1 00:00:01,402 --> 00:00:02,668 Me llamo Barry Allen 2 00:00:03,280 --> 00:00:04,880 y soy el hombre más rápido del mundo. 3 00:00:05,392 --> 00:00:07,826 Para el resto del mundo soy un científico forense corriente, 4 00:00:07,828 --> 00:00:10,595 pero en secreto, con la ayuda de mis amigos de Laboratorios STAR, 5 00:00:10,597 --> 00:00:13,298 lucho contra el crimen y busco a otros metahumanos como yo. 6 00:00:13,300 --> 00:00:16,101 En un intento de parar al malvado velocista Savitar, 7 00:00:16,103 --> 00:00:18,737 fui accidentalmente arrojado al futuro, 8 00:00:18,739 --> 00:00:21,406 y le vi matar a la mujer que quiero. 9 00:00:21,408 --> 00:00:22,841 Pero no dejaré que eso pase. 10 00:00:22,843 --> 00:00:24,609 Voy a hacer todo en mi poder 11 00:00:24,611 --> 00:00:26,778 para cambiar el futuro y soy el único 12 00:00:26,780 --> 00:00:28,613 lo bastante rápido para mantenerla viva. 13 00:00:28,615 --> 00:00:30,915 Soy Flash. 14 00:00:31,785 --> 00:00:33,218 Anteriormente en Flash... 15 00:00:33,220 --> 00:00:35,186 ¿Quieres abrir los Laboratorios STAR al público? 16 00:00:35,188 --> 00:00:36,721 - ¿En dos semanas? - Inauguración ligera. 17 00:00:36,723 --> 00:00:38,723 - Soy Alchemy. - ¿Convirtiendo gente inocente 18 00:00:38,725 --> 00:00:41,059 en metahumanos que alaban a Savitar? 19 00:00:41,061 --> 00:00:43,495 Un artículo que solía ser escrito por Iris West-Allen. 20 00:00:43,497 --> 00:00:45,030 Algo cambió en nuestro futuro. 21 00:00:45,032 --> 00:00:46,631 - Barry. - ¡No! 22 00:00:46,633 --> 00:00:49,100 Lo que viste fue una posibilidad de futuro. 23 00:00:49,102 --> 00:00:50,702 Entonces puedo hacer que no pase. 24 00:00:50,704 --> 00:00:54,072 No lo entiendo. ¿Dónde estamos? 25 00:00:54,074 --> 00:00:56,074 En casa. No sé... 26 00:00:56,076 --> 00:00:57,742 qué va a pasar en el futuro. 27 00:00:57,744 --> 00:00:59,210 Todo lo que sé está aquí, justo ahora, 28 00:00:59,212 --> 00:01:01,346 quiero pasar cada momento que pueda contigo. 29 00:01:02,449 --> 00:01:04,549 ¡No! 30 00:01:04,551 --> 00:01:06,217 - ¡No hagas esto! - Barry... 31 00:01:06,219 --> 00:01:08,653 Tú pierdes, Barry. 32 00:01:08,655 --> 00:01:09,988 ¡No! 33 00:01:20,801 --> 00:01:23,234 Cariño, ¿estás bien? 34 00:01:23,236 --> 00:01:24,836 - Sí... - Sí. 35 00:01:24,838 --> 00:01:26,104 Solo una pesadilla. 36 00:01:29,509 --> 00:01:32,110 Vuelve a dormir. 37 00:01:32,112 --> 00:01:34,746 Sí, claro. No estoy totalmente despierta 38 00:01:34,748 --> 00:01:37,182 tras oírte gritar en sueños. 39 00:01:39,586 --> 00:01:41,986 ¿Quieres hablar de ello? 40 00:01:44,691 --> 00:01:46,825 No, ¿sabes qué quiero hacer? 41 00:01:48,595 --> 00:01:50,795 Quiero deshacer las maletas. 42 00:01:50,797 --> 00:01:52,130 Ha pasado un mes. 43 00:01:52,132 --> 00:01:54,399 No me cambies de tema, Bartholomew. 44 00:01:54,401 --> 00:01:55,500 ¿Bartholomew? 45 00:01:55,502 --> 00:01:56,835 ¿Me he metido en problemas? 46 00:01:56,837 --> 00:01:59,537 Bueno, esta es la tercera noche consecutiva. 47 00:01:59,539 --> 00:02:00,972 Sé de otra cosa que pasó 48 00:02:00,974 --> 00:02:02,941 tres noches seguidas. 49 00:02:09,449 --> 00:02:10,982 Es un incendio. 50 00:02:10,984 --> 00:02:13,618 Richmond Heights. 51 00:02:14,988 --> 00:02:16,721 Ve, o Wally va a llegar antes que tú. 52 00:02:19,426 --> 00:02:22,961 - ¿Qué? - Es que... 53 00:02:22,963 --> 00:02:24,396 te quiero mucho. 54 00:02:41,882 --> 00:02:43,715 El detective Patterson acaba de entrar. 55 00:02:43,717 --> 00:02:45,450 Aún no ha salido. El departamento de bomberos no 56 00:02:45,452 --> 00:02:46,584 llegará a tiempo. 57 00:02:49,489 --> 00:02:51,156 ¡Ayuda! 58 00:02:51,158 --> 00:02:52,290 ¡Estoy atrapado aquí! 59 00:02:52,292 --> 00:02:53,558 Tenemos que sacarle de ahí. 60 00:02:53,560 --> 00:02:54,993 Este sitio estará envuelto en llamas en cualquier momento. 61 00:02:54,995 --> 00:02:56,194 ¿Ves este hollín alrededor de la puerta? 62 00:02:56,196 --> 00:02:57,562 - Sí. - Es porque el fuego 63 00:02:57,564 --> 00:02:59,197 no tiene ventilación, si abres la puerta ahora, 64 00:02:59,199 --> 00:03:01,199 el influjo repentino de oxígeno causará una explosión. 65 00:03:01,201 --> 00:03:02,200 ¡Ayuda! 66 00:03:02,202 --> 00:03:03,735 Vale, entonces, ¿qué hacemos? 67 00:03:03,737 --> 00:03:05,437 Crear un punto de salida para el calor y el humo, 68 00:03:05,439 --> 00:03:07,205 y eliminar todo el oxígeno al mismo tiempo. 69 00:03:07,207 --> 00:03:09,541 - Lo cual apagará el fuego. - ¡Ayuda! 70 00:03:09,543 --> 00:03:11,709 Cuando lo diga, abre la puerta, ¿vale? 71 00:03:11,711 --> 00:03:14,579 Ahora. 72 00:03:28,395 --> 00:03:31,963 Flash, gracias. 73 00:03:34,668 --> 00:03:36,100 A los dos. 74 00:03:36,587 --> 00:03:38,435 The Flash (2014) - 03x10 - Borrowing Problems from the Future 75 00:03:39,039 --> 00:03:42,106 Oh, tío, eso ha estado genial. ¿Cómo consigues estar tan calmado? 76 00:03:42,108 --> 00:03:44,175 Estás escalofriantemente calmado en mitad de la lucha. 77 00:03:44,177 --> 00:03:46,144 Solo es experiencia, Wally. 78 00:03:46,146 --> 00:03:47,745 Por eso es tan importante que seas mi sombra durante un tiempo, 79 00:03:47,747 --> 00:03:49,247 e intentes aprender todo lo que sé. 80 00:03:49,249 --> 00:03:50,949 Y luego podré patear unos cuantos culos. 81 00:03:50,951 --> 00:03:53,418 Deja que te dé un consejo, Wally. 82 00:03:53,420 --> 00:03:56,321 Ser un superhéroe no se trata solo de patear culos. 83 00:03:56,323 --> 00:03:59,123 Bueno... no, en realidad eso es totalmente mentira. 84 00:03:59,125 --> 00:04:01,025 Hay muchos culos que patear. 85 00:04:01,027 --> 00:04:02,961 Sigue haciendo lo que haces... 86 00:04:02,963 --> 00:04:04,662 observarme. Lo estás haciendo genial. 87 00:04:04,664 --> 00:04:06,164 Tengo que ir a desayunar con mi padre, 88 00:04:06,166 --> 00:04:07,298 pero nos vemos más tarde. 89 00:04:09,236 --> 00:04:11,903 - Eh, ahí es donde... - No. 90 00:04:11,905 --> 00:04:14,372 -¿Estás bien? - Mi traje va ahí. 91 00:04:14,374 --> 00:04:16,941 Ah, dos trajes, un maniquí. 92 00:04:16,943 --> 00:04:18,977 Eso es lo que llamamos un problema. 93 00:04:18,979 --> 00:04:21,045 No, yo... 94 00:04:21,047 --> 00:04:23,748 Oye, ¿estás bien? 95 00:04:23,750 --> 00:04:26,317 Sí, estas cosas se han estado estropeando últimamente. 96 00:04:26,319 --> 00:04:28,319 Hace que me sienta como una criminal. 97 00:04:28,321 --> 00:04:30,054 No se han estropeado, ¿vale? 98 00:04:30,056 --> 00:04:32,457 Puede que si cargas la batería como te dije. 99 00:04:32,459 --> 00:04:34,559 Se supone que me tengo que conectar a un enchufe, 100 00:04:34,561 --> 00:04:35,994 como una especie de tablet humana? 101 00:04:35,996 --> 00:04:38,062 O cargas las esposas, 102 00:04:38,064 --> 00:04:39,831 o nos vuelves a congelar a todos. 103 00:04:39,833 --> 00:04:44,168 ¿O... podrías arreglarlo por mí? 104 00:04:44,170 --> 00:04:45,837 O podría arreglarlas. 105 00:04:45,839 --> 00:04:48,740 - Un día espectacular, hermanos. - Oh, tío. 106 00:04:48,742 --> 00:04:51,476 - Buenos días, HR. - No son solo buenos. 107 00:04:51,478 --> 00:04:53,678 Son geniales, ¿y eso por qué? 108 00:04:53,680 --> 00:04:55,947 Porque al fin estoy preparado para anunciar 109 00:04:55,949 --> 00:04:57,949 que el nuevo museo de los Laboratorios STAR 110 00:04:57,951 --> 00:04:59,450 está listo para su inauguración... 