 00:21:34,039 --> 00:21:36,050 ...jawab semua soalan saya,... 400 00:21:36,141 --> 00:21:39,279 ...atau saya akan cederakan awak dan keluarga awak. 401 00:21:42,159 --> 00:21:44,489 - Siapa Alchemy? - Saya tak tahu. 402 00:21:44,579 --> 00:21:46,049 Saya tak pernah lihat dia tanpa topeng. 403 00:21:46,139 --> 00:21:48,109 Saya tahu dia boleh beri kuasa. 404 00:21:48,199 --> 00:21:49,679 Boleh dia mengambilnya? 405 00:21:50,439 --> 00:21:51,471 Ya. 406 00:21:51,819 --> 00:21:53,899 Tapi awak tak boleh minta Alchemy buat apa-apa. 407 00:21:53,989 --> 00:21:57,139 Dia hanyalah pengikut seperti saya. 408 00:21:57,920 --> 00:22:01,219 Kami berkhidmat kepada dewa kelajuan, Savitar. 409 00:22:01,309 --> 00:22:02,939 Dia tunjuk masa depan kepada kami. 410 00:22:03,029 --> 00:22:04,329 Saya nampak awak di sana. 411 00:22:04,499 --> 00:22:07,909 Awak hebat dan sangat berkuasa. 412 00:22:07,999 --> 00:22:10,439 Ketua saya ada rancangan untuk awak,... 413 00:22:10,599 --> 00:22:12,019 ...Caitlin Snow. 414 00:22:12,109 --> 00:22:14,099 Atau perlukah saya kata... 415 00:22:16,589 --> 00:22:18,349 ...Killer Frost? 416 00:22:20,459 --> 00:22:22,079 Caitlin! 417 00:22:35,385 --> 00:22:36,649 Serius? 418 00:22:37,679 --> 00:22:39,819 Awak bawa alat permainan awak? 419 00:22:42,949 --> 00:22:44,779 Saya harap tak sampai ke tahap itu. 420 00:22:45,429 --> 00:22:46,769 Takkan. 421 00:22:46,859 --> 00:22:48,579 Saya tak nak tinggalkan awak di sini. 422 00:22:48,879 --> 00:22:50,389 Saya nak tolong awak. 423 00:22:50,479 --> 00:22:52,559 Hanya seorang yang boleh membantu saya. 424 00:22:52,649 --> 00:22:53,799 Betul? 425 00:22:54,019 --> 00:22:56,157 Awak fikir minta nasihat perubatan... 426 00:22:56,248 --> 00:22:58,729 ...daripada orang bernama Doctor Alchemy satu pilihan bijak? 427 00:22:58,819 --> 00:23:00,509 Kenapa tidak? 428 00:23:01,119 --> 00:23:03,399 Nama saya Killer Frost. 429 00:23:03,489 --> 00:23:04,879 Nama awak... 430 00:23:05,719 --> 00:23:07,419 ...Caitlin Snow. 431 00:23:07,719 --> 00:23:10,759 Boleh Caitlin Snow buat ini? 432 00:23:19,119 --> 00:23:20,649 Caitlin, tolonglah! 433 00:23:38,259 --> 00:23:39,589 Bagaimana kaki awak? 434 00:23:46,579 --> 00:23:48,049 Maafkan saya, Caitlin. 435 00:23:48,139 --> 00:23:50,319 Itu kejam, Flash. 436 00:23:50,409 --> 00:23:52,379 Tapi ini lebih kejam. 437 00:24:10,406 --> 00:24:13,376 Getarkan badan. Itu akan panaskan badan awak. 438 00:24:34,466 --> 00:24:36,156 439 00:24:37,041 --> 00:24:39,373 Nampaknya saya hanya perlu tidur. 440 00:24:41,910 --> 00:24:42,965 Terima kasih. 441 00:24:42,990 --> 00:24:44,930 Saya rasa lebih baik sekarang. 