1 00:00:02,461 --> 00:00:05,806 내 이름은 배리 앨런 세상에서 가장 빠른 남자죠 2 00:00:05,964 --> 00:00:08,808 사람들 눈에 난 평범한 법의학자이지만 3 00:00:08,967 --> 00:00:11,311 비밀리에 S.T.A.R. 연구소 친구들의 도움을 받아 4 00:00:11,470 --> 00:00:13,848 범죄와 싸우고 나 같은 메타 인간을 찾아내죠 5 00:00:14,806 --> 00:00:17,355 난 사악한 스피드스터인 사비타를 막으려다가 6 00:00:17,518 --> 00:00:19,691 우연히 미래에 가게 됐고 7 00:00:19,853 --> 00:00:21,901 사랑하는 여자가 죽는 걸 목격하게 됐어요 8 00:00:22,356 --> 00:00:23,778 하지만 난 막을 거예요 9 00:00:23,941 --> 00:00:26,785 미래를 바꾸기 위해 무슨 짓이든 할 거예요 10 00:00:26,985 --> 00:00:29,613 그녀를 살릴 만큼 빠른 건 나밖에 없으니까 11 00:00:29,780 --> 00:00:31,782 난 플래시예요 12 00:00:32,115 --> 00:00:33,116 플래시 시즌 3 지난 이야기 13 00:00:33,283 --> 00:00:34,284 "연구소 독점 투어" 14 00:00:34,451 --> 00:00:36,169 이 연구소를 세상에 알리고 싶어요? 15 00:00:36,328 --> 00:00:37,750 - 2주 후에요? - 임시 개장이야 16 00:00:37,913 --> 00:00:38,914 내가 알케미라고? 17 00:00:39,081 --> 00:00:41,925 평범한 사람을 메타 인간으로 바꾸고 사비타를 숭배하지 18 00:00:42,084 --> 00:00:43,301 "사라진 플래시 줄리 그리어 기자" 19 00:00:43,460 --> 00:00:44,677 아이리스가 썼던 미래의 기사인데 20 00:00:44,836 --> 00:00:46,008 우리의 미래가 바뀌었거든요 21 00:00:46,171 --> 00:00:47,514 - 배리 - 안 돼! 22 00:00:47,673 --> 00:00:50,142 네가 본 건 그저 한 가지 가능성일 뿐이야 23 00:00:50,300 --> 00:00:51,472 그럼 제가 막을 수도 있겠군요 24 00:00:51,635 --> 00:00:53,637 잘 모르겠어 여기가 어디야? 25 00:00:55,138 --> 00:00:58,642 집, 미래엔 무슨 일이 생길지 나도 몰라 26 00:00:58,809 --> 00:01:00,186 내가 아는 건 지금 여기 이 순간이야 27 00:01:00,352 --> 00:01:02,320 최대한 모든 순간을 너와 함께 보낼 거야 28 00:01:03,480 --> 00:01:06,359 안 돼! 이러면 안 돼 29 00:01:06,650 --> 00:01:09,494 - 배리 - 네가 졌어, 배리 30 00:01:09,653 --> 00:01:10,700 안 돼! 31 00:01:21,915 --> 00:01:24,668 - 괜찮은 거야? - 그래 32 00:01:25,335 --> 00:01:26,962 - 정말? - 악몽을 꿨어 33 00:01:30,507 --> 00:01:31,554 다시 자 34 00:01:33,218 --> 00:01:34,515 그래 35 00:01:34,678 --> 00:01:37,522 옆에서 자다가 소리치는데 잘도 잠이 오겠다 36 00:01:40,642 --> 00:01:42,144 무슨 일인데 그래? 37 00:01:45,856 --> 00:01:47,073 별거 아니야 38 00:01:49,860 --> 00:01:52,864 짐을 좀 풀어야겠어 벌써 한 달이나 됐잖아 39 00:01:53,113 --> 00:01:55,491 말 돌리지 마, 바돌로매 40 00:01:55,699 --> 00:01:57,872 '바돌로매'라고? 그럼 이제 큰일 난 건가? 41 00:01:58,035 --> 00:02:00,504 벌써 사흘째 이러잖아 42 00:02:00,704 --> 00:02:02,877 그 사흘 밤 동안 무슨 일이 있었는지 잘 알지 43 00:02:10,672 --> 00:02:12,891 - 화재 사건이야 - 리치먼드 하이츠네 44 00:02:16,136 --> 00:02:17,763 월리가 선수 치기 전에 어서 가 봐 45 00:02:20,557 --> 00:02:22,400 - 왜? - 그냥... 46 00:02:23,977 --> 00:02:25,194 널 정말 사랑해 47 00:02:43,080 --> 00:02:45,253 패터슨 형사가 들어갔는데 아직 안 나왔어요 48 00:02:45,415 --> 00:02:47,383 소방대는 제시간에 못 올 것 같아요 49 00:02:50,504 --> 00:02:53,383 살려 줘요! 여기 갇혔어요! 50 00:02:53,548 --> 00:02:55,892 형사님을 구해야 해 여긴 금방 불에 탈 거야 51 00:02:56,051 --> 00:02:57,473 - 문에 그을음 보여? - 응 52 00:02:57,636 --> 00:02:58,853 환기가 안 됐단 거지 53 00:02:59,012 --> 00:03:02,312 우리가 지금 문을 열면 산소가 갑자기 유입돼서 폭발할걸 54 00:03:02,766 --> 00:03:04,609 - 이봐요! - 그럼 어쩌지? 55 00:03:04,810 --> 00:03:06,278 열기와 연기가 빠져나갈 출구를 만들고 56 00:03:06,436 --> 00:03:08,109 동시에 산소를 내보내야 해 57 00:03:08,271 --> 00:03:09,614 - 그럼 불이 꺼지겠군 - 맞아 58 00:03:09,773 --> 00:03:10,740 살려 줘요! 59 00:03:10,941 --> 00:03:13,785 내가 신호하면 문을 열어 60 00:03:13,944 --> 00:03:14,945 지금이야 61 00:03:30,794 --> 00:03:31,795 플래시, 고마워요 62 00:03:35,841 --> 00:03:36,763 두 명이잖아 63 00:03:36,925 --> 00:03:38,643 THE FLASH SEASON 3 "플래시 시즌 3" 64 00:03:38,802 --> 00:03:39,803 "미래에서 온 문제" 65 00:03:40,595 --> 00:03:43,064 아깐 정말 끝내줬어 어쩜 그렇게 침착할 수 있지? 66 00:03:43,265 --> 00:03:45,313 화재 속에서도 아주 침착했잖아 67 00:03:45,475 --> 00:03:46,727 경험이 많으니까 68 00:03:46,893 --> 00:03:48,645 그러니까 넌 당분간 날 따라다니면서 69 00:03:48,812 --> 00:03:50,189 내 노하우를 배워야 해 70 00:03:50,355 --> 00:03:51,982 그 후엔 악당을 처치하고? 71 00:03:52,149 --> 00:03:54,322 충고 하나 할게, 월리 72 00:03:54,484 --> 00:03:56,828 악당을 처치하는 게 슈퍼히어로의 전부는 아니야 73 00:03:57,404 --> 00:04:00,408 사실은 뻔한 거짓말이지 74 00:04:00,574 --> 00:04:01,951 악당을 처치하는 게 대부분이야 75 00:04:02,117 --> 00:04:04,290 지금처럼 날 관찰하면 돼 76 00:04:04,453 --> 00:04:05,796 잘하고 있어 77 00:04:05,954 --> 00:04:08,423 아버지랑 아침 먹기로 했어 나중에 보자 78 00:04:10,667 --> 00:04:12,840 저긴... 아니야 79 00:04:13,086 --> 00:04:14,929 - 괜찮아? - 내 슈트 보관하는 데잖아 80 00:04:16,339 --> 00:04:19,934 마네킹 하나에 슈트 두 개라 거참 어려운 문제군 81 00:04:20,093 --> 00:04:21,140 아니, 난... 82 00:04:21,887 --> 00:04:22,888 케이틀린 83 00:04:23,638 --> 00:04:24,730 괜찮아? 84 00:04:24,931 --> 00:04:27,150 그래, 최근에 이 수갑이 좀 말썽이네 85 00:04:27,309 --> 00:04:29,186 범죄자라도 된 기분이야 86 00:04:29,352 --> 00:04:30,854 그 수갑은 멀쩡해 87 00:04:31,021 --> 00:04:33,444 내가 말했듯이 배터리를 충전하면... 88 00:04:33,607 --> 00:04:34,904 인간 태블릿처럼 89 00:04:35,066 --> 00:04:36,864 날 콘센트에 연결하라고? 