111 00:04:59,452 --> 00:05:00,852 inauguración ligera... así que venid. 112 00:05:00,854 --> 00:05:03,655 Hagamos el tour. 113 00:05:03,657 --> 00:05:05,256 Sabes que esto se podría haber evitado, ¿verdad? 114 00:05:12,065 --> 00:05:14,632 No entiendo por qué estás defendiendo al tío de amarillo. 115 00:05:14,634 --> 00:05:17,001 Sí, va a todos los sitios que va Flash, 116 00:05:17,003 --> 00:05:18,836 pero esta mañana, por ejemplo, se ha quedado simplemente atrás, 117 00:05:18,838 --> 00:05:20,371 esperando a que el almacén se incendiase. 118 00:05:20,373 --> 00:05:22,040 Bueno, quizás se entrena con Flash. 119 00:05:22,042 --> 00:05:24,075 - Ya sabes, ¿para cogerle el tranquillo? - Vale, bueno, mandamos 120 00:05:24,077 --> 00:05:26,744 policías novatos a patrullar, esperando que actúen. 121 00:05:26,746 --> 00:05:29,981 Mira, creo que el tío de amarillo te va a sorprender. 122 00:05:29,983 --> 00:05:31,649 Una vez que consiga un poco más de experiencia, 123 00:05:31,651 --> 00:05:33,618 va a ser tan bueno como Flash. 124 00:05:33,620 --> 00:05:36,120 ¿Sabes lo que pienso? Pienso que a lo mejor no es tan rápido. 125 00:05:36,122 --> 00:05:38,957 - O quizás es solo un cobarde. - No se te paga para que pienses. 126 00:05:38,959 --> 00:05:42,393 - Y Kid Flash no es un cobarde. - ¿Kid Flash? Vale. 127 00:05:42,395 --> 00:05:44,495 Ahí está. El nombre lo dice todo. 128 00:05:46,066 --> 00:05:49,634 Oye, digo que lo mandemos a Keystone. 129 00:05:49,636 --> 00:05:53,071 Ya tenemos a un Flash. 130 00:05:53,073 --> 00:05:54,639 Wally. 131 00:05:56,676 --> 00:05:59,043 - ¿Has escuchado algo de eso? - ¿Algo de qué? 132 00:05:59,045 --> 00:06:00,645 Nada, solo era un estúpido policía. 133 00:06:00,647 --> 00:06:02,714 - ¿Desayunamos? - Por favor. 134 00:06:05,452 --> 00:06:08,219 - Mirad. - ¡Vaya! 135 00:06:08,221 --> 00:06:09,687 - ¿Has hecho tú todo esto? - Sí. 136 00:06:09,689 --> 00:06:11,222 Bueno, no quiero llevarme todo el mérito. 137 00:06:11,224 --> 00:06:12,957 Soy demasiado modesto para hacerlo, pero sí. 138 00:06:12,959 --> 00:06:15,593 ¿Quién está pagando por todo esto? 139 00:06:15,595 --> 00:06:16,961 Esa es una buena pregunta. 140 00:06:16,963 --> 00:06:19,063 ¡Olga! 141 00:06:19,065 --> 00:06:21,899 Permíteme que te presente a tus nuevos compañeros. 142 00:06:21,901 --> 00:06:23,167 Chicos, esta es Olga. 143 00:06:23,169 --> 00:06:26,070 - Hola. - Hola. 144 00:06:26,072 --> 00:06:27,939 No habla mucho nuestro idioma, 145 00:06:27,941 --> 00:06:30,274 pero es fantástica. Bueno, por aquí, 146 00:06:30,276 --> 00:06:32,443 tenemos las entradas y los ingresos. 147 00:06:32,445 --> 00:06:34,078 Por allí, nuestros cafés de la casa... 148 00:06:34,080 --> 00:06:36,648 Eso me recuerda. Caitlin... 149 00:06:36,650 --> 00:06:38,349 Inicialmente, quería que te encargaras de los billetes, 150 00:06:38,351 --> 00:06:40,218 pero se me ocurre, que con un par de clases del arte de decorar con espuma, 151 00:06:40,220 --> 00:06:42,754 quedarías muy bien como el hombre responsable... perdona... la mujer 152 00:06:42,756 --> 00:06:45,456 responsable de nuestro puesto de capuchinos. ¿Qué te parece? 153 00:06:45,458 --> 00:06:48,793 HR, creo que Caitlin ya va a tener mucho que hacer. 154 00:06:48,795 --> 00:06:50,261 ¿Puedo hacerte una pregunta? 155 00:06:50,263 --> 00:06:52,630 ¿Quieres comer minipizzas en cada comida 156 00:06:52,632 --> 00:06:55,066 el resto de tu vida? No quieres, nadie quiere eso. 157 00:06:55,068 --> 00:06:56,634 Lo que quieres son ingresos, 158 00:06:56,636 --> 00:06:59,904 y necesitamos colectivamente una tapadera para Laboratorios STAR 159 00:06:59,906 --> 00:07:01,572 para nuestra operación continua. 160 00:07:01,574 --> 00:07:03,207 Dice buenos argumentos. 161 00:07:03,209 --> 00:07:06,177 Y ahora lo más importante y emocionante... 162 00:07:07,614 --> 00:07:09,747 Bienvenidos a Laboratorios STAR. 163 00:07:12,318 --> 00:07:15,319 Perdona, ¿has hecho un holograma de mí? 164 00:07:15,321 --> 00:07:18,723 Francisco, dejaste bien claro 165 00:07:18,725 --> 00:07:20,324 que no querías ser un guía turístico. 166 00:07:20,326 --> 00:07:22,260 Y no lo eres. Eres un guía virtual. 167 00:07:22,262 --> 00:07:23,861 Adivínalo. Eso se incluye bajo el paraguas 168 00:07:23,863 --> 00:07:25,897 de no querer ser guía turístico. 169 00:07:25,899 --> 00:07:29,200 - Y allá vamos. - Me llamo Francisco Ramon. 170 00:07:29,202 --> 00:07:32,870 No siempre fui el respetable ingeniero que ve ahora. 171 00:07:32,872 --> 00:07:34,772 Fue mi amor por la ciencia 172 00:07:34,774 --> 00:07:37,408 lo que permitió superar mi dura educación 173 00:07:37,410 --> 00:07:39,711 y unirme a Laboratorios STAR, antes de que nuestro excelente 174 00:07:39,713 --> 00:07:43,181 y magnífico fundador, Harrison Wells, cediera el puesto. 175 00:07:43,183 --> 00:07:46,984 Espero que mi amor por la ciencia inspire a algunos de vosotros 176 00:07:46,986 --> 00:07:49,754 para unirse a la comunidad científica. 177 00:07:52,125 --> 00:07:53,458 - ¡Vaya! - Gracias. 178 00:07:53,460 --> 00:07:54,759 Esta es la cuestión. 179 00:07:54,761 --> 00:07:56,594 Yo no sueno para nada así. 180 00:07:56,596 --> 00:08:00,798 Mi amor por la ciencia... mi amor por la ciencia... 181 00:08:00,800 --> 00:08:04,268 Mi... amor... por la... ciencia. 182 00:08:04,270 --> 00:08:05,737 Bueno, necesitaré que le eches un vistazo a eso. 183 00:08:05,739 --> 00:08:07,338 No puedo hacerlo... 184 00:08:07,340 --> 00:08:09,273 Tengo cosas importante que hacer, así que... 185 00:08:09,275 --> 00:08:10,975 - Oh, ¿qué...? ¡Oye! - Ahora, así que... 186 00:08:10,977 --> 00:08:12,410 Chicos, tengo que hacer un recado. Luego nos vemos. 187 00:08:12,412 --> 00:08:13,377 ¿Dónde vas? 188 00:08:18,718 --> 00:08:20,952 - Hola. - Hola. 189 00:08:20,954 --> 00:08:22,453 ¿Estoy aquí para otro secuestro? 190 00:08:22,455 --> 00:08:24,355 Vale, eso me lo merecía. 191 00:08:24,357 --> 00:08:26,624 No, solo vine para ver cómo estabas. 192 00:08:26,626 --> 00:08:28,893 No te hemos visto mucho desde Navidad. 193 00:08:28,895 --> 00:08:32,997 Es muy amable por tu parte. Lo llevo bien, gracias. 194 00:08:32,999 --> 00:08:37,602 Sabes, lo que hizo Savitar... obligarte a herir a gente... 195 00:08:37,604 --> 00:08:41,205 Savitar me estaba controlando, ¿vale? 196 00:08:41,207 --> 00:08:43,307 Tal y como yo lo veo, mi conciencia está limpia. 197 00:08:43,309 --> 00:08:45,409 ¿En serio? 198 00:08:45,411 --> 00:08:49,147 ¿Entonces por qué zolpidem? ¿Estás teniendo problemas para dormir? 199 00:08:49,149 --> 00:08:50,982 ¿Por qué no dejamos de jugar a juegos, Dra. Snow, 200 00:08:50,984 --> 00:08:52,483 y me cuentas a qué has venido en realidad 201 00:08:52,485 --> 00:08:54,619 en vez de acusarme de tener insomnio? 202 00:08:54,621 --> 00:08:59,490 En realidad necesito tu ayuda. 203 00:08:59,492 --> 00:09:01,859 ¿Cómo puedo ayudar? 204 00:09:01,861 --> 00:09:03,628 Bueno, eres el especialista más importante 205 00:09:03,630 --> 00:09:06,798 - en metahumanos... - Sí, una gran verdad. 206 00:09:06,800 --> 00:09:10,601 Y necesito que me ayudes a deshacerme de mis poderes. 