442 00:24:45,020 --> 00:24:46,500 Jangan risau. Kamu boleh lepaskan saya. 443 00:24:46,590 --> 00:24:48,179 Saya berjanji takkan cederakan sesiapa. 444 00:24:52,930 --> 00:24:54,683 Kamu lebih bijak dari yang disangka. 445 00:24:55,858 --> 00:24:59,040 Kuat tembakan awak, Vibe. 446 00:24:59,130 --> 00:25:00,200 Itu agak sakit. 447 00:25:00,290 --> 00:25:01,790 Saya tak nak cederakan awak. 448 00:25:02,000 --> 00:25:03,960 Awak menyedihkan. 449 00:25:04,150 --> 00:25:06,120 Alchemy tak boleh membantu awak. 450 00:25:06,210 --> 00:25:07,689 Tapi kami boleh. Kami berjanji. 451 00:25:07,810 --> 00:25:09,560 Seperti janji awak pada Eddie? 452 00:25:09,650 --> 00:25:12,130 Dan Ronnie? 453 00:25:12,220 --> 00:25:14,420 Buat seorang wira, Flash,... 454 00:25:14,510 --> 00:25:17,860 ...awak buat ramai orang di sekeliling awak mati. 455 00:25:18,080 --> 00:25:19,790 Ini bukan awak yang bercakap. Tapi kuasa awak. 456 00:25:19,880 --> 00:25:22,307 Ia mengganggu fikiran awak. Awak sakit. 457 00:25:22,731 --> 00:25:24,757 Hidup saya musnah, Barry. 458 00:25:27,186 --> 00:25:28,408 Tapi awak tak peduli pun. 459 00:25:29,370 --> 00:25:30,775 Sebab awak ada Iris. 460 00:25:31,230 --> 00:25:33,470 Hidup awak bahagia. 461 00:25:33,560 --> 00:25:35,950 Hidup orang lain musnah. 462 00:25:36,240 --> 00:25:38,540 Jadi, beginilah,... 463 00:25:38,740 --> 00:25:41,470 ...kamu lepaskan saya,... 464 00:25:41,610 --> 00:25:46,279 ...dan saya tinggalkan kamu dengan hidup menyedihkan itu. 465 00:25:46,420 --> 00:25:47,729 Kami takkan tinggalkan awak. 466 00:25:47,850 --> 00:25:49,870 Awak yang buat ini kepada saya! 467 00:25:58,480 --> 00:26:00,660 Awak tahu cara kita boleh pulihkan dia? 468 00:26:00,750 --> 00:26:02,186 Bagaimana kita boleh dapatkan dia semula? 469 00:26:03,650 --> 00:26:05,500 Seperti yang Caitlin kata,... 470 00:26:06,490 --> 00:26:08,880 ...kadangkala sesuatu yang musnah... 471 00:26:09,240 --> 00:26:11,040 ...tak boleh dibaiki. 472 00:26:17,280 --> 00:26:18,950 Saya tak nak anak saya jadi Caitlin. 473 00:26:19,040 --> 00:26:21,238 - Tolong saya keluarkan dia. - Tidak. 474 00:26:21,329 --> 00:26:22,773 Kita tak boleh sentuh benda ini. 475 00:26:22,864 --> 00:26:24,661 Kita tak tahu apa ia buat pada Wally. 476 00:26:24,752 --> 00:26:26,041 Mungkin dalam situasi ini,... 477 00:26:26,132 --> 00:26:28,047 ...baik kita serahkan kepada ahli sains. 478 00:26:28,160 --> 00:26:29,309 Maksud awak Caitlin? 479 00:26:30,020 --> 00:26:31,957 Tolong saya. 480 00:26:43,540 --> 00:26:44,952 Apa awak buat di sini? 481 00:26:47,940 --> 00:26:50,432 Kita sepatutnya berusaha... 482 00:26:50,700 --> 00:26:53,466 ...mencari Alchemy dan Savitar, cari jalan untuk menghalang mereka. 