90 00:04:37,027 --> 00:04:40,827 그 수갑을 충전하든지 아니면 또 냉동 인간이 되든지 91 00:04:40,989 --> 00:04:42,206 아니면... 92 00:04:43,617 --> 00:04:46,791 - 네가 고치는 건 어때? - 그래도 되지 93 00:04:46,953 --> 00:04:49,706 - 영광의 날이 왔군 - 이런 94 00:04:49,873 --> 00:04:53,343 - 좋은 아침, 해리슨 - 아주 훌륭한 아침이지! 95 00:04:53,543 --> 00:04:54,669 왜 그런지 아나? 96 00:04:54,836 --> 00:04:57,715 마침내 발표할 수 있게 됐거든 97 00:04:57,881 --> 00:05:00,304 새로운 S.T.A.R. 연구소 박물관을 개장할 준비가 끝났어 98 00:05:00,467 --> 00:05:03,812 임시 개장했으니까 같이 견학하러 가자고 99 00:05:05,055 --> 00:05:06,398 괜히 허락했나 싶네 100 00:05:07,474 --> 00:05:09,397 "센트럴 시티 경찰국" 101 00:05:13,063 --> 00:05:15,566 그 노란 녀석을 왜 두둔하는지 모르겠군 102 00:05:15,732 --> 00:05:17,951 플래시가 가는 곳이라면 어디든 따라가지 103 00:05:18,109 --> 00:05:19,907 하지만 오늘 아침만 해도 뒤로 물러나서 104 00:05:20,070 --> 00:05:21,572 창고가 타는 걸 지켜보고 있더라니까 105 00:05:21,738 --> 00:05:24,082 그가 요령을 터득하도록 플래시가 훈련하는 중이에요 106 00:05:24,241 --> 00:05:27,541 우리도 신참한테 순찰을 시키지만 성과를 기대하잖아 107 00:05:27,744 --> 00:05:31,089 언젠가 그 노란 녀석이 자네를 놀라게 할걸 108 00:05:31,248 --> 00:05:32,966 경험만 좀 쌓이면 109 00:05:33,124 --> 00:05:34,501 플래시와 접전을 벌일 거야 110 00:05:34,668 --> 00:05:37,262 그 녀석은 그렇게 빠르진 않은 것 같아요 111 00:05:37,420 --> 00:05:38,672 아니면 겁쟁이겠죠 112 00:05:38,839 --> 00:05:41,342 그럴 리는 없을걸 키드 플래시는 겁쟁이가 아니야 113 00:05:41,508 --> 00:05:45,354 '키드 플래시'라고요? 이름이 다 설명해주네요 114 00:05:47,013 --> 00:05:47,980 형사님 115 00:05:48,890 --> 00:05:52,611 우리한텐 플래시가 있으니까 그는 키스톤으로 보내자고요 116 00:05:54,145 --> 00:05:55,192 월리 117 00:05:57,816 --> 00:06:00,114 - 뭐 들었니? - 어떤 거요? 118 00:06:00,277 --> 00:06:02,575 그냥 헛소리한 거야 아침이나 먹으러 갈까? 119 00:06:02,779 --> 00:06:03,780 네 120 00:06:06,491 --> 00:06:07,538 한번 둘러봐 121 00:06:09,286 --> 00:06:10,503 - 혼자 한 거예요? - 그래 122 00:06:10,662 --> 00:06:14,007 난 겸손한 사람이라 잘난 척하긴 싫지만 사실이지 123 00:06:14,457 --> 00:06:16,551 비용은 누가 대고요? 124 00:06:17,168 --> 00:06:18,545 훌륭한 질문이야 올가! 125 00:06:20,213 --> 00:06:22,807 새로운 동료들을 소개해줄게 126 00:06:22,966 --> 00:06:24,639 이쪽은 올가야 127 00:06:25,468 --> 00:06:26,720 안녕하세요 128 00:06:27,095 --> 00:06:29,723 영어 실력은 별로지만 일은 잘해 129 00:06:29,890 --> 00:06:33,360 매표소랑 입구는 저쪽에 있어 130 00:06:33,518 --> 00:06:36,146 커피 전문점도 있지 저걸 보니까 생각나네 131 00:06:36,313 --> 00:06:39,157 케이틀린, 처음엔 매표소를 맡기려 했는데 132 00:06:39,316 --> 00:06:41,034 라테 아트만 좀 배우면 133 00:06:41,192 --> 00:06:42,318 아주 남자답게... 134 00:06:42,485 --> 00:06:45,455 아니, 여자답게 커피 가판대를 맡을 수 있을 거야, 어때? 135 00:06:46,573 --> 00:06:49,702 해리슨, 케이틀린은 할 일이 많아요 136 00:06:49,868 --> 00:06:51,085 뭐 하나 물어볼까? 137 00:06:51,244 --> 00:06:54,669 평생 끼니마다 피자 빵만 먹고 싶어? 138 00:06:54,831 --> 00:06:55,957 누가 그걸 좋아할까? 139 00:06:56,124 --> 00:06:59,048 자네가 원하는 건 수입이고 140 00:06:59,210 --> 00:07:02,510 우리가 S.T.A.R. 연구소를 운영할 명분도 생기는 거지 141 00:07:02,672 --> 00:07:04,174 맞는 말이야 142 00:07:04,341 --> 00:07:06,969 이제 가장 중요한 게 남았어 143 00:07:08,720 --> 00:07:10,722 S.T.A.R. 연구소에 온 걸 환영합니다 144 00:07:13,350 --> 00:07:16,354 날 홀로그램으로 만들었어요? 145 00:07:16,519 --> 00:07:19,363 프란시스코, 자네가 그랬잖아 146 00:07:19,856 --> 00:07:23,201 견학 가이드는 하기 싫다고 대신 이 친구가 할 거야 147 00:07:23,360 --> 00:07:26,660 견학 가이드를 하기 싫다는 건 저런 것도 같은 맥락이에요 148 00:07:26,863 --> 00:07:27,910 계속할게 149 00:07:28,073 --> 00:07:30,292 전 프란시스코 라몬이에요 150 00:07:30,450 --> 00:07:33,829 여러분 앞에 있는 전 훌륭한 엔지니어가 아니었죠 151 00:07:33,995 --> 00:07:35,713 과학에 대한 애정 덕분에 152 00:07:35,872 --> 00:07:38,216 힘든 교육과정을 이겨 냈고 153 00:07:38,375 --> 00:07:40,719 S.T.A.R. 연구소에 들어오게 됐어요 154 00:07:40,877 --> 00:07:44,051 멋지고 잘생긴 설립자인 해리슨 웰스가 물러나기 전에요 155 00:07:44,214 --> 00:07:46,057 과학에 대한 제 애정이 156 00:07:46,216 --> 00:07:50,266 여러분을 과학계로 이끌길 바랄게요 157 00:07:53,890 --> 00:07:54,857 고맙군 158 00:07:55,058 --> 00:07:57,527 이건 짚고 넘어갑시다 난 저런 말투 안 써요 159 00:07:57,727 --> 00:08:05,236 과학에 대한 제 애정... 160 00:08:05,402 --> 00:08:06,619 저것 좀 고쳐 줘 161 00:08:06,820 --> 00:08:08,117 그건 안 되겠네요 162 00:08:08,279 --> 00:08:10,407 지금 중요한 일을 해야 해서요 163 00:08:10,573 --> 00:08:11,870 안 돼 164 00:08:12,033 --> 00:08:14,957 - 저도 볼일이 있어요 - 어디 가는 거야? 165 00:08:20,834 --> 00:08:21,835 - 케이틀린 - 안녕 166 00:08:22,002 --> 00:08:24,881 - 또 납치하게? - 잘못했던 거 알아 167 00:08:25,505 --> 00:08:27,473 납치는 아니고 그냥 안부차 왔어 168 00:08:27,632 --> 00:08:29,134 크리스마스 이후로 별로 못 봤잖아 169 00:08:29,884 --> 00:08:32,103 참 다정하네 난 잘 지내고 있어 170 00:08:34,180 --> 00:08:38,435 사비타가 너한테 남들을 해치게 시킨 건... 171 00:08:38,601 --> 00:08:42,105 사비타가 날 조종했잖아 172 00:08:42,272 --> 00:08:44,149 양심의 가책 같은 건 없어 173 00:08:44,315 --> 00:08:45,316 정말? 174 00:08:46,443 --> 00:08:49,322 그럼 이 수면제는 뭐지? 