207 00:09:10,603 --> 00:09:12,804 Lo he intentado todo. 208 00:09:12,806 --> 00:09:15,239 Me he hecho todas las pruebas... de sangre, de ADN... 209 00:09:15,241 --> 00:09:19,210 y no puedo revertir esto. 210 00:09:19,212 --> 00:09:21,145 Necesito deshacerme de mis poderes antes de... 211 00:09:21,147 --> 00:09:24,182 ¿Antes de qué? 212 00:09:24,184 --> 00:09:27,785 Antes de que hiera a alguien más... como te herí a ti. 213 00:09:30,824 --> 00:09:33,124 No curo metahumanos. 214 00:09:33,126 --> 00:09:35,259 Los meto en prisión. 215 00:09:35,261 --> 00:09:37,361 Estás sola en esto, me temo. 216 00:09:43,970 --> 00:09:45,803 No, no, no, no. 217 00:09:47,073 --> 00:09:49,574 Por favor. 218 00:09:59,853 --> 00:10:00,485 Está bien. 219 00:10:00,573 --> 00:10:01,872 ¿Puedo abrir ya los ojos? 220 00:10:02,488 --> 00:10:03,688 Sí, pero solo un segundo. 221 00:10:03,690 --> 00:10:06,757 - Vale. - Solo un... 222 00:10:06,759 --> 00:10:10,962 sí... vale, ábrelos. 223 00:10:12,332 --> 00:10:14,532 Pensaba que querías deshacer las maletas despacio, 224 00:10:14,534 --> 00:10:17,168 como una pareja normal, pero no sé... 225 00:10:17,170 --> 00:10:20,404 entre nuestros trabajos y el museo de los Laboratorios STAR y... 226 00:10:20,406 --> 00:10:21,906 ¿lo odias? 227 00:10:21,908 --> 00:10:23,241 Eh, no, no. No lo odio. 228 00:10:23,243 --> 00:10:26,177 Sí que lo odias. Yo solo... No... 229 00:10:26,179 --> 00:10:28,012 Solo quería darte el hogar que te mereces. 230 00:10:28,014 --> 00:10:30,081 - Yo... - Barry, me lo has dado. 231 00:10:30,083 --> 00:10:33,484 Me encanta nuestro apartamento. 232 00:10:33,486 --> 00:10:36,487 Mira... lo que no me encanta 233 00:10:36,489 --> 00:10:39,490 es que no me hables sobre esas pesadillas. 234 00:10:39,492 --> 00:10:40,691 No sé. O sea, he visto 235 00:10:40,693 --> 00:10:42,260 montones de cosas horribles en mi vida. 236 00:10:42,262 --> 00:10:44,362 Las pesadillas, son parte de mí. 237 00:10:44,364 --> 00:10:45,897 Sí, pero, Barry, he estado contigo 238 00:10:45,899 --> 00:10:49,033 durante todos los momentos malos. 239 00:10:49,035 --> 00:10:50,735 Esto es diferente. 240 00:10:50,737 --> 00:10:53,070 Siento que es diferente. 241 00:10:53,072 --> 00:10:54,939 ¿Qué es lo que no me estás contando? 242 00:10:56,442 --> 00:10:59,110 Lo siento. 243 00:10:59,112 --> 00:11:01,512 Hay un robo en progreso. 244 00:11:01,514 --> 00:11:03,347 Hay un robo en progreso. 245 00:11:03,349 --> 00:11:05,082 Lo siento. 246 00:11:05,084 --> 00:11:06,584 Ve. 247 00:11:24,804 --> 00:11:26,437 Mira, ahora estoy viviendo con alguien, 248 00:11:26,439 --> 00:11:28,105 así que no puedo tener a criminales constantemente interrumpiendo 249 00:11:28,107 --> 00:11:30,141 nuestros momentos a solas. 250 00:11:30,143 --> 00:11:31,642 Flash. 251 00:11:31,644 --> 00:11:33,244 Morillo ha sido encontrado culpable 252 00:11:33,246 --> 00:11:35,379 de hurto mayor y agresión con agravantes 253 00:11:35,381 --> 00:11:37,415 después de ser atrapado por Flash. 254 00:11:52,577 --> 00:11:54,244 Esa arma. 255 00:11:54,613 --> 00:11:56,446 Nunca he visto algo parecido en mi vida. 256 00:11:56,448 --> 00:11:58,615 - Quiero un arma así. - ¿Qué ha pasado ahí fuera? 257 00:11:58,617 --> 00:12:00,683 Tus lecturas de telemetría cayeron precipitadamente. 258 00:12:00,685 --> 00:12:02,318 No lo sé, pero... 259 00:12:02,320 --> 00:12:04,554 me pilló con la guardia baja. 260 00:12:04,556 --> 00:12:08,324 Tengo que hacer un recado. Luego vuelvo. 261 00:12:08,326 --> 00:12:12,195 Vale, entonces te enfrentas a un tipo con un rifle futurista 262 00:12:12,197 --> 00:12:14,798 que roba joyas y se parece a un pirata. 263 00:12:14,800 --> 00:12:16,299 Un pirata. Claro, entonces... 264 00:12:16,301 --> 00:12:18,468 deberíamos llamar a este malvado chico 265 00:12:18,470 --> 00:12:21,404 como "Saqueador". "Saqueador", ¿vale? 266 00:12:21,406 --> 00:12:23,940 Jared Morillo, alias "Saqueador". 267 00:12:23,942 --> 00:12:25,675 Vale, ¿no se supone que tienes que estar trabajando en, no sé, 268 00:12:25,677 --> 00:12:27,143 - tu museo o algo? - ¿No se supone que tienes 269 00:12:27,145 --> 00:12:29,078 que estar ayudándome, Francisco, con mi holograma? 270 00:12:29,080 --> 00:12:30,346 Eso no es problema mío. 271 00:12:30,348 --> 00:12:32,282 Sí, solo quiero enseñarte algo. 272 00:12:32,284 --> 00:12:34,117 ¿Por qué siento que me estoy metiendo en una trampa? 273 00:12:34,119 --> 00:12:36,519 De todas formas, voy a hacer que el Departamento de Policía vigile 274 00:12:36,521 --> 00:12:38,454 todas las joyerías de la ciudad. 275 00:12:38,456 --> 00:12:40,390 Este tío debe estar muy orgulloso de sí mismo, 276 00:12:40,392 --> 00:12:42,959 sabiendo que escapó de Flash, así que está claro que volverá. 277 00:12:42,961 --> 00:12:44,661 - Vale. - Cuando lo haga, 278 00:12:44,663 --> 00:12:46,196 estaremos listos para él, ¿verdad, Barry? 279 00:12:46,198 --> 00:12:48,298 No, estaremos no, Wally. 280 00:12:48,300 --> 00:12:50,533 Esto... tú sigues entrenando. 281 00:12:50,535 --> 00:12:52,468 ¿Has visto mis tiempos en el Laboratorio de Velocidad últimamente? 282 00:12:52,470 --> 00:12:54,838 - Soy casi tan rápido como tú. - Vale, esto no va de velocidad. 283 00:12:54,840 --> 00:12:56,940 Esto va de ganar conocimiento y experiencia, 284 00:12:56,942 --> 00:12:59,442 así que por favor confía en mí, ¿vale? 285 00:13:06,685 --> 00:13:11,120 Mira, soy tan padre sobreprotector como te puedas imaginar, 286 00:13:11,122 --> 00:13:13,423 pero tengo que ser honesto, Barry, 287 00:13:13,425 --> 00:13:15,825 estoy... de acuerdo con Wally. 288 00:13:15,827 --> 00:13:17,560 No sé, Joe. Vamos a ver qué más 289 00:13:17,562 --> 00:13:22,131 podemos descubrir de este tipo antes de incluir a Wally. 290 00:13:22,133 --> 00:13:24,300 Vale, bueno recuerda, la mejor manera 291 00:13:24,302 --> 00:13:27,303 de enseñarle algo a alguien es lanzándolos al vacío. 292 00:13:27,305 --> 00:13:28,771 Así es como te enseñé a nadar. 293 00:13:28,773 --> 00:13:31,608 Eso fue... sigo enfadado por eso. 294 00:13:31,610 --> 00:13:33,776 Ahora puedes nadar, ¿verdad? 295 00:13:33,778 --> 00:13:35,879 Sí. 296 00:13:42,120 --> 00:13:44,053 Recibí tu mensaje. 297 00:13:44,055 --> 00:13:48,524 Hola. Ven y siéntate. 298 00:13:48,526 --> 00:13:51,928 Mira, sé... que fui... grosero ayer. 299 00:13:51,930 --> 00:13:53,963 Sí, fuiste un idiota de primera. 300 00:13:53,965 --> 00:13:55,265 Sí, hay una razón. 301 00:13:55,267 --> 00:13:57,267 ¿Porque eres un idiota de primera? 302 00:13:57,269 --> 00:14:00,336 Es justo. 303 00:14:00,338 --> 00:14:02,605 Escucha, he estado intentando realmente no pensar 304 00:14:02,607 --> 00:14:05,275 en mi alter ego, en lo que hizo, 305 00:14:05,277 --> 00:14:07,677 y verte, es que... 306 00:14:07,679 --> 00:14:09,612 me lo recuerda todo. 307 00:14:09,614 --> 00:14:12,148 Mira. 308 00:14:12,150 --> 00:14:15,051 Lo que Alchemy hizo no fue culpa tuya. 309 00:14:15,053 --> 00:14:17,253 Sí. 310 00:14:17,255 --> 00:14:21,224 Dile eso a Dave Frieman, Ben Edwards, Jorge Gonzales. 311 00:14:21,226 --> 00:14:23,526 Esos hombres fueron parte del equipo operativo de la policía 312 00:14:23,528 --> 00:14:26,062 que Savitar mató. 313 00:14:26,064 --> 00:14:27,931 Debí haber muerto, no ellos. 