483 00:26:53,580 --> 00:26:56,680 Sebaliknya, kita bergaduh. 484 00:26:58,010 --> 00:27:01,400 Ya. Pasukan Flash bukan dalam keadaan terbaik. 485 00:27:02,900 --> 00:27:05,910 Kenapa saya tak ikut awak masuk ke dalam rumah? 486 00:27:07,580 --> 00:27:09,540 Sebab awak patah hati. 487 00:27:11,150 --> 00:27:13,150 Awak sanggup buat apa saja untuk hilangkan kesakitan itu. 488 00:27:13,205 --> 00:27:16,515 Sebab itu Caitlin hilang arah. Begitu juga Cisco. 489 00:27:16,720 --> 00:27:18,951 Kita buat apa saja untuk hilangkan kesakitan. 490 00:27:19,040 --> 00:27:20,290 Itu tak jadikan awak orang jahat. 491 00:27:20,380 --> 00:27:21,739 Itu sifat manusia. 492 00:27:21,830 --> 00:27:23,880 Beritahu itu kepada kawan-kawan saya. 493 00:27:23,980 --> 00:27:24,990 Kawan baik saya,... 494 00:27:25,014 --> 00:27:26,644 ...salah seorang dikurung seperti penjahat,... 495 00:27:26,676 --> 00:27:28,146 ...seorang lagi membenci saya. 496 00:27:28,750 --> 00:27:31,425 - Awak tak boleh salahkan diri awak. - Kenapa tidak? 497 00:27:31,610 --> 00:27:34,040 Bagaimana awak tahu yang Caitlin tak mendapat kesan... 498 00:27:34,137 --> 00:27:35,742 ...daripada letupan pemecut zarah,... 499 00:27:36,470 --> 00:27:40,080 ...atau Dante tetap akan mati dalam kemalangan jalan raya? 500 00:27:40,586 --> 00:27:42,279 Awak bukan Tuhan, Barry. 501 00:27:45,570 --> 00:27:46,903 Itu yang Jay kata. 502 00:27:47,120 --> 00:27:48,617 Jay bijak. 503 00:27:49,470 --> 00:27:52,030 Awak tak boleh terus buat begini kepada diri awak. 504 00:27:52,310 --> 00:27:54,160 Tak habis-habis fikir tentang "bagaimana jika". 505 00:27:54,250 --> 00:27:55,439 Awak akan jadi gila. 506 00:27:56,920 --> 00:28:00,069 Semua orang dalam bangunan ini perlukan Flash. 507 00:28:00,214 --> 00:28:02,860 Bapa saya, Wally, termasuklah Cisco dan Caitlin. 508 00:28:04,730 --> 00:28:06,949 Awak mesti tabah kerana saya tahu awak boleh. 509 00:28:10,760 --> 00:28:13,300 Saya tahu awak tak nak jadi ketua sekarang. 510 00:28:13,570 --> 00:28:15,160 Tapi awak tiada pilihan. 511 00:28:18,870 --> 00:28:21,179 Saya dah kata saya tak boleh buat ini tanpa awak. 512 00:28:22,610 --> 00:28:24,040 Tak perlu pun. 513 00:28:26,150 --> 00:28:28,520 - Wally. - Ya. Mari. 514 00:28:30,690 --> 00:28:32,500 Ada pusuan tenaga daripada Cortex. 515 00:28:32,590 --> 00:28:34,010 Apa? 516 00:28:34,420 --> 00:28:36,270 Joe! Apa awak buat? 517 00:28:36,360 --> 00:28:38,670 - Hai, Barr. - Hentikan! Tak boleh keluarkan dia! 518 00:28:38,760 --> 00:28:40,524 Saya mesti keluarkan dia. 519 00:28:41,160 --> 00:28:42,160 Joe, jangan! 520 00:29:07,442 --> 00:29:08,540 Wally. 