불면증이라도 있어? 175 00:08:50,155 --> 00:08:52,032 쓸데없는 소리는 그만하고 176 00:08:52,198 --> 00:08:53,450 왜 왔는지나 말해 177 00:08:53,616 --> 00:08:55,289 내 불면증은 신경 끄고 178 00:08:56,870 --> 00:08:58,087 네 도움이 필요해 179 00:09:00,415 --> 00:09:01,416 어떻게 도와줄까? 180 00:09:01,666 --> 00:09:02,713 "센트럴 시티 경찰서" 181 00:09:02,876 --> 00:09:05,971 메타 인간에 관해선 네가 최고 전문가잖아 182 00:09:06,129 --> 00:09:07,255 그렇지 183 00:09:07,881 --> 00:09:09,883 내 능력을 없애 줘 184 00:09:11,968 --> 00:09:16,018 피검사랑 유전자 검사뿐 아니라 모든 수단을 동원했지만 185 00:09:16,181 --> 00:09:18,650 되돌릴 수가 없어 186 00:09:20,310 --> 00:09:22,028 무슨 일이 생기기 전에 능력을 없애야 해 187 00:09:22,187 --> 00:09:23,279 무슨 일? 188 00:09:25,315 --> 00:09:28,159 널 해친 것처럼 또 누군가를 해치기 전에 189 00:09:31,863 --> 00:09:35,037 난 메타 인간을 치료하지 않아 그들을 잡아넣을 뿐이지 190 00:09:36,201 --> 00:09:37,828 네 문제는 알아서 해 191 00:09:45,001 --> 00:09:48,972 이러면 안 돼 제발... 192 00:10:00,266 --> 00:10:01,267 됐어 193 00:10:01,434 --> 00:10:03,402 이제 봐도 돼? 194 00:10:03,561 --> 00:10:04,778 - 잠깐만 - 알았어 195 00:10:04,938 --> 00:10:05,985 그게... 196 00:10:07,732 --> 00:10:09,029 이제 봐도 돼 197 00:10:13,738 --> 00:10:17,368 평범한 커플들처럼 천천히 정리하자고 했지만 198 00:10:17,867 --> 00:10:21,167 우리 일이나 박물관 문제로 바쁠 것 같아서... 199 00:10:21,329 --> 00:10:22,376 맘에 안 들어? 200 00:10:22,956 --> 00:10:25,755 - 아니, 싫진 않아 - 난 그냥... 201 00:10:27,293 --> 00:10:30,092 너한테 집을 선물해주고 싶었어 202 00:10:30,380 --> 00:10:32,724 배리, 집은 이미 있잖아 난 우리 집이 좋아 203 00:10:34,592 --> 00:10:35,639 있잖아 204 00:10:37,053 --> 00:10:39,806 내가 싫은 건 나한테 악몽을 숨기는 거야 205 00:10:40,640 --> 00:10:43,018 모르겠어, 난 그동안 끔찍한 일들을 많이 봤어 206 00:10:43,226 --> 00:10:44,853 악몽을 꾸는 건 내 일상이야 207 00:10:45,562 --> 00:10:49,442 네가 끔찍한 일들을 겪을 때 난 계속 네 옆에 있었어 208 00:10:50,066 --> 00:10:55,072 하지만 이번엔 좀 달라 뭘 숨기는 거야? 209 00:10:57,448 --> 00:10:58,495 미안해 210 00:11:00,577 --> 00:11:04,252 - 강도 사건이야 - 그러네 211 00:11:04,414 --> 00:11:06,462 - 미안해 - 어서 가 212 00:11:25,935 --> 00:11:27,107 난 지금 애인과 살고 있어 213 00:11:27,270 --> 00:11:30,194 범죄자가 우리 시간을 방해하지 않으면 좋겠는데 214 00:11:31,149 --> 00:11:32,321 플래시 215 00:11:32,734 --> 00:11:35,032 '플래시가 체포한 모릴로는' 216 00:11:35,195 --> 00:11:38,369 '중절도죄와 가중 폭행으로 유죄판결을 받았습니다' 217 00:11:55,298 --> 00:11:56,345 그 총 말이야 218 00:11:56,507 --> 00:11:58,305 그런 총은 처음 봤어 219 00:11:58,468 --> 00:12:00,596 - 나도 갖고 싶다 - 어떻게 된 거지? 220 00:12:00,762 --> 00:12:02,639 원격측정 수치가 급격하게 떨어졌어 221 00:12:02,805 --> 00:12:05,433 잘은 모르겠지만 방심한 것 같아요 222 00:12:06,726 --> 00:12:08,603 볼일이 생겼네, 나중에 보자 223 00:12:10,563 --> 00:12:14,033 우리의 상대는 초현대적인 총으로 224 00:12:14,192 --> 00:12:16,820 보석을 훔치니까 해적이나 마찬가지네 225 00:12:16,986 --> 00:12:18,238 해적 좋지 226 00:12:18,404 --> 00:12:21,954 그럼 이 밥맛 떨어지는 놈을 약탈자라고 불러야겠군 227 00:12:22,116 --> 00:12:23,868 - 약탈자 어때? - '약탈자 재러드는...' 228 00:12:24,035 --> 00:12:25,912 "속보 재러드 모릴로 유죄판결" 229 00:12:26,079 --> 00:12:28,832 지금 해리슨은 박물관에 신경 쓸 때 아니에요? 230 00:12:28,998 --> 00:12:31,421 자넨 그 홀로그램을 고쳐야 하지 않나? 231 00:12:31,626 --> 00:12:33,594 - 제 문제는 아닌데요 - 보여 줄 게 있어 232 00:12:34,337 --> 00:12:36,010 왜 속는 기분일까요? 233 00:12:36,172 --> 00:12:40,473 그럼 난 시내 보석상들을 모두 주시하도록 조치할게 234 00:12:40,635 --> 00:12:43,764 그놈은 플래시한테 탈출한 게 의기양양할 테니까 235 00:12:43,930 --> 00:12:45,853 - 또 나타날 거야 - 알았어요 236 00:12:46,015 --> 00:12:48,143 약탈자가 나타나도 우린 싸울 준비가 됐잖아 237 00:12:48,309 --> 00:12:51,859 우리는 아니야, 월리 넌 아직 훈련 중이야 238 00:12:52,605 --> 00:12:54,198 최근에 내 속도 확인했어? 239 00:12:54,357 --> 00:12:55,734 우린 얼추 비슷해졌어 240 00:12:55,900 --> 00:12:56,901 그건 중요하지 않아 241 00:12:57,068 --> 00:12:59,036 노하우와 경험이 중요하지 242 00:12:59,195 --> 00:13:00,788 그러니까 내 말 들어 243 00:13:08,830 --> 00:13:13,381 내가 아버지로서 과잉보호하는 건 알지만 244 00:13:14,544 --> 00:13:17,639 솔직히 말할게, 배리 나도 월리 말에 동감해 245 00:13:17,797 --> 00:13:18,798 전 모르겠어요 246 00:13:18,965 --> 00:13:22,390 월리를 투입하기 전에 약탈자의 정보를 파악해야 해요 247 00:13:24,304 --> 00:13:27,433 그래, 하지만 누군가를 가장 잘 가르치는 방법은 248 00:13:27,598 --> 00:13:30,647 무작정 내던지는 거야 내가 수영을 가르친 것처럼 249 00:13:30,810 --> 00:13:32,232 그 일은... 250 00:13:32,395 --> 00:13:34,693 - 아직도 화나요 - 그래도 수영을 배웠잖아 251 00:13:35,690 --> 00:13:36,737 그렇죠 252 00:13:44,282 --> 00:13:45,329 문자 받았어 253 00:13:46,242 --> 00:13:48,461 어서 와, 이쪽으로 앉아 254 00:13:50,663 --> 00:13:53,837 어젠 내가 무례했어 255 00:13:54,083 --> 00:13:56,177 그래, 아주 냉혈한이었지 256 00:13:56,336 --> 00:13:59,431 - 이유가 있었어 - 네가 냉혈한이라서? 257 00:13:59,589 --> 00:14:00,590 그것도 그렇지 258 00:14:02,425 --> 00:14:05,895 내 다른 자아가 했던 짓을 떠올리지 않는 게 259 00:14:06,054 --> 00:14:07,180 아주 힘들었는데 260 00:14:07,347 --> 00:14:10,817 널 보니까 그 기억이 떠올랐어 261 00:14:12,185 --> 00:14:16,656 알케미가 한 짓은 네 잘못이 아니야 262 00:14:16,814 --> 00:14:17,781 그래 263 00:14:19,359 --> 00:14:22,454 그걸 데이브 프리먼, 벤 에드워즈 호르헤 곤잘러스한테 말해봐 264 00:14:23,404 --> 00:14:26,954 사비타가 죽인 비상 대책반 요원들이었어 265 00:14:28,076 --> 00:14:29,794 그들이 아니라 내가 죽어야 했지 266 00:14:29,952 --> 00:14:33,627 줄리언, 네가 느끼는 건 지극히 정상적인 감정이야 267 00:14:33,790 --> 00:14:37,385 생존자의 자책감이라고 하지 하지만 네 잘못이 아니었어 268 00:14:37,585 --> 00:14:40,464 너도 피해자야, 난... 269 00:14:41,547 --> 00:14:44,847 난 사람들을 괴롭혔고 친한 친구들을 죽일 뻔했어 270 00:14:45,009 --> 00:14:49,856 네가 이용되길 원치 않았듯이 나도 이 능력을 원하지 않았어 271 00:14:50,556 --> 00:14:51,557 그래 272 00:14:54,811 --> 00:14:56,404 어떻게 극복해야 할지 모르겠어 273 00:15:00,817 --> 00:15:03,195 S.T.A.R. 