1
00:00:01,459 --> 00:00:02,861
আমার নাম ব্যারি অ্যালেন,
2
00:00:03,042 --> 00:00:05,084
এবং আমি বিশ্বের দ্রুততম মানব।
3
00:00:05,209 --> 00:00:07,876
বাইরের জগতে আমি একজন
সাধারণ ফরেনসিক সায়েন্টিস্ট,
4
00:00:07,959 --> 00:00:10,418
কিন্তু গোপনে, স্টার ল্যাবস এ
আমার বন্ধুদের সাহায্যে,
5
00:00:10,501 --> 00:00:13,419
আমি অপরাধের সাথে লড়াই করি এবং আমার
মতো অন্যান্য মেটা-হিউমেনদের খুঁজে বের করি।
6
00:00:13,709 --> 00:00:16,418
খারাপ স্পিডস্টার সেভেটার কে
থামানোর একটি প্রচেষ্টায়...
7
00:00:16,542 --> 00:00:18,876
... আমি ভবিষ্যতে ঘটনাক্রমে চলে যাই...
8
00:00:18,959 --> 00:00:21,251
... এবং তাকে আমি হত্যা করতে দেখেছি
সেই নারীকে যাকে আমি ভালোবাসি।
9
00:00:21,334 --> 00:00:22,876
কিন্তু আমি সেটা ঘটতে দিবো না।
10
00:00:22,959 --> 00:00:24,710
আমি আমার ক্ষমতা দিয়ে সবকিছু করতে যাচ্ছি...
11
00:00:24,792 --> 00:00:26,797
... ভবিষ্যৎ পরিবর্তন করতে,
এবং আমিই একমাত্র যে...
12
00:00:26,888 --> 00:00:28,416
...যথেষ্ট দ্রুত তাকে বাঁচাতে।
13
00:00:28,651 --> 00:00:31,418
আমি হচ্ছি ফ্ল্যাশ।
14
00:00:31,542 --> 00:00:32,959
আগের পর্বে ফ্ল্যাশ এ...
15
00:00:33,042 --> 00:00:35,251
তুমি স্টার ল্যাবস
পাবলিক এর জন্য খুলতে চাও?
16
00:00:35,334 --> 00:00:36,835
- দুই সপ্তাহের মধ্যে?
- মৃদু উন্মুক্ত।
17
00:00:36,918 --> 00:00:38,752
- আমি অ্যালকামি।
- নির্দোষ মানুষদের পরিণত করছো...
18
00:00:38,834 --> 00:00:41,168
... মেটা-হিউম্যান এ
সেভেটার এর উপাসনা করতে?
19
00:00:41,250 --> 00:00:43,667
আইরিশ ওয়েস্ট-অ্যালেন দ্বারা
লেখা একটি নিবন্ধ ছিলো।
20
00:00:43,751 --> 00:00:45,085
আমাদের ভবিষ্যতের সাথে
কিছু পরিবর্তন হয়েছে।
21
00:00:45,167 --> 00:00:46,626
- ব্যারি।
- না!
22
00:00:46,709 --> 00:00:49,210
তুমি যা দেখেছো তা ভবিষ্যতের
একটি সম্ভাবনা ছিলো।
23
00:00:49,292 --> 00:00:50,542
তাহলে আমি এটা ঘটতে দেয়া থেকে থামাতে পারি।
24
00:00:50,626 --> 00:00:53,502
আমি... আমি বুঝতে পারছি না। আমরা কোথায়?
25
00:00:54,125 --> 00:00:55,959
বাড়িতে। আমি জানি না...
26
00:00:56,083 --> 00:00:57,750
... ভবিষ্যতে কি ঘটবে?
27
00:00:57,834 --> 00:00:59,376
আমি জানি ঠিক এখানে, ঠিক এখন...
28
00:00:59,459 --> 00:01:02,085
... আমি তোমার সাথে প্রত্যেক
মুহূর্তে কাটাতে চাই যতোটা আমি পারি।
29
00:01:02,375 --> 00:01:03,667
করো না!
30
00:01:04,584 --> 00:01:06,251
- এটা করো না!
- ব্যারি...
31
00:01:06,334 --> 00:01:08,459
তুমি হেরে গেছো, ব্যারি।
32
00:01:08,751 --> 00:01:10,335
না!
33
00:01:20,876 --> 00:01:22,543
বেবি, তুমি ঠিক আছো?
34
00:01:23,250 --> 00:01:25,042
- হ্যাঁ...
- হ্যাঁ।
35
00:01:25,125 --> 00:01:26,375
শুধু একটি খারাপ স্বপ্ন ছিলো।
36
00:01:29,334 --> 00:01:31,168
ঘুমিয়ে পড়ো।
37
00:01:32,167 --> 00:01:34,751
হ্যাঁ অবশ্যই। আমি সম্পূর্ণ জাগ্রত না...
38
00:01:34,834 --> 00:01:36,982
...তোমার ঘুমের মধ্যে চিত্কার শুনার পরে।
39
00:01:39,584 --> 00:01:41,057
আপনি এটা সম্পর্কে কথা বলতে চাও?
40
00:01:44,751 --> 00:01:46,627
না, জানো আমি কি করতে চাই?
41
00:01:48,834 --> 00:01:50,418
আমি আনপ্যাক করতে চাই।
42
00:01:50,751 --> 00:01:52,043
এক মাস হয়ে গেছে।
43
00:01:52,167 --> 00:01:54,626
বিষয় পরিবর্তন করবে না, বার্থলোমেও।
44
00:01:54,709 --> 00:01:55,792
বার্থলোমেও?
45
00:01:55,959 --> 00:01:56,959
আমি কি বিপদে আছি?
46
00:01:57,042 --> 00:01:59,501
আসলে, এটা এক সারিতে তৃতীয় রাত।
47
00:01:59,626 --> 00:02:02,835
আমি জানি এক সারির তিনটি রাতে
কিছু একটা ঘটেছে।
48
00:02:09,834 --> 00:02:10,959
এটি আগুন।
49
00:02:11,042 --> 00:02:12,876
রিচমন্ড হাইটস।
50
00:02:14,959 --> 00:02:17,293
যাও, ওয়ালি তোমাকে সেখানে পেতে চাইবে।
51
00:02:19,501 --> 00:02:22,085
- কি?
- আমি শুধু...
52
00:02:22,959 --> 00:02:25,001
আমি সত্যিই তোমাকে ভালোবাসি।
53
00:02:41,918 --> 00:02:44,460
ডিটেক্টিভ প্যাটারসন শুধু ভেতরে দৌড়ে গেলো।
সে এখনো বের হয়নি।
54
00:02:44,542 --> 00:02:47,709
ফায়ার সার্ভিস ঠিক সময়ে
এখানে আসতে পারবে না।
55
00:02:49,417 --> 00:02:50,959
সাহায্য করো!
56
00:02:51,042 --> 00:02:52,584
আমি এখানে আটকা পড়েছি!
57
00:02:52,667 --> 00:02:55,001
আমাদের তাকে সেখান থেকে বের করতে হবে।
এই স্থানে যে কোন সময়ে পুরো আগুন লেগে যাবে।
58
00:02:55,083 --> 00:02:56,626
- তুমি এই দরজার চারপাশে কালি দেখতে পাচ্ছো?
- হ্যাঁ।
59
00:02:56,709 --> 00:02:59,210
কারণ আগুনে কোন বায়ুচলাচল নেই,
তাই আমরা এখন দরজা খুলে দিলে...
60
00:02:59,292 --> 00:03:01,378
...অক্সিজেন এর আকস্মিক
চাপ একটি বিস্ফোরণ ঘটাবে।
61
00:03:01,459 --> 00:03:02,459
সাহায্য করো!
62
00:03:02,542 --> 00:03:03,709
ঠিক আছে, তাহলে আমরা কি করবো?
63
00:03:03,792 --> 00:03:05,376
তাপ এবং ধোঁয়া জন্য একটি
প্রস্থান পয়েন্ট তৈরি করতে হবে,
64
00:03:05,459 --> 00:03:07,210
... এবং একই সময়ে সমস্ত
অক্সিজেন বের করতে হবে।
65
00:03:07,292 --> 00:03:09,576
- যা আগুন বের করে দিবে।
- আমাকে সাহায্য করো!
66
00:03:09,667 --> 00:03:11,834
যখন আমি বলি, দরজা খুলবে, ঠিক আছে?
67
00:03:12,876 --> 00:03:14,251
এখন।
68
00:03:29,526 --> 00:03:31,131
ফ্ল্যাশ, ধন্যবাদ।
69
00:03:34,876 --> 00:03:35,876
তারা দুইজন ছিলো।
70
00:03:39,042 --> 00:03:42,167
ওহ, ভাই, ওটা খুব ভালো ছিলো।
কিভাবে তুমি এতো শান্ত থাকো?
71
00:03:42,250 --> 00:03:44,375
তুমি লড়াই এর মাঝখানে ভয়ংকর শান্ত ছিলে।
72
00:03:44,459 --> 00:03:45,876
এটা শুধুই অভিজ্ঞতা, ওয়ালি।
73
00:03:45,959 --> 00:03:47,668
এজন্যই কিছুদিনের জন্য তোমাকে আমার
ছায়া হয়ে থাকাটা গুরুত্বপূর্ণ...
74
00:03:47,751 --> 00:03:49,210
... এবং সবকিছু শিখতে
চেষ্টা করো যা আমি জানি।
75
00:03:49,292 --> 00:03:51,001
এবং তারপর আমি নিজেই লাথি মারতে পারবো।
76
00:03:51,083 --> 00:03:53,375
আমাকে তোমাকে কিছু পরামর্শ দিতে চাই, ওয়ালি।
77
00:03:53,459 --> 00:03:56,251
একটি সুপারহিরো হওয়া শুধু লাথি মারা না।
78
00:03:56,334 --> 00:03:59,150
আচ্ছা... না, আসলে এটা একটা সোজা মিথ্যা।
79
00:03:59,250 --> 00:04:00,959
এখানে অনেক লাথি দেয়া জড়িত আছে।
80
00:04:01,042 --> 00:04:03,501
শুধু সেটাই করো যা তুমি আমাকে করতে দেখো।
81
00:04:03,584 --> 00:04:04,793
তুমি দারুণ করছো।
82
00:04:04,876 --> 00:04:06,126
আমাকে বাবার সঙ্গে নাস্তা করতে যেতে হবে...
83
00:04:06,209 --> 00:04:07,668
... কিন্তু আমি তোমাদের সাথে পরে দেখা করবো।
84
00:04:09,209 --> 00:04:11,876
এই, এখানে আমি... না।
85
00:04:12,000 --> 00:04:14,292
- তুমি ঠিক আছো?
- আমার স্যুট সেখানে থাকে।
86
00:04:15,209 --> 00:04:17,001
দুই স্যুট, এক পুতুলে।
87
00:04:17,083 --> 00:04:19,125
এটাকে আমরা একটি ধাঁধা বলি।
88
00:04:19,209 --> 00:04:20,541
না, আমি...
89
00:04:20,918 --> 00:04:23,669
এই, তুমি ঠিক আছো?
90
00:04:23,834 --> 00:04:26,335
হ্যাঁ, এই জিনিসগুলি সম্প্রতি
ঠিকভাবে কাজ করছে না।
91
00:04:26,417 --> 00:04:28,209
এটা আমাকে একজন অপরাধীর মতো মনে করাচ্ছে।
92
00:04:28,334 --> 00:04:29,985
ওটা নষ্ট হয়নি, ঠিক আছে?
93
00:04:30,125 --> 00:04:32,542
হয়তো তুমি যদি ব্যাটারি চার্জ
দাও, যেমন আমি তোমাকে বলেছি।
94
00:04:32,626 --> 00:04:34,505
ওহ, আমি শুধু একটি আউটলেট এ
নিজেকে নিয়ে যাবো...
95
00:04:34,584 --> 00:04:36,001
...নিজেকে মানব ট্যাবলেট কিছু সাজানোর মতো?
96
00:04:36,083 --> 00:04:37,925
হয় তুমি কড়া চার্জ দাও...
97
00:04:38,083 --> 00:04:39,934
...না হলে আমাদের উপর আবার "ফ্রোজোন" চালাও।
98
00:04:40,209 --> 00:04:44,082
অথবা... তুমি আমার জন্য
তাদের ঠিক করতে পারো?
99
00:04:44,334 --> 00:04:45,768
অথবা আমি তাদের ঠিক করতে পারি।
100
00:04:45,918 --> 00:04:48,703
- সুন্দর দিন, ভাই।
- ওহ, ঈশ্বর।
101
00:04:48,918 --> 00:04:51,296
- শুভ সকাল, এইচআর।
- ওহ, শুধু শুভ না।
102
00:04:51,417 --> 00:04:53,719
এটা মহান, এবং এটা কেনো?
103
00:04:53,876 --> 00:04:56,013
কারণ আমি অবশেষে
ঘোষণা করার জন্য প্রস্তুত...