521 00:29:11,230 --> 00:29:12,530 Wally? 522 00:29:21,910 --> 00:29:24,440 - Joe. - Apa saya dah buat? 523 00:29:25,760 --> 00:29:27,190 Ini idea awak? 524 00:29:27,730 --> 00:29:29,880 Tak. Saya hanya menolong Joe. 525 00:29:29,970 --> 00:29:31,130 Tiada tanda Wally. 526 00:29:31,220 --> 00:29:33,654 Saya dah imbas serata bandar untuk pergerakan pantas. 527 00:29:33,770 --> 00:29:36,560 Jika dia jadi Speedster, dia mungkin dah pergi ke negeri lain. 528 00:29:36,650 --> 00:29:37,850 Barry, kita mesti cari dia. 529 00:29:37,940 --> 00:29:40,120 Saya lebih bimbang apa berlaku setelah kita jumpa dia. 530 00:29:40,194 --> 00:29:42,191 Dia tak nampak macam dirinya, Iris. 531 00:29:42,460 --> 00:29:43,880 Saya tak patut potong dia keluar. 532 00:29:43,970 --> 00:29:47,350 Joe, kita perlukan ahli biokimia sekarang ini. 533 00:29:47,440 --> 00:29:49,320 Awak mesti bercakap dengannya, Barr. 534 00:29:51,190 --> 00:29:52,330 Baik. 535 00:30:05,764 --> 00:30:07,800 Kami perlukan bantuan awak, Caitlin. 536 00:30:08,050 --> 00:30:09,580 Wally dah... 537 00:30:09,955 --> 00:30:11,098 ...keluar daripada kepompong,... 538 00:30:11,120 --> 00:30:13,000 ...tapi biokimia dia tak betul. 539 00:30:13,090 --> 00:30:14,197 Dia dah menghilang. 540 00:30:14,670 --> 00:30:15,697 Jadi? 541 00:30:16,830 --> 00:30:19,460 Setelah kami jumpa dia, dia akan perlukan bantuan awak. 542 00:30:19,550 --> 00:30:21,040 Dia perlukan kepakaran perubatan awak,... 543 00:30:21,130 --> 00:30:23,100 ...pengalaman awak dengan meta-manusia. 544 00:30:23,190 --> 00:30:25,664 Dia perlukan Dr. Caitlin Snow. 545 00:30:26,532 --> 00:30:29,820 Jadi awak datang untuk pujuk saya. 546 00:30:30,424 --> 00:30:31,466 Tak. 547 00:30:33,230 --> 00:30:35,230 Saya datang untuk lepaskan awak. 548 00:30:48,310 --> 00:30:52,330 Itu satu tindakan bodoh buat orang yang bijak. 549 00:30:52,420 --> 00:30:54,660 Seperti saya kata, awak bebas. 550 00:30:54,750 --> 00:30:56,740 Apa balasannya? 551 00:30:56,830 --> 00:30:58,160 Awak mesti bunuh saya. 552 00:30:58,250 --> 00:30:59,580 - Apa dia buat? - Saya tak tahu. 553 00:30:59,670 --> 00:31:00,700 Jangan risau. 554 00:31:00,790 --> 00:31:02,870 Awak nak berlawan, Flash? 555 00:31:02,960 --> 00:31:05,010 Saya takkan melawan awak. 556 00:31:05,108 --> 00:31:07,288 Tapi jika awak nak tinggalkan bilik ini,... 557 00:31:07,370 --> 00:31:08,830 ...awak mesti bunuh saya. 558 00:31:09,000 --> 00:31:11,300 - Jangan fikir saya tak mampu buat. - Buatlah. 559 00:31:20,765 --> 00:31:22,225 Apa lagi awak tunggu? 560 00:31:24,000 --> 00:31:25,480 Apa masalahnya? 561 00:31:25,570 --> 00:31:27,630 Cepat. Penuhi reputasi awak. 562 00:31:27,720 --> 00:31:29,110 Saya nak lihat pembunuhan. 