연구소에서 우리랑 함께 일할래? 274 00:15:03,361 --> 00:15:06,331 팀 플래시를 도와서 메타 인간과 싸우는 거야 275 00:15:06,489 --> 00:15:07,490 - 진심이야? - 그럼 276 00:15:07,657 --> 00:15:09,785 네가 함께한다면 다들 좋아할 거야 277 00:15:09,951 --> 00:15:11,498 나도 기쁠 거고 278 00:15:15,915 --> 00:15:16,962 생각해볼게 279 00:15:19,669 --> 00:15:20,716 와 줘서 고마워 280 00:15:38,104 --> 00:15:40,857 왜 해리슨의 홀로그램을 내가 고치고 있죠? 281 00:15:41,065 --> 00:15:42,487 난 언변이 뛰어나잖아 282 00:15:42,650 --> 00:15:45,244 내 지구에 있던 동료 랜돌프는 283 00:15:45,403 --> 00:15:46,871 나한테 이렇게 말하곤 했지 284 00:15:47,029 --> 00:15:49,248 '자넨 모래 폭풍 속에서도 카우보이한테 먼지를 팔걸' 285 00:15:49,407 --> 00:15:50,283 카푸치노야 286 00:15:50,450 --> 00:15:52,703 - 방금 마시지 않았어요? - 그랬지 287 00:15:53,202 --> 00:15:55,079 부품을 더 주문해야겠어요 288 00:15:55,246 --> 00:15:57,123 그래, 어서 가 봐 돈은 아무래도 좋아 289 00:15:59,041 --> 00:16:00,588 시스코, 좀 어때? 290 00:16:00,751 --> 00:16:04,381 S.T.A.R. 연구소 박물관은 한도 끝도 없을 거야 291 00:16:04,755 --> 00:16:05,756 - 그래 - 카푸치노 마셔 292 00:16:05,923 --> 00:16:08,142 - 전 괜찮아요, 죄송해요 - 알았어 293 00:16:08,342 --> 00:16:10,094 - 두 잔 마시지, 뭐 - 네 294 00:16:10,261 --> 00:16:12,355 해리슨이 쓴 과학 소설이나 295 00:16:12,513 --> 00:16:15,312 로맨스 소설에 관해 물어볼 게 있어요 296 00:16:15,475 --> 00:16:17,569 내 소설들? 좋아, 여기 앉아 297 00:16:17,727 --> 00:16:19,354 - 뭐든 물어봐 - 네 298 00:16:19,520 --> 00:16:21,522 - 얼마든지 - 알았어요 299 00:16:21,689 --> 00:16:24,317 시간 여행에 관해서 쓴 게 있는지 궁금해요 300 00:16:24,484 --> 00:16:26,782 엄밀히 말하자면 미래로의 시간 여행이죠 301 00:16:26,986 --> 00:16:29,660 내 베스트셀러는 '미래는 예전의 미래가 아니다'야 302 00:16:29,864 --> 00:16:31,537 그건... 303 00:16:31,824 --> 00:16:37,046 자신의 죽음을 막으려는 한 남자의 이야기지 304 00:16:37,413 --> 00:16:39,381 네뷸러상도 받았어 아주 호평을 받았지 305 00:16:39,540 --> 00:16:40,837 진짜야 306 00:16:41,000 --> 00:16:44,425 그래서 그 캐릭터가 자신의 미래를 바꿨나요? 307 00:16:44,795 --> 00:16:47,548 어떤 사건들이 일어나게 내버려 둔다면 308 00:16:47,715 --> 00:16:51,515 끔찍한 사건이 일어나는 타임라인이 확정되나요? 309 00:16:51,677 --> 00:16:52,678 두 가지 의견이 있었어 310 00:16:52,845 --> 00:16:54,313 어떤 팬들은 311 00:16:54,472 --> 00:16:56,224 미래가 항상 변한다고 믿었어 312 00:16:56,390 --> 00:16:58,063 정해진 게 아니라서 313 00:16:58,226 --> 00:17:00,069 원하는 대로 미래를 바꿀 수 있지 314 00:17:00,228 --> 00:17:01,229 그렇군요 315 00:17:01,395 --> 00:17:03,318 다른 팬들은 그 말에 격렬하게 반대했어 316 00:17:03,481 --> 00:17:04,607 말도 안 된다고 했지 317 00:17:04,774 --> 00:17:08,119 미래는 정해진 거라서 노력해도 안 바뀐다고 말이야 318 00:17:10,363 --> 00:17:13,207 둘 중에 뭐가 맞다고 생각해요? 319 00:17:13,366 --> 00:17:16,495 사람은 운명을 피하고자 하는 길에서 320 00:17:16,661 --> 00:17:18,629 자신의 운명을 만나지 321 00:17:19,830 --> 00:17:21,628 - 그럼... - 그러니까... 322 00:17:23,209 --> 00:17:24,256 미래는 정해져 있어 323 00:17:25,253 --> 00:17:26,220 네 324 00:17:26,420 --> 00:17:28,468 '페이슨 호텔에서 강도 사건이 발생했어' 325 00:17:30,633 --> 00:17:31,680 - 어서 가 - 네 326 00:17:43,271 --> 00:17:44,272 이봐 327 00:17:45,898 --> 00:17:47,775 저 헬리콥터를 착륙시켜 328 00:17:48,693 --> 00:17:50,741 강도질을 못 참겠나 봐? 329 00:17:53,656 --> 00:17:55,283 한 번으로 끝나면 재미없잖아 330 00:17:55,449 --> 00:17:58,919 아이언 하이츠에서의 15년형을 피했다면 좋았을 텐데 331 00:17:59,078 --> 00:18:00,580 어쩔 수 없는 놈이네 332 00:18:01,080 --> 00:18:02,798 이젠 늦은 것 같군 333 00:18:03,207 --> 00:18:04,754 또 추측해봐 334 00:18:14,510 --> 00:18:15,557 배리, 뒤를 조심해! 335 00:18:26,272 --> 00:18:27,865 '총알을 따돌릴 수가 없어' 336 00:18:28,024 --> 00:18:29,025 더 빨리 달려 337 00:18:29,609 --> 00:18:30,735 기술을 쓰란 얘기야 338 00:18:44,081 --> 00:18:45,253 '배리, 뭘 망설여?' 339 00:18:45,958 --> 00:18:47,960 '플래시가 체포한 모릴로는' 340 00:19:00,222 --> 00:19:01,223 조심해! 341 00:19:04,185 --> 00:19:05,277 월리 342 00:19:09,357 --> 00:19:12,782 내가 전부 찍었어요 카메라에 할 말 있어요? 343 00:19:12,985 --> 00:19:14,111 진짜예요? 344 00:19:15,071 --> 00:19:17,494 안녕하세요, 시민 여러분 전 키드 플래시예요 345 00:19:27,541 --> 00:19:30,169 월리, 축하해 정말 대단했어! 346 00:19:30,336 --> 00:19:32,930 - 잘했어, 월리 - 키드 플래시를 알렸네! 347 00:19:33,923 --> 00:19:35,049 멋진 신고식이었어! 348 00:19:35,257 --> 00:19:36,930 방금 약탈자를 교도소에 가뒀어 349 00:19:37,134 --> 00:19:39,978 - 그랬지 - 본명은 재러드 모릴로야 350 00:19:40,137 --> 00:19:43,141 여기부터 스타시티까지 절도죄로 수배 중이었지 351 00:19:43,307 --> 00:19:44,399 월리, 왜 그랬어? 352 00:19:44,558 --> 00:19:45,935 날 따라다니기로 했잖아 353 00:19:46,769 --> 00:19:48,316 잠깐, 나한테 화났어? 난... 354 00:19:48,479 --> 00:19:51,528 관찰하고 배워야지 그것만 하라니까! 355 00:19:51,691 --> 00:19:52,738 배리, 진정해 356 00:19:52,942 --> 00:19:54,944 - 월리 덕분에 살았잖아! - 미안해, 월리 357 00:19:55,111 --> 00:19:57,955 하지만 네가 명령을 안 따르면 우리 약속은 끝이야 358 00:20:00,074 --> 00:20:03,544 좋아! 