104
00:04:56,209 --> 00:04:59,444
...যে নতুন স্টার ল্যাবস যাদুঘর
তার উদ্বোধনের জন্য প্রস্তুত।
105
00:04:59,626 --> 00:05:01,392
শান্ত উদ্বোধন... তাই আসো।
106
00:05:01,751 --> 00:05:03,301
চলো শুরু করা যাক সফর।
107
00:05:03,918 --> 00:05:05,544
এটা এড়ানো যেতে পারতো।
তুমি ওটা জানো, ঠিক?
108
00:05:11,959 --> 00:05:14,585
আমি জানি না কেনো তুমি
ঐ হলুদ মানুষটাকে রক্ষা করছো?
109
00:05:14,709 --> 00:05:17,043
হ্যাঁ, সে সব জায়গায় যায়
যেখানে ফ্ল্যাশ যায়।
110
00:05:17,125 --> 00:05:19,001
কিন্তু এই সকালে, উদাহরণস্বরূপ,
সে শুধু দাঁড়িয়ে ছিলো...
111
00:05:19,083 --> 00:05:20,625
... গুদাম পুড়ে যাওয়ার অপেক্ষায় ছিলো।
112
00:05:20,751 --> 00:05:22,168
আসলে, হয়তো সে ফ্ল্যাশ দ্বারা
প্রশিক্ষণ নিচ্ছে।
113
00:05:22,250 --> 00:05:24,036
- তুমি জানো, দড়ি চড়া শিখা?
- আচ্ছা, ঠিক আছে, আমরা পাঠাবো...
114
00:05:24,125 --> 00:05:26,626
... রূকি পুলিশ বাহিরে বেরিয়ে
আসছে, আশা করি তাদের কাজ করতে হবে।
115
00:05:26,709 --> 00:05:30,084
দেখো, আমি মনে করি হলুদ মানুষটা
তোমাকে বিস্মিত করতে যাচ্ছে।
116
00:05:30,167 --> 00:05:31,793
একবার সে একটু অভিজ্ঞতা অর্জন করুক...
117
00:05:31,876 --> 00:05:33,585
... সে তার নিজেই ফ্ল্যাশ এর মতো দৌড়াবে।
118
00:05:33,676 --> 00:05:36,336
তুমি জানো আমি কি চিন্তা করছি?
আমি মনে করি সে সম্ভবত এতো দ্রুত না।
119
00:05:36,417 --> 00:05:38,959
- হয়তো সে শুধুই একটি কাপুরুষ।
- তোমাকে চিন্তা করার জন্য বেতন দেয়া হয় না।
120
00:05:39,042 --> 00:05:42,334
- আর কিড ফ্ল্যাশ কোন কাপুরুষ না।
- কিড ফ্ল্যাশ? ঠিক আছে।
121
00:05:42,417 --> 00:05:44,834
এটাই। নামটাই সব বলছে।
122
00:05:46,083 --> 00:05:49,584
এই, আমি বলি আমরা তাকে কিস্টনে পাঠাই।
123
00:05:49,667 --> 00:05:51,750
আমাদের ইতিমধ্যে একটি ফ্ল্যাশ আছে।
124
00:05:53,042 --> 00:05:54,334
ওয়ালি।
125
00:05:56,751 --> 00:05:59,085
- তুমি কি ঐসব এর কিছু শুনেছো?
- কিসের কিছু?
126
00:05:59,167 --> 00:06:00,668
কিছুই না, এটা শুধুই একটি পুলিশ
যে বোকা ছিলো।
127
00:06:00,751 --> 00:06:03,043
- নাস্তা করতে যাই?
- অনুগ্রহ করে।
128
00:06:05,459 --> 00:06:07,889
- দেখো।
- বাহ!
129
00:06:08,209 --> 00:06:09,585
- তুমি এই সব করেছো?
- হ্যাঁ।
130
00:06:09,667 --> 00:06:11,126
আসলে, আমি সব কৃতিত্ব নিতে চাই না।
131
00:06:11,209 --> 00:06:12,960
আমি এটা করতে খুব বিনয়ী, কিন্তু হ্যাঁ।
132
00:06:13,375 --> 00:06:15,584
কে আসলে এই সবের জন্য টাকা দিচ্ছে?
133
00:06:16,042 --> 00:06:18,013
এটি একটি মহান প্রশ্ন। ওলগা!
134
00:06:19,083 --> 00:06:21,917
আমাকে তোমাদের নতুন সহকর্মীদের সাথে
পরিচয় করিয়ে দেওয়ার জন্য অনুমতি দাও।
135
00:06:22,000 --> 00:06:23,501
সবাই, সে হচ্ছে ওলগা।
136
00:06:23,709 --> 00:06:25,393
- ডা।
- হাই।
137
00:06:25,959 --> 00:06:27,835
ওহ, এবং সে সত্যিই
ইংরেজিতে এতো কথা বলে না...
138
00:06:27,918 --> 00:06:30,252
... কিন্তু সে মহান। তো ঠিক এখানে...
139
00:06:30,334 --> 00:06:32,459
...আমাদের টিকেট এবং ভর্তি আছে।
140
00:06:32,542 --> 00:06:34,034
ওখানে, আমাদের স্পেশালিটি
কফির ব্যবস্থা আছে...
141
00:06:34,125 --> 00:06:36,275
ওহ, এটা আমাকে মনে করিয়ে দেয়। কেইটলিন...
142
00:06:36,626 --> 00:06:39,085
প্রাথমিকভাবে, আমি তোমাকে টিকিটের জন্য
লক্ষ্য করেছি কিন্তু এটি আমার কাছে...
143
00:06:39,167 --> 00:06:41,417
... ফেনা আর্টের কয়েকটি পাঠ দিয়ে
তুমি খুব ভালো করতে পারো...
144
00:06:41,501 --> 00:06:43,793
... আমাকে ক্ষমা করব এ, মহিলা
আমাদের কেপুচিনো স্ট্যান্ডে।
145
00:06:43,876 --> 00:06:45,293
তুমি কি মনে করো?
146
00:06:45,417 --> 00:06:48,792
এইচআর, আমি মনে করি কেইটলিন এর
এর থেকে প্রচুর কিছু করার আছে।
147
00:06:48,876 --> 00:06:50,210
আমি কি তোমাকে
একটা প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে পারি?
148
00:06:50,292 --> 00:06:52,650
তুমি কি প্রতিটি খাবারের
জন্য পিৎজা পকেট খাবে...
149
00:06:52,744 --> 00:06:55,001
...তোমার জীবনের বাকি দিনগুলোর জন্যে?
তুমি খাবেনা, কেউ চাবে না সেটা।
150
00:06:55,083 --> 00:06:56,584
তোমার যা প্রয়োজন তা হলো একটি আয়...
151
00:06:56,667 --> 00:06:59,792
... এবং আমরা যৌথভাবে স্টার ল্যাবস এর
জন্য একটি কভার প্রয়োজন...
152
00:06:59,876 --> 00:07:01,585
... আমাদের অবিরত অপারেশন এর জন্য।
153
00:07:01,667 --> 00:07:03,209
সে কিছু ভালো পয়েন্ট তুলেছে।
154
00:07:03,292 --> 00:07:06,210
এখন 'প্রতিরোধের টুকরা' এর জন্য...
155
00:07:07,626 --> 00:07:10,001
স্টার ল্যাবস এ স্বাগতম।
156
00:07:12,292 --> 00:07:15,375
আমি দুঃখিত, তুমি কি আমার
একটি হোলিগ্রাম বানিয়েছো?
157
00:07:15,459 --> 00:07:18,751
ওহ, ফ্রানসিস্কো, তুমি এটা
একেবারে পরিষ্কার করে দিয়েছো...
158
00:07:18,834 --> 00:07:20,209
...তুমি একটি ট্যুর গাইড হতে চাও না।
159
00:07:20,292 --> 00:07:22,251
হয়ো না। তুমি একটি ভার্চুয়াল ট্যুর গাইড।
160
00:07:22,334 --> 00:07:23,918
অনুমান করো কি। সেই ছাতার অধীন পড়ে...
161
00:07:24,000 --> 00:07:26,042
... ট্যুর গাইড হতে চাই না।
162
00:07:26,125 --> 00:07:29,417
- আমরা যাই।
- আমার নাম ফ্রানসিস্কো রিমোন।
163
00:07:29,501 --> 00:07:32,918
আমি সবসময় আপনার আগে দেখা
সম্মানিত ইঞ্জিনিয়ার ছিলাম না।
164
00:07:33,000 --> 00:07:34,792
এটা বিজ্ঞান এর প্রতি আমার প্রেম ছিলো...
165
00:07:34,876 --> 00:07:37,284
...যে আমাকে আমার কঠোর পরিশ্রম
অভিভূত রাখতে সাহায্য করেছে...
166
00:07:37,417 --> 00:07:39,751
... এবং আমাদের স্টার ল্যাবস এ
যোগদান করুন, আমাদের সুন্দর...
167
00:07:39,834 --> 00:07:43,040
... এবং সুদর্শন প্রতিষ্ঠাতা,
হ্যারিসন ওয়েলস, পদত্যাগ এর আগে।
168
00:07:43,250 --> 00:07:46,899
আমি আশা করি বিজ্ঞানের প্রতি আমার ভালোবাসা
আপনাদের মধ্যে কিছু অনুপ্রেরণা পাবে...
169
00:07:47,125 --> 00:07:49,650
... বৈজ্ঞানিক সম্প্রদায়ের সাথে যোগ দিতে।
170
00:07:52,209 --> 00:07:53,543
- কি দারুন।
- ধন্যবাদ।
171
00:07:53,667 --> 00:07:56,585
এই যে জিনিসটা।
আমাকে মোটেও এমন শোনায় না।
172
00:07:56,667 --> 00:08:01,418
আমার ভালোবাসা বিজ্ঞান এর...
আমার ভালোবাসা বিজ্ঞান এর...
173
00:08:01,667 --> 00:08:04,126
আমার... ভালোবাসা... বি...
174
00:08:04,209 --> 00:08:05,710
আমার তোমাকে এটা ঠিক করার জন্য
তোমাকে প্রয়োজন।
175
00:08:05,792 --> 00:08:07,195
আমি এটা করতে পারছি না...
176
00:08:07,375 --> 00:08:09,417
... কারণ আমার কাছে গুরুত্বপূর্ণ
জিনিস করার আছে, তাই...
177
00:08:09,501 --> 00:08:10,960
- ওহ, কি... ওহ, এই!
- এখনই, তাই...
178
00:08:11,042 --> 00:08:12,012
বন্ধুরা, আমাকে একটি কাজে যেতে হবে।
179
00:08:12,125 --> 00:08:14,043
- পরে দেখা হবে।
- তুমি কোথায় যাচ্ছো?
180
00:08:18,751 --> 00:08:20,918
- আহ, হ্যালো।
- এই।
181
00:08:21,000 --> 00:08:22,459
আমাকে কি আরেকবার অপহরণের জন্য এসেছো?
182
00:08:22,542 --> 00:08:24,175
ঠিক আছে, আমি এটার প্রাপ্য।
183
00:08:24,417 --> 00:08:26,475
না, আমি তোমার সাথে দেখা করতে এসেছি।
184
00:08:26,626 --> 00:08:28,582
বড়দিনের পর ঐ ভাবে আমরা তোমাকে দেখিনি।
185
00:08:28,834 --> 00:08:31,539
এটা খুব মিষ্টি!
আমি ভালো আছি। ধন্যবাদ।
186
00:08:33,083 --> 00:08:35,747
তুমি জানো... সেভেটার যা করেছে...
187
00:08:36,083 --> 00:08:37,427
...তোমাকে জোর করে
লোকেদের আঘাত করার জন্য...
188
00:08:37,584 --> 00:08:41,168
সেভেটার আমাকে নিয়ন্ত্রণ করছিলো, ঠিক আছে?
189
00:08:41,250 --> 00:08:43,333
যতদূর আমি উদ্বিগ্ন, আমার বিবেক স্পষ্ট।
190
00:08:43,417 --> 00:08:44,876
সত্যি?
191
00:08:45,375 --> 00:08:46,849
তাহলে জলপিডেম কেনো?
192
00:08:47,042 --> 00:08:48,849
তোমার ঘুমের সমস্যা আছে?
193
00:08:49,125 --> 00:08:50,909
কেননা আমরা গেম খেলা
বন্ধ করি, ডাক্তার স্নো...
194
00:08:51,000 --> 00:08:52,626
...এবং তুমি আমাকে বলো
তুমি আসলে আসলে কেনো এসেছো...
195
00:08:52,709 --> 00:08:54,450
...অনিদ্রা থাকার ব্যাপারে
আমাকে অভিযুক্ত করার বদলে?
196
00:08:54,667 --> 00:08:57,305
আমার আসলে তোমার সাহায্য প্রয়োজন।
197
00:08:59,459 --> 00:09:00,888
আমি তোমাকে কিভাবে সাহায্য করতে পারি?