563 00:31:29,152 --> 00:31:30,179 Awak nak jadi penjahat? 564 00:31:30,190 --> 00:31:31,785 Ini mereka buat. Mereka bunuh kawan mereka,... 565 00:31:31,785 --> 00:31:34,310 ...sebab mereka dah tak peduli, bukan? 566 00:31:34,500 --> 00:31:35,910 Bukan? 567 00:31:37,588 --> 00:31:38,927 Cepat. 568 00:31:39,170 --> 00:31:40,625 Bunuh saya, Caitlin. 569 00:31:43,970 --> 00:31:45,830 Awak tak boleh lakukan. 570 00:31:46,230 --> 00:31:47,860 Tak boleh. 571 00:31:48,020 --> 00:31:50,990 Sebab di sebalik sikap dingin ini, awak masih diri awak. 572 00:31:57,950 --> 00:31:59,330 Barry! 573 00:31:59,420 --> 00:32:00,970 Tak apa. 574 00:32:02,620 --> 00:32:03,735 Saya di sini. 575 00:32:06,060 --> 00:32:07,790 Tak apa. 576 00:32:12,330 --> 00:32:14,673 Saya fikir mengeluarkan Wally awak daripada kepompong itu... 577 00:32:14,793 --> 00:32:17,150 ...meletakkan dia dalam keadaan fiug. 578 00:32:17,240 --> 00:32:19,920 Sinaps dia tak biasa berfungsi pada kelajuan tinggi,... 579 00:32:20,010 --> 00:32:23,170 ...jadi minda dan ototnya tak selari. 580 00:32:23,260 --> 00:32:24,720 Ini akan membantu? 581 00:32:24,810 --> 00:32:26,500 Saya mensintesiskan sebatian saraf... 582 00:32:26,590 --> 00:32:30,148 ...yang akan buat minda dan tubuhnya bergerak pada kelajuan sama. 583 00:32:30,650 --> 00:32:32,560 Kita mesti cari dia dulu. 584 00:32:32,650 --> 00:32:34,130 Ke mana dia pergi, Joe? 585 00:32:36,760 --> 00:32:38,213 Apa kata gerak hati awak? 586 00:32:41,290 --> 00:32:43,100 Rumah tempat dia membesar. 587 00:32:43,190 --> 00:32:44,750 Dulu dia ke sana jika dia rindu pada emaknya. 588 00:32:44,840 --> 00:32:46,410 Di Keystone. 589 00:32:48,430 --> 00:32:49,890 Terima kasih. 590 00:33:01,900 --> 00:33:03,400 Wally! 591 00:33:03,690 --> 00:33:05,070 Wally! 592 00:33:05,160 --> 00:33:06,780 Ini ayah. 593 00:33:08,160 --> 00:33:09,730 Awak akan pulih. 594 00:33:11,100 --> 00:33:12,760 Kami akan pulihkan awak, okey? 595 00:33:18,250 --> 00:33:19,619 Ayah. 596 00:33:36,587 --> 00:33:39,467 Berapa laju dia berlari? 597 00:33:39,557 --> 00:33:41,364 Lebih laju dari Barry dulu. 598 00:33:42,957 --> 00:33:44,827 Saya... 599 00:33:45,817 --> 00:33:48,147 Saya nak... 600 00:33:51,105 --> 00:33:52,434 Tak apa. 601 00:33:52,947 --> 00:33:56,177 Awak menakutkan saya sebentar. 602 00:33:57,337 --> 00:33:58,907 Terima kasih. 603 00:34:01,167 --> 00:34:03,828 Itu sangat seronok. 604 00:34:04,047 --> 00:34:05,997 - Barry, itu luar biasa. - Ya, betul. 605 00:34:06,087 --> 00:34:08,451 - Berapa laju saya berlari? - Terlalu laju. 606 00:34:08,687 --> 00:34:11,317 Ayah, jangan bimbang. Saya tak apa-apa. 607 00:34:11,407 --> 00:34:13,267 Saya rasa hebat,... 