다들 준비... 359 00:20:03,744 --> 00:20:05,917 이런, 월리스 360 00:20:06,080 --> 00:20:08,629 배리, 박물관 개장을 위한 의상으로 차려입어야지! 361 00:20:08,791 --> 00:20:10,384 우린 스피드스터니까 시간은 충분해요 362 00:20:10,584 --> 00:20:11,836 - 허풍 떨지 말고 - 네 363 00:20:12,002 --> 00:20:13,470 해리슨이 오기 전까지 중요한 얘기를 364 00:20:13,629 --> 00:20:14,972 - 하던 중이라... - 시스코 365 00:20:15,881 --> 00:20:17,474 - 멀끔하군 - 고마워요 366 00:20:17,633 --> 00:20:22,389 의상이 마음에 들어 이건 아주 중대한 일이야! 367 00:20:22,555 --> 00:20:26,526 우리 모두한테! 어서들 와 파티에 늦으면 안 돼! 368 00:20:28,144 --> 00:20:29,191 월리 369 00:20:34,400 --> 00:20:38,075 난 경찰서에 가서 모릴로에 관한 보고서를 쓸게 370 00:20:38,988 --> 00:20:43,164 왜 월리한테 화났든 간에 잘 극복하길 바라마 371 00:20:49,331 --> 00:20:51,299 "S.T.A.R. 연구소" 372 00:20:53,335 --> 00:20:54,507 "박물관" 373 00:21:00,718 --> 00:21:03,141 케이틀린, 다들 어딨어? 아무도 없잖아 374 00:21:03,846 --> 00:21:04,847 아무도 안 왔어 375 00:21:09,351 --> 00:21:11,729 고객이야, 첫 손님 왔어! 어서 와요 376 00:21:11,896 --> 00:21:14,365 S.T.A.R. 연구소 박물관의 개장식에 잘 왔어요 377 00:21:14,523 --> 00:21:16,821 특별히 오늘은 입장권을 사시면 378 00:21:17,026 --> 00:21:20,030 커피를 무료로 드려요 379 00:21:20,696 --> 00:21:22,164 - 입장권요? - 네 380 00:21:22,323 --> 00:21:23,415 공짜인 줄 알았는데요 381 00:21:24,200 --> 00:21:26,168 언론에서 우리 못 봤어요? 왜냐하면... 382 00:21:26,327 --> 00:21:27,544 환영합니다 383 00:21:27,745 --> 00:21:29,042 올가! 384 00:21:29,205 --> 00:21:30,422 저게 오작동하잖아 385 00:21:30,581 --> 00:21:32,333 저기요, 잠깐만요! 가지 마세요 386 00:21:32,500 --> 00:21:35,174 절반으로 할인해줄게요 반의반 값으로... 387 00:21:35,336 --> 00:21:36,553 커피 새로 타 드릴게요 388 00:21:36,712 --> 00:21:38,214 - 안 그래도 될걸 - 아무도 안 오네 389 00:21:38,422 --> 00:21:40,470 개장식이 실패하다니 이유를 모르겠군 390 00:21:40,633 --> 00:21:41,634 이제 알겠어요? 391 00:21:42,218 --> 00:21:43,561 해리슨이 한 짓 말이에요 392 00:21:43,719 --> 00:21:47,098 몇 달간 우릴 방해했는데 그쪽이 쓸모있는 것 같아요? 393 00:21:47,306 --> 00:21:50,105 해리슨도 그렇고 이 박물관도 쓸모없어요 394 00:21:50,267 --> 00:21:53,396 시스코, 말이 심하잖아 395 00:21:53,562 --> 00:21:55,564 네, 해리슨의 도플갱어한테 배웠나 보죠 396 00:21:55,731 --> 00:21:57,483 적어도 그한텐 배운 게 있네요 397 00:21:57,775 --> 00:21:58,742 저기 누가... 398 00:21:58,943 --> 00:22:01,822 어서 오세요... 줄리언이잖아 399 00:22:01,987 --> 00:22:03,284 여긴 웬일이야? 400 00:22:03,447 --> 00:22:07,827 생각해봤는데 제안을 받아들이기로 했어 401 00:22:07,993 --> 00:22:09,415 무슨 제안? 402 00:22:11,914 --> 00:22:16,135 네가 S.T.A.R. 연구소에 들어오라고 했다고? 403 00:22:16,293 --> 00:22:18,091 처음엔 그를 싫어했지만... 404 00:22:18,254 --> 00:22:20,928 그래, 그는 알케미 박사고 꽤 위험한 악당이지 405 00:22:21,090 --> 00:22:23,218 맞아, 월리한테 능력을 줬잖아 406 00:22:23,384 --> 00:22:24,385 그건 괜찮아 407 00:22:24,552 --> 00:22:25,599 난 그의 도움이 필요해 408 00:22:26,136 --> 00:22:28,730 시스코, 미안하지만 이 수갑으론 안 돼 409 00:22:28,889 --> 00:22:32,109 밤에 자는 게 두려워 일어났는데... 410 00:22:33,894 --> 00:22:34,895 그녀로 변할까 봐 411 00:22:35,688 --> 00:22:38,157 우리가 생각하지 못한 방법을 줄리언이 찾을 수도 있어 412 00:22:41,402 --> 00:22:45,202 배리, 네 어머니가 돌아가셨을 때 413 00:22:45,781 --> 00:22:47,408 조와 아이리스는 널 받아 줬지 414 00:22:48,659 --> 00:22:49,956 시스코, 네 형이 죽었을 때 415 00:22:52,037 --> 00:22:53,914 난 소파에서 자면서 네 곁을 지켰어 416 00:22:55,416 --> 00:22:58,795 우리가 보고 겪는 일들은 417 00:23:00,504 --> 00:23:01,630 혼자선 감당할 수 없어 418 00:23:03,465 --> 00:23:05,968 노력만 해서는 달라지는 게 없어 419 00:23:10,222 --> 00:23:13,726 줄리언은 배리가 플래시인 걸 아무한테도 말하지 않았어 420 00:23:15,227 --> 00:23:16,945 그에게 기회를 주자 421 00:23:23,110 --> 00:23:24,862 줄리언한테 생각해본다고 전해줘 422 00:23:31,410 --> 00:23:32,662 - 아이리스 - 왜? 423 00:23:36,123 --> 00:23:37,249 보여 줄 게 있어 424 00:23:42,046 --> 00:23:44,390 - 여길 잊을 뻔했네 - 그래 425 00:23:45,466 --> 00:23:48,219 웰스 박사님은 이곳을 자신의 타임 볼트라고 불렀어 426 00:23:48,802 --> 00:23:50,349 난 최근에 여길 자주 왔어 427 00:23:50,554 --> 00:23:54,809 나도 박사님처럼 미래에 집착하게 됐나 봐 428 00:24:00,439 --> 00:24:03,158 플래시포인트 이후에 저 기사가 다시 나타났어 429 00:24:06,195 --> 00:24:07,287 '실종된 플래시' 430 00:24:09,365 --> 00:24:13,711 '위기 속으로 사라지다 줄리 그리어, 2024년 4월 25일' 431 00:24:14,662 --> 00:24:17,415 예전에는 필자가 '아이리스 웨스트 앨런'이었어 432 00:24:17,915 --> 00:24:19,508 미래가 변했어 433 00:24:22,836 --> 00:24:24,258 내가 일을 관뒀나 봐 434 00:24:24,797 --> 00:24:28,597 나도 처음엔 그런 거였길 바랐는데... 435 00:24:31,929 --> 00:24:34,057 아이리스, 이제 말해서 미안해 436 00:24:36,225 --> 00:24:39,570 내가 철학자의 돌을 스피드 포스로 던졌을 때 437 00:24:39,853 --> 00:24:41,696 우연히 미래에 갔었어 438 00:24:46,276 --> 00:24:47,949 사비타가 널 죽이는 걸 봤지 439 00:24:51,198 --> 00:24:52,700 나도 있었는데 440 00:24:53,409 --> 00:24:55,082 널 구할 만큼 빠르지가 않았어 441 00:24:57,246 --> 00:24:59,169 배리, 말도 안 돼 우린... 442 00:25:00,624 --> 00:25:01,796 그 돌을 파괴했잖아 443 00:25:01,959 --> 00:25:04,132 - 사비타는 사라졌어 - 아닐 수도 있어 444 00:25:05,462 --> 00:25:07,305 나도 잘 모르겠어 그게 아닐지도 몰라 445 00:25:11,135 --> 00:25:13,604 그래서 악몽을 꾼 거야? 