314 00:14:27,933 --> 00:14:31,801 Julian, lo que estás sintiendo, es completamente normal. 315 00:14:31,803 --> 00:14:33,670 Se llama culpa del superviviente. 316 00:14:33,672 --> 00:14:35,438 Pero no fue culpa tuya, ¿vale? 317 00:14:35,440 --> 00:14:37,907 Tú también eres una víctima. 318 00:14:37,909 --> 00:14:40,510 Yo... torturé gente 319 00:14:40,512 --> 00:14:43,112 y casi maté a mis mejores amigos. 320 00:14:43,114 --> 00:14:45,281 No pedí estos poderes, 321 00:14:45,283 --> 00:14:48,518 igual que tú no pediste ser utilizado por Savitar. 322 00:14:48,520 --> 00:14:51,354 Sí. 323 00:14:52,724 --> 00:14:54,390 Simplemente no sé cómo seguir adelante. 324 00:14:58,697 --> 00:15:01,164 ¿Por qué no vienes y te unes a Laboratorios STAR? 325 00:15:01,166 --> 00:15:04,000 Puedes ayudar al equipo Flash a luchar contra metahumanos. 326 00:15:04,002 --> 00:15:05,668 - ¿Lo dices en serio? - Sí. 327 00:15:05,670 --> 00:15:07,870 Barry y el equipo, estarán encantados de tenerte. 328 00:15:07,872 --> 00:15:10,473 Yo estaría encantada de tenerte. 329 00:15:12,477 --> 00:15:16,746 Pensaré en ello. 330 00:15:16,748 --> 00:15:19,749 Gracias por venir. 331 00:15:35,967 --> 00:15:38,901 Dime por qué estoy aquí arreglando tu holograma. 332 00:15:38,903 --> 00:15:41,838 Bueno, es que soy muy persuasivo. De hecho, 333 00:15:41,840 --> 00:15:43,973 mi compañero en la Tierra, Randolf, solía decir, 334 00:15:43,975 --> 00:15:46,142 "HR, podrías convencer a un vaquero 335 00:15:46,144 --> 00:15:48,244 de comprar tierra en una tormenta de arena". ¿Capuchino? 336 00:15:48,246 --> 00:15:49,412 ¿No te acabas de tomar ya uno de esos? 337 00:15:49,414 --> 00:15:51,114 Sí. 338 00:15:51,116 --> 00:15:53,149 Mira, tengo que pedir más partes de esta cosa. 339 00:15:53,151 --> 00:15:55,618 Sí, no, adelante. No hay problema con el precio. 340 00:15:57,055 --> 00:15:58,554 - Hola. - ¿Cómo va? 341 00:15:58,556 --> 00:16:00,690 Ya sabes, el museo de Laboratorios STAR, 342 00:16:00,692 --> 00:16:02,425 es un regalo que sigue dando, así que... 343 00:16:02,427 --> 00:16:03,826 - Vale. - Barry, capuchino. 344 00:16:03,828 --> 00:16:05,962 - Hola, no... estoy bien. - Vale... de acuerdo. 345 00:16:05,964 --> 00:16:06,896 - Lo siento. - Sabes, tomaré doble. 346 00:16:06,898 --> 00:16:08,531 - Sí, no... - Claro. 347 00:16:08,533 --> 00:16:10,033 En realidad solo quería preguntarte algo... 348 00:16:10,035 --> 00:16:12,068 ¿Sobre tus novelas 349 00:16:12,070 --> 00:16:14,237 - de romance científico? - Mis novelas, sí, claro. 350 00:16:14,239 --> 00:16:15,838 Por favor, siéntate, sí. Vale. 351 00:16:15,840 --> 00:16:17,874 Haz cualquier... pregunta que quieras. Cualquier pregunta. 352 00:16:17,876 --> 00:16:18,975 - Sí... de acuerdo, guay. - Sí. 353 00:16:18,977 --> 00:16:20,810 Bueno, me estaba preguntando 354 00:16:20,812 --> 00:16:22,445 si alguna vez has escrito sobre viajar en el tiempo. 355 00:16:22,447 --> 00:16:24,914 Pero más específicamente sobre viajar al futuro. 356 00:16:24,916 --> 00:16:26,449 No, mi éxito en ventas... eh, 357 00:16:26,451 --> 00:16:27,850 "El futuro no es lo que solía ser"... 358 00:16:27,852 --> 00:16:29,685 ese fue... 359 00:16:29,687 --> 00:16:32,221 iba todo de un... iba todo de un tipo 360 00:16:32,223 --> 00:16:35,124 que está intentando activamente evitar su propio asesinato. 361 00:16:35,126 --> 00:16:37,293 Ganó el Premio Nebula. Fue bien recibido. 362 00:16:37,295 --> 00:16:38,661 - Vaya. - Sí. 363 00:16:38,663 --> 00:16:40,396 Y ese personaje... tu personaje... 364 00:16:40,398 --> 00:16:42,732 ¿fue capaz de cambiar su futuro? 365 00:16:42,734 --> 00:16:44,467 Más específicamente, si permitió 366 00:16:44,469 --> 00:16:45,902 que ciertos eventos ocurrieran de forma natural, 367 00:16:45,904 --> 00:16:47,804 ¿estaría consolidando la propia línea temporal 368 00:16:47,806 --> 00:16:49,539 que más adelante terminó en un evento horrible? 369 00:16:49,541 --> 00:16:51,040 Había dos líneas de pensamiento. 370 00:16:51,042 --> 00:16:52,809 Una facción... un grupo de seguidores... creían, 371 00:16:52,811 --> 00:16:54,243 ya sabes, que el futuro siempre está cambiando. 372 00:16:54,245 --> 00:16:56,045 Ya sabes, no es fijo, y por eso 373 00:16:56,047 --> 00:16:58,347 podrías hacer con el futuro lo que desearas. 374 00:16:58,349 --> 00:17:00,016 - Claro. - Otro grupo de seguidores 375 00:17:00,018 --> 00:17:02,452 estaban vehementemente en desacuerdo con ello. Decían, "No, no, no. 376 00:17:02,454 --> 00:17:04,854 El futuro es fijo y no puedes cambiarlo 377 00:17:04,856 --> 00:17:06,456 no importa cuánto lo intentes". 378 00:17:06,458 --> 00:17:09,092 ¿Y tú qué piensas? 379 00:17:09,094 --> 00:17:11,227 ¿En un futuro fijo o uno que siempre cambia? 380 00:17:11,229 --> 00:17:14,430 Bueno, creo que un hombre a veces conoce a su destino 381 00:17:14,432 --> 00:17:17,467 en el mismo camino que toma para evitarlo. 382 00:17:17,469 --> 00:17:21,137 - ¿Qué quieres decir? - Quiero decir... 383 00:17:21,139 --> 00:17:23,606 que el futuro es fijo. 384 00:17:23,608 --> 00:17:25,341 - Sí. - Eh, hay un robo 385 00:17:25,343 --> 00:17:28,478 en el hotel Payson. 386 00:17:28,480 --> 00:17:29,779 - Ve. - Sí. 387 00:17:41,292 --> 00:17:42,325 Oye. 388 00:17:43,728 --> 00:17:45,161 Haz que vuelva ese helicóptero. 389 00:17:46,764 --> 00:17:49,432 No pudiste resistirte a otro atraco. 390 00:17:51,603 --> 00:17:53,469 ¿Qué tiene de divertido hacerlo solo una vez? 391 00:17:53,471 --> 00:17:55,538 Evitar una sentencia de cárcel de 15 años 392 00:17:55,540 --> 00:17:57,206 en Iron Heights estaría bien, 393 00:17:57,208 --> 00:17:59,208 pero no me estás dejando elección. 394 00:17:59,210 --> 00:18:01,077 Supongo que ahora es un poco tarde para eso. 395 00:18:01,079 --> 00:18:03,079 Vuelve a suponer. 396 00:18:12,390 --> 00:18:13,756 ¡Barry, detrás de ti! 397 00:18:24,302 --> 00:18:26,002 No me puedo deshacer de estas cosas, Cisco. 398 00:18:26,004 --> 00:18:27,670 - Deshazte más rápido. - ¿Qué? 399 00:18:27,672 --> 00:18:28,871 Que vibres. 400 00:18:41,719 --> 00:18:43,819 Barry, ¿a qué estás esperando? 401 00:18:43,821 --> 00:18:45,755 Después de que fuera cogido por Flash... 402 00:18:57,135 --> 00:18:58,768 ¡Cuidado! 403 00:19:02,040 --> 00:19:05,508 No, Wally. 404 00:19:05,510 --> 00:19:08,678 Lo grabé todo, tío. 405 00:19:08,680 --> 00:19:10,413 ¿Algo que quieras decir a la cámara? 406 00:19:10,415 --> 00:19:12,114 ¿En serio? 407 00:19:12,116 --> 00:19:15,751 ¿Qué pasa, Central City? Me llamo Kid Flash. 408 00:19:24,476 --> 00:19:25,909 Wally, felicidades. 409 00:19:25,911 --> 00:19:27,711 - Eso fue increíble. - Gran trabajo, Wally. 410 00:19:27,713 --> 00:19:29,813 ¡Kid Flash! Dilo por ahí. 411 00:19:29,815 --> 00:19:31,682 Así se hace. 412 00:19:31,684 --> 00:19:33,617 Acabas de meter a Plunder en Iron Heights. 413 00:19:33,619 --> 00:19:35,819 - Sí, lo hiciste. - Su verdadero nombre es 414 00:19:35,821 --> 00:19:37,421 Jared Morillo. Resulta que lo buscaban 415 00:19:37,423 --> 00:19:39,590 por una serie de robos aquí en Star City. 416 00:19:39,592 --> 00:19:41,191 Wally, ¿qué ha sido eso? 417 00:19:41,193 --> 00:19:43,260 Es decir, se supone que tenías que ser mi sombra. 418 00:19:43,262 --> 00:19:44,995 Espera, ¿estás enfadado conmigo? Pensé... 