608 00:34:13,357 --> 00:34:15,727 ...seperti segalanya berdesir, mengejutkan,... 609 00:34:15,817 --> 00:34:17,454 ...seperti saya boleh buat apa saja. 610 00:34:17,657 --> 00:34:18,988 Begitulah rasanya. 611 00:34:19,127 --> 00:34:22,067 Speed Force mengalir dalam badan awak, beri awak kuasa. 612 00:34:22,287 --> 00:34:23,297 Awak Speedster sekarang. 613 00:34:23,387 --> 00:34:24,897 Hebat. 614 00:34:25,227 --> 00:34:26,535 Apa seterusnya? 615 00:34:26,737 --> 00:34:30,887 Caitlin akan lakukan semua ujian ke atas awak. 616 00:34:30,977 --> 00:34:32,682 Jika awak nak. 617 00:34:32,927 --> 00:34:35,979 Sebagai doktor? Itu yang saya suka buat. 618 00:34:37,047 --> 00:34:41,127 Tapi bila saya boleh keluar dengan awak, Barry? 619 00:34:42,657 --> 00:34:44,004 Okey, mari kita buat... 620 00:34:44,095 --> 00:34:46,651 ...selangkah demi selangkah. 621 00:34:46,757 --> 00:34:47,859 Sabar, Wallace. 622 00:34:47,957 --> 00:34:49,614 Barr, hospital telefon. 623 00:34:49,897 --> 00:34:51,208 Julian dah sedar. 624 00:34:51,767 --> 00:34:54,244 Dia tahu itu saya. Dia tahu apa saya buat. 625 00:34:54,655 --> 00:34:56,073 Jangan risau. Saya akan jelaskan padanya. 626 00:34:56,104 --> 00:34:57,487 Awak selamat. Saya berjanji. 627 00:35:04,747 --> 00:35:06,619 Hei. 628 00:35:07,337 --> 00:35:10,296 Saya nak lihat jika awak nak bercakap tentang... 629 00:35:10,847 --> 00:35:12,677 Tak nak. 630 00:35:12,902 --> 00:35:14,530 Baik. 631 00:35:19,667 --> 00:35:21,737 Cisco,... 632 00:35:22,357 --> 00:35:24,387 ...awak kawan baik saya. 633 00:35:24,857 --> 00:35:26,417 Kita okey? 634 00:35:26,507 --> 00:35:27,888 Awak dan saya? 635 00:35:35,267 --> 00:35:37,019 Awak nak saya jujur pada awak? 636 00:35:40,177 --> 00:35:41,989 Ya. 637 00:35:45,867 --> 00:35:46,898 Saya tak tahu. 638 00:35:51,097 --> 00:35:52,105 Okey. 639 00:36:08,857 --> 00:36:10,117 Patterson. 640 00:36:10,207 --> 00:36:12,327 Barry Allen, awak tak pernah bekerja? 641 00:36:12,417 --> 00:36:15,757 Saya nak pastikan Julian okey. 642 00:36:15,847 --> 00:36:17,247 Saya nak ambil keterangan dia. 643 00:36:17,337 --> 00:36:20,177 Boleh saya bercakap dengannya sebelum awak masuk? 644 00:36:20,267 --> 00:36:22,917 Kami agak rapat. 645 00:36:23,007 --> 00:36:25,147 Ya, silakan. Tapi sebentar saja. 646 00:36:25,237 --> 00:36:27,097 Sentiasa. Terima kasih. 647 00:36:29,467 --> 00:36:31,287 - Oh. - Hei. 648 00:36:31,377 --> 00:36:34,537 Lawatan hospital. Saya tak fikir awak rindu pada saya. 649 00:36:34,697 --> 00:36:36,699 Apa doktor kata? 650 00:36:37,517 --> 00:36:40,302 Konkusi dan luka beku,... 