계속 날 보니까? 446 00:25:18,684 --> 00:25:20,686 이 일이 약탈자랑 관련 있어? 447 00:25:20,853 --> 00:25:24,027 그는 미래에 교도소에 갇혔어 448 00:25:24,189 --> 00:25:27,159 나도 잘 모르겠어 내가 그를 안 잡으면 449 00:25:27,317 --> 00:25:31,117 그 타임라인이 확정되는 걸 막을 수 있다고 생각했어 450 00:25:31,280 --> 00:25:32,998 네 죽음을 막을지도 모르잖아 451 00:25:33,157 --> 00:25:36,161 배리, 날 구하려고 도시를 방치하면 안 돼 452 00:25:36,326 --> 00:25:37,327 어째서? 453 00:25:37,786 --> 00:25:42,132 왜? 절도범 한 명을 놔두면 네 목숨을 구할지도 몰라 454 00:25:42,291 --> 00:25:45,215 조도 내 선택에 동의할걸 아이리스, 그는... 455 00:25:52,968 --> 00:25:54,015 아이리스 456 00:25:56,638 --> 00:25:59,437 - 얼마야? - 뭐가? 457 00:26:00,601 --> 00:26:02,228 얼마나 남았어? 458 00:26:02,811 --> 00:26:03,903 그런 일은 없을 거야 459 00:26:04,897 --> 00:26:06,774 날 봐, 그런 일은 없을 거야 460 00:26:06,982 --> 00:26:10,577 제이 말로는 네 죽음이 미래의 한 가지 가능성이랬어 461 00:26:10,736 --> 00:26:13,330 사비타를 막을 방법을 찾는 데 4개월이나 남았어 462 00:26:13,989 --> 00:26:18,085 부모님 목숨을 걸고 맹세할게 내가 널 지킬 거야 463 00:26:25,000 --> 00:26:26,593 우리끼리 해결할 순 없어 464 00:26:37,638 --> 00:26:38,685 얘들아 465 00:26:40,808 --> 00:26:42,105 아이리스랑 내가... 466 00:26:44,394 --> 00:26:46,522 너희한테 할 말이 있어 467 00:26:51,110 --> 00:26:54,080 그럼 지금부터 4개월 후에 사비타가... 468 00:26:54,238 --> 00:26:56,036 - 날 죽일 거야 - 가능성일 뿐이야 469 00:26:56,198 --> 00:26:58,496 괜찮아, 얘들아 난 걱정하지 마 470 00:26:59,243 --> 00:27:01,462 - 아버지한텐 뭐라고 하게? - 말 안 할 거야 471 00:27:01,620 --> 00:27:02,872 아버지도 아셔야지 472 00:27:03,038 --> 00:27:05,257 월리스 말이 맞아 조도 알아야지 473 00:27:05,415 --> 00:27:07,383 안 돼, 이성을 잃으실 거야 474 00:27:07,584 --> 00:27:10,212 월리가 위험에 빠졌을 때 어떠셨는지 잘 알잖아 475 00:27:10,379 --> 00:27:12,381 사비타가 날 죽이려는 걸 아신다고 생각해봐 476 00:27:12,548 --> 00:27:14,550 사비타를 찾아 나서실걸 477 00:27:17,845 --> 00:27:18,892 월리 478 00:27:20,264 --> 00:27:23,143 미래는 정해진 게 아니야 아직 희망은 있어 479 00:27:23,934 --> 00:27:25,561 배리, 하지만 미래라는 건 480 00:27:25,727 --> 00:27:27,400 자네가 생각하는 것보다 더 바꾸기 힘들어 481 00:27:27,563 --> 00:27:28,985 미래는 일어나게 돼 있지 482 00:27:29,148 --> 00:27:30,616 이렇게 설명할게 483 00:27:30,774 --> 00:27:32,902 도미노를 떠올려 봐 484 00:27:33,068 --> 00:27:34,911 일렬로 세워진 도미노 말이야 485 00:27:35,070 --> 00:27:36,913 - 그건... - 여기요 486 00:27:38,323 --> 00:27:40,542 아주 편리하군, 이리 줘 배리, 혹시... 487 00:27:43,245 --> 00:27:46,374 그래, 도미노를 상상해봐 488 00:27:46,582 --> 00:27:48,255 각 도미노는 시간에서 하나의 순간이고 489 00:27:48,417 --> 00:27:49,669 다음 순간으로 이어져 490 00:27:49,835 --> 00:27:51,553 하나가 쓰러지면 다음 걸 넘어뜨리고 491 00:27:51,712 --> 00:27:53,680 연쇄 작용으로 계속 영향을 줘서 492 00:27:53,839 --> 00:27:56,513 필연적인 결과를 만들어 내지 그게 바로... 493 00:27:58,218 --> 00:27:59,390 미래야 494 00:27:59,553 --> 00:28:02,807 우리가 몇몇 사건을 바꾸면요? 495 00:28:02,973 --> 00:28:05,226 상상으로는 가능하지 496 00:28:05,934 --> 00:28:07,186 결과를 바꿀 수 있어 497 00:28:07,352 --> 00:28:09,446 하지만 자네는... 498 00:28:11,231 --> 00:28:13,108 미래를 바꿀 수 있지만 499 00:28:13,275 --> 00:28:16,654 어떤 사건을 바꿀지는 500 00:28:18,739 --> 00:28:19,831 신중히 결정해야 해 501 00:28:23,076 --> 00:28:25,795 아이리스의 죽음에 영향을 주는 사건을 파악해야 해 502 00:28:27,956 --> 00:28:29,458 내가 미래를 봤을 때 503 00:28:29,625 --> 00:28:33,175 TV에 뉴스 자막이 나왔어 그게 힌트를 줄 거야 504 00:28:33,378 --> 00:28:35,801 좋은 생각이야, 내가 도와줄게 505 00:28:37,090 --> 00:28:40,060 기다려, 맥플라이 내가 미래로 바이브 해줄게 506 00:28:43,972 --> 00:28:45,394 - 전압 측정기 좀 줄래요? - 그래 507 00:28:46,516 --> 00:28:47,733 - 전압 측정기요 - 알았어 508 00:28:49,144 --> 00:28:50,316 - 전압 측정기요 - 여기 509 00:28:51,438 --> 00:28:54,487 글 쓰는 도구는 잘 아는데 이걸 말하는 거였군 510 00:28:55,567 --> 00:28:57,865 고향 친구 랜돌프가 그쪽을 제거하는 암호를 511 00:28:58,028 --> 00:28:59,496 못 풀었나 봐요? 512 00:29:01,823 --> 00:29:02,824 사실 해독했지 513 00:29:04,034 --> 00:29:06,503 난 구원을 찾으려고 이 지구에 왔어 514 00:29:06,662 --> 00:29:09,586 하지만 이제 보니까 자네 말이 맞아 515 00:29:09,998 --> 00:29:11,841 내 미래에 위대한 업적은 없어 516 00:29:17,381 --> 00:29:18,428 알았어요 517 00:29:18,799 --> 00:29:21,518 그럼 해리슨은 실패했군요 개장식엔 아무도 안 왔잖아요 518 00:29:21,677 --> 00:29:25,432 이렇게 끝내진 마요 위대한 업적은 시간이 걸리죠 519 00:29:26,974 --> 00:29:27,941 잊지 마요 520 00:29:29,351 --> 00:29:33,026 '꼬인 실은 인내심으로 풀어진다' 521 00:29:33,689 --> 00:29:37,159 '인내는 많은 걸 해결하지 시도는 해봤니?' 522 00:29:43,865 --> 00:29:44,866 맞아요 523 00:29:45,033 --> 00:29:46,535 - 준비된 거야? - 그래 524 00:29:46,702 --> 00:29:48,045 준비됐어 525 00:29:48,203 --> 00:29:49,796 기계를 업그레이드했고 준비도 끝났어 526 00:29:49,955 --> 00:29:51,673 기계가 바이브 해줄 거야 527 00:29:51,999 --> 00:29:56,926 넌 그냥 가만히 앉아서 느긋하게 있으면 돼 528 00:29:57,296 --> 00:29:59,515 똑바로 집중해야 해 529 00:29:59,673 --> 00:30:02,802 네가 여행했던 미래의 정확한 날짜로 530 00:30:03,635 --> 00:30:04,682 알았어 531 00:30:05,470 --> 00:30:08,064 2017년 5월 23일이야 532 00:30:08,265 --> 00:30:10,688 배리, 무슨 일이 있어도 난 여기서 널 기다릴 거야 533 00:30:11,560 --> 00:30:13,858 - 알아 - 시작하자 534 00:30:14,521 --> 00:30:16,740 셋, 둘, 하나 535 00:30:22,029 --> 00:30:26,159 - '뭐가 보여?' - 텅 빈 도시와 버스 정류장 536 00:30:34,750 --> 00:30:37,924 크리스마스 때의 내가 스피드 포스에서 튀어나왔어 537 00:30:39,755 --> 