419 00:19:44,997 --> 00:19:46,864 Observarme y aprender. Eso es todo. 420 00:19:46,866 --> 00:19:48,498 - Vaya. - ¡Eso es todo! 421 00:19:48,500 --> 00:19:50,834 Barry, cálmate. Wally te acaba de salvar la vida. 422 00:19:50,836 --> 00:19:53,136 Lo siento, Wally, pero si no puedes aprender a seguir órdenes, 423 00:19:53,138 --> 00:19:55,138 este trato entre nosotros, se acabó. 424 00:19:56,609 --> 00:19:59,943 Vale. ¿Quién está listo para...? 425 00:19:59,945 --> 00:20:02,913 Tío. Wallace, B.A., 426 00:20:02,915 --> 00:20:05,148 se supone que tienes que ir vestido para la inauguración del museo. 427 00:20:05,150 --> 00:20:06,850 HR, somos velocistas. Tenemos tiempo. 428 00:20:06,852 --> 00:20:08,886 - A nadie le gustan los fanfarrones. - Sí, pero en realidad estábamos 429 00:20:08,888 --> 00:20:10,721 hablando sobre algo importante antes de que aparecieras, 430 00:20:10,723 --> 00:20:12,256 - así que... - Tú... 431 00:20:12,258 --> 00:20:13,991 - Vale, estás bien arreglado... - Gracias. 432 00:20:13,993 --> 00:20:15,525 Me gusta la forma de tu vestido. 433 00:20:15,527 --> 00:20:20,163 Chicos, esto es algo muy importante para todos nosotros. 434 00:20:20,165 --> 00:20:24,434 ¡Vamos! ¡No lleguemos tarde a la fiesta! 435 00:20:24,436 --> 00:20:27,204 Wally. 436 00:20:30,943 --> 00:20:32,476 Mira, voy a ir a la comisaría de policía 437 00:20:32,478 --> 00:20:35,445 y rellenar el papeleo de Morillo. 438 00:20:35,447 --> 00:20:38,782 Sea cual sea la razón que tengas, para enfadarte con Wally, 439 00:20:38,784 --> 00:20:41,952 por favor, supéralo. 440 00:20:57,236 --> 00:21:00,337 Caitlin, ¿dónde está todo el mundo? No hay nadie aquí. 441 00:21:00,339 --> 00:21:02,205 No apareció nadie. 442 00:21:04,810 --> 00:21:07,344 Un cliente... ¡nuestros primeros clientes! 443 00:21:07,346 --> 00:21:09,479 Bienvenidos. Bienvenidos a la gran 444 00:21:09,481 --> 00:21:10,881 inauguración del museo Laboratorios STAR, 445 00:21:10,883 --> 00:21:12,783 y hoy, con el precio de su billete de entrada... 446 00:21:12,785 --> 00:21:17,120 solo hoy... también se llevan gratis una humeante taza de café. 447 00:21:17,122 --> 00:21:18,488 - ¿Billete de entrada? - Sí. 448 00:21:18,490 --> 00:21:20,424 Pensé que este museo era gratis. 449 00:21:20,426 --> 00:21:22,459 ¿Nos encontró a través de las redes sociales? Porque... 450 00:21:22,461 --> 00:21:24,194 Bienvenidos... bienvenidos... 451 00:21:24,196 --> 00:21:25,762 - ¡Olga! - Sí. 452 00:21:25,764 --> 00:21:27,230 Esa cosa... está haciendo esa cosa. 453 00:21:27,232 --> 00:21:28,932 Amigos, no... esperen, no... 454 00:21:28,934 --> 00:21:31,134 Esperen... no, esperen, ¡a mitad de precio! ¡A mitad! ¡Menos de la mitad...! 455 00:21:31,136 --> 00:21:33,003 Haré una nueva jarra de café. 456 00:21:33,005 --> 00:21:34,871 - No te molestes. - No va a venir nadie. 457 00:21:34,873 --> 00:21:36,807 Esto no está funcionando. No sé por qué. 458 00:21:36,809 --> 00:21:38,742 ¿Ves esto? 459 00:21:38,744 --> 00:21:40,177 ¿Ves lo que has hecho, HR? 460 00:21:40,179 --> 00:21:42,245 Nos has distraído durante meses, ¿y qué? 461 00:21:42,247 --> 00:21:45,015 ¿Para que te sientas útil? No eres útil. 462 00:21:45,017 --> 00:21:46,717 Este museo no es útil. 463 00:21:46,719 --> 00:21:49,286 ¿Sabes qué? 464 00:21:49,288 --> 00:21:50,620 - Eso es cruel. - Sí, supongo 465 00:21:50,622 --> 00:21:52,222 que aprendí eso de tu doble 466 00:21:52,224 --> 00:21:54,057 y al menos contribuyó con algo. 467 00:21:54,059 --> 00:21:55,726 Chicos, hay otro cliente. 468 00:21:55,728 --> 00:21:58,428 Hola, bienvenido a... Es Julius, chicos. 469 00:21:58,430 --> 00:21:59,896 ¿Qué estás haciendo aquí? 470 00:21:59,898 --> 00:22:02,399 Bueno, lo he estado pensando, 471 00:22:02,401 --> 00:22:04,234 y me gustaría aceptar tu invitación. 472 00:22:04,236 --> 00:22:08,071 ¿Invitación para qué? 473 00:22:08,073 --> 00:22:09,606 ¿Le pediste a Julian 474 00:22:09,608 --> 00:22:12,843 que se uniera al equipo de Laboratorios STAR? 475 00:22:12,845 --> 00:22:14,644 Lo sé, cuesta que te caiga bien, pero... 476 00:22:14,646 --> 00:22:16,213 Sí, bueno, es el Dr. Alchemy, 477 00:22:16,215 --> 00:22:17,547 el pequeño malo del gran malo, así que... 478 00:22:17,549 --> 00:22:19,783 Sí, él... le dio poderes a Wally. 479 00:22:19,785 --> 00:22:22,753 - Eso, no me importa. - Chicos, necesito su ayuda. 480 00:22:22,755 --> 00:22:25,255 Lo siento, Cisco, pero esas esposas, no están funcionando. 481 00:22:25,257 --> 00:22:27,391 Todas las noches, cuando voy a la cama, 482 00:22:27,393 --> 00:22:30,360 temo que vaya a despertar... 483 00:22:30,362 --> 00:22:32,095 siendo ella. 484 00:22:32,097 --> 00:22:34,898 Quizá Julian pueda pensar en algo que nosotros no. 485 00:22:37,936 --> 00:22:42,139 Barry... cuando tu madre fue asesinada, 486 00:22:42,141 --> 00:22:45,175 Joe e Iris te acogieron. 487 00:22:45,177 --> 00:22:48,578 Cisco, cuando Dante murió, 488 00:22:48,580 --> 00:22:51,915 dormí en tu sofá para hacerte compañía. 489 00:22:51,917 --> 00:22:57,054 Las cosas que vemos, las cosas a las que nos enfrentamos... 490 00:22:57,056 --> 00:22:59,856 nadie puede hacer esto solo. 491 00:22:59,858 --> 00:23:03,660 Intentarlo es el mayor error que puedes cometer. 492 00:23:06,832 --> 00:23:11,601 No le dijo a nadie que Barry es Flash. 493 00:23:11,603 --> 00:23:15,105 Creo que podemos darle una oportunidad. 494 00:23:19,411 --> 00:23:22,712 Dile a Julian que lo pensaremos, ¿vale? 495 00:23:27,986 --> 00:23:32,522 - Iris... - Oye. 496 00:23:32,524 --> 00:23:34,124 Tengo que enseñarte algo. 497 00:23:38,497 --> 00:23:41,832 - Olvidé que existía este lugar. - Sí. 498 00:23:41,834 --> 00:23:44,701 El Wells original solía llamarlo su bóveda del tiempo. 499 00:23:44,703 --> 00:23:46,603 He estado viniendo mucho aquí abajo últimamente. 500 00:23:46,605 --> 00:23:50,073 Supongo que me he convertido en un obseso del futuro 501 00:23:50,075 --> 00:23:52,576 como él lo fue una vez. 502 00:23:56,849 --> 00:24:00,016 Después de que ocurriera Flashpoint, el artículo reapareció. 503 00:24:02,521 --> 00:24:05,622 "Flash desaparecido... 504 00:24:05,624 --> 00:24:07,124 se desvaneció en la crisis". 505 00:24:07,126 --> 00:24:09,593 Julie Greer, 25 de abril de 2024. 506 00:24:09,595 --> 00:24:11,027 Yo... 507 00:24:11,029 --> 00:24:14,297 En el pie de autor solía leerse "Iris West-Allen". 508 00:24:14,299 --> 00:24:19,236 El futuro cambió. 509 00:24:19,238 --> 00:24:21,271 Pues quizá renuncié en mi trabajo. 510 00:24:21,273 --> 00:24:24,307 Sí, eso también es lo que esperaba al principio, o algo, 511 00:24:24,309 --> 00:24:26,443 pero yo... 512 00:24:28,380 --> 00:24:32,682 Mira, Iris, siento no habértelo dicho antes. 513 00:24:32,684 --> 00:24:36,286 Cuando tiré la Piedra Filosofal a la Fuerza de la Velocidad, 514 00:24:36,288 --> 00:24:38,421 accidentalmente corrí hacia el futuro. 515 00:24:42,761 --> 00:24:44,528 Vi a Savitar asesinarte. 516 00:24:47,699 --> 00:24:50,000 Y me vi a mí mismo, y yo... 517 00:24:50,002 --> 00:24:53,770 No fui lo bastante rápido para salvarte. 518 00:24:53,772 --> 00:24:57,107 Barry, no... es decir, nosotros... 