198
00:09:01,751 --> 00:09:04,960
আচ্ছা, তুমি মেটা-হিউম্যানদের
বিশ্বব্যাপী সর্বাগ্রে বিশেষজ্ঞ...
199
00:09:05,042 --> 00:09:06,428
হ্যাঁ, এটা সত্য।
200
00:09:06,792 --> 00:09:09,462
এবং আমি চাই তুমি আমাকে আমার ক্ষমতা
থেকে পরিত্রাণ পেতে সাহায্য করো।
201
00:09:10,792 --> 00:09:12,710
আমি সবকিছু চেষ্টা করেছি।
202
00:09:12,792 --> 00:09:17,849
আমি প্রতিটা পরীক্ষা চালাই... রক্ত, ডিএনএ
এবং আমি এটা বিপরীত করতে পারিনি।
203
00:09:19,250 --> 00:09:20,994
আমি আমার ক্ষমতা থেকে
পরিত্রাণ পেতে প্রয়োজন এর আগে...
204
00:09:21,125 --> 00:09:22,368
এর আগে কি?
205
00:09:24,209 --> 00:09:27,576
এর আগে আমি অন্য কারো ক্ষতি করি...
যেভাবে আমি তোমাকে আঘাত করেছি।
206
00:09:30,792 --> 00:09:32,536
আমি মেটা-হিউম্যানদের নিরাময় করি না।
207
00:09:33,125 --> 00:09:34,395
আমি তাদের জেলে রাখি।
208
00:09:35,083 --> 00:09:37,010
তুমি নিজেই একমাত্র, আমার মনে হয়।
209
00:09:43,876 --> 00:09:45,678
না, না, না।
210
00:09:46,959 --> 00:09:48,648
দয়া করে।
211
00:09:59,626 --> 00:10:02,460
- ঠিক আছে।
- আমি কি এখন আমার চোখ খুলতে পারি?
212
00:10:02,542 --> 00:10:03,834
- হ্যাঁ, কিন্তু মাত্র এক সেকেন্ড।
- ঠিক আছে।
213
00:10:03,918 --> 00:10:05,210
শুধু...
214
00:10:06,709 --> 00:10:08,720
হ্যাঁ... আচ্ছা, খুলো।
215
00:10:12,667 --> 00:10:14,376
আমি জানি তুমি ধীরে ধীরে
আনপ্যাক করতে চেয়েছিলে...
216
00:10:14,459 --> 00:10:17,168
... একজন স্বাভাবিক দম্পতির
মতো, কিন্তু আমি জানি না...
217
00:10:17,250 --> 00:10:20,083
... আমাদের কাজ এবং স্টার
ল্যাব যাদুঘর এর মাঝে এবং...
218
00:10:20,375 --> 00:10:21,532
... তোমার কি এটা অপছন্দ হয়েছে?
219
00:10:21,959 --> 00:10:25,073
- না-না, না, আমার এটা অপছন্দ হয়নি।
- তোমার হয়েছে। আমি শুধু... আমি না...
220
00:10:26,125 --> 00:10:28,043
আমি শুধু তোমাকে সে বাড়ি দিতে চেয়েছি
তুমি যার প্রাপ্য।
221
00:10:28,125 --> 00:10:30,125
- আমি...
- ব্যারি, তুমি দিয়েছো।
222
00:10:30,209 --> 00:10:31,911
আমি আমাদের চিলেকোঠা ভালোবাসি।
223
00:10:33,459 --> 00:10:36,626
দেখো... আমি যা ভালোবাসি না...
224
00:10:36,709 --> 00:10:39,137
...তুমি এই দুঃস্বপ্ন সম্পর্কে
আমার সাথে কথা বলছো না।
225
00:10:39,542 --> 00:10:42,118
আমি জানি না। আমি বলতে চাচ্ছি, আমার
জীবনে আমি অনেক ভয়ানক জিনিস দেখেছি।
226
00:10:42,209 --> 00:10:44,251
দুঃস্বপ্ন, তারা শুধু আমার একটি অংশ।
227
00:10:44,417 --> 00:10:45,959
হ্যাঁ, কিন্তু, ব্যারি,
আমি তোমার সাথে আছি...
228
00:10:46,042 --> 00:10:47,871
...ঐ সব ভয়ানক জিনিসগুলির মধ্য দিয়ে...
229
00:10:49,000 --> 00:10:50,669
এটা আলাদা।
230
00:10:50,792 --> 00:10:52,263
এটা ভিন্ন অনুভুত হয়।
231
00:10:53,042 --> 00:10:54,801
তুমি আমাকে কি বলছো না?
232
00:10:56,375 --> 00:10:57,648
আমি দুঃখিত।
233
00:10:59,000 --> 00:11:01,453
ওহ, একটি ডাকাতি হচ্ছে।
234
00:11:01,584 --> 00:11:03,293
একটি ডাকাতি হচ্ছে।
235
00:11:03,375 --> 00:11:04,513
আমি দুঃখিত।
236
00:11:05,083 --> 00:11:06,418
যাও।
237
00:11:24,751 --> 00:11:26,126
দেখো, আমি এখন কারো সাথে বসবাস করছি...
238
00:11:26,209 --> 00:11:29,705
... তাই আমি অপরাধীদের ক্রমাগত আমাদের
একা সময়ে বিঘ্ন ঘটতে দিতে পারি না।
239
00:11:30,125 --> 00:11:31,339
ফ্ল্যাশ।
240
00:11:31,667 --> 00:11:35,585
মরিলো চুরি এবং ক্রমবর্ধমান
আক্রমণে দোষী সাব্যস্ত হয়েছে...
241
00:11:35,709 --> 00:11:38,231
...ফ্ল্যাশ দ্বারা ধরা খাওয়ার পরে...
242
00:11:52,167 --> 00:11:53,417
ঐ বন্দুক।
243
00:11:53,501 --> 00:11:55,289
আমি আমার জীবনে এমন কিছু দেখিনি।
244
00:11:55,542 --> 00:11:57,618
- আমি এইরকম একটা বন্দুক চাই।
- সেখানে কি হয়েছিলো?
245
00:11:57,709 --> 00:11:59,554
তোমার টেলিমেট্রি রিডিং
সোজাসুজি কমছে।
246
00:11:59,751 --> 00:12:01,162
আমি জানি না, কিন্তু...
247
00:12:01,375 --> 00:12:02,869
এটা আমাকে পাহারা না থাকা অবস্থায় ধরেছে।
248
00:12:03,584 --> 00:12:06,125
আমার একটি কাজ এসেছে। আমি ফিরে আসছি।
249
00:12:07,459 --> 00:12:11,168
আচ্ছা, তো আমরা একটি ভবিষ্যত রাইফেল এর
সঙ্গে একটি লোকের বিরুদ্ধে আছি...
250
00:12:11,250 --> 00:12:13,765
... যে গয়না চুরি করে এবং
একটি জলদস্যু এর মতো দেখতে।
251
00:12:13,918 --> 00:12:17,502
একটি জলদস্যু। ঠিক আছে, তারপর...
আমরা একে স্কার্ভি লেড ছেলে ডাকবো...
252
00:12:17,584 --> 00:12:20,584
...নাম হলো প্লান্ডার। প্লান্ডার, সম্মত?
253
00:12:20,667 --> 00:12:22,918
জেরেড মরিলো, পরিচিত প্লান্ডার হিসেবে...
254
00:12:23,083 --> 00:12:25,292
আচ্ছা, তুমি কি কাজ করছো না,
মানে তোমার জাদুঘরে...
255
00:12:25,375 --> 00:12:28,151
তুমি আমাকে সাহায্য করা উচিৎ না...
ফ্রানসিস্কো, আমাকে হোলগ্র্যাম বানাতে?
256
00:12:28,501 --> 00:12:31,168
- সেটা আমার সমস্যা নেই।
- হ্যাঁ, আমি তোমাকে কিছু দেখাতে চাই।
257
00:12:31,250 --> 00:12:33,084
কেনো আমার মনে হচ্ছে আমি একটি
ফাঁদের মধ্যে দিয়ে হাঁটছি?
258
00:12:33,167 --> 00:12:35,584
যাই হোক, আমি মনিটর করতে সিসিপিডি যাচ্ছি...
259
00:12:35,667 --> 00:12:37,585
...শহরের সব গয়নার দোকান।
260
00:12:37,667 --> 00:12:39,418
এই লোক নিজে বেশ খুশি হবে...
261
00:12:39,501 --> 00:12:42,247
... জেনে যে সে ফ্ল্যাশ থেকে পালিয়েছে,
তাই দশ থেকে এক, সে ফিরে আসবে।
262
00:12:42,918 --> 00:12:45,210
যখন সে আসবে তখন আমরা তার জন্য প্রস্তুত
হবো, যদিও, ঠিক, ব্যারি?
263
00:12:45,292 --> 00:12:47,292
না, আমরা না, ওয়ালি।
264
00:12:47,375 --> 00:12:49,191
এই... তুমি এখনও প্রশিক্ষণ নিচ্ছো।
265
00:12:49,501 --> 00:12:51,451
তুমি সম্প্রতি স্পিড ল্যাব এ
আমার সময় দেখেছো?
266
00:12:51,542 --> 00:12:53,834
- আমি প্রায় তোমার মতো দ্রুত।
- আচ্ছা, এটা গতির কথা না।
267
00:12:53,918 --> 00:12:56,001
এই জ্ঞান এবং অভিজ্ঞতা অর্জন সম্পর্কে...
268
00:12:56,083 --> 00:12:58,584
... তাই দয়া করে
আমাকে বিশ্বাস করো, ঠিক আছে?
269
00:13:05,709 --> 00:13:10,126
দেখো, আমি বাবা হিসেবে বেশি প্রতিরক্ষামূলক
ঠিক যতোটা তুমি পাও...
270
00:13:10,209 --> 00:13:14,876
... কিন্তু আমি সৎ হতে চাই, ব্যারি, আমি...
আমি ওয়্যালির সাথে একমত।
271
00:13:14,959 --> 00:13:16,710
আমি জানি না, জো।
চলো দেখি আর কি...
272
00:13:16,792 --> 00:13:20,334
আমরা ওয়ালি শিথিল করার আগে
আমরা এই লোককে খুঁজে পেতে পারি।
273
00:13:21,250 --> 00:13:23,296
ঠিক আছে, আসলে, মনে রাখবে, সেরা উপায়...
274
00:13:23,417 --> 00:13:26,157
... কেউ কেউ কিছু শেখানোর জন্য গভীরের
শেষে তাদের নিক্ষেপ করতে হয়।
275
00:13:26,375 --> 00:13:27,709
এভাবেই আমি তোমাকে শিখিয়েছি সাঁতার কাটা।
276
00:13:27,792 --> 00:13:30,470
সেটা ছিল... আমি এখনও সেটা সম্পর্কে রাগ।
277
00:13:30,667 --> 00:13:32,370
তুমি এখন সাঁতার কাটতে পারো, তাই না?
278
00:13:32,709 --> 00:13:33,829
হ্যাঁ।
279
00:13:41,250 --> 00:13:42,444
তোমার মেসেজ পেয়েছি।
280
00:13:43,167 --> 00:13:45,562
হাই। আসো এবং বসো।
281
00:13:47,626 --> 00:13:50,918
দেখো, আমি... আমি জানি আমি ছিলাম...
রূঢ় গতকাল।
282
00:13:51,000 --> 00:13:53,042
হ্যাঁ, তুমি একটি বিশ্বমানের জঘন্য ছিলে।
283
00:13:53,250 --> 00:13:54,206
হ্যাঁ, একটি কারণ আছে।
284
00:13:54,375 --> 00:13:56,458
কারণ আপনি একটি বিশ্বমানের জঘন্য?
285
00:13:56,542 --> 00:13:58,043
বেশ যথেষ্ট।
286
00:13:59,334 --> 00:14:01,751
শুনো, আমি সত্যিই কঠিন চেষ্টা করছি
চিন্তা না করা...
287
00:14:01,834 --> 00:14:04,006
... আমার পরিবর্তনের অহংবোধ
সম্পর্কে, সে যা করেছে...
288
00:14:04,292 --> 00:14:05,887
... এবং তোমাকে দেখেছি, এটা শুধু...