00:30:42,554 '또 다른 법정 소식입니다 약탈자 재러드 모릴로의' 538 00:30:42,716 --> 00:30:44,764 - '공개 재판이...' - 뉴스를 보고 있어 539 00:30:44,926 --> 00:30:46,052 '종결되었습니다' 540 00:30:46,261 --> 00:30:49,891 '모릴로는 중절도죄와 가중 폭행으로 유죄판결을 받았습니다' 541 00:30:50,182 --> 00:30:52,856 - 저게 주요 뉴스인가? - 그래, 좋아 542 00:30:53,018 --> 00:30:55,112 뉴스 제목을 불러 봐 내가 받아 적을게 543 00:30:58,065 --> 00:30:59,942 '뮤직 마이스터의 저서 수십만 달러에 계약' 544 00:31:00,567 --> 00:31:02,740 '살인 사건 후에 문을 연 루이지 식당' 545 00:31:02,944 --> 00:31:05,117 '시청에서 수상한 조 웨스트' 546 00:31:05,280 --> 00:31:06,281 잘했어, 조 547 00:31:06,448 --> 00:31:07,449 '킬러...' 548 00:31:09,910 --> 00:31:10,957 그게 뭐? 549 00:31:13,413 --> 00:31:14,790 '아직 도피 중인 킬러 프로스트' 550 00:31:16,833 --> 00:31:18,835 'S.T.A.R. 연구소 박물관 폐쇄' 551 00:31:24,257 --> 00:31:26,430 "고릴라의 공격으로 복구 중인 도시" 552 00:31:26,760 --> 00:31:27,807 안 돼! 553 00:31:33,350 --> 00:31:34,818 사비타가 아이리스를 잡았어 554 00:31:35,310 --> 00:31:36,311 이러면 안 돼 555 00:31:37,396 --> 00:31:40,024 마침내 너에게서 자유를 얻었다 556 00:31:40,941 --> 00:31:42,659 저기 옥상을 봐 557 00:31:43,527 --> 00:31:45,825 배리, 사랑해 558 00:31:45,987 --> 00:31:46,988 그런 말 하지 마 559 00:31:47,155 --> 00:31:48,998 - 해리슨이야 - 나? 확실해? 560 00:31:49,157 --> 00:31:50,830 네, 해리슨은 여기 없었어요 561 00:31:50,992 --> 00:31:52,369 그 후로 미래가 변한 거야 562 00:31:54,287 --> 00:31:55,960 네가 졌어, 배리 563 00:31:56,123 --> 00:31:57,340 안 돼! 564 00:32:05,382 --> 00:32:06,474 이제 나가자 565 00:32:12,597 --> 00:32:14,395 해리슨이 사비타한테 총을 겨눴어요 566 00:32:14,558 --> 00:32:17,277 해리슨한테 얘기하고 나서 미래가 달라진 거예요 567 00:32:17,936 --> 00:32:20,359 내가 틀리고 자네가 맞았어 그 이론이 맞아 568 00:32:20,522 --> 00:32:23,446 우리가 바꿔야 할 건 내 미래뿐만이 아니야 569 00:32:24,359 --> 00:32:26,578 아니지, 이 뉴스들을 보면 570 00:32:26,862 --> 00:32:28,990 미래의 사건을 알 수 있어 571 00:32:29,197 --> 00:32:31,199 케이틀린은 킬러 프로스트가 되고 아이리스는 죽지 572 00:32:31,366 --> 00:32:34,370 우리가 이걸 바꾼다면 미래도 바꿀 수 있을 거야 573 00:32:34,536 --> 00:32:36,379 맞아, 한번 도전해볼까? 574 00:32:38,123 --> 00:32:40,046 아버지가 위층에 오셨어 계속 찾아다녔는데 575 00:32:40,208 --> 00:32:42,802 - 무슨 일이야? - 약탈자가 탈옥했어 576 00:32:48,049 --> 00:32:50,598 모릴로가 도망치면서 경비원 두 명을 공격했어 577 00:32:50,760 --> 00:32:52,558 그가 어디로 갈지 아나? 578 00:32:52,721 --> 00:32:55,019 센트럴 시티에 있는 보석상 35곳과 579 00:32:55,223 --> 00:32:57,191 호텔 48곳으로 범위를 줄였어요 580 00:32:57,350 --> 00:32:59,068 은행이나 경매장은? 581 00:32:59,227 --> 00:33:03,778 '그는 센트럴 시티 박물관에서 플래시한테 잡혔습니다' 582 00:33:06,568 --> 00:33:08,912 센트럴 시티 박물관에 있을 거야 583 00:33:09,237 --> 00:33:10,284 어떻게 알지? 584 00:33:10,989 --> 00:33:12,912 지금 거기서 보석 전시회를 하지 않아? 585 00:33:13,074 --> 00:33:14,121 맞아 586 00:33:14,284 --> 00:33:16,503 거대한 다이아몬드도 있잖아 그러니까 가능성 있지 587 00:33:17,204 --> 00:33:18,251 슈트 입어 588 00:33:19,039 --> 00:33:20,837 - 이해가 안 되는데 - 이리 와 봐 589 00:33:22,584 --> 00:33:25,087 내가 어제 못되게 군 건 너 때문이 아니었어 590 00:33:25,420 --> 00:33:26,637 약탈자를 잡은 게 두려웠어 591 00:33:26,796 --> 00:33:28,343 그게 아이리스 미래에 영향을 줄까 봐 592 00:33:28,507 --> 00:33:29,599 넌 준비됐어 593 00:33:29,758 --> 00:33:33,353 내가 시작했을 때보다 낫지 네 생각은 어때? 594 00:33:35,472 --> 00:33:36,644 - 같이 갈게 - 좋아 595 00:33:41,603 --> 00:33:43,196 "센트럴 시티 박물관" 596 00:33:52,739 --> 00:33:55,208 안녕하신가, 약탈자 어디 도망가시려고? 597 00:33:55,534 --> 00:33:57,207 널 통과할 거야 598 00:34:30,527 --> 00:34:33,155 - 괜찮아? - 그래, 어서 그를 잡아 599 00:34:33,321 --> 00:34:35,619 - 안 돼, 네가 잡아야 해 - 왜? 600 00:34:35,991 --> 00:34:37,288 네가 약탈자를 잡으면 601 00:34:37,450 --> 00:34:39,999 내가 그를 잡았다는 미래의 뉴스가 달라질 테니까 602 00:34:40,662 --> 00:34:42,790 미래를 바꿀 수 있단 걸 증명할 수 있어 603 00:34:43,623 --> 00:34:45,216 그래서 날 데려왔군 604 00:34:45,375 --> 00:34:47,218 네가 영웅이라서 데려온 거야 605 00:34:50,589 --> 00:34:52,387 지금 아이리스한텐 영웅이 필요해, 월리 606 00:35:05,228 --> 00:35:07,230 도망치고 있어 607 00:35:33,548 --> 00:35:36,097 월리, 다음에서 좌회전하면 약 3km 앞에서 마주칠 거야 608 00:35:36,259 --> 00:35:38,387 제시간에 도착하면 그를 기습할 수 있어 609 00:35:38,553 --> 00:35:39,554 알았어 610 00:35:53,568 --> 00:35:56,538 키드 플래시! 키드 플래시! 611 00:35:56,696 --> 00:35:59,040 들려? 다들 널 환호하고 있어 612 00:36:14,214 --> 00:36:15,932 "속보 약탈자를 잡은 키드 플래시" 613 00:36:16,132 --> 00:36:18,100 '오늘의 주요 뉴스입니다 약탈자 재러드 모릴로가' 614 00:36:18,301 --> 00:36:19,928 '다시 경찰에 잡혔습니다' 615 00:36:20,095 --> 00:36:22,723 '그는 센트럴 시티 박물관을 털려고 시도하다가' 616 00:36:23,431 --> 00:36:27,902 '새로운 스피드스터인 '키드 플래시'한테 잡혔습니다' 617 00:36:29,437 --> 00:36:32,737 드디어 결정됐네 공식적으로 키드 플래시가 됐어 618 00:36:33,608 --> 00:36:35,076 그 별명이 좋아지고 있어 619 00:36:35,652 --> 00:36:37,700 나도 이 총이 좋아지고 있어 620 00:36:38,113 --> 00:36:41,162 약탈자가 쓰던 열 추적 총알은 시작에 불과해 621 00:36:42,242 --> 00:36:44,119 그 총을 어떻게 구했어? 622 00:36:44,285 --> 00:36:45,787 배리가 날 위해 훔쳤어, 맞지? 623 00:36:46,579 --> 00:36:48,297 약탈자 물건을 훔쳤다고? 624 00:36:48,456 --> 00:36:50,208 월리가 체포하는 동안 나도 뭔가 해야 했지 625 00:36:50,834 --> 00:36:52,962 우린 월리 덕분에 미래를 바꿨어 626 00:36:53,878 --> 00:36:55,926 이 사건들을 하나씩 바꾼다면 627 00:36:56,798 --> 00:37:00,098 전부 바꿀 수 있을 거야 변하지 않는 건 없어 628 00:37:03,930 --> 00:37:05,022 다들 저녁에 볼까? 629 00:37:05,223 --> 00:37:06,224 - 기대되네 - 그래 630 00:37:12,147 --> 00:37:16,197 지역 초등학교에 전화해서 할인권을 제공했어요 631 00:37:16,776 --> 00:37:19,029 아이들이 이곳을 좋아하면 632 00:37:19,195 --> 00:37:22,290 부모님께 말할 거고 그 뒤엔 알아서 잘될 거예요 633 00:37:23,324 --> 00:37:27,454 자네는 천재야 634 00:37:28,413 --> 00:37:30,461 당연히 과학이란 게 635 00:37:30,665 --> 00:37:34,715 아이들에게 영감을 줄 거야 플래시가 아니더라도 636 00:37:34,878 --> 00:37:36,095 저것 좀 봐요 637 00:37:36,254 --> 00:37:40,009 S.T.A.R. 