519 00:24:57,109 --> 00:24:59,509 destruimos la Piedra. Savitar se ha ido, así que... 520 00:24:59,511 --> 00:25:01,978 Quizá no. Yo... 521 00:25:01,980 --> 00:25:04,047 No sé. No sé. Quizá no. 522 00:25:07,452 --> 00:25:09,186 ¿Es por eso que sigues teniendo pesadillas? 523 00:25:09,188 --> 00:25:10,787 ¿Sigues viéndome? 524 00:25:15,227 --> 00:25:17,093 ¿Y qué tiene que ver esto con Saqueador? 525 00:25:17,095 --> 00:25:20,697 Él ya estaba en la cárcel en el futuro, 526 00:25:20,699 --> 00:25:23,767 así que no sé. Pensé que si no le cogía, 527 00:25:23,769 --> 00:25:27,737 que podría hacer que la línea temporal no se consolidase. 528 00:25:27,739 --> 00:25:29,573 Podría prevenir que murieras. No sé. 529 00:25:29,575 --> 00:25:32,709 Barry, no puedes dejar de proteger a la ciudad para salvarme. 530 00:25:32,711 --> 00:25:34,945 ¿Por qué? ¿Por qué no? 531 00:25:34,947 --> 00:25:37,180 Lo siento. Un ladrón se va libre. 532 00:25:37,182 --> 00:25:38,782 Es eso a cambio de tu vida. 533 00:25:38,784 --> 00:25:40,984 Joe querría que tomara exactamente la misma elección, Iris. 534 00:25:40,986 --> 00:25:42,519 Él... 535 00:25:49,394 --> 00:25:52,996 Iris. 536 00:25:52,998 --> 00:25:57,067 - ¿Cuánto tiempo? - ¿Cuánto tiempo qué? 537 00:25:57,069 --> 00:25:59,169 ¿Cuánto tiempo hasta que pase? 538 00:25:59,171 --> 00:26:01,304 Esto no va a pasar. 539 00:26:01,306 --> 00:26:03,573 Oye, mírame. Esto no va a pasar. 540 00:26:03,575 --> 00:26:07,110 Jay dijo que tu muerte es solo un futuro posible, ¿vale? 541 00:26:07,112 --> 00:26:08,812 Así que eso nos da cuatro meses para descubrir 542 00:26:08,814 --> 00:26:10,547 cómo detener a Savitar. 543 00:26:10,549 --> 00:26:13,316 Juro, por la vida de mis padres, 544 00:26:13,318 --> 00:26:14,584 que te protegeré. 545 00:26:21,360 --> 00:26:25,095 No podemos hacer esto solos, Barry. 546 00:26:34,039 --> 00:26:37,374 Oíd, chicos... 547 00:26:37,376 --> 00:26:40,977 Iris y yo... 548 00:26:40,979 --> 00:26:43,513 tenemos algo que contaros. 549 00:26:46,825 --> 00:26:48,424 Entonces estás diciendo que de aquí a cuatro meses, 550 00:26:48,426 --> 00:26:50,464 - Savitar te... - Matará. 551 00:26:50,465 --> 00:26:50,981 Posiblemente. 552 00:26:50,996 --> 00:26:53,630 Está bien. Chicos, estoy bien. En serio. 553 00:26:54,666 --> 00:26:56,999 - ¿Cómo se lo vas a decir a papá? - No se lo voy a decir. 554 00:26:57,001 --> 00:26:58,401 Iris, tiene que saberlo. 555 00:26:58,403 --> 00:27:00,903 Estoy de acuerdo con Wallace. Joe tiene que saberlo. 556 00:27:00,905 --> 00:27:03,206 No, chicos, estas noticias podrían cegarlo, ¿vale? 557 00:27:03,208 --> 00:27:05,842 Todos vimos que se volvió loco cuando Wally estaba en peligro. 558 00:27:05,844 --> 00:27:07,977 Imaginad si supiera que Savitar va a intentar matarme. 559 00:27:07,979 --> 00:27:11,047 Iría él mismo tras Savitar. 560 00:27:13,351 --> 00:27:16,018 Wally... 561 00:27:16,020 --> 00:27:19,088 el futuro no está decidido. Aún hay esperanza. 562 00:27:19,090 --> 00:27:21,057 Pero, Barry, el futuro, 563 00:27:21,059 --> 00:27:23,125 es más difícil de cambiar de lo que puedas imaginar. 564 00:27:23,127 --> 00:27:25,761 El futuro quiere que suceda. La forma en que me lo explicaron 565 00:27:25,763 --> 00:27:28,531 fue, imagina que tienes una habitación llena de fichas de dominó, ¿vale? 566 00:27:28,533 --> 00:27:32,068 Ahora, esas fichas están en su lugar, y es... 567 00:27:32,070 --> 00:27:33,836 Toma. 568 00:27:33,838 --> 00:27:35,938 Qué conveniente... sí... Barry, si pudieras... 569 00:27:37,175 --> 00:27:41,310 Así que imagina, vale, 570 00:27:41,312 --> 00:27:43,779 ficha... cada ficha es un momento del tiempo. 571 00:27:43,781 --> 00:27:45,214 Un momento en el tiempo lleva al otro, 572 00:27:45,216 --> 00:27:46,916 así que mientras caiga una ficha, si golpea la siguiente, 573 00:27:46,918 --> 00:27:48,985 golpea la siguiente, y la siguiente, y la siguiente, y sigue, 574 00:27:48,987 --> 00:27:51,687 llevando a la conclusión inevitable, y eso es... 575 00:27:53,458 --> 00:27:54,891 el futuro. 576 00:27:54,893 --> 00:27:58,361 ¿Y qué pasa si alteramos ciertos eventos? 577 00:27:58,363 --> 00:28:01,364 Bueno, tú... podrías posiblemente 578 00:28:01,366 --> 00:28:03,699 cambiar dónde terminas, pero... 579 00:28:03,701 --> 00:28:06,669 pero, Barry, si tú... 580 00:28:06,671 --> 00:28:08,838 Así que podrías cambiar el futuro, 581 00:28:08,840 --> 00:28:10,473 pero tienes que tener mucho cuidado 582 00:28:10,475 --> 00:28:14,110 con los sucesos 583 00:28:14,112 --> 00:28:15,278 que modificas. 584 00:28:18,483 --> 00:28:20,182 Tenemos que descubrir todo lo que pasa 585 00:28:20,184 --> 00:28:23,419 que lleva a la muerte de Iris. 586 00:28:23,421 --> 00:28:26,555 Espera, cuando vi el futuro, había unas noticias en televisión. 587 00:28:26,557 --> 00:28:28,557 Es decir, eso podría darnos pistas. 588 00:28:28,559 --> 00:28:32,361 Por supuesto. Creo que puedo ayudar con eso. 589 00:28:32,363 --> 00:28:33,996 Espera, McFly. 590 00:28:33,998 --> 00:28:36,299 Estoy a punto de percibirte en el futuro. 591 00:28:39,304 --> 00:28:40,636 ¿Podrías pasarme el multímetro por favor? 592 00:28:40,638 --> 00:28:41,904 Sí. 593 00:28:41,906 --> 00:28:44,573 - El multímetro. - Sí. 594 00:28:44,575 --> 00:28:47,143 - ¿El multímetro? - Sí. 595 00:28:47,145 --> 00:28:49,378 Soy mejor con las herramientas de los escribas. 596 00:28:49,380 --> 00:28:51,180 Aquí está. 597 00:28:51,182 --> 00:28:53,349 ¿Estás seguro de que tu amigo Randolf de tu hogar no 598 00:28:53,351 --> 00:28:56,852 resolvió ese criptograma solo para deshacerse de ti? 599 00:28:56,854 --> 00:28:59,622 Bueno, tal vez lo hizo. 600 00:28:59,624 --> 00:29:02,191 Mira, vine a esta Tierra buscando redención, 601 00:29:02,193 --> 00:29:05,561 pero ahora me doy cuenta, tienes razón. 602 00:29:05,563 --> 00:29:07,463 La grandeza no es lo mío. 603 00:29:12,804 --> 00:29:14,303 Vale. 604 00:29:14,305 --> 00:29:17,006 Así que fallaste. Nadie vino a tu inauguración. 605 00:29:17,008 --> 00:29:19,175 No termina así. 606 00:29:19,177 --> 00:29:22,445 La grandeza lleva tiempo... 607 00:29:22,447 --> 00:29:24,780 y lo sabes. 608 00:29:24,782 --> 00:29:28,851 Si una cuerda tiene un nudo, la paciencia lo desatará. 609 00:29:28,853 --> 00:29:31,420 La paciencia puede hacer muchas cosas. 610 00:29:31,422 --> 00:29:33,823 ¿Alguna vez la has probado? 611 00:29:39,397 --> 00:29:40,563 Vale. 612 00:29:40,565 --> 00:29:41,931 Vale, chicos. ¿Listos? 613 00:29:41,933 --> 00:29:43,733 - Sí. - Sí, estamos listos. 614 00:29:43,735 --> 00:29:45,267 La máquina lo tiene todo y está preparada. 615 00:29:45,269 --> 00:29:47,536 Va a ser una buena percepción. 616 00:29:47,538 --> 00:29:50,573 Todo lo que tienes que hacer es sentarte, relajarte... 617 00:29:50,575 --> 00:29:52,875 o, bueno, intentar relajarte... 618 00:29:52,877 --> 00:29:55,011 y concentrarte, realmente concentrarte 619 00:29:55,013 --> 00:29:59,181 en la fecha futura exacta a la que viajaste. 620 00:29:59,183 --> 00:30:00,916 Sí. 621 00:30:00,918 --> 00:30:03,586 23 de mayo de 2017. 622 00:30:03,588 --> 00:30:05,054 Barry, pase lo que pase, estoy aquí 623 00:30:05,056 --> 00:30:07,123 esperándote, ¿vale? 624 00:30:07,125 --> 00:30:08,824 Lo sé. 625 00:30:08,826 --> 00:30:12,728 - Enciéndela. - Tres, dos, uno. 626 00:30:17,502 --> 00:30:19,035 ¿Qué ves? 627 00:30:19,037 --> 00:30:20,903 Una calle vacía. 