289
00:14:06,876 --> 00:14:08,373
... এটা সব ফিরে এনেছে।
290
00:14:09,042 --> 00:14:10,190
দেখো।
291
00:14:11,250 --> 00:14:13,876
অ্যালকামি যা করেছে তাতে তোমার দোষ ছিলো না।
292
00:14:14,000 --> 00:14:15,375
হ্যাঁ।
293
00:14:16,292 --> 00:14:20,251
এটা বলো ডেভ ফ্রিম্যান, বেন এডওয়ার্ডস,
হোর্হে গঞ্জালেস কে।
294
00:14:20,375 --> 00:14:24,390
এই লোকগুলি সিসিপিডি টাস্ক ফোর্সের
অংশ ছিলো যারা সেভেটার দ্বারা খুন হয়েছে।
295
00:14:25,083 --> 00:14:26,600
আমি মারা যাওয়া উচিৎ ছিলো, তারা না।
296
00:14:26,876 --> 00:14:30,752
জুলিয়ান, তুমি যা অনুভব করছো,
এটি সম্পূর্ণ স্বাভাবিক।
297
00:14:30,834 --> 00:14:32,451
এটিকে বলে বেঁচে থাকার অপরাধ।
298
00:14:32,709 --> 00:14:34,460
কিন্তু তোমার দোষ ছিলো না, ঠিক আছে?
299
00:14:34,542 --> 00:14:36,050
তুমিও শিকার ছিলে।
300
00:14:36,876 --> 00:14:41,918
আমি...আমি মানুষদের নির্যাতন করেছি ও আমার
সবচেয়ে ভালো বন্ধুদের প্রায় হত্যা করেছি।
301
00:14:42,000 --> 00:14:44,167
আমি এই ক্ষমতা কখনো চাইনি...
302
00:14:44,417 --> 00:14:47,106
... যেমনটা তুমি সেভেটারের
দ্বারা ব্যবহার হতে চাওনি।
303
00:14:47,542 --> 00:14:48,653
হ্যাঁ।
304
00:14:51,709 --> 00:14:53,582
আমি শুধু জানি না কিভাবে এগিয়ে যেতে হবে।
305
00:14:57,667 --> 00:15:00,042
তুমি কেননা আমাদের স্টার ল্যাবস যোগদান করো?
306
00:15:00,125 --> 00:15:03,167
তুমি টিম ফ্ল্যাশ এর সাথে মেটা-হিউম্যানদের
সাথে লড়াইয়ে সহায়তা করতে পারো।
307
00:15:03,292 --> 00:15:04,584
- তুমি গুরুতর হচ্ছো?
- হ্যাঁ।
308
00:15:04,667 --> 00:15:06,799
ব্যারি এবং টিম, তারা তোমাকে
কাছে পেয়ে রোমাঞ্চিত হবে।
309
00:15:06,918 --> 00:15:08,808
আমি তোমাকে পেয়ে রোমাঞ্চিত হবো।
310
00:15:12,876 --> 00:15:14,431
আমি এটা একটু চিন্তা করে দেখবো।
311
00:15:16,584 --> 00:15:18,043
ধন্যবাদ আসার জন্য।
312
00:15:35,000 --> 00:15:37,803
আমাকে বলো কেনো আমি এখানে
তোমার হোলিগ্রাম ঠিক করছি।
313
00:15:37,959 --> 00:15:40,543
আসলে, আমি অএক প্ররোচনাকারী।
প্রকৃতপক্ষে...
314
00:15:41,000 --> 00:15:43,069
... আমার পৃথিবীতে আমার পার্টনার,
রেন্ডলফ, এটা বলতো...
315
00:15:43,167 --> 00:15:47,212
..."কেনো, এইচআর, তুমি বালুঝড়ের মধ্যে
ময়লা কিনতে রাখালকে রাজি করাও।" কেপুচিনো?
316
00:15:47,459 --> 00:15:49,438
- তুমি কি এদের মধ্যে একটাও নাওনি।
- ওহ, হ্যাঁ।
317
00:15:50,125 --> 00:15:52,079
দেখো, আমি এই জিনিসের জন্য
আরো অংশ অর্ডার করেছিলাম।
318
00:15:52,209 --> 00:15:54,295
হ্যাঁ, না, এগিয়ে যাও। মূল্য কোন বস্তু না।
319
00:15:56,042 --> 00:15:57,543
- এই।
- কেমন চলছে?
320
00:15:57,667 --> 00:15:59,750
তুমি জানো, স্টার ল্যাবস যাদুঘর...
321
00:15:59,834 --> 00:16:01,585
... উপহার দেয় যা দিতে থাকে, তো...
322
00:16:01,751 --> 00:16:02,834
- আচ্ছা।
- ব্যারি, কেপুচিনো।
323
00:16:02,918 --> 00:16:05,210
- হাই, না... ধন্যবাদ।
- ঠিক আছে।
324
00:16:05,292 --> 00:16:07,210
- দুঃখিত। তুমি জানো আমি ডাবল ডাউন করবো।
- হ্যাঁ, না...
325
00:16:07,542 --> 00:16:09,043
আমি আসলেই তোমাকে কিছু
জিজ্ঞাসা করতে চেয়েছিলাম...
326
00:16:09,125 --> 00:16:12,266
তোমার বৈজ্ঞানিক,
রোম্যান্স উপন্যাস সম্পর্কে?
327
00:16:12,334 --> 00:16:13,548
ওহ, আমার উপন্যাস, হ্যাঁ, অবশ্যই।
328
00:16:13,626 --> 00:16:14,918
- দয়া করে, বসো, হ্যাঁ।
- ঠিক আছে।
329
00:16:15,000 --> 00:16:17,083
জিজ্ঞাসা করো যেকোনো...
যেকোনো কিছু তুমি চাও। কোন প্রশ্ন।
330
00:16:17,167 --> 00:16:18,584
- ঠিক আছে, কুল।
- হ্যাঁ।
331
00:16:18,792 --> 00:16:21,418
আসলে, আমি ভাবছিলাম যে তুমি কখনো
টাইম ট্রেভেল বিষয়ে লিখেছো।
332
00:16:21,542 --> 00:16:23,876
কিন্তু আরো স্পষ্টভাবে ভবিষ্যতে ভ্রমণ।
333
00:16:23,959 --> 00:16:25,251
ওহ, না, আমার ভালো বিক্রেতা... ওহ, হেই,
334
00:16:25,334 --> 00:16:27,883
"দা ফিউচার এইন্ট হোয়াট ইট ইউসড টু বি,"
এটা ছিলো...
335
00:16:28,751 --> 00:16:31,251
... এটা সবই ছিলো...
এটা সবই এই লোক সম্পর্কে ছিলো...
336
00:16:31,459 --> 00:16:34,377
...যারা নিজের খুনকে
প্রতিরোধ করার চেষ্টা করছে।
337
00:16:34,459 --> 00:16:36,588
নেবুলা পুরস্কার জিতেছে। এটি ভালো-প্রাপ্তি।
338
00:16:36,667 --> 00:16:37,917
- কি দারুন।
- হ্যাঁ।
339
00:16:38,000 --> 00:16:39,751
তো এই চরিত্র... তোমার চরিত্র...
340
00:16:39,918 --> 00:16:41,669
...সে কি তার ভবিষ্যত
পরিবর্তন করতে পেরেছিলো?
341
00:16:41,792 --> 00:16:44,792
আরো বিশেষভাবে, যদি সে কিছু ঘটনা
স্বাভাবিকভাবেই ঘটতে অনুমতি দেয়...
342
00:16:44,876 --> 00:16:46,793
... সে কেবলই টাইম লাইন সংযুক্ত করছিলো...
343
00:16:46,876 --> 00:16:48,752
... যা পরে একটি ভয়ঙ্কর ঘটনা ফলাফল হয়?
344
00:16:48,834 --> 00:16:50,710
চিন্তার দুটি স্কুল ছিলো।
এক দল...
345
00:16:50,792 --> 00:16:53,287
... তারা বিশ্বাস করে এমন একটি গ্রুপ, তুমি
জানো, ভবিষ্যতের চিরস্থায়ী পরিবর্তন।
346
00:16:53,417 --> 00:16:54,980
তুমি জানো, এটি স্থায়ী না, এবং তাই...
347
00:16:55,167 --> 00:16:57,542
... তুমি ভবিষ্যতে যা কিছু চাও
তা করতে পারো।
348
00:16:57,626 --> 00:16:59,110
- ঠিক।
- ভক্তদের অন্য দল...
349
00:16:59,209 --> 00:17:01,556
... এটির সাথে অবিচলিতভাবে মতবিরোধ করে।
তারা বললো, "না, না, না..."
350
00:17:01,751 --> 00:17:03,876
"... ভবিষ্যতটি স্থায়ী হয়, এবং
তুমি এটি পরিবর্তন করতে পারবে না..."
351
00:17:03,959 --> 00:17:05,529
"... তুমি যতোই চেষ্টা করো না কেনো।"
352
00:17:07,167 --> 00:17:08,160
তুমি কোথায় ছিলে?
353
00:17:08,292 --> 00:17:10,178
একটি নির্দিষ্ট বা চিরতরে
পরিবর্তিত ভবিষ্যতে?
354
00:17:10,334 --> 00:17:13,459
আসলে, আমি মনে করি একজন মানুষ
প্রায়ই তার নিয়তি সম্মুখীন হয়...
355
00:17:13,542 --> 00:17:15,668
...পথে এটাকে এড়ানোর জন্য।
356
00:17:16,709 --> 00:17:18,860
- মানে?
- মানে...
357
00:17:20,083 --> 00:17:21,625
... ভবিষ্যত হলো স্থায়ী।
358
00:17:22,584 --> 00:17:24,376
- হ্যাঁ।
- এই, একটা ডাকাতি হচ্ছে...
359
00:17:24,459 --> 00:17:25,824
... পেইসন হোটেল এ।
360
00:17:27,501 --> 00:17:29,127
- যাও।
- হ্যাঁ।
361
00:17:40,250 --> 00:17:41,375
এই।
362
00:17:42,876 --> 00:17:44,918
ঐ হেলিকপ্টারটি ফিরিয়ে আনো।
363
00:17:45,751 --> 00:17:48,018
তুমি শুধু অন্য ডাকাতি
প্রতিহত করতে পারো না?
364
00:17:50,584 --> 00:17:52,336
ওহ, মজা কোথায় একটা করা এবং শেষ করে দেয়া?
365
00:17:52,417 --> 00:17:56,043
কারাগারে ১৫ বছরের কারাবাস ভালো হবে না...
366
00:17:56,125 --> 00:17:58,043
...কিন্তু তুমি আমার হাতকে জোর করছো।
367
00:17:58,125 --> 00:18:00,001
আমি অনুমান করি এটি এখন
একটু দেরি হয়ে গেছে।
368
00:18:00,834 --> 00:18:02,209
আবার অনুমান করো।
369
00:18:11,417 --> 00:18:13,251
ব্যারি, তোমার পিছনে!
370
00:18:23,250 --> 00:18:24,876
আমি এই জিনিস কম্পন করতে পারছি না, সিস্কো।
371
00:18:24,959 --> 00:18:26,001
দ্রুত কম্পন।
372
00:18:26,542 --> 00:18:28,001
তার মানে ফেইজ।
373
00:18:41,000 --> 00:18:42,443
ব্যারি, তুমি কিসের জন্য অপেক্ষা করছো?
374
00:18:42,959 --> 00:18:45,007
" ফ্ল্যাশ দ্বারা সে ধরা খাওয়ার পরে..."
375
00:18:56,125 --> 00:18:57,751
সাবধান!
376
00:19:01,167 --> 00:19:02,584
না, ওয়ালি।
377
00:19:04,459 --> 00:19:07,527
আমি এই পুরো জিনিস ধরেছি, ভাই।
378
00:19:07,709 --> 00:19:09,647
তুমি ক্যামেরায় কিছু বলতে চাও?
379
00:19:09,876 --> 00:19:11,251
ওহ, সত্যি সত্যি?
380
00:19:12,042 --> 00:19:15,543
কি অবস্থা সেন্ট্রাল সিটি?
আমার নাম কিড ফ্ল্যাশ।
381
00:19:22,584 --> 00:19:23,982
ওয়ালি, অভিনন্দন।
382
00:19:24,073 --> 00:19:26,159
- এটা অনেক সুন্দর ছিলো।
- চমৎকার করেছো, ওয়ালি।
383
00:19:26,250 --> 00:19:28,333
কিড ফ্ল্যাশ! তাদের জানতে দাও।
384
00:19:29,042 --> 00:19:30,209
এটা এভাবে করা হয়।
385
00:19:30,292 --> 00:19:32,126
আমরা মাত্র প্লান্ডার কে কারাগারে পাঠিয়েছি।
386
00:19:32,209 --> 00:19:34,209
- হ্যাঁ, তুমি পাঠিয়েছো।
- তার প্রকৃত নাম হচ্ছে...
387
00:19:34,292 --> 00:19:35,876
... জেরিড মেরিলো। বেরিয়ে আসে সে চাচ্ছিলো
388
00:19:35,959 --> 00:19:38,209
... এখানে স্টার সিটি থেকে
ডাকাতির একটি স্ট্রিংয়ের জন্য।
389
00:19:38,292 --> 00:19:39,417
ওয়ালি, এটা কি ছিলো?
390
00:19:39,501 --> 00:19:41,113
আমি বলতে চাচ্ছি, তোমাকে আমার
ছায়া হয়ে থাকার কথা ছিলো।
391
00:19:41,667 --> 00:19:43,418
দাঁড়াও, তুমি আমার উপর রাগ করেছো?