651 00:36:40,344 --> 00:36:42,087 ...tapi saya akan sembuh dalam masa beberapa hari. 652 00:36:42,177 --> 00:36:44,827 Itu berita baik. Saya gembira awak okey. 653 00:36:44,917 --> 00:36:47,617 Ya, walaupun saya hargai emosi awak,... 654 00:36:47,707 --> 00:36:49,523 ...saya fikir kita berdua tahu sebabnya. 655 00:36:50,297 --> 00:36:52,947 Kawan awak, Caitlin Snow. 656 00:36:53,037 --> 00:36:54,317 Dia seorang meta-manusia,... 657 00:36:54,407 --> 00:36:56,677 ...dan bukan yang baik. 658 00:36:56,767 --> 00:36:58,047 Awak tahu? 659 00:36:58,137 --> 00:36:59,677 Dia sakit, Julian. 660 00:36:59,767 --> 00:37:01,704 Dia jahat. 661 00:37:02,447 --> 00:37:03,608 Julian... 662 00:37:05,417 --> 00:37:09,647 ...saya tahu awak fikir mendapat kuasa menjadikan... 663 00:37:09,737 --> 00:37:11,527 ...orang baik atau jahat,... 664 00:37:11,617 --> 00:37:13,767 ...tapi hidup tak seperti itu, termasuklah meta-manusia. 665 00:37:13,857 --> 00:37:18,097 Caitlin orang yang baik. 666 00:37:19,827 --> 00:37:21,687 Saya merayu pada awak, jangan laporkan dia. 667 00:37:21,777 --> 00:37:24,327 Saya sanggup buat apa saja awak nak, tapi... 668 00:37:26,287 --> 00:37:27,888 ...jangan lakukan ini kepadanya. 669 00:37:33,957 --> 00:37:35,425 Saya dipukul dengan kuat,... 670 00:37:37,827 --> 00:37:40,981 ...dan saya tak tahu orang yang menculik saya. 671 00:37:44,067 --> 00:37:45,955 Terima kasih. 672 00:37:47,227 --> 00:37:48,320 Terima kasih. 673 00:37:51,017 --> 00:37:53,187 Ada seperkara awak boleh buat untuk saya. 674 00:37:53,417 --> 00:37:55,242 - Apa saja. - Berhenti. 675 00:37:56,367 --> 00:37:57,477 Apa? 676 00:37:57,567 --> 00:37:58,676 Letak jawatan... 677 00:37:58,767 --> 00:38:00,277 ...daripada Pasukan Polis Central City... 678 00:38:00,367 --> 00:38:01,923 ...berkuatkuasa serta merta. 679 00:38:04,007 --> 00:38:06,769 Saya boleh abaikan ketidakhadiran,... 680 00:38:07,558 --> 00:38:10,157 ...tidak mematuhi peraturan,... 681 00:38:10,247 --> 00:38:12,837 ...tapi akhlak awak dah rosak. 682 00:38:14,517 --> 00:38:16,529 Saya enggan... 683 00:38:16,957 --> 00:38:19,366 ...bekerja dengan orang yang punya rasa betul dan salah... 684 00:38:19,457 --> 00:38:21,497 ...yang sentiasa berubah-ubah seperti cuaca,... 685 00:38:21,587 --> 00:38:25,707 ...orang yang fikir persahabatan lebih penting daripada keadilan. 686 00:38:26,217 --> 00:38:29,307 Awak tak layak jadi CSI. 687 00:38:29,389 --> 00:38:32,826 Barry Allen tiada tempat dalam penguatkuasaan undang-undang. 688 00:38:37,587 --> 00:38:40,007 Kita ada persetujuan,... 689 00:38:40,997 --> 00:38:43,254 ...atau awak nak detektif itu bertemu kawan awak? 690 00:38:47,527 --> 00:38:48,827 Baiklah. 