628 00:30:20,905 --> 00:30:22,872 Una parada de autobús. 629 00:30:30,181 --> 00:30:33,215 Mi yo de Navidades acaba de salir de la fuerza de la Velocidad. 630 00:30:35,153 --> 00:30:38,254 En otras noticias legales, el altamente publicitado juicio... 631 00:30:38,256 --> 00:30:39,488 Está viendo las noticias. 632 00:30:39,490 --> 00:30:41,757 alias "Saqueador", llega a su clausura. 633 00:30:41,759 --> 00:30:43,359 Morillo ha sido encontrado culpable 634 00:30:43,361 --> 00:30:45,594 de hurto mayor y agresión con agravantes... 635 00:30:45,596 --> 00:30:46,896 Esos son los titulares, ¿verdad? 636 00:30:46,898 --> 00:30:49,165 Titulares. Sí... ¿sabes qué? 637 00:30:49,167 --> 00:30:50,699 Dímelos. Los escribiré. 638 00:30:53,137 --> 00:30:56,705 "Music Meister consigue un trato de libros millonario". 639 00:30:56,707 --> 00:30:58,374 "Luigi's abre tras el asesinato". 640 00:30:58,376 --> 00:31:00,609 "Joe West homenajeado en el ayuntamiento". 641 00:31:00,611 --> 00:31:01,744 Bien por ti, Joe. 642 00:31:01,746 --> 00:31:05,281 "Killer"... 643 00:31:05,283 --> 00:31:06,415 ¿Qué dice? 644 00:31:08,886 --> 00:31:12,354 "Killer Frost sigue libre". 645 00:31:12,356 --> 00:31:14,657 "Cierra el museo de Laboratorios STAR". 646 00:31:19,430 --> 00:31:22,131 "La ciudad se sigue recuperando tras el ataque del gorila". 647 00:31:22,133 --> 00:31:24,133 ¡No lo hagas! 648 00:31:28,773 --> 00:31:31,006 Savitar tiene a Iris. 649 00:31:31,008 --> 00:31:32,741 No hagas esto. 650 00:31:32,743 --> 00:31:36,512 Ahora, finalmente, soy libre de ti. 651 00:31:36,514 --> 00:31:39,014 Mira, en el techo. 652 00:31:39,016 --> 00:31:41,450 Barry... te quiero. 653 00:31:41,452 --> 00:31:42,618 Oye, no, no digas eso, ¿vale? 654 00:31:42,620 --> 00:31:44,753 - HR está aquí. - ¿Yo? ¿Estás seguro? 655 00:31:44,755 --> 00:31:47,990 - Sí, antes no estabas aquí. - El futuro cambió desde entonces. 656 00:31:49,961 --> 00:31:51,961 Tú pierdes, Barry. 657 00:31:51,963 --> 00:31:53,362 ¡No! 658 00:32:00,972 --> 00:32:03,038 Solo sácanos de aquí. 659 00:32:07,945 --> 00:32:10,112 Tenías un rifle apuntando a Savitar. 660 00:32:10,114 --> 00:32:11,780 De alguna forma contarte la muerte de Iris, 661 00:32:11,782 --> 00:32:13,616 cambió el futuro. 662 00:32:13,618 --> 00:32:15,985 Estaba equivocado, tú tenías razón. Tu teoría es la correcta entonces. 663 00:32:15,987 --> 00:32:19,788 Chicos, mi futuro no es el único que tenemos que cambiar. 664 00:32:19,790 --> 00:32:21,991 No, aunque esos... titulares, 665 00:32:21,993 --> 00:32:24,660 nos... nos dicen qué pasa en el futuro... 666 00:32:24,662 --> 00:32:26,896 donde Caitlin se convierte en Killer Frost e Iris muere. 667 00:32:26,898 --> 00:32:28,264 Si podemos cambiar los titulares, 668 00:32:28,266 --> 00:32:29,999 eso significa que podemos cambiar el futuro. 669 00:32:30,001 --> 00:32:32,134 Eso es. Reto aceptado. 670 00:32:33,838 --> 00:32:35,671 Papá está arriba. Te hemos estado buscando. 671 00:32:35,673 --> 00:32:37,306 ¿Qué pasó? 672 00:32:37,308 --> 00:32:39,241 Saqueador escapó. 673 00:32:42,844 --> 00:32:45,311 Morillo atacó a dos guardias al salir de Iron Heights. 674 00:32:45,476 --> 00:32:47,376 ¿Alguna idea de dónde podría ser su siguiente golpe? 675 00:32:47,378 --> 00:32:49,845 Bueno, lo hemos reducido a 35 joyerías 676 00:32:49,847 --> 00:32:52,081 y 48 hoteles en Central City, así que... 677 00:32:52,083 --> 00:32:53,882 ¿Qué pasa con los bancos? ¿Casas de subastas? 678 00:32:53,884 --> 00:32:55,718 Fue atrapado por Flash, 679 00:32:55,720 --> 00:32:58,988 robando en el museo de Central City anteriormente este año. 680 00:33:01,058 --> 00:33:02,658 El museo de Central City. 681 00:33:02,660 --> 00:33:05,461 - Ahí es donde está. - ¿Cómo lo supiste? 682 00:33:05,463 --> 00:33:07,796 ¿No hay una exhibición de joyas ahora mismo? 683 00:33:07,798 --> 00:33:09,565 - Sí. - Con diamantes... 684 00:33:09,567 --> 00:33:12,034 grandes, así que tiene sentido. 685 00:33:12,036 --> 00:33:15,137 - Vamos a vestirnos. - No lo entiendo. 686 00:33:15,139 --> 00:33:17,239 Ven aquí. 687 00:33:17,241 --> 00:33:19,775 Ayer fui un idiota, Wally. No era por ti. 688 00:33:19,777 --> 00:33:21,477 Estaba asustado cuando cogiste a Saqueador. 689 00:33:21,479 --> 00:33:23,245 No sabía qué significaba para el futuro de Iris. 690 00:33:23,247 --> 00:33:24,546 Estás listo, 691 00:33:24,548 --> 00:33:27,416 mucho más listo que yo cuando empecé. 692 00:33:27,418 --> 00:33:30,119 ¿Qué dices? 693 00:33:30,121 --> 00:33:32,021 - Me apunto. - De acuerdo. 694 00:33:47,505 --> 00:33:50,172 Saqueador, amigo. ¿Dónde crees que vas? 695 00:33:50,174 --> 00:33:53,409 Directo a ti. 696 00:34:25,209 --> 00:34:26,909 - ¿Estás bien? - Estoy bien, tío. 697 00:34:26,911 --> 00:34:27,977 Puedes hacerte cargo. 698 00:34:28,000 --> 00:34:29,432 No, Wally. Este tienes que ser tú. 699 00:34:29,434 --> 00:34:30,767 ¿Por qué? 700 00:34:30,769 --> 00:34:32,335 Porque si coges a Saqueador, 701 00:34:32,337 --> 00:34:33,770 las noticias que dicen que le cogí 702 00:34:33,772 --> 00:34:35,205 en el futuro, están equivocadas. 703 00:34:35,207 --> 00:34:36,740 Podemos demostrar que podemos alterar el futuro 704 00:34:36,742 --> 00:34:38,141 aquí y ahora. 705 00:34:38,143 --> 00:34:39,943 Entonces por eso me mandaste aquí. 706 00:34:39,945 --> 00:34:41,778 Oye, te mandé aquí porque eres un héroe. 707 00:34:45,117 --> 00:34:48,385 Iris necesita un héroe ahora mismo, Wally. 708 00:34:59,898 --> 00:35:01,698 Están corriendo. 709 00:35:28,093 --> 00:35:29,993 Wally, coge la próxima a la izquierda. La calle se entrecruza 710 00:35:29,995 --> 00:35:31,861 a unos tres kilómetros. Si lo calculas bien, 711 00:35:31,863 --> 00:35:33,396 - serás capaz de pillarle por sorpresa. - Entendido. 712 00:35:47,879 --> 00:35:51,147 ¡Kid Flash! ¡Kid Flash! ¡Kid Flash! ¡Kid Flash! 713 00:35:51,149 --> 00:35:53,650 ¿Oyes eso? Están diciendo tu nombre. 714 00:35:53,652 --> 00:35:55,518 ¡Kid Flash! ¡Kid Flash! 715 00:35:55,520 --> 00:35:57,754 ¡Kid Flash! ¡Kid Flash! 716 00:35:57,756 --> 00:35:59,923 ¡Kid Flash! ¡Kid Flash! 717 00:35:59,925 --> 00:36:01,925 ¡Kid Flash! ¡Kid Flash! 718 00:36:01,927 --> 00:36:04,027 ¡Kid Flash! ¡Kid Flash! 719 00:36:04,029 --> 00:36:05,462 ¡Kid Flash! 720 00:36:08,633 --> 00:36:09,765 En los titulares de hoy, 721 00:36:09,767 --> 00:36:11,434 Jared Morillo, alias Saqueador, 722 00:36:11,436 --> 00:36:13,169 ha vuelto bajo custodia policial 723 00:36:13,171 --> 00:36:16,505 tras un intento de robo en el museo de Central City. 724 00:36:16,507 --> 00:36:19,008 Morillo fue atrapado por un nuevo velocista, 725 00:36:19,010 --> 00:36:22,711 que se hace llamar Kid Flash. 726 00:36:23,333 --> 00:36:24,766 Bueno, que no se diga más. 727 00:36:24,768 --> 00:36:27,536 Creo que ya eres oficialmente Kid Flash. 728 00:36:27,538 --> 00:36:29,604 Sí, está empezando a gustarme. 729 00:36:29,606 --> 00:36:31,973 Y este rifle me está gustando a mí. 730 00:36:31,975 --> 00:36:33,875 Las balas buscadoras de calor son solo el principio 731 00:36:33,877 --> 00:36:36,244 de lo que este chico malo puede hacer. 732 00:36:36,246 --> 00:36:38,146 ¿Cómo terminaste con el rifle de Saqueador? 