আমি ভাবলাম...
392
00:19:43,501 --> 00:19:45,419
দেখো এবং শিখো। এটাই।
393
00:19:45,501 --> 00:19:46,543
- ওহো।
- এটাই!
394
00:19:46,667 --> 00:19:49,209
ব্যারি, শান্ত হও।
ওয়ালি শুধু তোমার জীবন বাঁচিয়েছে।
395
00:19:49,292 --> 00:19:51,417
আমি দুঃখিত, ওয়ালি, কিন্তু যদি তুমি
আদেশ অনুসরণ করতে শিখতে না পারো...
396
00:19:51,501 --> 00:19:53,389
... আমাদের মধ্যে এই চুক্তি, এটি শেষ।
397
00:19:54,959 --> 00:19:57,751
ঠিক আছে। কে প্রস্তুত...
398
00:19:57,834 --> 00:20:01,309
ওহ, ভাই। ওয়ালেস, বিএ...
399
00:20:01,417 --> 00:20:03,667
... তোমাদের যাদুঘর উদ্বোধনের জন্য
সজ্জিত থাকার কথা ছিলো।
400
00:20:03,751 --> 00:20:05,460
এইচআর, আমরা স্পিডস্টার।
আমাদের সময় আছে।
401
00:20:05,542 --> 00:20:07,405
- কিন্তু একটি দম্ভপূর্ণ পছন্দ করে না।
- হ্যাঁ, কিন্তু আমরা আসলেই...
402
00:20:07,501 --> 00:20:09,566
...তোমার আসার আগে আমরা গুরুত্বপূর্ণ
কিছু সম্পর্কে কথা বলছিলাম, তাই...
403
00:20:10,792 --> 00:20:12,584
- ঠিক আছে, তোমাকে ভালো দেখাচ্ছে...
- ধন্যবাদ।
404
00:20:12,667 --> 00:20:18,420
তোমার পোষাক আমার পছন্দ হয়েছে। বন্ধুরা,
এটা আমাদের সবার জন্য খুব বড় একটা চুক্তি।
405
00:20:18,667 --> 00:20:21,672
চলে আসো! পার্টির জন্য দেরী করো না!
406
00:20:23,083 --> 00:20:24,333
ওয়ালি।
407
00:20:29,334 --> 00:20:31,001
দেখো, আমি সিসিপিডিতে যেতে যাচ্ছি...
408
00:20:31,082 --> 00:20:33,306
... এবং এই মরিলো কাগজপত্র পূরণ করি।
409
00:20:34,042 --> 00:20:37,076
তোমার মতামত যাই হোক না কেন,
ওয়ালির উপর বিরক্ততা দেখানোর জন্য...
410
00:20:37,334 --> 00:20:38,713
... দয়া করে এটা বাদ দাও।
411
00:20:55,584 --> 00:20:58,303
কেইটলিইন, সবাই কোথায়?
এখানে কেউ নেই।
412
00:20:58,792 --> 00:21:00,283
কেউ এখনো আসেনি।
413
00:21:04,292 --> 00:21:05,775
একটি গ্রাহক... আমাদের প্রথম গ্রাহকরা!
414
00:21:05,918 --> 00:21:09,377
স্বাগত। গ্র্যান্ড স্টার ল্যাবস
যাদুঘর উদ্বোধনে স্বাগত জানাই...
415
00:21:09,501 --> 00:21:11,086
... এবং আজ, তোমার ভর্তির
টিকেট মূল্যের জন্য...
416
00:21:11,292 --> 00:21:15,066
... আজকে শুধু... তুমি জো এর
একটি ফ্রি বাষ্পীয় কাপ পান করতে পাবে।
417
00:21:15,626 --> 00:21:16,980
- টিকিট মূল্য?
- হ্যাঁ।
418
00:21:17,250 --> 00:21:18,604
আমি ভেবেছিলাম এই যাদুঘর ফ্রি ছিলো।
419
00:21:18,834 --> 00:21:20,959
ওহ, তুমি কি সোশ্যাল মিডিয়ায়
আমাদের খুঁজে পেয়েছো? কারণ...
420
00:21:21,042 --> 00:21:22,709
স্বাগতম স্বাগতম...
421
00:21:22,792 --> 00:21:24,042
- ওলগা!
- ডা।
422
00:21:24,125 --> 00:21:25,626
জিনিসটা... এটা জিনিসটা করছে।
423
00:21:25,709 --> 00:21:27,418
বন্ধুরা, না... দাঁড়াও, এই... ওহ!
424
00:21:27,501 --> 00:21:30,040
দাঁড়াও... না, দাঁড়াও, অর্ধমূল্য!
অর্ধেক! কোয়ার্টার...
425
00:21:30,250 --> 00:21:31,584
আমি কফি একটি নতুন পাত্রে কফি দিবো।
426
00:21:31,667 --> 00:21:33,293
- চিন্তা করো না।
- কেউ আসছে না।
427
00:21:33,375 --> 00:21:35,271
এটি কাজ করছে না।
আমি জানি না কেনো।
428
00:21:35,542 --> 00:21:36,728
তুমি এটা দেখেছো?
429
00:21:37,209 --> 00:21:38,626
তুমি জানো তুমি কি করছো, এইচআর?
430
00:21:38,709 --> 00:21:40,709
তুমি মাস ধরে আমাদের
বিভ্রান্ত করেছো, তো কি?
431
00:21:40,792 --> 00:21:43,250
যাতে তুমি দরকারী বোধ করতে পারো?
তুমি দরকারী না।
432
00:21:43,626 --> 00:21:44,981
এই যাদুঘরটি দরকারী না।
433
00:21:45,167 --> 00:21:48,250
তুমি কি জানো? এর মানে।
434
00:21:48,334 --> 00:21:50,751
হ্যাঁ, আসলে, আমি শিখেছি
তোমার ডপ্পলগ্যাঙ্গার থেকে...
435
00:21:50,834 --> 00:21:52,419
... এবং অন্তত সে কিছু অবদান রেখেছে।
436
00:21:52,876 --> 00:21:56,876
- বন্ধুরা, আরেকটি গ্রাহক এসেছে।
- এই, স্বাগতম... এটা জুলিয়াস, বন্ধুরা।
437
00:21:56,959 --> 00:21:58,334
তুমি এখানে কি করছো?
438
00:21:58,417 --> 00:22:00,519
আসলে, আমি এটা একটু চিন্তা করে দেখলাম,
439
00:22:00,876 --> 00:22:02,835
... এবং আমি তোমার আমন্ত্রণ গ্রহণ করতে চাই।
440
00:22:02,918 --> 00:22:04,504
কিসের জন্য আমন্ত্রণ?
441
00:22:06,751 --> 00:22:11,210
তুমি কি জুলিয়ানকে স্টার ল্যাবস টিম এ
যোগ দিতে অনুরোধ করেছিলে?
442
00:22:11,292 --> 00:22:13,057
আমি জানি, সে একটি অর্জিত স্বাদ, কিন্তু...
443
00:22:13,250 --> 00:22:14,842
হ্যাঁ, আসলে, সে ডাক্তার অ্যালকামি...
444
00:22:14,959 --> 00:22:16,293
... বড় খারাপের ছোট খারাপ, তাই...
445
00:22:16,375 --> 00:22:18,289
সে... সে ওয়ালি কে তার ক্ষমতা দিয়েছে।
446
00:22:18,375 --> 00:22:20,851
- আমি মনে করি না।
- বন্ধুরা, আমার তার সাহায্য দরকার।
447
00:22:21,167 --> 00:22:23,646
আমি দুঃখিত, সিস্কো, কিন্তু এই
কড়া, এটা সমাধান না।
448
00:22:23,876 --> 00:22:25,510
প্রতি রাতে, যখন আমি বিছানায় যাই...
449
00:22:25,792 --> 00:22:29,614
... আমি ভয় পেয়ে যাচ্ছি যে
আমি জেগে উঠতে যাচ্ছি... সে হয়ে।
450
00:22:30,542 --> 00:22:33,615
হয়তো জুলিয়ান এমন কিছু চিন্তা
করতে পারে যা আমাদের কাছে নেই।
451
00:22:36,417 --> 00:22:40,219
ব্যারি... যখন তোমার মায়ের হত্যা হয়...
452
00:22:40,709 --> 00:22:42,643
... জো আর আইরিস, তারা তোমাকে নিয়ে গেছে।
453
00:22:43,584 --> 00:22:45,447
সিস্কো, ডান্টে যখন মারা যায়...
454
00:22:47,000 --> 00:22:49,422
... আমি তোমাকে সঙ্গ দেয়ার জন্য
তোমার সোফায় ঘুমিয়েছিলাম।
455
00:22:50,334 --> 00:22:54,075
আমরা যা দেখি, আমরা যার মুখোমুখি হই...
456
00:22:55,459 --> 00:22:57,327
... কেউ একা এই কাজ করতে পারে না
457
00:22:58,334 --> 00:23:01,527
চেষ্টা করা সবচেয়ে বড়
ভুল যা তুমি করতে পারো।
458
00:23:05,209 --> 00:23:08,687
সে কাউকে বলেনি যে
ব্যারিই হচ্ছে ফ্ল্যাশ।
459
00:23:10,125 --> 00:23:12,474
আমি মনে করি আমরা তাকে
একটি সুযোগ দিতে পারি।
460
00:23:18,000 --> 00:23:20,347
জুলিয়ানকে বলো আমরা এটা
নিয়ে চিন্তা করবো, ঠিক আছে?
461
00:23:26,459 --> 00:23:28,654
- আইরিস...
- এই।
462
00:23:30,959 --> 00:23:32,718
আমি তোমাকে কিছু দেখাতে চাই।
463
00:23:37,000 --> 00:23:39,259
- এই জায়গাটি আছে আমি ভুলে গেছিলাম।
- হ্যাঁ।
464
00:23:40,334 --> 00:23:43,505
আসল ওয়েলস এটিকে টাইম ভল্ট বলতো।
465
00:23:43,667 --> 00:23:45,126
আমার নিচে এখানে অনেক আসা হয়।
466
00:23:45,209 --> 00:23:48,584
আমি অনুমান করছি আমি ভবিষ্যতের
সাথে উদ্বিগ্ন হয়েছি...
467
00:23:48,667 --> 00:23:50,178
... যেমন সে একবার ছিলো।
468
00:23:55,334 --> 00:23:58,370
ফ্ল্যাশপয়েন্টের পর, এই
প্রবন্ধটি পুনরায় আবির্ভূত হয়।
469
00:24:01,042 --> 00:24:02,721
"ফ্ল্যাশ মিসিং..."
470
00:24:04,334 --> 00:24:08,117
"...সংকটের মধ্যে অদৃশ্য।"
জুলি গ্রের, ২৫ এপ্রিল, ২০২৪।
471
00:24:09,584 --> 00:24:12,126
বাইলাইনটি "আইরিস ওয়েস্ট অ্যালেন"
এর লেখা ছিলো।
472
00:24:12,918 --> 00:24:14,448
ভবিষ্যত পরিবর্তিত হয়েছে।
473
00:24:17,709 --> 00:24:19,361
তো হয়তো আমি আমার চাকরি ছেড়ে দিয়েছি।
474
00:24:19,709 --> 00:24:22,709
হ্যাঁ, এটা আমিও প্রথমে
আশা করেছিলাম, বা কিছু...
475
00:24:22,792 --> 00:24:24,041
কিন্তু আমি...
476
00:24:26,834 --> 00:24:29,613
দেখো, আইরিস, আমি দুঃখিত, আমি
এইটা তোমাকে এতোদিন বলিনি।
477
00:24:31,083 --> 00:24:34,285
যখন আমি ফিলোসোফার স্টোনকে
স্পিড ফোর্সে ছুঁড়ে ফেলেছিলাম...
478
00:24:34,834 --> 00:24:36,976
... আমি দুর্ঘটনাক্রমে ভবিষ্যতে চলে যাই।
479
00:24:41,209 --> 00:24:43,139
আমি সেভেটারকে খুন করতে দেখেছি তোমাকে।
480
00:24:46,125 --> 00:24:47,862
এবং আমি নিজেকে দেখেছি, এবং আমি...
481
00:24:48,375 --> 00:24:50,457
আমি তোমাকে বাঁচাতে যথেষ্ট দ্রুত ছিলাম না।
482
00:24:52,167 --> 00:24:53,967
ব্যারি, না... মানে, আমরা...
483
00:24:55,542 --> 00:24:57,959
আমরা পাথর ধ্বংস করেছি।
সেভেটার চলে গেছে, তো...
484
00:24:58,042 --> 00:25:00,001
হয়তো না. আমি...
485
00:25:00,417 --> 00:25:03,126
আমি জানি না। আমি জানি না। হয়তো না।
486
00:25:06,000 --> 00:25:07,584
এই কারণে কি তুমি দুঃস্বপ্ন দেখছো?