691 00:38:58,637 --> 00:38:59,819 Awak boleh masuk. 692 00:39:03,297 --> 00:39:04,837 Hai, Albert. 693 00:39:05,385 --> 00:39:08,665 Apa awak boleh beritahu saya tentang meta-manusia itu? 694 00:39:09,327 --> 00:39:11,717 Saya tak ingat apa-apa. 695 00:39:11,807 --> 00:39:14,759 Terus-terang, ingatan saya agak kabur, jadi... 696 00:39:21,317 --> 00:39:22,847 Hei. 697 00:39:22,937 --> 00:39:24,617 Hei. 698 00:39:25,527 --> 00:39:27,097 Kami baru dengar daripada Singh. 699 00:39:27,187 --> 00:39:28,982 Awak berhenti? Apa berlaku? 700 00:39:29,127 --> 00:39:31,496 Saya... 701 00:39:32,097 --> 00:39:33,591 ...tiada pilihan. 702 00:39:34,357 --> 00:39:36,377 Apa maksud awak? 703 00:39:36,467 --> 00:39:37,997 Julian. 704 00:39:38,287 --> 00:39:41,447 Awak berhenti, dia tutup mulut tentang Caitlin. 705 00:39:41,537 --> 00:39:42,767 Kurang ajar. 706 00:39:42,857 --> 00:39:46,087 Entahlah. Dia kata saya tak boleh lindungi Caitlin... 707 00:39:46,177 --> 00:39:49,567 ...dan tetap jadi CSI yang baik, dan mungkin betul katanya. 708 00:39:49,657 --> 00:39:51,207 Dia salah. 709 00:39:51,607 --> 00:39:53,497 Barry, awak CSI yang cekap... 710 00:39:53,497 --> 00:39:55,205 ...tiada sesiapa dalam bangunan ini ambil berat... 711 00:39:55,205 --> 00:39:56,857 ...tentang menegakkan keadilan lebih dari awak. 712 00:39:56,857 --> 00:39:58,747 Dan awak dah lakukan itu lama sebelum awak jadi Flash. 713 00:39:58,837 --> 00:40:00,557 Makmal ini hidup awak. 714 00:40:00,647 --> 00:40:02,067 Awak hidup saya. 715 00:40:03,312 --> 00:40:04,413 Kamu berdua. 716 00:40:05,017 --> 00:40:07,737 Dan Wally dan Caitlin, dan... 717 00:40:08,767 --> 00:40:10,027 ...Cisco. 718 00:40:11,437 --> 00:40:14,257 Saya pelajari dalam tempoh beberapa bulan ini yang... 719 00:40:14,467 --> 00:40:17,417 ...saya akan lepaskan apa saja untuk pastikan kamu semua selamat. 720 00:40:17,507 --> 00:40:18,647 Tiada penyesalan. 721 00:40:18,877 --> 00:40:22,007 Setiap kali saya fikir awak dah ketandusan cara untuk jadi wira,... 722 00:40:22,537 --> 00:40:24,377 ...awak tunjuk satu lagi. 723 00:40:27,997 --> 00:40:29,517 - Awak lapar? - Ya. 724 00:40:29,607 --> 00:40:31,307 Ya, mari kita keluar dari sini. 725 00:40:58,117 --> 00:41:00,007 Julian. 726 00:41:02,257 --> 00:41:03,957 Julian! 727 00:41:07,637 --> 00:41:09,327 Tidak. Pergi. 728 00:41:10,557 --> 00:41:13,747 Tidak, Julian. Awak tak boleh lari. 729 00:41:13,837 --> 00:41:15,638 Saya tetap dapat cari awak. 730 00:41:21,977 --> 00:41:27,827 Hanya bersama kita dapat jadikan kepulangan saya satu realiti. 731 00:41:37,157 --> 00:41:40,757 Jadi hamba saya sekali lagi. 732 00:41:46,437 --> 00:41:49,097 Jadilah Alchemy..