연구소에 잘 오셨어요 전 프란시스코 라몬이에요 638 00:37:40,175 --> 00:37:43,054 여러분 앞에 있는 전 훌륭한 엔지니어가 아니었죠 639 00:37:43,261 --> 00:37:46,731 힘든 교육과정을 이겨 냈고 S.T.A.R. 연구소에 들어오게 됐어요 640 00:37:46,973 --> 00:37:48,566 - 인류의 새 시대에... - 안내할까? 641 00:37:48,767 --> 00:37:50,269 과학에 대한 제 애정이 642 00:37:50,435 --> 00:37:55,316 여러분을 과학계로 이끌길 바랄게요 643 00:37:56,191 --> 00:37:57,238 고맙네 644 00:37:58,735 --> 00:38:00,237 천만에요 645 00:38:03,698 --> 00:38:04,790 키슈는 오븐에 있고 646 00:38:04,949 --> 00:38:06,292 - 술은 냉장고에 있어 - 그래 647 00:38:06,451 --> 00:38:07,794 - 테이블에 촛불도 놨지 - 좋아 648 00:38:08,036 --> 00:38:09,379 - 맙소사 - 왜? 649 00:38:09,537 --> 00:38:10,504 얼음을 깜빡했어 650 00:38:14,042 --> 00:38:15,259 파티 구세주 등장 651 00:38:16,544 --> 00:38:19,138 - 지금이 최고로 섹시해 - 나도 알아 652 00:38:22,175 --> 00:38:23,301 아이리스 653 00:38:23,927 --> 00:38:26,055 좀 어때? 진짜로 괜찮은 거야? 654 00:38:27,514 --> 00:38:28,640 난 괜찮아 655 00:38:28,807 --> 00:38:31,356 그래, 안 괜찮으면 나한테 말해야 해, 알았지? 656 00:38:32,268 --> 00:38:33,315 알고 있어 657 00:38:37,732 --> 00:38:38,779 그래 658 00:38:41,277 --> 00:38:42,278 - 준비됐어? - 응 659 00:38:42,445 --> 00:38:43,492 좋아 660 00:38:45,448 --> 00:38:46,449 - 안녕! - 안녕! 661 00:38:46,658 --> 00:38:48,831 화분 가져왔어 흔한 집들이 선물이잖아 662 00:38:49,077 --> 00:38:50,078 - 고마워! - 훌륭해 663 00:38:50,245 --> 00:38:51,371 우리 지구에선 파충류를 선물해 664 00:38:52,163 --> 00:38:56,794 거북이 이름은 맥스너틀이야 잘 무니까 조심해 665 00:38:56,960 --> 00:38:59,179 - 제 선물이에요? - 집들이 선물이지 666 00:38:59,379 --> 00:39:00,426 안녕! 667 00:39:01,047 --> 00:39:02,094 - 안녕 - 안녕 668 00:39:02,715 --> 00:39:05,434 둘이서 잘 꾸며 놨네 집이 끝내준다 669 00:39:05,593 --> 00:39:07,721 고마워 어서 오세요, 아버지 670 00:39:11,516 --> 00:39:13,189 완벽한 선물이네요 671 00:39:15,019 --> 00:39:16,066 멋지죠? 672 00:39:16,229 --> 00:39:17,902 네 이름을 뭐라고 할까? 673 00:39:18,064 --> 00:39:19,407 나도 애완동물이 생겼어 674 00:39:19,566 --> 00:39:20,613 - 넌 어디... - 이름은? 675 00:39:20,775 --> 00:39:21,867 - 안녕 - 프레드라는데... 676 00:39:22,026 --> 00:39:23,027 어서 와 677 00:39:23,945 --> 00:39:25,697 - 늦은 건 아니지? - 제시간에 왔어 678 00:39:25,864 --> 00:39:27,992 - 그래 - 선물이야 679 00:39:28,157 --> 00:39:29,579 - 고마워 - 그래 680 00:39:31,035 --> 00:39:33,663 우리끼리 얘기해봤어 681 00:39:34,289 --> 00:39:35,415 팀에 온 걸 환영해 682 00:39:35,623 --> 00:39:38,376 - 진심이야? - 그래 683 00:39:38,960 --> 00:39:41,008 - 고마워, 좋다 - 다행이네 684 00:39:41,462 --> 00:39:44,306 내 마지막 팀원들은 사비타한테 다 죽었거든 685 00:39:45,842 --> 00:39:47,844 대화하는 법부터 배워야겠네 686 00:39:48,011 --> 00:39:49,934 그러게, 너무 솔직했나 봐 687 00:39:50,096 --> 00:39:51,564 - 들어와 - 선물 고마워 688 00:39:52,223 --> 00:39:54,225 - 한잔할래? - 좋지 689 00:39:55,059 --> 00:39:56,481 - 제 거예요? - 그럼 690 00:39:56,644 --> 00:39:58,772 - 네 - 집이 멋지군 691 00:39:58,938 --> 00:40:00,190 감사해요 692 00:40:00,356 --> 00:40:03,451 인정해야겠어 네가 집에 있던 게 그립네 693 00:40:03,610 --> 00:40:04,987 - 정말요? - 그래도... 694 00:40:05,153 --> 00:40:07,827 월리가 잘 챙겨 주고 있어 695 00:40:07,989 --> 00:40:12,210 네, 월리한텐 이미 말했지만 어제 일은 죄송했어요 696 00:40:12,368 --> 00:40:14,666 조 말이 맞았어요 이 팀엔 월리가 꼭 필요해요 697 00:40:15,663 --> 00:40:16,755 진정한 영웅이죠 698 00:40:17,874 --> 00:40:19,342 두 아들이 다 영웅이라니 699 00:40:22,086 --> 00:40:26,011 네 수갑의 배터리 문제를 줄리언과 얘기하다가 700 00:40:26,507 --> 00:40:29,807 대체 액세서리를 발명하기로 했지 701 00:40:30,136 --> 00:40:31,103 짜잔 702 00:40:31,804 --> 00:40:34,227 밖으로 나가면 태양 에너지로 충전될 거야 703 00:40:35,600 --> 00:40:39,696 나한텐 소중한 선물이야 정말 고마워 704 00:40:40,480 --> 00:40:41,527 별거 아니야 705 00:40:45,860 --> 00:40:46,861 고마워 706 00:40:51,866 --> 00:40:56,838 이 상황에 대해 몇 가지를 자문해봤지 707 00:40:57,038 --> 00:40:59,757 집은 그냥 건물이나 거북이의 터전이 아니라 708 00:41:00,041 --> 00:41:02,339 어떤 느낌이 드는 곳이지 709 00:41:03,044 --> 00:41:04,717 소속감 같은 거 710 00:41:04,879 --> 00:41:08,850 사랑과 미래에 대한 희망의 감정 말이야 711 00:41:09,842 --> 00:41:13,346 배리와 아이리스처럼 712 00:41:13,513 --> 00:41:16,312 천생연분인 커플은 지금껏 본 적이 없어 713 00:41:21,062 --> 00:41:22,063 두 사람을 위해 건배 714 00:41:22,772 --> 00:41:24,319 - 두 사람을 위해 - 건배 715 00:41:24,482 --> 00:41:25,483 건배 716 00:41:25,650 --> 00:41:26,867 - 건배 - 건배 717 00:42:24,542 --> 00:42:25,543 Korean