487
00:25:07,667 --> 00:25:09,089
তুমি আমাকে দেখে যাচ্ছো?
488
00:25:13,584 --> 00:25:15,626
তো এর সাথে প্লান্ডার এর কি আছে?
489
00:25:15,709 --> 00:25:18,949
সে ইতিমধ্যেই কারাগারে ছিলে...
490
00:25:19,125 --> 00:25:22,292
...তো আমি জানি না।
আমি ভাবলাম আমি যদি তাকে না ধরি...
491
00:25:22,375 --> 00:25:26,111
... আমি টাইমলাইন থামাতে পারি
সংযুক্ত করা থেকে।
492
00:25:26,250 --> 00:25:27,811
আমি তোমার মৃত্যু থামাতে পারি। আমি জানি না।
493
00:25:28,083 --> 00:25:31,250
ব্যারি, তুমি আমাকে রক্ষা করার
জন্য শহরকে রক্ষা করা থামাতে পারো না।
494
00:25:31,334 --> 00:25:33,417
কেনো? কেনো না?
495
00:25:33,501 --> 00:25:37,126
আমি দুঃখিত। একটা ডাকাত মুক্ত হয়।
এটা তোমার জীবনের ওপারে।
496
00:25:37,209 --> 00:25:39,751
জো আমার জায়গায় ঠিক একই সিদ্ধান্ত
নিতে চাইতো, আইরিস।
497
00:25:39,834 --> 00:25:40,921
সে...
498
00:25:47,959 --> 00:25:49,460
আইরিস।
499
00:25:51,459 --> 00:25:54,834
- কতদিন?
- কতদিন কি?
500
00:25:55,501 --> 00:25:57,314
কতদিন পর এটি ঘটবে?
501
00:25:57,667 --> 00:25:59,750
এই ঘটতে যাচ্ছে না।
502
00:25:59,834 --> 00:26:01,928
এই, আমার দিকে তাকাও।
এটা ঘটতে যাচ্ছে না।
503
00:26:02,125 --> 00:26:05,584
জে বললো যে তোমার মৃত্যু শুধু
একটা সম্ভাব্য ভবিষ্যৎ, ঠিক আছে?
504
00:26:05,667 --> 00:26:08,543
তো এটা আমাদের চার মাস সময় দিবে
সেভেটার কে থামানোর উপায় বের করতে।
505
00:26:08,959 --> 00:26:13,403
আমি আমার পিতামাতা উভয়ের জীবনের শপথ
করে বলছি, আমি তোমাকে রক্ষা করবো।
506
00:26:19,918 --> 00:26:21,970
আমরা একা এটা করতে পারি না, ব্যারি।
507
00:26:32,542 --> 00:26:34,111
এই যে বন্ধুরা...
508
00:26:35,751 --> 00:26:37,345
আইরিস এবং আমি...
509
00:26:39,334 --> 00:26:41,475
... আমাদের তোমাদেরকে কিছু বলার প্রয়োজন।
510
00:26:43,959 --> 00:26:46,126
সুতরাং তুমি বলছো এখন থেকে চার মাস পরে...
511
00:26:46,209 --> 00:26:47,960
- সেভেটার...
- আমাকে মেরে ফেলবে।
512
00:26:48,042 --> 00:26:49,039
সম্ভ... সম্ভবত।
513
00:26:49,167 --> 00:26:51,654
এটা ঠিক আছে। বন্ধুরা, আমি ঠিক আছি। সত্যিই।
514
00:26:52,125 --> 00:26:54,306
- তুমি বাবাকে কিভাবে বলবে?
- আমি বলবো না।
515
00:26:54,542 --> 00:26:55,901
আইরিস, তাকে জানতে হবে।
516
00:26:56,000 --> 00:26:58,292
আমি ওয়ালেসের সাথে একমত।
জো এর জানা প্রয়োজন।
517
00:26:58,375 --> 00:27:00,584
না, বন্ধুরা, এই খবর
তাকে ভেঙ্গে দিবে, ঠিক আছে?
518
00:27:00,667 --> 00:27:03,293
আমরা সবাই দেখেছি সে কতোটা পাগল হয়ে
গিয়েছিলো যখন ওয়ালি বিপদে ছিলো।
519
00:27:03,375 --> 00:27:05,500
কল্পনা করো যদি সে জানতো যে সেভেটার
আমাকে মেরে ফেলার চেষ্টা করছে।
520
00:27:05,584 --> 00:27:07,634
সে নিজেই সেভেটার এর পিছনে চলে যাবে।
521
00:27:10,709 --> 00:27:11,980
ওয়ালি...
522
00:27:13,334 --> 00:27:16,402
ভবিষ্যৎ স্থায়ী না। এখনও আশা আছে।
523
00:27:16,834 --> 00:27:18,585
কিন্তু, ব্যারি, ভবিষ্যৎ...
524
00:27:18,667 --> 00:27:20,626
... তুমি কল্পনা করতে পারার
তুলনায় এটা পরিবর্তন করা কঠিন।
525
00:27:20,709 --> 00:27:23,251
ভবিষ্যৎ ঘটতে চায়।
এটা আমি ব্যাখ্যা করেছিলাম...
526
00:27:23,334 --> 00:27:25,835
... কল্পনা করো, যদি তোমার
ডমিনস এর সারি থাকে, ঠিক আছে?
527
00:27:25,918 --> 00:27:29,460
এখন, ঐসব ডমিনো সব সেট আপ করা
হয়েছে, এবং এটা... এটা...
528
00:27:29,542 --> 00:27:30,959
এইযে।
529
00:27:31,209 --> 00:27:34,584
অনেক সুবিধাজনক... হ্যাঁ...
ব্যারি, যদি তুমি একটু...
530
00:27:36,209 --> 00:27:38,626
তো কল্পনা করো, ঠিক আছে...
531
00:27:38,792 --> 00:27:41,293
... ডমিনো, প্রতিটি ডমিনো
একটি সময়ের মুহূর্ত।
532
00:27:41,375 --> 00:27:42,750
সময় একটা মুহূর্ত তাকে
পরবর্তীটায় নিয়ে যায়...
533
00:27:42,834 --> 00:27:44,585
... তো যখন এক ডমিনো পড়ে
যায়, এটা পরেরটা হিট করে,
534
00:27:44,667 --> 00:27:46,750
এটি পরবর্তীটাকে আঘাত করে এবং পরেরটা,
এবং পরেরটা, এবং এভাবে,
535
00:27:46,834 --> 00:27:50,751
অনিবার্য উপসংহারে চলে যায়, এবং যেটা...
536
00:27:51,209 --> 00:27:52,376
...ভবিষ্যৎ।
537
00:27:52,459 --> 00:27:55,834
এবং আমরা কিছু ঘটনা
পরিবর্তন করলে কি হবে?
538
00:27:55,918 --> 00:27:58,669
আচ্ছা, তুমি... বোধগম্যভাবে করতে পারো...
539
00:27:58,834 --> 00:28:01,043
...পরিবর্তন করে
তোমার যেখানে শেষ, কিন্তু...
540
00:28:01,167 --> 00:28:03,876
... কিন্তু, ব্যারি, যদি তুমি...
541
00:28:04,125 --> 00:28:06,292
তো তুমি ভবিষ্যৎ পরিবর্তন করতে পারবে...
542
00:28:06,375 --> 00:28:10,167
... কিন্তু তোমাকে সতর্ক থাকতে হবে
এটা সম্পর্কে যে কোন ঘটনা...
543
00:28:11,584 --> 00:28:12,959
... তুমি পরিবর্তন করবে।
544
00:28:15,918 --> 00:28:19,752
আইরিস এর মৃত্যু পর্যন্ত যা কিছু ঘটেছে
তা আমাদের চিন্তা করা প্রয়োজন।
545
00:28:20,876 --> 00:28:24,168
দাঁড়াও, আমি যখন ভবিষ্যৎ দেখি,
টিভিতে একটি খবর যাচ্ছিলো।
546
00:28:24,250 --> 00:28:26,209
আমি বলতে চাচ্ছি, যে সেটা আমাদের
কিছু সংকেত দিতে পারে।
547
00:28:26,292 --> 00:28:28,975
একেবারে। আমি মনে করি
আমি সেটার ব্যাপারে সাহায্য করতে পারি।
548
00:28:30,000 --> 00:28:31,417
দাঁড়াও, ম্যাকফ্লাই।
549
00:28:31,501 --> 00:28:33,621
আমি ভবিষ্যতে তোমাকে ভাইব করতে যাচ্ছি।
550
00:28:36,834 --> 00:28:38,587
তুমি কি আমাকে মাল্টি মিটার
আগিয়ে দিতে পারো?
551
00:28:39,375 --> 00:28:40,936
- মাল্টি মিটার।
- হ্যাঁ।
552
00:28:41,959 --> 00:28:43,688
- মাল্টি-মিটার?
- হ্যাঁ।
553
00:28:44,626 --> 00:28:46,375
আমি লেখক এর সরঞ্জাম সঙ্গে ভালো।
554
00:28:46,751 --> 00:28:48,049
এইতো এটা।
555
00:28:48,501 --> 00:28:50,710
তুমি কি নিশ্চিত যে তোমার বন্ধু
রেন্ডলফ সেখানে...
556
00:28:50,792 --> 00:28:53,045
...সেই ক্রিপ্টোগ্রামকে সমাধান করে
তোমার কাছ থেকে পরিত্রাণ পেতে?
557
00:28:54,667 --> 00:28:55,960
আসলে, সম্ভবত সে করেছে।
558
00:28:57,042 --> 00:29:00,167
দেখো, আমি এই পৃথিবীতে
মুক্তি পেতে আসি, কিন্তু...
559
00:29:00,375 --> 00:29:02,404
... আমি এখন বুঝতে পারি, তুমি ঠিক।
560
00:29:03,000 --> 00:29:04,981
মহিমা আমার জন্য কার্ডের মধ্যে নেই।
561
00:29:10,250 --> 00:29:11,417
ঠিক আছে।
562
00:29:11,709 --> 00:29:14,627
তো তুমি ব্যর্থ হয়েছো।
তো কেউ তোমার উদ্বোধনে আসে নি।
563
00:29:14,709 --> 00:29:16,418
এটি এভাবে শেষ করো না।
564
00:29:16,626 --> 00:29:18,855
মহিমায় সময় লাগে...
565
00:29:19,918 --> 00:29:21,306
... এবং তুমি এটা জানো।
566
00:29:22,334 --> 00:29:26,417
যদি একটি দড়ি একটি গিঁটের মধ্যে
থাকে, ধৈর্য এটির গিট ছাড়াবে।
567
00:29:26,584 --> 00:29:28,709
ধৈর্য অনেক কিছু করতে পারে।
568
00:29:28,876 --> 00:29:30,793
তুমি কি কখনো এটা চেষ্টা করছো?
569
00:29:36,876 --> 00:29:37,918
ঠিক আছে।
570
00:29:38,000 --> 00:29:39,292
ঠিক আছে, বন্ধুরা। বলছি তুমি প্রস্তুত?
571
00:29:39,375 --> 00:29:41,084
- হ্যাঁ।
- হ্যাঁ, আমরা প্রস্তুত।
572
00:29:41,167 --> 00:29:42,959
মেশিন তৈরি এবং যেতে প্রস্তুত।
573
00:29:43,042 --> 00:29:44,495
এটি একটি চমৎকার ভাইব হতে যাচ্ছে।
574
00:29:45,000 --> 00:29:47,959
তোমাকে যা করতে হবে তা শুধুই
আরাম করে বসো, শিথিল হও...
575
00:29:48,042 --> 00:29:50,292
... বা, আসলে, শিথিল হওয়ার চেষ্টা করো...
576
00:29:50,375 --> 00:29:52,584
... এবং মনোযোগ দাও, সত্যিই ফোকাস করো...
577
00:29:52,667 --> 00:29:55,820
... ভবিষ্যতের ঠিক সেই তারিখে
যেখানে তুমি ভ্রমণ করেছো।
578
00:29:56,584 --> 00:29:58,001
হ্যাঁ।
579
00:29:58,375 --> 00:30:01,167
২৩ মে, ২০১৭।
580
00:30:01,250 --> 00:30:04,417
ব্যারি, যাই হোক না কেন, আমি ঠিক
এখানে তোমার জন্য অপেক্ষা করছি, ঠিক আছে?
581
00:30:04,501 --> 00:30:05,751
আমি জানি।
582
00:30:06,292 --> 00:30:10,321
- শুরু করা যাক।
- তিন, দুই, এক।
583
00:30:15,000 --> 00:30:16,334
তুমি কি দেখতে পাও?
584
00:30:16,417 --> 00:30:18,293
একটি খালি রাস্তা।
585
00:30:18,417 --> 00:30:20,376
একটি বাস স্টপ।
586
00:30:27,626 --> 00:30:30,609
বড়দিন থেকে আমি শুধু
স্পিড ফোর্সের বাইরে এসেছি।
587
00:30:32,751 --> 00:30:35,751
অন্যান্য আইনি খবর, অত্যন্ত
প্রচারিত ট্রায়াল...