733 00:36:38,148 --> 00:36:39,781 Barry lo robó por mí. ¿Verdad, Barr? 734 00:36:39,783 --> 00:36:42,350 ¿Así que le saqueaste a Saqueador? 735 00:36:42,352 --> 00:36:44,586 Tenía que hacer algo mientras Wally le esposaba. 736 00:36:44,588 --> 00:36:47,789 Gracias a ti, cambiamos el futuro. 737 00:36:47,791 --> 00:36:50,892 Si podemos cambiar uno de estos eventos, 738 00:36:50,894 --> 00:36:53,061 podemos cambiarlos todos. 739 00:36:53,063 --> 00:36:55,597 Nada está grabado en piedra. 740 00:36:58,001 --> 00:36:59,267 Nos veremos esta noche. 741 00:36:59,269 --> 00:37:00,936 - No puedo esperar. - Sí. 742 00:37:05,976 --> 00:37:07,809 Llamé a la escuela local de primaria, 743 00:37:07,811 --> 00:37:10,479 y le di billetes con descuentos al director. 744 00:37:10,481 --> 00:37:13,215 Supuse que, oye, ya sabes, si a los niños les gusta, 745 00:37:13,217 --> 00:37:15,083 se lo dirán a sus padres, y, bueno, 746 00:37:15,085 --> 00:37:17,252 lo demás se escribe solo. 747 00:37:17,254 --> 00:37:22,124 Tú, Francisco... eres brillante. 748 00:37:22,126 --> 00:37:24,626 Claro, la ciencia 749 00:37:24,628 --> 00:37:26,628 es lo que inspirará a esos niños... 750 00:37:26,630 --> 00:37:28,897 no solo Flash. 751 00:37:28,899 --> 00:37:30,165 Mira. 752 00:37:30,167 --> 00:37:32,033 Bienvenido a Laboratorios STAR. 753 00:37:32,035 --> 00:37:34,102 Me llamo Francisco Ramon. 754 00:37:34,104 --> 00:37:37,272 No siempre fui el brillante ingeniero que ven ahora, 755 00:37:37,274 --> 00:37:39,574 pero tras años de duro trabajo y estudio, 756 00:37:39,576 --> 00:37:41,376 me uní a Laboratorios STAR. 757 00:37:41,378 --> 00:37:43,211 - Espero que mi amor por las ciencias... - ¿Deberíamos ir a hablar con él? 758 00:37:43,213 --> 00:37:44,479 inspire a algunos de vosotros 759 00:37:44,481 --> 00:37:46,248 para unirse a la comunidad científica 760 00:37:46,250 --> 00:37:50,252 mientras nos esforzamos por alcanzar la nueva era para la humanidad. 761 00:37:50,254 --> 00:37:52,788 Gracias. 762 00:37:52,790 --> 00:37:54,489 De nada. 763 00:37:57,494 --> 00:37:58,794 Vale, la quiche está en el horno, 764 00:37:58,796 --> 00:38:00,128 la cerveza y el vino están en el frigorífico, 765 00:38:00,130 --> 00:38:02,030 y las velas están en la mesa. 766 00:38:02,032 --> 00:38:03,565 - Dios mío. Dios mío. - ¿Qué? 767 00:38:03,567 --> 00:38:05,167 Olvidé el hielo. 768 00:38:08,205 --> 00:38:10,572 Salvación de la fiesta instantánea. 769 00:38:10,574 --> 00:38:12,440 Cariño, nunca has sido más sexy. 770 00:38:12,442 --> 00:38:16,011 Lo sé. 771 00:38:16,013 --> 00:38:17,779 Oye, Iris. 772 00:38:17,781 --> 00:38:21,316 ¿Cómo lo llevas? En serio, ¿estás bien? 773 00:38:21,318 --> 00:38:23,518 - Sí, estoy bien. - Porque si no estás bien, 774 00:38:23,520 --> 00:38:26,154 puedes decírmelo. Lo sabes, ¿verdad? 775 00:38:26,156 --> 00:38:27,889 Lo sé. 776 00:38:31,528 --> 00:38:35,263 Vale. 777 00:38:35,265 --> 00:38:36,298 - ¿Estás lista? - Sí. 778 00:38:36,300 --> 00:38:38,934 Vale. 779 00:38:38,936 --> 00:38:40,101 - Hola. - Hola. 780 00:38:40,103 --> 00:38:41,870 Os traje una planta, chicos. 781 00:38:41,872 --> 00:38:43,438 Es un regalo estándar para una fiesta de inauguración, ¿verdad? 782 00:38:43,440 --> 00:38:44,739 - Sí, perfecto. - En mi Tierra no. 783 00:38:44,741 --> 00:38:46,608 - En mi Tierra, damos reptiles. - Vaya. 784 00:38:46,610 --> 00:38:48,310 Os presento a McSnurtle... 785 00:38:48,312 --> 00:38:50,812 la tortuga. Cuidado, muerde. 786 00:38:50,814 --> 00:38:53,648 - ¿Es para mí? - Es por la fiesta de inauguración. 787 00:38:53,650 --> 00:38:56,518 - ¡Vaya! - Hola. 788 00:38:56,520 --> 00:38:59,321 Ambos lo hicisteis realmente bien. Este sitio es increíble. 789 00:38:59,323 --> 00:39:02,123 Gracias. Hola, papi. 790 00:39:04,161 --> 00:39:06,895 Dios mío, es perfecto. 791 00:39:08,832 --> 00:39:09,965 - Vaya. - Sí, ¿verdad? 792 00:39:09,967 --> 00:39:11,933 ¿Cómo vamos a llamarte? 793 00:39:11,935 --> 00:39:14,469 Mira, tengo una mascota. ¿A quién estás intentando...? 794 00:39:14,471 --> 00:39:16,204 - Hola, hola. - Hola. 795 00:39:16,206 --> 00:39:18,840 Hola. Espero no haber llegado tarde. 796 00:39:18,842 --> 00:39:20,609 - Justo a tiempo. - Sí. 797 00:39:20,611 --> 00:39:22,077 Bien, bien. Esto es... para ti. 798 00:39:22,079 --> 00:39:23,945 - Gracias. - Sí. 799 00:39:23,947 --> 00:39:27,282 Sí. Bueno pues todos lo hablamos, 800 00:39:27,284 --> 00:39:29,551 y bienvenido al equipo. 801 00:39:29,553 --> 00:39:31,887 ¿Lo dices en serio? 802 00:39:31,889 --> 00:39:33,788 - Sí. - Gracias. 803 00:39:33,790 --> 00:39:36,224 Sí, qué emocionante. Quiero decir, en mi último equipo, 804 00:39:36,226 --> 00:39:39,194 todos fueron asesinados por Savitar, así que... 805 00:39:39,196 --> 00:39:41,663 Tenemos que trabajar en tus pequeñas habilidades para hablar. 806 00:39:41,665 --> 00:39:43,965 Sí, claro. Solo quería ser sincero. 807 00:39:43,967 --> 00:39:46,134 - Adelante. - Muy amable por tu parte. 808 00:39:46,136 --> 00:39:48,069 - ¿Quieres algo de beber? - Sí, me encantaría una. 809 00:39:48,071 --> 00:39:49,671 - Gracias. Salud. - ¿Es para mí? 810 00:39:49,673 --> 00:39:51,339 - Sí. - De acuerdo. 811 00:39:51,341 --> 00:39:52,807 Este lugar es increíble, Barr. 812 00:39:52,809 --> 00:39:54,342 Gracias. 813 00:39:54,344 --> 00:39:57,545 Tengo que admitirlo, te echo de menos por casa. 814 00:39:57,547 --> 00:40:00,015 - ¿Sí? - Pero Wally por ahí 815 00:40:00,017 --> 00:40:01,816 me mantiene plenamente ocupado. 816 00:40:01,818 --> 00:40:04,252 Sí, ya he hablado con Wally, 817 00:40:04,254 --> 00:40:06,721 pero siento lo de ayer. Tenías razón. 818 00:40:06,723 --> 00:40:09,591 Él es muy importante para el equipo. 819 00:40:09,593 --> 00:40:11,893 Es un héroe, Joe. 820 00:40:11,895 --> 00:40:15,964 Mis dos hijos son héroes. 821 00:40:15,966 --> 00:40:18,667 Julian y yo estábamos hablando sobre tus problemas con la batería 822 00:40:18,669 --> 00:40:20,402 de tus esposas. 823 00:40:20,404 --> 00:40:23,939 Hemos decidido que invertiríamos en un accesorio alternativo. 824 00:40:23,941 --> 00:40:25,707 Voilà. 825 00:40:25,709 --> 00:40:29,444 Cada vez que salgas al exterior, la energía solar lo recargará. 826 00:40:29,446 --> 00:40:32,948 Chicos, esto significa mucho para mí. 827 00:40:32,950 --> 00:40:34,416 Gracias. 828 00:40:34,418 --> 00:40:35,617 Por supuesto. 829 00:40:39,623 --> 00:40:41,756 Gracias. 830 00:40:41,780 --> 00:40:43,480 - Vaya. - ¡Tachán! 831 00:40:45,595 --> 00:40:47,796 Oíd, chicos. Querría 832 00:40:47,798 --> 00:40:50,932 decir unas cuantas palabras para esta ocasión. 833 00:40:50,934 --> 00:40:53,802 Un hogar... es más que ladrillos y mortero 834 00:40:53,804 --> 00:40:56,938 y una tortuga. Es... un sentimiento. 835 00:40:56,940 --> 00:40:58,707 Es un sentimiento de pertenencia, ¿no? 836 00:40:58,709 --> 00:41:00,542 De... de amor, por supuesto... 837 00:41:00,544 --> 00:41:03,745 esperanza por el futuro. 838 00:41:03,747 --> 00:41:07,282 No sé si he conocido a dos personas 839 00:41:07,284 --> 00:41:11,019 que encajan más que vosotros dos. 840 00:41:14,925 --> 00:41:17,625 - Por Barry y Iris. - Barry y Iris. 841 00:41:17,627 --> 00:41:19,327 Por Barry y Iris. 842 00:41:19,329 --> 00:41:21,129 - Por nosotros. - Por nosotros.