588
00:30:35,834 --> 00:30:37,001
সে সংবাদ প্রতিবেদনটি দেখছে।
589
00:30:37,083 --> 00:30:39,208
...পরিচিত প্লান্ডার হিসেবে,
অনেক কাছাকাছি চলে আসে।
590
00:30:39,292 --> 00:30:43,084
মরিলো গ্র্যান্ড চুরি এবং ক্রমবর্ধমান
আক্রমণের দায়ে দোষী সাব্যস্ত হয়...
591
00:30:43,167 --> 00:30:44,459
এগুলো শিরোনাম, ঠিক?
592
00:30:44,542 --> 00:30:46,501
শিরোনাম। হ্যাঁ... তুমি কি জানো?
593
00:30:46,584 --> 00:30:48,793
বলো... তাদের বলতে বলো।
আমি তাদের নিচে লিখতে থাকি।
594
00:30:50,834 --> 00:30:53,585
"মিউজিক মায়েস্টার ছয় অঙ্কের বইয়ের
চুক্তি করে।"
595
00:30:53,667 --> 00:30:55,750
"লুইজি খুনের পর খুলেছে।"
596
00:30:55,834 --> 00:30:57,979
"জো ওয়েস্ট সিটি হল এ সম্মানিত হয়েছে।"
597
00:30:58,250 --> 00:30:59,375
তোমার জন্য ভালো, জো।
598
00:30:59,501 --> 00:31:01,377
"কিলার"...
599
00:31:02,751 --> 00:31:04,161
এটা কি বলে?
600
00:31:06,292 --> 00:31:08,403
"কিলার ফ্রস্ট এখনও বিশাল।"
601
00:31:09,626 --> 00:31:12,185
"স্টার ল্যাবস যাদুঘর বন্ধ।"
602
00:31:17,125 --> 00:31:19,626
"শহরটি এখনও গরিলা
আক্রমণের সম্মুখীন হচ্ছে"
603
00:31:19,709 --> 00:31:21,126
করো না!
604
00:31:26,209 --> 00:31:27,864
আইরিস সেভেটার এর আছে।
605
00:31:28,292 --> 00:31:29,694
এটা করো না।
606
00:31:30,292 --> 00:31:33,298
এখন অবশেষে, আমি তোমার কাছ থেকে মুক্ত।
607
00:31:33,876 --> 00:31:35,707
ছাদে উপর, দেখো।
608
00:31:36,459 --> 00:31:38,681
ব্যারি... আমি তোমাকে ভালোবাসি।
609
00:31:38,959 --> 00:31:40,126
এই, না, এটা বলো না, ঠিক আছে?
610
00:31:40,209 --> 00:31:42,168
- এইচআর এখানে।
- আমি? তুমি কি নিশ্চিত?
611
00:31:42,250 --> 00:31:45,603
- হ্যাঁ, তুমি আগে এখানে ছিলে না।
- তাহলে ভবিষ্যৎ এর পরিবর্তন হয়েছে।
612
00:31:47,250 --> 00:31:49,584
তুমি হেরে গেছো, ব্যারি।
613
00:31:49,667 --> 00:31:50,883
না!
614
00:31:58,334 --> 00:32:00,135
শুধু এখান থেকে আমাদের বের করো।
615
00:32:05,501 --> 00:32:07,668
তুমি একটি রাইফেল সেভেটার এর দিকে
নির্দেশিত করে রেখেছিলে।
616
00:32:07,751 --> 00:32:10,503
কোনভাবে তোমাকে আইরিশের মৃত্যুর কথা
বলার পর এটা ভবিষ্যতে পরিবর্তন এনেছে।
617
00:32:10,876 --> 00:32:13,335
আমি ভুল ছিলাম, তুমি ঠিক ছিলে।
তোমার তত্ত্ব সঠিক তাহলে।
618
00:32:13,459 --> 00:32:17,126
বন্ধুরা, কেবল আমার ভবিষ্যৎ একটাই
না যা আমাদের পরিবর্তন করা প্রয়োজন।
619
00:32:17,250 --> 00:32:19,459
না, এটা... এই শিরোনাম, যদিও...
620
00:32:19,584 --> 00:32:22,210
... তারা... তারা ভবিষ্যতে
কি ঘটবে ট্যাব আমাদের বলে...
621
00:32:22,334 --> 00:32:24,293
...যেখানে কেইটলিন হয়ে যায় কিলার ফ্রস্ট
ও আইরিস মারা যায়।
622
00:32:24,375 --> 00:32:27,375
যদি আমরা শিরোনাম পরিবর্তন করতে পারি,
তাহলে আমরা ভবিষ্যৎ পরিবর্তন করতে পারি।
623
00:32:27,459 --> 00:32:29,495
সেটা ঠিক। চ্যালেঞ্জ গ্রহন করা হলো।
624
00:32:31,042 --> 00:32:32,893
বাবা উপরে।
আমরা তোমাকে খুঁজছি।
625
00:32:33,125 --> 00:32:34,399
কি হলো?
626
00:32:34,918 --> 00:32:36,159
প্লান্ডার পালিয়েছে।
627
00:32:38,918 --> 00:32:41,502
কারাগারের বাইরে বেরিয়ে আসার পর
মরিলো দুটি রক্ষিবাহিনীকে মারধর করে।
628
00:32:41,584 --> 00:32:43,549
কোন ধারণা কোথায় সে পরবর্তী
আঘাত করতে পারে?
629
00:32:43,626 --> 00:32:46,085
আসলে, আমরা এটা ৩৫ গয়না
দোকানে থেকে সংকীর্ণ করেছি...
630
00:32:46,167 --> 00:32:48,209
... এবং ৪৮ সেন্ট্রাল সিটি শহরে, তাই...
631
00:32:48,292 --> 00:32:50,001
ব্যাংক সম্পর্কে কি? নিলাম ঘর?
632
00:32:50,083 --> 00:32:51,875
সে ফ্ল্যাশে ধরা পড়েছিলো...
633
00:32:51,959 --> 00:32:55,034
... এই বছরের প্রথম দিকে
সেন্ট্রাল সিটি জাদুঘর ডাকাতি করতে।
634
00:32:57,375 --> 00:32:58,959
সেন্ট্রাল সিটি জাদুঘর।
635
00:32:59,042 --> 00:33:01,167
- সে ওখানেই আছে।
- তুমি কোথায় পেলে?
636
00:33:01,876 --> 00:33:04,001
সেখানে কি একটি গয়না প্রদর্শনী হচ্ছে না?
637
00:33:04,083 --> 00:33:05,792
- হ্যাঁ।
- হীরার সঙ্গে...
638
00:33:05,876 --> 00:33:07,647
... বড় বেশী, তাই এটি বোঝা যাচ্ছে।
639
00:33:08,250 --> 00:33:11,004
- চলো স্যুট পড়া যাক।
- আমি বুঝতে পারছি না।
640
00:33:11,292 --> 00:33:12,573
এখানে আসো
641
00:33:13,501 --> 00:33:15,921
আমি গতকাল একটি গাধা ছিলাম, ওয়ালি।
এটা তোমার সম্পর্কে ছিলো না।
642
00:33:16,417 --> 00:33:17,709
আমি ভয় পেয়ে যাই
যখন তুমি প্লান্ডার কে ধরো।
643
00:33:17,792 --> 00:33:19,374
আমি জানতাম না এতে আইরিস
এর ভবিষ্যতের জন্য কি আছে।
644
00:33:19,459 --> 00:33:20,438
তুমি প্রস্তুত...
645
00:33:20,751 --> 00:33:22,992
... যখন আমি শুরু করেছি তখনের
আমার চেয়ে অনেক বেশি প্রস্তুত।
646
00:33:23,626 --> 00:33:24,855
তুমি কি বলো?
647
00:33:26,334 --> 00:33:28,203
- আমি আছি।
- ঠিক আছে।
648
00:33:43,709 --> 00:33:46,202
প্লান্ডার, আমার ভাই।
তুমি কোথায় যাচ্ছো?
649
00:33:46,417 --> 00:33:48,479
তোমার মধ্য দিয়ে।
650
00:34:21,417 --> 00:34:23,126
- তুমি ঠিক আছো?
- আমি ভালো আছি, ভাই।
651
00:34:23,209 --> 00:34:24,292
তুমি এটা করতে পারো।
652
00:34:24,375 --> 00:34:26,876
- না, ওয়ালি। এটা তোমাকে হতে হবে।
- কেনো?
653
00:34:26,959 --> 00:34:28,209
কারণ তুমি যদি প্লান্ডার কে ধরো...
654
00:34:28,459 --> 00:34:31,418
... খবরের রিপোর্ট যা আমি ভবিষ্যতে
দেখেছি, এটা ভুল হবে।
655
00:34:31,584 --> 00:34:34,460
আমরা প্রমাণ করতে পারি যে আমরা এখানে
এবং এখন ভবিষ্যতকে পরিবর্তন করতে পারি।
656
00:34:34,542 --> 00:34:36,293
তো তুমি এই কারণে আমাকে
এখানে পাঠিয়েছো।
657
00:34:36,375 --> 00:34:38,475
এই, আমি তোমাকে এখানে পাঠিয়েছি
কারণ তুমি একজন হিরো।
658
00:34:41,542 --> 00:34:43,764
আইরিস এর এখন একজন হিরো এর প্রয়োজন, ওয়ালি।
659
00:34:56,125 --> 00:34:59,043
তারা দৌড়াচ্ছে।
660
00:35:24,292 --> 00:35:25,595
ওয়ালি, তোমার পরবর্তী বামে যাও।
661
00:35:25,667 --> 00:35:27,217
রাস্তার প্রায় দুই মাইলের মধ্যে
দেখা মিলবে।
662
00:35:27,292 --> 00:35:29,417
তুমি যদি ঠিক এই সময় ধরো, তুমি
তাকে ধরতে সক্ষম হবে।
663
00:35:29,501 --> 00:35:30,626
বুঝেছি।
664
00:35:45,000 --> 00:35:47,567
কিড ফ্ল্যাশ! কিড ফ্ল্যাশ!
কিড ফ্ল্যাশ! কিড ফ্ল্যাশ!
665
00:35:47,667 --> 00:35:50,001
তুমি কি ওটা শুনেছো?
তারা তোমার নাম বলছে।
666
00:35:50,083 --> 00:35:52,083
কিড ফ্ল্যাশ! কিড ফ্ল্যাশ!
667
00:35:52,167 --> 00:35:54,189
কিড ফ্ল্যাশ! কিড ফ্ল্যাশ!
668
00:35:54,334 --> 00:35:56,247
কিড ফ্ল্যাশ! কিড ফ্ল্যাশ!
669
00:35:56,417 --> 00:35:58,254
কিড ফ্ল্যাশ! কিড ফ্ল্যাশ!
670
00:35:58,542 --> 00:36:00,625
কিড ফ্ল্যাশ! কিড ফ্ল্যাশ!
671
00:36:00,751 --> 00:36:02,078
কিড ফ্ল্যাশ!
672
00:36:05,667 --> 00:36:06,917
আজকের শীর্ষ গল্প,
673
00:36:07,000 --> 00:36:10,918
জেরেড মরিলো, যে প্লান্ডার নামে পরিচিত,
পুলিশ হেফাজতে ফিরে এসেছে...
674
00:36:11,042 --> 00:36:14,042
... সেন্ট্রাল সিটি জাদুঘর
ডাকাতি করার চেষ্টা করার পর।
675
00:36:14,292 --> 00:36:16,613
একটি নতুন স্পিডস্টার দ্বারা
গ্রেফতার করা হয়েছিল মরিলো...
676
00:36:16,918 --> 00:36:19,325
...যে কিড ফ্ল্যাশ নামে পরিচিত।
677
00:36:20,334 --> 00:36:21,668
আচ্ছা, এটা স্থাপন হয়েছে।
678
00:36:21,792 --> 00:36:23,944
আমি মনে করি তুমি আনুষ্ঠানিকভাবে
এখন কিড ফ্ল্যাশ।
679
00:36:24,459 --> 00:36:26,060
হ্যাঁ, এটা আমার ভিতর দিয়ে
ক্রমবর্ধমান হচ্ছে।
680
00:36:26,542 --> 00:36:28,793
এবং এই রাইফেল আমার উপর ক্রমবর্ধমান।
681
00:36:29,125 --> 00:36:32,355
উষ্ণ-চাওয়া বুলেটগুলি শুধুই শুরু
এই খারাপ ছেলেটি যা করতে পারে।
682
00:36:33,167 --> 00:36:34,882
তুমি কিভাবে প্লান্ডার এর রাইফেল সঙ্গে
সমাপ্তি আনলে?
683
00:36:35,167 --> 00:36:36,918
ব্যারি আমার জন্য
এটি চুরি করেছে। ঠিক, ব্যার?
684
00:36:37,501 --> 00:36:39,252
ওহ, তো তুমি ডাকাতের কাছ থেকে ডাকাতি করেছো?
685
00:36:39,334 --> 00:36:41,295
আমি কিছু করার ছিলো ওয়ালি
তাকে যখন কড়া পড়াচ্ছিলো।
686
00:36:41,792 --> 00:36:43,744
তোমাকে ধন্যবাদ,
আমরা ভবিষ্যৎ পরিবর্তন করেছি।
687
00:36:44,709 --> 00:36:46,854
যদি আমরা এই ঘটনাগুলির
একটি পরিবর্তন করতে পারি...
688
00:36:47,792 --> 00:36:49,333
... আমরা তাদের সব পরিবর্তন করতে পারবো।
689
00:36:50,042 --> 00:36:51,701
কিছুই পাথরের মতো সেট করা না।
690
00:36:54,876 --> 00:36:55,910
আজ রাতে তোমাদের সাথে দেখা হবে।
691
00:36:56,209 --> 00:36:57,736
- অপেক্ষা করতে পারছি না।
- হ্যাঁ।
692
00:37:03,000 --> 00:37:07,459
আমি স্থানীয় প্রাথমিক বিদ্যালয় থেকে
ডাকলাম, এবং প্রিন্সিপালকে টিকেটে ছাড় দেই।
693
00:37:07,667 --> 00:37:10,084
আমি ভাবছি, এই, তুমি জানো,
বাচ্চারা যদি ভালোবাসে...
694
00:37:10,209 --> 00:37:13,773
... তারা তাদের পিতামাতাকে বলেছে, এবং,
আসলে, বাকিরা নিজেই লেখা হয়েছে।
695
00:37:14,209 --> 00:37:19,002
তুমি, ফ্রানসিস্কো... অসাধারণ।
696
00:37:19,125 --> 00:37:21,542
অবশ্যই, বিজ্ঞান...
697
00:37:21,626 --> 00:37:25,405
... এইসব শিশুদের অনুপ্রাণিত
করবে শুধু ফ্ল্যাশ না।
698
00:37:25,792 --> 00:37:26,959
এটা দেখো।
699
00:37:27,167 --> 00:37:29,126
স্টার ল্যাবস এ স্বাগতম।
700
00:37:29,209 --> 00:37:30,839
আমার নাম ফ্রানসিস্কো রিমোন।
701
00:37:31,167 --> 00:37:34,167
আমি সবসময় সম্মানিত ইঞ্জিনিয়ার
ছিলাম না যেমনটা দেখছেন...
702
00:37:34,250 --> 00:37:36,625
... কিন্তু কঠোর পরিশ্রম
ও অধ্যয়ন করার পর...
703
00:37:36,709 --> 00:37:38,293
... আমি স্টার ল্যাবস এ যোগদান করেছি।
704
00:37:38,295 --> 00:37:39,895
-আমার আশা আমার ভালোবাসার বিজ্ঞান...
-আমাদের তার সাথে কথা বলি?
705
00:37:39,910 --> 00:37:42,874
বৈজ্ঞানিক সম্প্রদায়ের সাথে যোগ দেওয়ার
জন্য আপনার মধ্যে কিছু অনুপ্রাণিত করবে...
706
00:37:42,959 --> 00:37:46,646
... আমরা মানবতার জন্য একটি
নতুন যুগে পৌঁছানোর চেষ্টা করি।
707
00:37:47,167 --> 00:37:48,613
ধন্যবাদ।
708
00:37:49,792 --> 00:37:51,323
তোমাকে স্বাগতম।
709
00:37:54,542 --> 00:37:57,084
ঠিক আছে, চুলার মধ্যে ডিম হয়,
বিয়ার এবং ওয়াইন ফ্রিজে আছে...
710
00:37:57,167 --> 00:37:58,668
... এবং মোমবাতি টেবিলের উপর।
711
00:37:58,751 --> 00:38:00,418
-হে ঈশ্বর। হে ঈশ্বর।
-কি?
712
00:38:00,501 --> 00:38:01,719
আমি বরফের কথা ভুলে গেছি।
713
00:38:05,042 --> 00:38:06,880
তাত্ক্ষনিক পার্টি বাঁচানো।
714
00:38:07,459 --> 00:38:09,273
বেবি, তুমি কখনো এতো সেক্সী ছিলে না।
715
00:38:09,417 --> 00:38:10,626
আমি জানি।
716
00:38:13,083 --> 00:38:14,324
এই, আইরিস।
717
00:38:14,876 --> 00:38:17,541
তুমি কেমন আছো? সত্যি বলো, তুমি ঠিক আছো?
718
00:38:18,375 --> 00:38:20,542
- হ্যাঁ, আমি ভালো আছি
- তুমি যদি ভালো না হও...
719
00:38:20,626 --> 00:38:22,960
...তুমি আমার সাথে কথা বলতে পারো।
তুমি ওটা জানো, ঠিক?
720
00:38:23,209 --> 00:38:24,396
আমি জানি।
721
00:38:28,375 --> 00:38:29,862
ঠিক আছে।
722
00:38:32,292 --> 00:38:33,292
- তুমি প্রস্তুত?
- হ্যাঁ।
723
00:38:33,375 --> 00:38:34,646
ঠিক আছে।
724
00:38:37,667 --> 00:38:39,992
আমি তোমাদের জন্য একটি উদ্ভিদ এনেছি।
একটি আদর্শ গৃহপ্রবেশ উপহারের মতো, ঠিক?
725
00:38:40,083 --> 00:38:41,125
- হ্যাঁ, চমৎকার।
- আমার পৃথিবীতে না।
726
00:38:41,209 --> 00:38:42,918
- আমার পৃথিবীতে, আমরা সরীসৃপ পেয়েছি।
- ওহ।
727
00:38:43,000 --> 00:38:46,000
আমি তোমাকে দিচ্ছি ম্যাক্সনার্টেল... কচ্ছপ।
728
00:38:46,083 --> 00:38:47,792
সাবধান!
729
00:38:47,876 --> 00:38:50,627
- আমার... এটা আমার জন্য?
- এটা গৃহপ্রবেশের জন্য।
730
00:38:50,709 --> 00:38:52,682
- কি দারুন!
- এই।
731
00:38:53,501 --> 00:38:56,419
তুমি দুইজন সত্যিই ভালো করেছো।
এই জায়গাটি "অস্থির"।
732
00:38:56,501 --> 00:38:58,710
ধন্যবাদ। হাই, বাবা।
733
00:39:01,375 --> 00:39:04,848
ওহ, আমার ঈশ্বর, এটা চমৎকার।
734
00:39:05,792 --> 00:39:06,888
- কি দারুন।
- হ্যাঁ, ঠিক?
735
00:39:06,959 --> 00:39:08,835
আমরা তোমাকে কি ডাকতে যাচ্ছি?
736
00:39:08,918 --> 00:39:11,493
- দেখো, আমি... আমি একটা পোষা পেয়েছি।
- তুমি কি চেষ্টা করছো...
737
00:39:11,584 --> 00:39:13,918
- হ্যালো, হ্যালো।
- ওহ, এই।
738
00:39:14,459 --> 00:39:15,834
- হাই।
- আমি আশা করি আমি খুব দেরী করিনি।
739
00:39:15,918 --> 00:39:17,211
- সঠিক সময়ে।
- হ্যাঁ।
740
00:39:17,334 --> 00:39:19,001
ভালো, ভালো। এটি... এটি তোমার জন্য।
741
00:39:19,501 --> 00:39:20,812
- ধন্যবাদ।
- হ্যাঁ।
742
00:39:21,959 --> 00:39:26,107
হ্যাঁ। তাই আমরা সবাই কথা বললাম,
এবং টিমে স্বাগত জানাই।
743
00:39:26,542 --> 00:39:28,588
তুমি গুরুতর হচ্ছো?
744
00:39:28,959 --> 00:39:30,543
- হ্যাঁ।
- ধন্যবাদ।
745
00:39:30,626 --> 00:39:33,252
হ্যাঁ, এটা খুবই উত্তেজনাপূর্ণ।
আমার মানে, আমার শেষ টিম...
746
00:39:33,334 --> 00:39:35,614
... তারা সবাই সেভেটার দ্বারা
খুন হয়, তাই...
747
00:39:36,751 --> 00:39:38,655
আমাদের তোমার ছোট আলাপ দক্ষতায়
কাজ করা প্রয়োজন।
748
00:39:38,876 --> 00:39:40,835
হ্যাঁ, অবশ্যই।
শুধু আপফ্রন্ট হতে চেয়েছিলাম।
749
00:39:40,959 --> 00:39:43,001
- ভেতরে আসো।
- তোমাকে ধন্যবাদ।
750
00:39:43,125 --> 00:39:45,043
- তুমি একটি ড্রিঙ্ক চাও?
- হ্যাঁ, আমি একটা নিতে চাইবো।
751
00:39:45,125 --> 00:39:46,876
- ধন্যবাদ। চিয়ার্স।
- এটা কি আমার জন্য?
752
00:39:46,959 --> 00:39:48,418
- ওহ, হ্যাঁ।
- ঠিক আছে।
753
00:39:48,501 --> 00:39:50,792
- এই জায়গাটি অবিশ্বাস্য, ব্যার।
- ধন্যবাদ।
754
00:39:51,334 --> 00:39:54,453
আমাকে স্বীকার করতে হবে, আমি
তোমার বাড়িতে প্রায় মিস করি।
755
00:39:54,584 --> 00:39:56,876
- হ্যাঁ?
- কিন্তু ওয়ালি ঐ দিকে...
756
00:39:56,959 --> 00:39:58,565
... প্রচুর পরিমাণে দখল করে রেখেছে।
757
00:39:58,792 --> 00:40:01,261
হ্যাঁ, আমি ইতিমধ্যে ওয়ালিকে বললাম...
758
00:40:01,375 --> 00:40:03,834
...কিন্তু আমি কালের জন্য দুঃখিত।
তুমি ঠিক ছিলে।
759
00:40:03,918 --> 00:40:05,880
সে এই টিমের জন্য সত্যিই গুরুত্বপূর্ণ।
760
00:40:06,584 --> 00:40:08,156
সে একটি বাস্তব হিরো, জো।
761
00:40:08,876 --> 00:40:10,983
আমার ছেলেদের উভয়ই হিরো।
762
00:40:12,876 --> 00:40:17,293
জুলিয়ান এবং আমি তোমার কড়া সঙ্গে তোমার
ব্যাটারির সমস্যা সম্পর্কে কথা বলছিলাম।
763
00:40:17,501 --> 00:40:20,918
আমরা সিদ্ধান্ত নিয়েছে আমরা একটি
বিকল্প আনুষঙ্গিক বিনিয়োগ চাই।
764
00:40:21,042 --> 00:40:22,501
এইযে।
765
00:40:22,751 --> 00:40:25,624
যখনই তুমি বাইরে যাও, সোলার
পাওয়ার এটা রিচার্জ করবে।
766
00:40:26,417 --> 00:40:29,590
বন্ধুরা, এটা আমার কাছে অনেক কিছু।
767
00:40:29,918 --> 00:40:32,366
- ধন্যবাদ।
- অবশ্যই।
768
00:40:36,459 --> 00:40:37,876
ধন্যবাদ।
769
00:40:38,876 --> 00:40:40,442
- ওহ, বাহ।
- টা-ডা!
770
00:40:42,667 --> 00:40:47,875
এই যে বন্ধুরা। আমি এই অনুষ্ঠানে কিছু
কথা বলতে চাই, এই উপলক্ষে।
771
00:40:47,959 --> 00:40:50,793
একটি বাড়ি, তুমি জানো, এটা
ইট ও মর্টার থেকে বেশি কিছু...
772
00:40:50,959 --> 00:40:53,835
... এবং একটি কচ্ছপ। এটি একটি...
এটি একটি অনুভূতি।
773
00:40:53,918 --> 00:40:55,752
এটা একাত্মতার একটি অনুভূতি, তাই না?
774
00:40:55,834 --> 00:41:00,050
ভালোবাসার, অবশ্যই...
ভবিষ্যতের জন্য আশা করি।
775
00:41:00,751 --> 00:41:04,460
আমি জানি না কখনও এই দুইজন
মানুষের সাথে দেখা হবে কিনা...
776
00:41:04,542 --> 00:41:07,877
... যারা তোমার চেয়ে একে
অপরের তুলনায় আরো উপযুক্ত।
777
00:41:12,000 --> 00:41:14,542
- ব্যারি এবং আইরিস এর জন্য।
- ব্যারি এবং আইরিস এর জন্য।
778
00:41:14,626 --> 00:41:16,418
ব্যারি এবং আইরিস এর জন্য।
779
00:41:16,501 --> 00:41:18,032
- আমাদের জন্য।
- আমাদের জন্য।